text
stringlengths 18
1.08k
| start
int64 0
1k
| end
int64 3
1.01k
| label
stringclasses 5
values |
---|---|---|---|
14) виконувати інші обов'язки, покладені на Постачальника чинним законодавством та/або цим Договором.
8. ПОРЯДОК ПРИПИНЕННЯ ТА ВІДНОВЛЕННЯ ПОСТАЧАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЇ
ЕНЕРГІЇ
8.1. Постачальник має право звернутися до оператора системи розподілу з вимогою про відключення об’єкта Споживача від електропостачання у випадку порушення Споживачем строків оплати за цим Договором, у тому числі за графіком погашення заборгованості, а також в інших випадках передбачених ПРРЕЕ.
8.2. Припинення електропостачання не звільняє Споживача від обов'язку сплатити заборгованість Постачальнику за цим Договором. | 175 | 179 | CLAUSE_NUMBER |
14) виконувати інші обов'язки, покладені на Постачальника чинним законодавством та/або цим Договором.
8. ПОРЯДОК ПРИПИНЕННЯ ТА ВІДНОВЛЕННЯ ПОСТАЧАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЇ
ЕНЕРГІЇ
8.1. Постачальник має право звернутися до оператора системи розподілу з вимогою про відключення об’єкта Споживача від електропостачання у випадку порушення Споживачем строків оплати за цим Договором, у тому числі за графіком погашення заборгованості, а також в інших випадках передбачених ПРРЕЕ.
8.2. Припинення електропостачання не звільняє Споживача від обов'язку сплатити заборгованість Постачальнику за цим Договором. | 472 | 476 | CLAUSE_NUMBER |
8.3. Відновлення постачання електричної енергії Споживачу може бути здійснено за умови повного розрахунку Споживача за спожиту електричну енергію за цим Договором або складення Сторонами графіка погашення заборгованості на умовах цього Договору та відшкодування витрат Постачальника на припинення та відновлення постачання електричної енергії, відповідно до умов та вимог, що встановлені ПРРЕЕ.
8.4. Якщо за ініціативою Споживача необхідно припинити постачання електричної енергії на об'єкт Споживача для проведення ремонтних робіт, реконструкції чи технічного переоснащення тощо, Споживач має звернутися до оператора системи розподілу з одночасним повідомленням Постачальника про таке не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до планованої дати припинення такого постачання, а в аварійних випадках негайно. | 2 | 6 | CLAUSE_NUMBER |
8.3. Відновлення постачання електричної енергії Споживачу може бути здійснено за умови повного розрахунку Споживача за спожиту електричну енергію за цим Договором або складення Сторонами графіка погашення заборгованості на умовах цього Договору та відшкодування витрат Постачальника на припинення та відновлення постачання електричної енергії, відповідно до умов та вимог, що встановлені ПРРЕЕ.
8.4. Якщо за ініціативою Споживача необхідно припинити постачання електричної енергії на об'єкт Споживача для проведення ремонтних робіт, реконструкції чи технічного переоснащення тощо, Споживач має звернутися до оператора системи розподілу з одночасним повідомленням Постачальника про таке не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до планованої дати припинення такого постачання, а в аварійних випадках негайно. | 398 | 402 | CLAUSE_NUMBER |
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством.
9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі:
- порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього; | 2 | 6 | CLAUSE_NUMBER |
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством.
9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі:
- порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього; | 188 | 190 | CLAUSE_NUMBER |
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством.
9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі:
- порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього; | 191 | 214 | CLAUSE_TITLE |
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством.
9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі:
- порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього; | 216 | 220 | CLAUSE_NUMBER |
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором.
9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством.
9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі:
- порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього; | 381 | 385 | CLAUSE_NUMBER |
- відмови Споживача надати представнику Постачальника доступ до свого об'єкта, що завдало Постачальнику збитків - в розмірі фактично завданих Постачальнику збитків.
9.3. Постачальник відшкодовує Споживачу збитки, понесені Споживачем у зв'язку з припиненням постачання електричної енергії Споживачу оператором системи розподілу на виконання неправомірного доручення Постачальника, в обсягах, передбачених ПРРЕЕ.
