GlossLM
Collection
Multilingual IGT corpora and pretrained models
•
6 items
•
Updated
transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
| glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dán buori biillas | this.GENACC good.GENACC car.LOC | in this good car | nort2671 | uratyp_1 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Kás'sa lea beavddi vuolde | box be.3.SG table.GEN under.LOC | The box is under the table | nort2671 | uratyp_2 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Máreha boađedettiin | Máret.GENACC come.CVB | nort2671 | uratyp_3 | uratyp | North Saami | ||||
Piera lea ~ le-i juhka-min vuola | Piera be.3.SG ~ be-PST.3.SG drink-ACTESS beer.GENACC | Piera is ~ was drinking beer | nort2671 | uratyp_4 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Toga lea (aiddo) vuolgi-min | train be.3.SG (just) leave-PROG | The train is about to leave | nort2671 | uratyp_5 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
le-imme geahčča-n | be-PST.1DU watch-PST.PTCP | we two had watched | nort2671 | uratyp_6 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Dasgo jos muhtun makedonia-lačča-t boađá-š-edje mu fárus | for if some Macedonia-ADJ-PL come-COND-3.PL 1.SG.GENACC with | For if any Macedonians come with me […] | nort2671 | uratyp_7 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Niillas leažžá boahti-me | Niillas be.POT.3.SG come-PROG | Niillas might be coming | nort2671 | uratyp_9 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Vulgos Máhtte baicce | leave.IMP.3.SG Matthew instead | Let Matthew go instead | nort2671 | uratyp_10 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Norggas borret ollu guoli | Norway.LOC eat.3.PL much fish.GENACC | People eat a lot of fish in Norway | nort2671 | uratyp_11 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Go gealat bániid guktii jándoris , dat váikkuha dearvvašvuhtii máŋgga ládje | when brush.2.SG tooth.PL.GENACC twice day.LOC it affect.3.SG health.ILL many.GENACC in.a.way | When you brush / one brushes teeth twice a day, it has many health effects | nort2671 | uratyp_12 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Mun vuolggán Ungárii oahppat ungáragiela | 1.SG leave.1.SG Hungary.ILL learn.NFIN Hungarian.GENACC | I am going to Hungary to learn Hungarian | nort2671 | uratyp_13 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Arvá | rain.3.SG | It’s raining | nort2671 | uratyp_14 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Ruoksat lea mu fávorihttaivdni | red(.NOM) be.3.SG 1.SG.GEN favorite.color | Red is my favorite color | nort2671 | uratyp_15 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Máret lei ikte buohcci | Máret.NOM be.PST.3.SG yesterday sick | nort2671 | uratyp_16 | uratyp | North Saami | ||||
diehtá : ii dieđe | know.3.SG : NEG.3.SG know.CNG | s/he knows : s/he does not know | nort2671 | uratyp_17 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Mun vuolggán ruoktot ama-n nohkka-t | 1.SG leave.1.SG home lest-1.SG.POSS fall.asleep-NFIN | I will go home lest I fall asleep | nort2671 | uratyp_18 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Piera daga-i rihkkos-a juga-keahttá vuola | Piera make-PST.3.SG crime-GENACC drink-VABE beer.GA | Piera committed a crime without drinking beer | nort2671 | uratyp_19 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Johan Turi čállin girji | Johan Turi.GENACC write.AG.PTCP book | the book written by Johan Turi | nort2671 | uratyp_20 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Vuosttažettiin namah-uvvo-jit nisson-ii-d bassal-keahtes buksa-hiitam-at dahje oapme-buvssa-t | first mention-PASS-3.PL woman-PL-GENACC wash-keahtes pant-seat-PL or worn.out-pant-PL | The first things to be mentioned are the unwashed seats of women’s pants or worn-out pants | nort2671 | uratyp_21 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
– – ja son daja-i [issorasa-t geahpih-an] | – – and s/he say-PST.3.SG terrible-ADV be_relieved-PTCP.PRF | – – und er sagte ungeheuer erleichtert | nort2671 | uratyp_22 | uratyp | stan1295 | yes | North Saami | German |
