id
stringlengths 20
55
| source_id
stringlengths 16
47
| title
stringclasses 1
value | context_en
stringlengths 26
2.23k
| context_src
stringlengths 11
1.82k
| question_en
stringlengths 8
181
| question_src
stringlengths 3
643
| answers_en
dict | answers_src
dict | mt5_score
float64 0.2
1
| bert_score
float64 0.24
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.0.0 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | Lebanese President Emile Lahoud came under vicious attack in the National Assembly yesterday. A regular legislative session turned into a 'trial' for the President of the Republic due to his stance on the international court and the 'remarks' he made on the subject. Majority MPs launched a series of attacks on Lahoud, while the head of government Fuad Siniora requested him 'not to resort to this style'. The Deputy Speaker of parliament, Farid Makari went as far as telling 'Asharq Al-Awsat' that "Those who gave Lahoud an extension are the ones who killed President Hariri". He considered that "Lahoud and his masters in Damascus as well as the lackeys of Damascus are scared and worried about the international court", and described President Lahoud as a "shameless murderer". | تعرض الرئيس اللبناني إميل لحود ل حملة عنيفة في مجلس النواب الذي انعقد أمس في جلسة تشريعية عادية تحولت إلى "محاكمة" ل رئيس الجمهورية على موقف ه من المحكمة الدولية و "الملاحظات" التي أدلى ب ها حول هذا الموضوع. ف قد شن نواب الأكثرية سلسلة هجمات على لحود, فيما تمنى على ه رئيس الحكومة فؤاد السنيورة أن "لا يلجأ إلى هذا الأسلوب". و قد وصل الأمر ب نائب رئيس مجلس النواب فريد مكاري إلى القول ل "الشرق الأوسط" أن "الذين مددوا ل لحود هم الذين قتلوا الرئيس الحريري" معتبرا أن "لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق خائفون و قلقون من المحكمة الدولية" واصفا الرئيس لحود ب أن ه "قاتل وقح". | Who was the President of the Lebanese Republic? | من هو رئيس الجمهورية اللبنانية؟ | {
"answer_start": [
19
],
"text": [
"Emile Lahoud"
]
} | {
"answer_start": [
21
],
"text": [
"إميل لحود"
]
} | 0.5528 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.1.1 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | Lebanese President Emile Lahoud came under vicious attack in the National Assembly yesterday. A regular legislative session turned into a 'trial' for the President of the Republic due to his stance on the international court and the 'remarks' he made on the subject. Majority MPs launched a series of attacks on Lahoud, while the head of government Fuad Siniora requested him 'not to resort to this style'. The Deputy Speaker of parliament, Farid Makari went as far as telling 'Asharq Al-Awsat' that "Those who gave Lahoud an extension are the ones who killed President Hariri". He considered that "Lahoud and his masters in Damascus as well as the lackeys of Damascus are scared and worried about the international court", and described President Lahoud as a "shameless murderer". | تعرض الرئيس اللبناني إميل لحود ل حملة عنيفة في مجلس النواب الذي انعقد أمس في جلسة تشريعية عادية تحولت إلى "محاكمة" ل رئيس الجمهورية على موقف ه من المحكمة الدولية و "الملاحظات" التي أدلى ب ها حول هذا الموضوع. ف قد شن نواب الأكثرية سلسلة هجمات على لحود, فيما تمنى على ه رئيس الحكومة فؤاد السنيورة أن "لا يلجأ إلى هذا الأسلوب". و قد وصل الأمر ب نائب رئيس مجلس النواب فريد مكاري إلى القول ل "الشرق الأوسط" أن "الذين مددوا ل لحود هم الذين قتلوا الرئيس الحريري" معتبرا أن "لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق خائفون و قلقون من المحكمة الدولية" واصفا الرئيس لحود ب أن ه "قاتل وقح". | Who was the head of government? | من هو رئيس الحكومة؟ | {
"answer_start": [
349
],
"text": [
"Fuad Siniora"
]
} | {
"answer_start": [
281
],
"text": [
"فؤاد السنيورة"
]
} | 0.6048 | 0.9047 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.2.2 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | Majority MPs launched a series of attacks on Lahoud, while the head of government Fuad Siniora requested him 'not to resort to this style'. The Deputy Speaker of parliament, Farid Makari went as far as telling 'Asharq Al-Awsat' that "Those who gave Lahoud an extension are the ones who killed President Hariri". He considered that "Lahoud and his masters in Damascus as well as the lackeys of Damascus are scared and worried about the international court", and described President Lahoud as a "shameless murderer". | ف قد شن نواب الأكثرية سلسلة هجمات على لحود, فيما تمنى على ه رئيس الحكومة فؤاد السنيورة أن "لا يلجأ إلى هذا الأسلوب". و قد وصل الأمر ب نائب رئيس مجلس النواب فريد مكاري إلى القول ل "الشرق الأوسط" أن "الذين مددوا ل لحود هم الذين قتلوا الرئيس الحريري" معتبرا أن "لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق خائفون و قلقون من المحكمة الدولية" واصفا الرئيس لحود ب أن ه "قاتل وقح". | Who was the Deputy Speaker of parliament? | من هو نائب رئيس مجلس النواب؟ رئيس مجلس النواب. | {
"answer_start": [
174
],
"text": [
"Farid Makari"
]
} | {
"answer_start": [
156
],
"text": [
"فريد مكاري"
]