9.4. Постачальник не відповідає за будь-які перебої у передачі або розподілі електричної енергії, які стосуються функціонування, обслуговування та/або розвитку системи передачі та/або системи розподілу електричної енергії, що сталися з вини відповідального оператора системи розподілу. | 168 | 172 | CLAUSE_NUMBER |
- відмови Споживача надати представнику Постачальника доступ до свого об'єкта, що завдало Постачальнику збитків - в розмірі фактично завданих Постачальнику збитків.
9.3. Постачальник відшкодовує Споживачу збитки, понесені Споживачем у зв'язку з припиненням постачання електричної енергії Споживачу оператором системи розподілу на виконання неправомірного доручення Постачальника, в обсягах, передбачених ПРРЕЕ.
9.4. Постачальник не відповідає за будь-які перебої у передачі або розподілі електричної енергії, які стосуються функціонування, обслуговування та/або розвитку системи передачі та/або системи розподілу електричної енергії, що сталися з вини відповідального оператора системи розподілу. | 415 | 419 | CLAUSE_NUMBER |
9.5. За несвоєчасне виконання грошових зобов’язань за цим Договором Сторона, яка допустила таке несвоєчасне виконання, сплачує протилежній Стороні пеню у розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла в період, за який сплачується пеня, від суми несвоєчасно виконаного (не виконаного) грошового зобов’язання, за кожен календарний день прострочення. У випадку якщо Сторонами у Додатку №2 до цього Договору щодо окремих грошових зобов’язань встановлено інший розмір пені – Сторонами застосовується розмір пені зазначений у Додатку №2 виключно щодо відповідних платежів.
9.6. У разі виявлення розбіжності між фактичним і замовленим обсягом споживання електричної енергії Споживачем, Постачальник має право застосувати механізм зазначений у п. 6 Додатку №2. | 2 | 6 | CLAUSE_NUMBER |
9.5. За несвоєчасне виконання грошових зобов’язань за цим Договором Сторона, яка допустила таке несвоєчасне виконання, сплачує протилежній Стороні пеню у розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла в період, за який сплачується пеня, від суми несвоєчасно виконаного (не виконаного) грошового зобов’язання, за кожен календарний день прострочення. У випадку якщо Сторонами у Додатку №2 до цього Договору щодо окремих грошових зобов’язань встановлено інший розмір пені – Сторонами застосовується розмір пені зазначений у Додатку №2 виключно щодо відповідних платежів.
9.6. У разі виявлення розбіжності між фактичним і замовленим обсягом споживання електричної енергії Споживачем, Постачальник має право застосувати механізм зазначений у п. 6 Додатку №2. | 597 | 601 | CLAUSE_NUMBER |
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ.
9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору.
9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством.
9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки | 2 | 6 | CLAUSE_NUMBER |
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ.
9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору.
9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством.
9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки | 128 | 132 | CLAUSE_NUMBER |
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ.
9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору.
9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством.
9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки | 267 | 271 | CLAUSE_NUMBER |
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ.
9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору.
9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством.
9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки | 614 | 619 | CLAUSE_NUMBER |
У разі не реєстрації податкової накладної, призупинення реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування в Єдиному реєстрі податкових накладних, що не дає можливості застосувати таку податкову накладну для формування податкового кредиту з ПДВ у зв'язку з діями (бездіяльністю) Постачальника (або дій / бездіяльності його контрагентів) Споживач має право подати до відповідного податкового органу заяву зі скаргою на такого Постачальника і призупинити платежі на користь Постачальника до моменту реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування до такої податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних.
10. ПОРЯДОК ЗМІНИ ЕЛЕКТРОПОСТАЧАЛЬНИКА | 629 | 632 | CLAUSE_NUMBER |
У разі не реєстрації податкової накладної, призупинення реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування в Єдиному реєстрі податкових накладних, що не дає можливості застосувати таку податкову накладну для формування податкового кредиту з ПДВ у зв'язку з діями (бездіяльністю) Постачальника (або дій / бездіяльності його контрагентів) Споживач має право подати до відповідного податкового органу заяву зі скаргою на такого Постачальника і призупинити платежі на користь Постачальника до моменту реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування до такої податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних.
10. ПОРЯДОК ЗМІНИ ЕЛЕКТРОПОСТАЧАЛЬНИКА | 633 | 667 | CLAUSE_TITLE |
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії).
10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ.
11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії).
10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ.
11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами | 423 | 428 | CLAUSE_NUMBER |
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії).
10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ.