Ale mu sivat ! | NEG.IMP.2.SG 1.SG.ACC blame.CNG | Don't blame me! | nort2671 | uratyp_23 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Vašálačča-i-d gávpog-a molle-n | enemy-PL-GENACC town-GENACC destruct-AN | Destruction of the city by the enemy/Destruction of the enemy's city? | nort2671 | uratyp_24 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Báikki olbmo-t lea-t geafi-t | locality.GA human-PL be-3.PL poor-PL | The local people are poor | nort2671 | uratyp_25 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
ovttáá-in stuárráá-muzzáá-in kárbáá-in | one-COM large-SPRL-COM boat-COM | with one of the largest boats | nort2671 | uratyp_26 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
Birra-met | around-1.PL | around us | nort2671 | uratyp_27 | uratyp | stan1295 | yes | North Saami | German |
guhtta jagi | six year.GENACC | six years | nort2671 | uratyp_28 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
Anton-a | Anton-GEN | Anton's | nort2671 | uratyp_29 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
meahccá-i | forest-ILL | to the forest | nort2671 | uratyp_30 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
feastta-s | party-LOC | at a party / from a party | nort2671 | uratyp_31 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
guvtti-in gieđa-in | two-COM hand-COM | with both hands | nort2671 | uratyp_32 | uratyp | stan1293 | yes | North Saami | English |
guolli-n | fish-ESS | nort2671 | uratyp_33 | uratyp | yes | North Saami | |||
Son/Dat lea mu skibir | 3.SG/it be.3.SG 1.SG.GENACC friend | S/he/it is my friend | nort2671 | uratyp_34 | uratyp | stan1293 | North Saami | English |
|
kaunehe-šša koti-šša | beautiful-INE house-INE | in a beautiful house | nort2673 | uratyp_45 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
talo-n takana | house-GEN behind | behind the house | nort2673 | uratyp_46 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Läksi-mä meččä-h päivä-n noušše-šša | go.PST-1.PL forest-ILL sun-GEN rise.NFIN-INE | We went to the forest when the sun came up | nort2673 | uratyp_47 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Poika näk-i kontie-n da juokš-i poiš | boy see-PST.3.SG bear-GEN and run-PST.3.SG away | The boy saw the bear and ran away | nort2673 | uratyp_48 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
juokše-n > juokše-ntele-n | run-1.SG > run-FRQ-1.SG | nort2673 | uratyp_49 | uratyp | yes | Northern Karelian | |||
Ošša-n kirja-n | buy-1.SG book-GEN | I'll buy a book | nort2673 | uratyp_50 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Ole-n lähtö-mä-ššä | be-1.SG go-SUP-INE | I am about to leave | nort2673 | uratyp_51 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Hiän ol-i jo män-nyt muata | 3.SG be-PST.3.SG already go-ACT.PST.PTCP sleep.NFIN | S/he had already now gone to bed | nort2673 | uratyp_52 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Sö-isi-n leivä-n | eat-COND-1.SG bread-GEN | I would eat the bread | nort2673 | uratyp_53 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Jos paista-si-t leivä-n , ni mie sö-isi-n se-n | if bake-COND-2.SG bread-GEN so 1.SG eat-COND-1.SG it-GEN | If you would bake a bread I would eat it | nort2673 | uratyp_54 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Kun ruohtin-ne-t lähti-e , ni läkkä meije-n kera | if dare-POT-2.SG go-NFIN so go.IMP.2.SG 1.PL-GEN with | If you dare to go, so come with us | nort2673 | uratyp_55 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Hiän pais-kah , mie e-n välitä | 3.SG speak-JUSS.3.SG 1.SG NEG-1.SG care.CNG | Let him/her speak I don't care | nort2673 | uratyp_56 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Hyö šyy-vväh | 3.PL eat-IPS.PRS.3.PL | They eat | nort2673 | uratyp_57 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Kun kunnolla ruova-t , nii tulo-u palkka | if well work-2.SG then come-3.SG salary | If you work well then you get paid | nort2673 | uratyp_58 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Pihalla vihmuu | outside rain-3.SG | It is raining outside | nort2673 | uratyp_59 | uratyp | stan1293 | Northern Karelian | English |