} | 0.7169 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.3.3 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | The Deputy Speaker of parliament, Farid Makari went as far as telling 'Asharq Al-Awsat' that "Those who gave Lahoud an extension are the ones who killed President Hariri". He considered that "Lahoud and his masters in Damascus as well as the lackeys of Damascus are scared and worried about the international court", and described President Lahoud as a "shameless murderer". Makari said, commenting on the president's' remarks', "A year and eight months after the assassination of President Hariri, Emile Lahoud remembered the powers of the President of the Republic", considering that "Neither Emile Lahoud or anyone else has the right to put the first Christian position in the Lebanese state under suspicion in this manner". | و قد وصل الأمر ب نائب رئيس مجلس النواب فريد مكاري إلى القول ل "الشرق الأوسط" أن "الذين مددوا ل لحود هم الذين قتلوا الرئيس الحريري" معتبرا أن "لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق خائفون و قلقون من المحكمة الدولية" واصفا الرئيس لحود ب أن ه "قاتل وقح". و قال مكاري تعليقا على "الملاحظات" الرئاسية: "بعد سنة و 8 أشهر من اغتيال الرئيس الحريري تذكر إميل لحود صلاحيات رئيس الجمهورية" معتبرا أن ه "لا يحق ل أميل لحود أو ل غير ه أن يضعوا الموقع المسيحي الأول في الدولة اللبنانية في دائرة الاتهام ب هذه الطريقة". | Who remembered the powers of the President of the Republic? | من يتذكر صلاحيات رئيس الجمهورية؟ | {
"answer_start": [
499
],
"text": [
"Emile Lahoud"
]
} | {
"answer_start": [
343
],
"text": [
"إميل لحود"
]
} | 0.5528 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.4.4 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | Makari said, commenting on the president's' remarks', "A year and eight months after the assassination of President Hariri, Emile Lahoud remembered the powers of the President of the Republic", considering that "Neither Emile Lahoud or anyone else has the right to put the first Christian position in the Lebanese state under suspicion in this manner". He added, "We all know that those who extended Emile Lahoud's (presidential term), are those who assassinated President Hariri, and they are also the ones who instructed Emile Lahoud to turn the first Christian Position in the state into a barrier against the international court". | و قال مكاري تعليقا على "الملاحظات" الرئاسية: "بعد سنة و 8 أشهر من اغتيال الرئيس الحريري تذكر إميل لحود صلاحيات رئيس الجمهورية" معتبرا أن ه "لا يحق ل أميل لحود أو ل غير ه أن يضعوا الموقع المسيحي الأول في الدولة اللبنانية في دائرة الاتهام ب هذه الطريقة". و أضاف: "كل نا نعلم أن الذين مددوا ل أميل لحود (ولاية ه الرئاسية) هم الذين اغتالوا الرئيس الحريري و هم الذين أصدروا الأوامر ل أميل لحود كي يحول الموقع المسيحي الأول في الدولة إلى متراس في وجه المحكمة الدولية. | What did Lahoud instruct Lahoud to do? | ما الذي أوعز به لحود؟ | {
"answer_start": [
539
],
"text": [
"turn the first Christian Position in the state into a barrier against the international court"
]
} | {
"answer_start": [
392
],
"text": [
"يحول الموقع المسيحي الأول في الدولة إلى متراس في وجه المحكمة الدولية"
]
} | 0.4804 | 0.6812 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.5.5 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | He added, "We all know that those who extended Emile Lahoud's (presidential term), are those who assassinated President Hariri, and they are also the ones who instructed Emile Lahoud to turn the first Christian Position in the state into a barrier against the international court". "And the reason is well-known: it is because Emile Lahoud and his masters in Damascus, and the lackeys of Damascus in Lebanon are all scared and worried about the international court. The session started with input from MP Bahia Hariri, during which she recalled that her brother Rafik Hariri, and MP Bassem Fleihan "left this session hall on February 14th last year hoping to return and resume their responsibilities, but fate was awaiting them",. | و أضاف: "كل نا نعلم أن الذين مددوا ل أميل لحود (ولاية ه الرئاسية) هم الذين اغتالوا الرئيس الحريري و هم الذين أصدروا الأوامر ل أميل لحود كي يحول الموقع المسيحي الأول في الدولة إلى متراس في وجه المحكمة الدولية. و السبب معروف و هو أن إميل لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق في لبنان خائفون جميعا و قلقون من المحكمة الدولية ". و قد استهلت الجلسة ب مداخلة ل النائبة بهية الحريري ذكرت في ها ب أن شقيق ها الرئيس رفيق الحريري و النائب باسم فليحان "غادرا قاعة الجلسات هذه في الرابع عشر من فبراير الماضي على أمل أن يعودا إلى ها ل متابعة مسؤولية هما لكن القدر كان ب المرصاد. | Whose masters in Damascus are scared and worried about the international court? | من أسيادهم في دمشق يشعرون بالخوف والقلق إزاء المحكمة الدولية؟ | {
"answer_start": [
47
],
"text": [
"Emile Lahoud"
]
} | {
"answer_start": [
231
],
"text": [
"إميل لحود"
]
} | 0.5528 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.6.6 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | "And the reason is well-known: it is because Emile Lahoud and his masters in Damascus, and the lackeys of Damascus in Lebanon are all scared and worried about the international court. The session started with input from MP Bahia Hariri, during which she recalled that her brother Rafik Hariri, and MP Bassem Fleihan "left this session hall on February 14th last year hoping to return and resume their responsibilities, but fate was awaiting them",. and that "discovering the truth and prosecuting the criminals will not bring back to us the martyr president and his companions but it will bring back to this homeland its security and stability". | و السبب معروف و هو أن إميل لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق في لبنان خائفون جميعا و قلقون من المحكمة الدولية ". و قد استهلت الجلسة ب مداخلة ل النائبة بهية الحريري ذكرت في ها ب أن شقيق ها الرئيس رفيق الحريري و النائب باسم فليحان "غادرا قاعة الجلسات هذه في الرابع عشر من فبراير الماضي على أمل أن يعودا إلى ها ل متابعة مسؤولية هما لكن القدر كان ب المرصاد. و إن كشف الحقيقة و محاكمة المجرمين لن يعيدا إلى نا الرئيس الشهيد و رفاق ه بل س يعيدان إلى هذا الوطن أمن ه و استقرار ه ". | Who was MP Bahia Hariri's brother? | من هو شقيق النائبة بهية الحريري؟ | {