11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами | 522 | 525 | CLAUSE_NUMBER |
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії).
10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ.
11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами | 526 | 552 | CLAUSE_TITLE |
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії).
10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ.
11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами | 554 | 559 | CLAUSE_NUMBER |
. Під час вирішення спорів Сторони мають керуватися порядком врегулювання спорів, встановленим Постачальником, ПРРЕЕ та цим Договором.
11.2. У разі недосягнення між Сторонами згоди шляхом проведення переговорів або у разі неотримання у встановлені та Договором строки відповіді кожна зі Сторін цього Договору має право, у порядку передбаченому ПРРЕЕ, звернутися з відповідною заявою про вирішення спору до Регулятора чи його територіального підрозділу або до центрального органу виконавчої влади, що забезпечує формування державної політики у сфері нагляду (контролю) в галузі електроенергетики (або забезпечує формування та реалізує державну політику в електроенергетичному комплексі), або до енергетичного омбудсмена (в межах його повноважень), або до суду відповідно до встановленої законодавством територіальної підсудності спору. | 136 | 141 | CLAUSE_NUMBER |
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку.
12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин). | 156 | 159 | CLAUSE_NUMBER |
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку.
12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин). | 160 | 182 | CLAUSE_TITLE |
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку.
12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин). | 184 | 189 | CLAUSE_NUMBER |
12.2. Під форс-мажорними обставинами розуміють надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами цього Договору та які виникли після укладання цього Договору поза волі та бажань Сторін (Сторони), наприклад, але не виключно: дії природних сил та катаклізмів, війна (у тому числі неоголошена), воєнні дії, безчинства та ін., заборони та обмеження, які випливають з документів нормативного та ненормативного
характеру органів державної влади і управління, які унеможливлюють виконання Стороною своїх зобов’язань за Договором.
12.3. Строки та терміни виконання зобов'язань за цим Договором відкладаються на строк дії форс-мажорних обставин. | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
12.2. Під форс-мажорними обставинами розуміють надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами цього Договору та які виникли після укладання цього Договору поза волі та бажань Сторін (Сторони), наприклад, але не виключно: дії природних сил та катаклізмів, війна (у тому числі неоголошена), воєнні дії, безчинства та ін., заборони та обмеження, які випливають з документів нормативного та ненормативного
характеру органів державної влади і управління, які унеможливлюють виконання Стороною своїх зобов’язань за Договором.
12.3. Строки та терміни виконання зобов'язань за цим Договором відкладаються на строк дії форс-мажорних обставин. | 589 | 594 | CLAUSE_NUMBER |
У разі наявності довгострокових форс-мажорних обставин (строком дії понад три місяці) Сторони проводять взаємні перемовини і вирішують питання доцільності продовження цього Договору, про що укладають додаткову угоду.
12.4. Сторони зобов'язані негайно повідомити про форс-мажорні обставини та протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з дня їх виникнення надати підтверджуючі документи щодо їх настання відповідно до законодавства. Достатнім доказом дії форс-мажорних обставин є документ, виданий компетентними уповноваженими державними органами України – довідка Торгово- промислової палати України. Ненадання такого документу (довідки) позбавляє Сторону права посилатися на обставини непереборної сили як на підставу звільнення від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором. | 220 | 225 | CLAUSE_NUMBER |
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором.
13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років. | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором.
13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років. | 202 | 205 | CLAUSE_NUMBER |
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором.
13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років. | 206 | 238 | CLAUSE_TITLE |
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором.
13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років. | 240 | 245 | CLAUSE_NUMBER |
13.2. Постачальник має повідомити про зміну будь-яких умов Договору Споживача не пізніше, ніж за 20 (двадцять) календарних днів до їх застосування. При цьому Споживач, якщо він не приймає нові умови, має право розірвати Договір без сплати будь-яких штрафних санкцій чи іншої фінансової компенсації Постачальнику.
У разі не згоди зі зміною будь-яких умов Договору, про які Постачальник проінформував Споживача належним чином, Споживач зобов’язаний протягом 20 (двадцяти) календарних днів з моменту отримання повідомлення про зміну умов повідомити про свою незгоду Постачальника та ініціювати дострокове розірвання Договору шляхом підписання та направлення Постачальнику відповідної додаткової угоди | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
. У разі, якщо Споживач не повідомив Постачальника про свою незгоду та про дострокове розірвання Договору з цієї підстави, вважається, що Споживач погодився з новими умовами Договору. У такому випадку двостороння угода про зміну умов договору, в разі необхідності, підписується із застосуванням положень частини 3 статті 631 Цивільного кодексу України.