|
Hiän on opaštaja | 3.SG be.3.SG teacher | S/he is a teacher | nort2673 | uratyp_60 | uratyp | stan1293 | Northern Karelian | English |
|
Hiän ol-i opaštaja | 3.SG be-PST.3.SG teacher | S/he was a teacher | nort2673 | uratyp_61 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
tule-n : e-n tule | come-1.SG : NEG-1.SG come.CNG | I come : I don't come | nort2673 | uratyp_62 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Opaštu-ma-tta on jykie šua-ha hyvy-ä työ-tä | learn-SUP-ABE be.3.SG hard get-NFIN good-PRT work-PRT | It is hard to get a good job without learning | nort2673 | uratyp_63 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Täššä ruata-h hyvin | here work.IPS-PRS.3.PL well | nort2673 | uratyp_64 | uratyp | yes | Northern Karelian | |||
juokši-ja heponi | run-ACT.PRS.PTCP horse | a horse that is running | nort2673 | uratyp_65 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Luve-tu-i-šta kirjo-i-šta | read-PASS.PST.PTCP-PL-ELA book-PL-ELA | of/about the books that have been read | nort2673 | uratyp_66 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Juo čajju-o ! | drink.IMP.2.SG tea-PRT | Drink tea! | nort2673 | uratyp_67 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Elä ši-tä kirveš-tä ota | NEG.IMP.2.SG this-PRT ax-PRT take.CNG | Don't take this ax! | nort2673 | uratyp_68 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
poja-n peže-mini | boy-GEN wash-NMLZ | washing of the boy / washing the boy | nort2673 | uratyp_69 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
poja-t olla-h pitä-t | boy-PL be.IPS-3.PL tall-PL | The boys are tall | nort2673 | uratyp_70 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
ykši kirja : kolme kirju-a | one.NOM.SG book.NOM.SG : three.NOM.SG book-PRT.SG | one book : three books | nort2673 | uratyp_72 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
hepose-n | horse-GEN | horse's | nort2673 | uratyp_73 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
murkina-tta | breakfast-ABE | without breakfast | nort2673 | uratyp_75 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
štola-lta | table-ABL | from the table | nort2673 | uratyp_76 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
koira-lla | dog-ALL/ADE | to the dog, dog has [sth]… | nort2673 | uratyp_77 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
lehmi-neh | cow-COM | with a cow/cows | nort2673 | uratyp_78 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Tyttö muuttu jouččene-kši | girl turn.3.SG swan-TRA | The girl turns into a swan | nort2673 | uratyp_79 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
Tuatto-ni ruata-u opaštaja-na | dad-POSS.1.SG work-3.SG teacher-ESS | My dad is working as a teacher | nort2673 | uratyp_80 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
še tulou | it come-3.SG | S/he comes | nort2673 | uratyp_81 | uratyp | stan1293 | Northern Karelian | English |
|
koulu-loi-šša | school-PL-INE | in the schools | nort2673 | uratyp_82 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Karelian | English |
pit͡ɕi-jez-tek pi-je-tek | small-DEF-ABE son-POSS.1.SG-ABE | without my younger son | udmu1245 | uratyp_93 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
vuʒ korkɑ-n | old house-INE | in an old house | udmu1245 | uratyp_94 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
kor vɨlɨn puk-e pereɕ kɨʃnomurt | log on sit-PRS.3.SG old woman | An old woman sits on a log | udmu1245 | uratyp_95 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
Fɑinɑ so-leɕ umm-e uɕ-em-ze ɘ-z ɲi ʃɘdɨ | Faina 3.SG-ABL dream-INE drop-PTCP-ACC.3.SG NEG.PST-3.SG already feel.CNG.SG | Faina didn't feel any more that/how she [Tamara] fell asleep | udmu1245 | uratyp_96 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
pi nɨl-ez t͡ɕup-ɑz no bɨʑɨ-sɑ koʃk-iz | boy girl-ACC kiss-PST.3.SG and run-CVB go.away-PST.3.SG | The boy kissed the girl and ran away | udmu1245 | uratyp_97 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