"answer_start": [
280
],
"text": [
"Rafik Hariri"
]
} | {
"answer_start": [
197
],
"text": [
"رفيق الحريري"
]
} | 0.7385 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.6.7 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | "And the reason is well-known: it is because Emile Lahoud and his masters in Damascus, and the lackeys of Damascus in Lebanon are all scared and worried about the international court. The session started with input from MP Bahia Hariri, during which she recalled that her brother Rafik Hariri, and MP Bassem Fleihan "left this session hall on February 14th last year hoping to return and resume their responsibilities, but fate was awaiting them",. and that "discovering the truth and prosecuting the criminals will not bring back to us the martyr president and his companions but it will bring back to this homeland its security and stability". | و السبب معروف و هو أن إميل لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق في لبنان خائفون جميعا و قلقون من المحكمة الدولية ". و قد استهلت الجلسة ب مداخلة ل النائبة بهية الحريري ذكرت في ها ب أن شقيق ها الرئيس رفيق الحريري و النائب باسم فليحان "غادرا قاعة الجلسات هذه في الرابع عشر من فبراير الماضي على أمل أن يعودا إلى ها ل متابعة مسؤولية هما لكن القدر كان ب المرصاد. و إن كشف الحقيقة و محاكمة المجرمين لن يعيدا إلى نا الرئيس الشهيد و رفاق ه بل س يعيدان إلى هذا الوطن أمن ه و استقرار ه ". | When did Bassem Fleihan and Rafik Hariri leave the session hall? | متى غادر باسم فليحان ورفيق الحريري قاعة الجلسة؟ | {
"answer_start": [
343
],
"text": [
"February 14th"
]
} | {
"answer_start": [
258
],
"text": [
"الرابع عشر من فبراير"
]
} | 0.5291 | 1 |
|
AAW_ARB_20061101.0057-S1.7.8 | AAW_ARB_20061101.0057-S1 | "And the reason is well-known: it is because Emile Lahoud and his masters in Damascus, and the lackeys of Damascus in Lebanon are all scared and worried about the international court. The session started with input from MP Bahia Hariri, during which she recalled that her brother Rafik Hariri, and MP Bassem Fleihan "left this session hall on February 14th last year hoping to return and resume their responsibilities, but fate was awaiting them",. and that "discovering the truth and prosecuting the criminals will not bring back to us the martyr president and his companions but it will bring back to this homeland its security and stability". | و السبب معروف و هو أن إميل لحود و أسياد ه في دمشق و أذناب دمشق في لبنان خائفون جميعا و قلقون من المحكمة الدولية ". و قد استهلت الجلسة ب مداخلة ل النائبة بهية الحريري ذكرت في ها ب أن شقيق ها الرئيس رفيق الحريري و النائب باسم فليحان "غادرا قاعة الجلسات هذه في الرابع عشر من فبراير الماضي على أمل أن يعودا إلى ها ل متابعة مسؤولية هما لكن القدر كان ب المرصاد. و إن كشف الحقيقة و محاكمة المجرمين لن يعيدا إلى نا الرئيس الشهيد و رفاق ه بل س يعيدان إلى هذا الوطن أمن ه و استقرار ه ". | Who did the discovery of the truth and prosecution of criminals bring back to us? | من الذي كشف الحقيقة ومحاكمة المجرمين يعود +نا؟ | {
"answer_start": [
537
],
"text": [
"the martyr president"
]
} | {
"answer_start": [
407
],
"text": [
"الرئيس الشهيد"
]
} | 0.6374 | 0.9306 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.0.0 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | The European Union is seeking to come to an agreement with Russia on several issues that are still unresolved between Moscow and Brussels especially in the area of energy policy. The convening of the Permanent Partnership Council comes after a series of European-Russian meetings that discussed the aforementioned dossiers, including the last visit which was made by External Relations Commissioner Benita Waldner to Moscow shortly after the conclusion of the activities of the informal European summit that was held in Lahti, Finland, in which Russian President Vladimir Putin participated. Russian President Vladimir Putin will take part in the activities of the European summit that begin today in the capital of the current presidency of the Union with the participation of the leaders to a working dinner this evening. | و يسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاق مع روسيا على عدة أمور لا تزال عالقة بين موسكو و بروكسل خاصة في مجال سياسة الطاقة. و يأتي انعقاد المجلس الدائم ل الشراكة عقب سلسلة من اللقاءات الأوروبية الروسية تناولت الملفات سالفة الذكر و من ها الزيارة الأخيرة التي قامت ب ها مفوضة العلاقات الخارجية بنيتا فالدنر إلى موسكو بعد وقت قصير من انقضاء أعمال القمة الأوروبية غير الرسمية التي انعقدت في لاهتي الفنلندية و شارك في ها الرئيس الروسي فلاديمير بوتين. يشارك الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في أعمال قمة أوروبية تنطلق اليوم في عاصمة الرئاسة الحالية ل الاتحاد و ذلك ب مشاركة القادة على عشاء عمل مساء اليوم. | What is one area that is still unresolved between Moscow and Brussels? | ما هو المجال الذي لم يُحل بعد بين موسكو و بروكسل؟ | {