13.3. За умови дострокового розірвання Договору за ініціативою Споживача, Споживач зобов’язаний сплатити Постачальнику передбачені цим Договором та/або додатками до нього штрафні санкції чи іншу фінансову компенсацію за дострокове припинення Договору.
13.4. Постачальник має право розірвати цей Договір достроково в односторонньому порядку, повідомивши Споживача про це за 25 (двадцять п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання | 354 | 359 | CLAUSE_NUMBER |
. У разі, якщо Споживач не повідомив Постачальника про свою незгоду та про дострокове розірвання Договору з цієї підстави, вважається, що Споживач погодився з новими умовами Договору. У такому випадку двостороння угода про зміну умов договору, в разі необхідності, підписується із застосуванням положень частини 3 статті 631 Цивільного кодексу України.
13.3. За умови дострокового розірвання Договору за ініціативою Споживача, Споживач зобов’язаний сплатити Постачальнику передбачені цим Договором та/або додатками до нього штрафні санкції чи іншу фінансову компенсацію за дострокове припинення Договору.
13.4. Постачальник має право розірвати цей Договір достроково в односторонньому порядку, повідомивши Споживача про це за 25 (двадцять п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання | 607 | 612 | CLAUSE_NUMBER |
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо:
1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору;
2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів.
13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках:
− анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу; | 177 | 179 | CLAUSE_NUMBER |
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо:
1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору;
2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів.
13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках:
− анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу; | 388 | 390 | CLAUSE_NUMBER |
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо:
1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору;
2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів.
13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках:
− анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу; | 550 | 555 | CLAUSE_NUMBER |
− визнання Постачальника банкрутом або припинення господарської діяльності Постачальником;
− у разі зміни власника об’єкта Споживача;
− у разі зміни електропостачальника.
13.6. Листування за цим Договором здійснюється за допомогою поштового або електронного зв'язку за наступними реквізитами:
Постачальник: Споживач:
поштова адреса: 65000, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 веб-сторінка: http://energopostachalnyk.com ел. адреса: office@energopostachalnyk.com поштова адреса:
ел. адреса:
При цьому, всі документи у будь-якому випадку повинні бути направлені на поштову адресу відповідної Сторони не пізніше наступного дня, у якому вони направляються електронною поштою. | 176 | 181 | CLAUSE_NUMBER |
Обмін претензіями, заявками, актами, додатками, додатковими угодами до цього Договору здійснюється виключно шляхом направлення таких документів на поштову адресу Сторони-адресата, або врученням повноважному представнику відповідної Сторони-адресата під підпис.
Уся кореспонденція за цим Договором, яка повинна бути направлена засобами поштового зв’язку, вважається оформленою та направленою належним чином, якщо створена в письмовій формі та надіслана рекомендованим листом, вручена кур'єром або особисто за зазначеними в цьому Договорі адресами Сторін.
13.7. Споживач зобов'язується повідомити Постачальника про зміну будь-якої інформації та даних, зазначених в заяві-приєднанні, яка є Додатком №1 до цього Договору, протягом 5 (п’яти) денний після настання таких змін. | 558 | 563 | CLAUSE_NUMBER |
13.8. Цей Договір є конфіденційним документом і відомості, що містяться в ньому, не підлягають розголошенню, окрім випадків та в обсязі, що вимагається чинним законодавством або за письмовою згодою Сторін. Кожна із Сторін зобов'язується забезпечити сувору конфіденційність інформації при виконанні цього Договору і вжити відповідні заходи для її нерозголошення. Передача вказаної інформації юридичним і фізичним особам, які не мають відношення до цього Договору, її публікація або розголошування іншими способами або методами може мати місце тільки при письмовій згоді Сторін, незалежно від умов і строків виконання цього Договору, окрім випадків, передбачених чинним законодавством України | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам.
13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний.
14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє): | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам.
13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний.
14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє): | 432 | 438 | CLAUSE_NUMBER |
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам.
13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний.
14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє): | 498 | 501 | CLAUSE_NUMBER |
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам.
13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний.