gurt-ɨn ulɨ-ku-z ataj-e ɲulesk-ɨ vetlɨ-l-o-z val | country-INE live-CVB-POSS.3.SG father-POSS.1.SG forest-ILL go-FRQ-FUT-3.SG AUX | When my father lived in the country he used to go to the forest | udmu1245 | uratyp_98 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
juɑ-ʎʎɑ | ask-FRQ | to ask repeatedly | udmu1245 | uratyp_99 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
anaj-e vuɨ-ku mon ɕiɕk-iɕko val | mother-POSS.1.SG come-CVB 1.SG eat-PRS.1.SG AUX | When my mother came, I was eating | udmu1245 | uratyp_100 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
koʃk-iɕko mon | leave-PRS.1.SG 1.SG | I'm leaving | udmu1245 | uratyp_101 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
mi lɨktɨ-ku so koʃk-emɨn ɲi vɑl | 1.PL come-CVB 3.SG leave-PASS already AUX | S/he had already left before we arrived | udmu1245 | uratyp_102 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
bɨgɑtɨ-sɑl ke , gurt-ɨn ulɨ-sɑl | can-COND if village-INE live-COND | I would live in the countryside if I could | udmu1245 | uratyp_103 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
biskɨʎi pɨʒɨ-sɑl ke , ɕiɨ-sɑl so-je | cake[ACC] bake-COND if eat-COND it-ACC | If I baked a cake, I would eat it | udmu1245 | uratyp_104 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
mɨnɨm gurt-e mɨn-ono | 1.SG.DAT house-ILL go-PTCP | I must go home | udmu1245 | uratyp_105 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
so vera-z mar mon kar-om | 3.SG say-PST.3.SG what 1.SG do-OPT.1.SG | S/he told what I should do | udmu1245 | uratyp_106 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
kuno-os vu-emɨn | guest-PL arive-PASS | Guests arrived | udmu1245 | uratyp_107 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
ʃɨd-ez puɲɨ-jen ɕij-o | soup-ACC spoon-INS eat-PRS.3.PL | Soup is eaten with a spoon | udmu1245 | uratyp_108 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
mon mɨn-iɕko vengri-je mɑɟjɑr kɨl-ez dɨʃet-ɨnɨ | 1.SG go-PRS.1.SG Hungary-ILL hungarian language-ACC study-NFIN | I’m going to Hungary in order to study Hungarian | udmu1245 | uratyp_109 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
zor-e | rain-PRS.3.SG | It is raining | udmu1245 | uratyp_110 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
mon dɨʃet-ɨɕ vɑl/lu-o | 1.SG teach-NMLZ be.PST/be-FUT.1.SG | I was/will be a teacher | udmu1245 | uratyp_111 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
mon gurt-ɨn | 1.SG home-INE | I am at home | udmu1245 | uratyp_112 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
me ɘvɘl ʃuʑi | 1.SG NEG stupid | I am not stupid | udmu1245 | uratyp_113 | uratyp | stan1293 | Udmurt | English |
|
mon uʒɑ-ɕko : mon u-g uʒɑ-ɕk-ɨ | 1.SG work-PRS.1.SG : 1.SG NEG.PRS-1.SG work-PRS-NEG.SG | udmu1245 | uratyp_114 | uratyp | yes | Udmurt | |||
dɨrtɨ-tek lɨd͡d͡ʑ-e | hurry-CVB.NEG read-PRS.3.SG | S/he is reading without hurry | udmu1245 | uratyp_115 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
goʒjɑɕk-ɨɕ pi | write-PTCP boy | writing boy | udmu1245 | uratyp_116 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
val-ez š’už’ja-n sǝ̑na-n-z-e Vaš’a ǝ̑st-i-z | horse-ACC clean-PTCP comb-3-ACC Vasya lose-PST-3 | Vasya lost the comb with which he used to clean the horse | udmu1245 | uratyp_117 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
lɨd͡d͡ʑɨ-mte kɲigɑ | read-PTCP.NEG book | unread book | udmu1245 | uratyp_118 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
lɨd͡d͡ʑ-ono kɲigɑ | read-PTCP book | the book which must be read | udmu1245 | uratyp_119 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
gurt-e mɨn-ono-e | home-ILL go-PTCP-POSS.1.SG | I must go home | udmu1245 | uratyp_120 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
kiʑ-em-az busɨ-ɨn | sow-PTCP-DEF.INE field-INE | in the sowed field | udmu1245 | uratyp_121 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |
t͡ɕɑj ju | tea[ACC] drink.IMP.2.SG | drink tea | udmu1245 | uratyp_122 | uratyp | stan1293 | Udmurt | English |
|
gurt-jos bɑd͡d͡ʑɨm-eɕ | village-PL large-PL | The villages are large | udmu1245 | uratyp_123 | uratyp | stan1293 | yes | Udmurt | English |