"answer_start": [
164
],
"text": [
"energy policy"
]
} | {
"answer_start": [
104
],
"text": [
"سياسة الطاقة"
]
} | 0.6161 | 0.9219 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.1.1 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | The European Union is seeking to come to an agreement with Russia on several issues that are still unresolved between Moscow and Brussels especially in the area of energy policy. The convening of the Permanent Partnership Council comes after a series of European-Russian meetings that discussed the aforementioned dossiers, including the last visit which was made by External Relations Commissioner Benita Waldner to Moscow shortly after the conclusion of the activities of the informal European summit that was held in Lahti, Finland, in which Russian President Vladimir Putin participated. Russian President Vladimir Putin will take part in the activities of the European summit that begin today in the capital of the current presidency of the Union with the participation of the leaders to a working dinner this evening. | و يسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاق مع روسيا على عدة أمور لا تزال عالقة بين موسكو و بروكسل خاصة في مجال سياسة الطاقة. و يأتي انعقاد المجلس الدائم ل الشراكة عقب سلسلة من اللقاءات الأوروبية الروسية تناولت الملفات سالفة الذكر و من ها الزيارة الأخيرة التي قامت ب ها مفوضة العلاقات الخارجية بنيتا فالدنر إلى موسكو بعد وقت قصير من انقضاء أعمال القمة الأوروبية غير الرسمية التي انعقدت في لاهتي الفنلندية و شارك في ها الرئيس الروسي فلاديمير بوتين. يشارك الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في أعمال قمة أوروبية تنطلق اليوم في عاصمة الرئاسة الحالية ل الاتحاد و ذلك ب مشاركة القادة على عشاء عمل مساء اليوم. | Which Russian President participated in the informal European summit held in Lahti, Finland? | من هو الرئيس الروسي الذي شارك في القمة الأوروبية غير الرسمية التي عقدت في لاهتي ، الفنلندية؟ | {
"answer_start": [
563
],
"text": [
"Vladimir Putin"
]
} | {
"answer_start": [
424
],
"text": [
"فلاديمير بوتين"
]
} | 0.6496 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.1.2 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | The European Union is seeking to come to an agreement with Russia on several issues that are still unresolved between Moscow and Brussels especially in the area of energy policy. The convening of the Permanent Partnership Council comes after a series of European-Russian meetings that discussed the aforementioned dossiers, including the last visit which was made by External Relations Commissioner Benita Waldner to Moscow shortly after the conclusion of the activities of the informal European summit that was held in Lahti, Finland, in which Russian President Vladimir Putin participated. Russian President Vladimir Putin will take part in the activities of the European summit that begin today in the capital of the current presidency of the Union with the participation of the leaders to a working dinner this evening. | و يسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاق مع روسيا على عدة أمور لا تزال عالقة بين موسكو و بروكسل خاصة في مجال سياسة الطاقة. و يأتي انعقاد المجلس الدائم ل الشراكة عقب سلسلة من اللقاءات الأوروبية الروسية تناولت الملفات سالفة الذكر و من ها الزيارة الأخيرة التي قامت ب ها مفوضة العلاقات الخارجية بنيتا فالدنر إلى موسكو بعد وقت قصير من انقضاء أعمال القمة الأوروبية غير الرسمية التي انعقدت في لاهتي الفنلندية و شارك في ها الرئيس الروسي فلاديمير بوتين. يشارك الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في أعمال قمة أوروبية تنطلق اليوم في عاصمة الرئاسة الحالية ل الاتحاد و ذلك ب مشاركة القادة على عشاء عمل مساء اليوم. | Who was the last member of the Permanent Partnership Council to visit Moscow? | من كان آخر عضو في المجلس الدائم ل+ الشراكة يزور موسكو؟ | {
"answer_start": [
399
],
"text": [
"Benita Waldner"
]
} | {
"answer_start": [
286
],
"text": [
"بنيتا فالدنر"
]
} | 0.5534 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.2.3 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | The convening of the Permanent Partnership Council comes after a series of European-Russian meetings that discussed the aforementioned dossiers, including the last visit which was made by External Relations Commissioner Benita Waldner to Moscow shortly after the conclusion of the activities of the informal European summit that was held in Lahti, Finland, in which Russian President Vladimir Putin participated. Russian President Vladimir Putin will take part in the activities of the European summit that begin today in the capital of the current presidency of the Union with the participation of the leaders to a working dinner this evening. | و يأتي انعقاد المجلس الدائم ل الشراكة عقب سلسلة من اللقاءات الأوروبية الروسية تناولت الملفات سالفة الذكر و من ها الزيارة الأخيرة التي قامت ب ها مفوضة العلاقات الخارجية بنيتا فالدنر إلى موسكو بعد وقت قصير من انقضاء أعمال القمة الأوروبية غير الرسمية التي انعقدت في لاهتي الفنلندية و شارك في ها الرئيس الروسي فلاديمير بوتين. يشارك الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في أعمال قمة أوروبية تنطلق اليوم في عاصمة الرئاسة الحالية ل الاتحاد و ذلك ب مشاركة القادة على عشاء عمل مساء اليوم. | Who is the president of Russia? | من هو رئيس روسيا؟ | {