14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє): | 502 | 551 | CLAUSE_TITLE |
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам.
13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний.
14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє): | 553 | 558 | CLAUSE_NUMBER |
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких
поширюється дія Санкцій;
(в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства.
Під Антикорупційним законодавством слід розуміти: | 2 | 5 | CLAUSE_NUMBER |
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких
поширюється дія Санкцій;
(в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства.
Під Антикорупційним законодавством слід розуміти: | 377 | 380 | CLAUSE_NUMBER |
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких
поширюється дія Санкцій;
(в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства.
Під Антикорупційним законодавством слід розуміти: | 486 | 489 | CLAUSE_NUMBER |
- будь-який аналогічний закон або інший нормативно-правовий акт юрисдикцій (країн), в яких Сторони зареєстровані або здійснюють свою господарську діяльність або дія якого (або окремих його положень) розповсюджується на Сторони в інших випадках;
(г) Сторона дотримується вимог Антикорупційного законодавства, що на неї поширюються, та впровадила відповідні заходи і процедури з метою дотримання Антикорупційного законодавства; | 248 | 251 | CLAUSE_NUMBER |
(д) Сторона та всі її афілійовані особи, директори, посадові особи, співробітники або будь-які інші особи, що діють від імені цієї Сторони, не здійснювали будь-яких пропозицій, не надавали повноважень та клопотань щодо надання або отримання неналежної/ неправомірної матеріальної вигоди або переваги у зв’язку з цим Договором, а так само не отримували їх, та не мають намір щодо здійснення будь-якої з вищевказаних дій у майбутньому, а також Сторона застосовувала усіх можливих розумних заходів щодо запобігання вчинення таких дій субпідрядниками, агентами, будь- якою іншою третьою особою, щодо якої вона має певної міри контроль; | 2 | 5 | CLAUSE_NUMBER |
(е) Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи).
14.2. У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням. | 2 | 5 | CLAUSE_NUMBER |
(е) Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи).
14.2. У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням. | 405 | 410 | CLAUSE_NUMBER |
14.3. У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Сторона зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції.
14.4. Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій | 2 | 7 | CLAUSE_NUMBER |
14.3. У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Сторона зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції.
14.4. Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій | 331 | 336 | CLAUSE_NUMBER |
- Додаток №4 Зразок: «Заявка з погодинним обсягом споживання електричної енергії на відповідний календарний день».
- Додаток №5 Зразок: «Базовий графік з погодинним обсягом споживання електричної енергії на календарний день».
15. БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН:
Постачальник: Споживач:
ТОВ «ЕНЕРГОПОСТАЧАЛЬНИК»
код ЄДРПОУ: 42423070 рахунок: 26038300698592 в АТ «Ощадбанк», м. Одеса МФО 328845 ІПН 424230715521 юридична адреса: 65005, Україна, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 тел.: | 230 | 233 | CLAUSE_NUMBER |
- Додаток №4 Зразок: «Заявка з погодинним обсягом споживання електричної енергії на відповідний календарний день».
- Додаток №5 Зразок: «Базовий графік з погодинним обсягом споживання електричної енергії на календарний день».
15. БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН:
Постачальник: Споживач:
ТОВ «ЕНЕРГОПОСТАЧАЛЬНИК»
код ЄДРПОУ: 42423070 рахунок: 26038300698592 в АТ «Ощадбанк», м. Одеса МФО 328845 ІПН 424230715521 юридична адреса: 65005, Україна, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 тел.: | 234 | 289 | CLAUSE_TITLE |
до наказу № від «
Додаток № 6
» жовтня2012 року
Форма Додаткової угоди до договору для державних підприємств, установ та організацій «FDY GA 002»
Додаткова угода №
до Договору № ЦСК/ / / . . -Б
про надання послуг електронного цифрового підпису
м. « » 20 року
(надалі – Центр), в особі
, що діє на підставі
, з однієї сторони, та
(надалі – Клієнт), в особі
, що діє на підставі , з другої сторони (надалі разом – Сторони), враховуючи те, що Центр має Свідоцтво про акредитацію серії А № 01 від | 204 | 249 | CONTRACT_TYPE |
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі Договір), про наступне:
1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції:
«6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).».
2. Всі інші умови Договору залишаються без змін. | 102 | 147 | CONTRACT_TYPE |
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі Договір), про наступне:
1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції:
«6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).».
2. Всі інші умови Договору залишаються без змін. | 199 | 201 | CLAUSE_NUMBER |
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі Договір), про наступне:
1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції:
«6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).».
2. Всі інші умови Договору залишаються без змін. | 427 | 429 | CLAUSE_NUMBER |
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін.
4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають.
5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору.
6. Реквізити та підписи Сторін:
Центр: Клієнт:
Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел | 2 | 4 | CLAUSE_NUMBER |
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін.
4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають.
5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору.
6. Реквізити та підписи Сторін:
Центр: Клієнт:
Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел | 87 | 89 | CLAUSE_NUMBER |
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін.
4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають.
5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору.
6. Реквізити та підписи Сторін:
Центр: Клієнт:
Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел | 172 | 174 | CLAUSE_NUMBER |
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін.
4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають.
5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору.
6. Реквізити та підписи Сторін:
Центр: Клієнт:
Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел | 331 | 333 | CLAUSE_NUMBER |
. 0 (44) 248-98-27
п/р в МФО Код ЄДРПОУ ІПН Свідоцтво ПДВ № Тел.
/ /
/ /
Центральний офіс ТОВ «Арт-мастер»
1
вул. Сурикова, 3 (літ. А), Київ, 03035, Україна
тел.: +380 44 248-97-91, 248-98-27, факс: +380 44 248-98-14
e-mail: post@am-soft.ua; | 109 | 110 | MARGINAL |
ДОГОВІР ПУБЛІЧНОЇ ОФЕРТИ НА НАДАННЯ ПОСЛУГ З РОЗМІЩЕННЯ | 28 | 55 | CONTRACT_TYPE |
Фізична особа-підприємець Корнієнко Тетяна Андріївна, яка діє на підставі свідоцтва про державну реєстрацію Серія В02 № 398149, зареєстрована в якості платника єдиного податку, іменується надалі як «Виконавець», з одного боку, і будь-яка юридична особа, фізична особа-підприємець або фізична особа, або ж їх уповноважений представник, який прийняв цю пропозицію, іменується надалі як «Замовник», з іншого боку, в подальшому іменуються як «Сторони», відповідно до вимог статті 633 Цивільного кодексу України, уклали цей Договір, адресований необмеженому колу осіб, який є офіційною публічною офертою Виконавця щодо укладання з будь-яким Замовником Договору на надання послуг з розміщення | 661 | 688 | CONTRACT_TYPE |
. При замовленні та оплаті послуг Виконавця, Замовники приймають умови цього Договору про наступне:
Терміни та поняття
Договір публічної оферти на надання послуг з розміщення — це договір, згідно із яким Виконавець бере на себе зобов’язання щодо здійснення та надання послуг з розміщення кожному, хто до нього звернеться, при цьому умови цього Договору встановлюються однаковими для всіх Замовників, окрім тих осіб, кому відповідно до закону надані відповідні пільги. Виконавець не має права надавати перевагу одному споживачеві (Замовнику) перед іншим відносно укладення справжнього Договору, якщо інше не встановлено законом. Виконавець не має права відмовитися від укладення цього Договору за наявності у нього можливостей стосовно надання Замовнику відповідних послуг. | 101 | 119 | CLAUSE_TITLE |
. При замовленні та оплаті послуг Виконавця, Замовники приймають умови цього Договору про наступне:
Терміни та поняття
Договір публічної оферти на надання послуг з розміщення — це договір, згідно із яким Виконавець бере на себе зобов’язання щодо здійснення та надання послуг з розміщення кожному, хто до нього звернеться, при цьому умови цього Договору встановлюються однаковими для всіх Замовників, окрім тих осіб, кому відповідно до закону надані відповідні пільги. Виконавець не має права надавати перевагу одному споживачеві (Замовнику) перед іншим відносно укладення справжнього Договору, якщо інше не встановлено законом. Виконавець не має права відмовитися від укладення цього Договору за наявності у нього можливостей стосовно надання Замовнику відповідних послуг. | 121 | 176 | DEFINITION_TITLE |
Прийняття (акцепт) пропозиції — надання Замовником повної та безумовної згоди на укладення цього Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
Дія Замовника, яка вважається акцептом цього Договору публічної оферти: оплата посилання на оплату за надання послуг з розміщення, яке було виставлено Виконавцем.