"answer_start": [
384
],
"text": [
"Vladimir Putin"
]
} | {
"answer_start": [
306
],
"text": [
"فلاديمير بوتين"
]
} | 0.6496 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.3.4 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | Russian President Vladimir Putin will take part in the activities of the European summit that begin today in the capital of the current presidency of the Union with the participation of the leaders to a working dinner this evening. The office of the Finnish President of the European Union has confirmed that President Putin participated with the leaders to a working dinner and the talks with him touched on the issue of the deterioration of the human rights situation and freedom of press and expression in his country, especially after the murder of opposition journalist Anna Politkovskaya. | يشارك الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في أعمال قمة أوروبية تنطلق اليوم في عاصمة الرئاسة الحالية ل الاتحاد و ذلك ب مشاركة القادة على عشاء عمل مساء اليوم. و أكدت الرئاسة الفنلندية ل الاتحاد الأوروبي أن الرئيس بوتين شارك القادة على عشاء عمل و تطرقت المشاورات مع ه إلى مسألة تدهور أوضاع حقوق الإنسان و حرية الصحافة و التعبير في بلاد ه, خاصة في أعقاب مقتل الصحافية المعارضة أنا بوليتوفسكايا. | What opposition journalist was murdered? | what opposition journalist was murdered? | {
"answer_start": [
575
],
"text": [
"Anna Politkovskaya"
]
} | {
"answer_start": [
366
],
"text": [
"أنا بوليتوفسكايا"
]
} | 0.463 | 0.6767 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.4.5 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | The office of the Finnish President of the European Union has confirmed that President Putin participated with the leaders to a working dinner and the talks with him touched on the issue of the deterioration of the human rights situation and freedom of press and expression in his country, especially after the murder of opposition journalist Anna Politkovskaya. From the point of view of European circles in Brussels, the meeting between Putin and the leaders of the countries of the Union has constituted a good opportunity to study the strategic partnership between the two sides including improving cooperation on issues relating to energy. | و أكدت الرئاسة الفنلندية ل الاتحاد الأوروبي أن الرئيس بوتين شارك القادة على عشاء عمل و تطرقت المشاورات مع ه إلى مسألة تدهور أوضاع حقوق الإنسان و حرية الصحافة و التعبير في بلاد ه, خاصة في أعقاب مقتل الصحافية المعارضة أنا بوليتوفسكايا. كما أن اللقاء بين بوتين و قادة دول الاتحاد شكل من وجهة نظر الأوساط الأوروبية ب بروكسل فرصة جيدة من أجل بحث الشراكة الإستراتيجية بين الجانبين بما في ذلك تطوير التعاون في قضايا تتعلق ب ملف الطاقة. | What issue did the meeting between Putin and the leaders of the countries of the Union focus on? | ما هي المسألة التي ركز عليها اللقاء بين بوتين وبين قادة دول الاتحاد؟ | {
"answer_start": [
637
],
"text": [
"energy"
]
} | {
"answer_start": [
421
],
"text": [
"الطاقة"
]
} | 0.8031 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.5.6 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | From the point of view of European circles in Brussels, the meeting between Putin and the leaders of the countries of the Union has constituted a good opportunity to study the strategic partnership between the two sides including improving cooperation on issues relating to energy. The European leaders took advantage of the presence of Russian President Putin among them to talk with him "with one voice" and to exert "positive pressure on Russia.". They listened to President Putin's point of view on various subjects, such as human rights in his country and the latest crisis between Russia and Georgia. | كما أن اللقاء بين بوتين و قادة دول الاتحاد شكل من وجهة نظر الأوساط الأوروبية ب بروكسل فرصة جيدة من أجل بحث الشراكة الإستراتيجية بين الجانبين بما في ذلك تطوير التعاون في قضايا تتعلق ب ملف الطاقة. و إن الزعماء الأوروبيين انتهزوا فرصة وجود الرئيس الروسي بوتين في ما بين هم ل الحديث مع ه "ب صوت واحد" و ممارسة "الضغط الإيجابي على روسيا". و استمعوا إلى وجهة نظر الرئيس بوتين ب النسبة ل موضوعات مختلفة و من ها ملف حقوق الإنسان في بلاد ه, و الأزمة الأخيرة بين روسيا و جورجيا. | Who did the European leaders take advantage of to talk with Putin? | من الذي كان الزعماء الأوروبيين قد انتهزوا فرصة التحدث مع بوتن؟ | {
"answer_start": [
345
],
"text": [
"President Putin"
]
} | {
"answer_start": [
357
],
"text": [
"الرئيس بوتين"
]