Послуга з розміщення — дії Виконавця направлені на розміщення Замовника або Гостя шляхом надання номера (місця) для тимчасового проживання в Готельному комплексі
«Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, а також інша діяльність, пов'язана з розміщенням та тимчасовим проживанням в зазначеному Готельному комплексі. | 2 | 31 | DEFINITION_TITLE |
Прийняття (акцепт) пропозиції — надання Замовником повної та безумовної згоди на укладення цього Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
Дія Замовника, яка вважається акцептом цього Договору публічної оферти: оплата посилання на оплату за надання послуг з розміщення, яке було виставлено Виконавцем.
Послуга з розміщення — дії Виконавця направлені на розміщення Замовника або Гостя шляхом надання номера (місця) для тимчасового проживання в Готельному комплексі
«Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, а також інша діяльність, пов'язана з розміщенням та тимчасовим проживанням в зазначеному Готельному комплексі. | 361 | 381 | DEFINITION_TITLE |
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner».
Загальні положення
1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами.
3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту. | 2 | 15 | DEFINITION_TITLE |
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner».
Загальні положення
1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами.
3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту. | 162 | 180 | CLAUSE_TITLE |
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner».
Загальні положення
1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами.
3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту. | 182 | 184 | CLAUSE_NUMBER |
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner».
Загальні положення
1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами.
3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту. | 382 | 384 | CLAUSE_NUMBER |
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner».
Загальні положення
1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами.
2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами.
3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту. | 531 | 533 | CLAUSE_NUMBER |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 2 | 4 | CLAUSE_NUMBER |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 201 | 203 | CLAUSE_NUMBER |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 204 | 220 | CLAUSE_TITLE |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 222 | 224 | CLAUSE_NUMBER |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 650 | 652 | CLAUSE_NUMBER |
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору.
1. Предмет Договору
1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4.
2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання | 653 | 716 | CLAUSE_TITLE |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 2 | 4 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 155 | 157 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 232 | 234 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 235 | 260 | CLAUSE_TITLE |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 262 | 283 | CLAUSE_TITLE |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 286 | 288 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 394 | 396 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 547 | 549 | CLAUSE_NUMBER |
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/
2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору.
3. Права та обов'язки Сторін
Замовник зобов'язаний:
1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору.
2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання.
3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором.
Замовник має право:
• За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем. | 651 | 669 | CLAUSE_TITLE |
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання.
Виконавець зобов'язаний:
1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням
послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі.
2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання. | 93 | 116 | CLAUSE_TITLE |
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання.
Виконавець зобов'язаний:
1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням
послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі.
2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання. | 119 | 121 | CLAUSE_NUMBER |
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання.
Виконавець зобов'язаний:
1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням
послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі.
2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання. | 556 | 558 | CLAUSE_NUMBER |
3. Нести відповідальність за якість послуг, що надаються відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства України.
4. Під час надання послуг Замовнику або Гостю, дотримуватися умов (вимог), що визначені в замовленні на бронювання, яке надано Замовником.
Виконавець має право:
• Стягнути з Замовника штрафи у випадках та у розмірах, визначених цим Договором.
• Відмовити Замовнику або Гостю в поселенні або розірвати Договір (здійснити виселення), у випадках передбачених Правилами проживання, а також, якщо Замовник або Гість, неодноразово порушує внутрішні правила проживання, що призводить або може призвести до матеріальних збитків чи створює незручності для проживання інших відвідувачів.
4. Взаєморозрахунки сторін | 2 | 4 | CLAUSE_NUMBER |
3. Нести відповідальність за якість послуг, що надаються відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства України.
4. Під час надання послуг Замовнику або Гостю, дотримуватися умов (вимог), що визначені в замовленні на бронювання, яке надано Замовником.
Виконавець має право:
• Стягнути з Замовника штрафи у випадках та у розмірах, визначених цим Договором.
• Відмовити Замовнику або Гостю в поселенні або розірвати Договір (здійснити виселення), у випадках передбачених Правилами проживання, а також, якщо Замовник або Гість, неодноразово порушує внутрішні правила проживання, що призводить або може призвести до матеріальних збитків чи створює незручності для проживання інших відвідувачів.
4. Взаєморозрахунки сторін | 128 | 130 | CLAUSE_NUMBER |