} | 0.743 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.6.7 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | From the point of view of European circles in Brussels, the meeting between Putin and the leaders of the countries of the Union has constituted a good opportunity to study the strategic partnership between the two sides including improving cooperation on issues relating to energy. The European leaders took advantage of the presence of Russian President Putin among them to talk with him "with one voice" and to exert "positive pressure on Russia.". They listened to President Putin's point of view on various subjects, such as human rights in his country and the latest crisis between Russia and Georgia. The talk also touched on energy and cooperation between the European Union and Russia in that area, since Europe depends to a great extent on Russian natural gas. | كما أن اللقاء بين بوتين و قادة دول الاتحاد شكل من وجهة نظر الأوساط الأوروبية ب بروكسل فرصة جيدة من أجل بحث الشراكة الإستراتيجية بين الجانبين بما في ذلك تطوير التعاون في قضايا تتعلق ب ملف الطاقة. و إن الزعماء الأوروبيين انتهزوا فرصة وجود الرئيس الروسي بوتين في ما بين هم ل الحديث مع ه "ب صوت واحد" و ممارسة "الضغط الإيجابي على روسيا". و استمعوا إلى وجهة نظر الرئيس بوتين ب النسبة ل موضوعات مختلفة و من ها ملف حقوق الإنسان في بلاد ه, و الأزمة الأخيرة بين روسيا و جورجيا. كما أن الحديث تطرق أيضا ل ملف الطاقة و التعاون بين الاتحاد الأوروبي و روسيا في هذا المجال, حيث تعتمد أوروبا ب شكل كبير على الغاز الطبيعي الروسي. | What was President Putin's point of view on in his country? | ما هي وجهة نظر وجهة نظر الرئيس بوتين في بلاد +ه؟ | {
"answer_start": [
529
],
"text": [
"human rights"
]
} | {
"answer_start": [
408
],
"text": [
"حقوق الإنسان"
]
} | 0.7469 | 1 |
|
AAW_ARB_20061102.0093-S1.7.8 | AAW_ARB_20061102.0093-S1 | From the point of view of European circles in Brussels, the meeting between Putin and the leaders of the countries of the Union has constituted a good opportunity to study the strategic partnership between the two sides including improving cooperation on issues relating to energy. The European leaders took advantage of the presence of Russian President Putin among them to talk with him "with one voice" and to exert "positive pressure on Russia.". They listened to President Putin's point of view on various subjects, such as human rights in his country and the latest crisis between Russia and Georgia. The talk also touched on energy and cooperation between the European Union and Russia in that area, since Europe depends to a great extent on Russian natural gas. | كما أن اللقاء بين بوتين و قادة دول الاتحاد شكل من وجهة نظر الأوساط الأوروبية ب بروكسل فرصة جيدة من أجل بحث الشراكة الإستراتيجية بين الجانبين بما في ذلك تطوير التعاون في قضايا تتعلق ب ملف الطاقة. و إن الزعماء الأوروبيين انتهزوا فرصة وجود الرئيس الروسي بوتين في ما بين هم ل الحديث مع ه "ب صوت واحد" و ممارسة "الضغط الإيجابي على روسيا". و استمعوا إلى وجهة نظر الرئيس بوتين ب النسبة ل موضوعات مختلفة و من ها ملف حقوق الإنسان في بلاد ه, و الأزمة الأخيرة بين روسيا و جورجيا. كما أن الحديث تطرق أيضا ل ملف الطاقة و التعاون بين الاتحاد الأوروبي و روسيا في هذا المجال, حيث تعتمد أوروبا ب شكل كبير على الغاز الطبيعي الروسي. | What does Europe depend to a great extent on? | ما الذي تعتمد عليه أوروبا ب+ شكل كبير؟ | {
"answer_start": [
749
],
"text": [
"Russian natural gas"
]
} | {
"answer_start": [
592
],
"text": [
"الغاز الطبيعي الروسي"
]
} | 0.5603 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.0.0 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The Mayor of an Israeli municipality decided that the primary school students in his city should start learning the Chinese language,. and he ordered the Education Department in the municipality to start searching for teachers of this language and to develop a curriculum that suits the Israeli students and the official curriculum. Zvi Bar, the Mayor of Ramat Gan Municipality, a city near Tel Aviv, said that there are a billion people in the world who speak the Chinese language. They are present in science, economics, and philosophy. It is impossible that they should not be taken into consideration in Israel. | قرر رئيس إحدى البلديات الإسرائيلية أن يبدأ تلاميذ المدارس الابتدائية في مدينة ه تعلم اللغة الصينية. و أمر دائرة المعارف في البلدية ب التفتيش عن مدرسين ل هذه اللغة و وضع برنامج تعليم يناسب التلميذ الإسرائيلي و منهاج التعليم الرسمي. و قال تسفي بار, رئيس بلدية رمات غان, و هي مدينة مجاورة ل تل أبيب, أن في العالم يوجد اليوم مليار إنسان يتكلمون اللغة الصينية, ل- هم حضور في العلم و في الاقتصاد و في الفلسفة, و لا يجوز أن لا يؤخذوا ب الاعتبار في إسرائيل. | What language did the mayor of Jerusalem decide that primary school students should learn? | فما هي اللغة التي قرر رئيس بلدية القدس أن يتعلم بها طﻻب المدارس اﻻبتدائية؟ | {
"answer_start": [
116
],
"text": [
"Chinese"
]
} | {
"answer_start": [
91
],
"text": [
"الصينية"
]
} | 0.62 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.1.1 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The Mayor of an Israeli municipality decided that the primary school students in his city should start learning the Chinese language,. and he ordered the Education Department in the municipality to start searching for teachers of this language and to develop a curriculum that suits the Israeli students and the official curriculum. Zvi Bar, the Mayor of Ramat Gan Municipality, a city near Tel Aviv, said that there are a billion people in the world who speak the Chinese language. They are present in science, economics, and philosophy. It is impossible that they should not be taken into consideration in Israel. | قرر رئيس إحدى البلديات الإسرائيلية أن يبدأ تلاميذ المدارس الابتدائية في مدينة ه تعلم اللغة الصينية. و أمر دائرة المعارف في البلدية ب التفتيش عن مدرسين ل هذه اللغة و وضع برنامج تعليم يناسب التلميذ الإسرائيلي و منهاج التعليم الرسمي. و قال تسفي بار, رئيس بلدية رمات غان, و هي مدينة مجاورة ل تل أبيب, أن في العالم يوجد اليوم مليار إنسان يتكلمون اللغة الصينية, ل- هم حضور في العلم و في الاقتصاد و في الفلسفة, و لا يجوز أن لا يؤخذوا ب الاعتبار في إسرائيل. | Who did he order to start searching for teachers of the language? | ومن الذي أمر بالبدء في البحث عن مدرسين للغة؟ | {
"answer_start": [
150
],
"text": [
"the Education Department"
]
} | {
"answer_start": [
106
],
"text": [
"دائرة المعارف"
]
} | 0.5951 | 0.6172 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.2.2 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | and he ordered the Education Department in the municipality to start searching for teachers of this language and to develop a curriculum that suits the Israeli students and the official curriculum. Zvi Bar, the Mayor of Ramat Gan Municipality, a city near Tel Aviv, said that there are a billion people in the world who speak the Chinese language. They are present in science, economics, and philosophy. It is impossible that they should not be taken into consideration in Israel. It is necessary to raise a generation of Chinese-speaking Israelis who would be assigned the mission of building a relationship with those Chinese people and developing friendship and cordiality with them. | و أمر دائرة المعارف في البلدية ب التفتيش عن مدرسين ل هذه اللغة و وضع برنامج تعليم يناسب التلميذ الإسرائيلي و منهاج التعليم الرسمي. و قال تسفي بار, رئيس بلدية رمات غان, و هي مدينة مجاورة ل تل أبيب, أن في العالم يوجد اليوم مليار إنسان يتكلمون اللغة الصينية, ل- هم حضور في العلم و في الاقتصاد و في الفلسفة, و لا يجوز أن لا يؤخذوا ب الاعتبار في إسرائيل. و من الضروري أن ينشا جيل من متحدثي الصينية الإسرائيليين الذين س توكل إلى هم مهمة إقامة علاقة مع هؤلاء الصينيين و تطوير أواصر الصداقة و المودة مع هم. | Who is the Mayor of Ramat Gan Municipality? | بلدية رمات غان هي رئيس البلدية. | {
"answer_start": [
198
],
"text": [
"Zvi Bar"
]
} | {
"answer_start": [
137
],
"text": [
"تسفي بار"
]
} | 0.7085 | 0.7412 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.3.3 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | Zvi Bar, the Mayor of Ramat Gan Municipality, a city near Tel Aviv, said that there are a billion people in the world who speak the Chinese language. They are present in science, economics, and philosophy. It is impossible that they should not be taken into consideration in Israel. It is necessary to raise a generation of Chinese-speaking Israelis who would be assigned the mission of building a relationship with those Chinese people and developing friendship and cordiality with them. It is worth mentioning that the Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with the Chinese city of Shenyang, where the population is 6 million, about the same population as Israel. | و قال تسفي بار, رئيس بلدية رمات غان, و هي مدينة مجاورة ل تل أبيب, أن في العالم يوجد اليوم مليار إنسان يتكلمون اللغة الصينية, ل- هم حضور في العلم و في الاقتصاد و في الفلسفة, و لا يجوز أن لا يؤخذوا ب الاعتبار في إسرائيل. و من الضروري أن ينشا جيل من متحدثي الصينية الإسرائيليين الذين س توكل إلى هم مهمة إقامة علاقة مع هؤلاء الصينيين و تطوير أواصر الصداقة و المودة مع هم. يذكر أن بلدية رمات غان تقيم علاقات توأمة مع مدينة شنيانغ الصينية, البالغ عدد سكان ها 6 ملايين نسمة, أي حوالي نفس عدد سكان إسرائيل. | What language do Israelis speak? | ما هي اللغة التي يتحدث بها الإسرائيليون؟ | {
"answer_start": [
132
],
"text": [
"Chinese"
]
} | {
"answer_start": [
116
],
"text": [
"الصينية"
]
} | 0.62 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.4.4 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | It is necessary to raise a generation of Chinese-speaking Israelis who would be assigned the mission of building a relationship with those Chinese people and developing friendship and cordiality with them. It is worth mentioning that the Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with the Chinese city of Shenyang, where the population is 6 million, about the same population as Israel. The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. | و من الضروري أن ينشا جيل من متحدثي الصينية الإسرائيليين الذين س توكل إلى هم مهمة إقامة علاقة مع هؤلاء الصينيين و تطوير أواصر الصداقة و المودة مع هم. يذكر أن بلدية رمات غان تقيم علاقات توأمة مع مدينة شنيانغ الصينية, البالغ عدد سكان ها 6 ملايين نسمة, أي حوالي نفس عدد سكان إسرائيل. و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. | The Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with what Chinese city? | تقيم بلدية رمات غان علاقات ثنائية المدينة مع أي مدينة صينية؟ | {
"answer_start": [
325
],
"text": [
"Shenyang"
]
} | {
"answer_start": [
199
],
"text": [
"شنيانغ"
]
} | 0.7516 | 0.8488 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.4.5 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | It is necessary to raise a generation of Chinese-speaking Israelis who would be assigned the mission of building a relationship with those Chinese people and developing friendship and cordiality with them. It is worth mentioning that the Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with the Chinese city of Shenyang, where the population is 6 million, about the same population as Israel. The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. | و من الضروري أن ينشا جيل من متحدثي الصينية الإسرائيليين الذين س توكل إلى هم مهمة إقامة علاقة مع هؤلاء الصينيين و تطوير أواصر الصداقة و المودة مع هم. يذكر أن بلدية رمات غان تقيم علاقات توأمة مع مدينة شنيانغ الصينية, البالغ عدد سكان ها 6 ملايين نسمة, أي حوالي نفس عدد سكان إسرائيل. و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. | What is the population of Shenyang? | ما هو العدد البالغ عدد سكان +ها شنيانغ؟ | {
"answer_start": [
359
],
"text": [
"6 million"
]
} | {
"answer_start": [
234
],
"text": [
"6 ملايين"
]
} | 0.8552 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.5.6 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | It is necessary to raise a generation of Chinese-speaking Israelis who would be assigned the mission of building a relationship with those Chinese people and developing friendship and cordiality with them. It is worth mentioning that the Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with the Chinese city of Shenyang, where the population is 6 million, about the same population as Israel. The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. | و من الضروري أن ينشا جيل من متحدثي الصينية الإسرائيليين الذين س توكل إلى هم مهمة إقامة علاقة مع هؤلاء الصينيين و تطوير أواصر الصداقة و المودة مع هم. يذكر أن بلدية رمات غان تقيم علاقات توأمة مع مدينة شنيانغ الصينية, البالغ عدد سكان ها 6 ملايين نسمة, أي حوالي نفس عدد سكان إسرائيل. و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. | How many languages are taught in the municipality? | كم عدد اللغات التي تدرس في البلدية؟ | {
"answer_start": [
458
],
"text": [
"four"
]
} | {
"answer_start": [
315
],
"text": [
"أربع"
]
} | 0.7329 | 0.9696 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.6.7 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | It is worth mentioning that the Municipality of Ramat Gan is establishing twin-city relations with the Chinese city of Shenyang, where the population is 6 million, about the same population as Israel. The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. | يذكر أن بلدية رمات غان تقيم علاقات توأمة مع مدينة شنيانغ الصينية, البالغ عدد سكان ها 6 ملايين نسمة, أي حوالي نفس عدد سكان إسرائيل. و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. | How many schools will the Chinese language be taught in? | ما هو عدد المدارس التي ستدرس باللغة الصينية؟ | {
"answer_start": [
464
],
"text": [
"two"
]
} | {
"answer_start": [
316
],
"text": [
"اثنتين"
]
} | 0.7803 | 0.9577 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.7.8 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. In the first half of the current year, the percentage of Israeli exports to China increased by 22% to reach 430 million dollars, while the imports from China increased by 26% to 1.2 billion dollars. | و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. و في النصف الأول من السنة الجارية ارتفعت قيمة الصادرات الإسرائيلية إلى الصين ب نسبة 22% ل تصل إلى 430 مليون دولار, فيما ارتفعت الواردات من الصين ب نسبة 26% ل تصل إلى 1.2 مليار دولار. | How many dollars did Israel import from China last year? | كم من الدولارات استوردتها إسرائيل من الصين في العام الماضي؟ | {
"answer_start": [
475
],
"text": [
"2.3 million"
]
} | {
"answer_start": [
362
],
"text": [
"2.3 مليار"
]
} | 0.8688 | 0.9765 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.7.9 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. In the first half of the current year, the percentage of Israeli exports to China increased by 22% to reach 430 million dollars, while the imports from China increased by 26% to 1.2 billion dollars. | و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. و في النصف الأول من السنة الجارية ارتفعت قيمة الصادرات الإسرائيلية إلى الصين ب نسبة 22% ل تصل إلى 430 مليون دولار, فيما ارتفعت الواردات من الصين ب نسبة 26% ل تصل إلى 1.2 مليار دولار. | How much did Israel export to China last year? | ما هو مقدار صادرات إسرائيل إلى الصين في العام الماضي؟ | {
"answer_start": [
418
],
"text": [
"725 million dollars"
]
} | {
"answer_start": [
307
],
"text": [
"725 مليون دولار"
]
} | 0.7969 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.8.10 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. In the first half of the current year, the percentage of Israeli exports to China increased by 22% to reach 430 million dollars, while the imports from China increased by 26% to 1.2 billion dollars. | و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. و في النصف الأول من السنة الجارية ارتفعت قيمة الصادرات الإسرائيلية إلى الصين ب نسبة 22% ل تصل إلى 430 مليون دولار, فيما ارتفعت الواردات من الصين ب نسبة 26% ل تصل إلى 1.2 مليار دولار. | How much did Israeli exports reach in the first half of the current year? | فكم وصلت الصادرات الإسرائيلية في النصف الأول من السنة الجارية؟ | {
"answer_start": [
596
],
"text": [
"430 million dollars"
]
} | {
"answer_start": [
477
],
"text": [
"430 مليون دولار"
]
} | 0.7996 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.8.11 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. In the first half of the current year, the percentage of Israeli exports to China increased by 22% to reach 430 million dollars, while the imports from China increased by 26% to 1.2 billion dollars. | و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. و في النصف الأول من السنة الجارية ارتفعت قيمة الصادرات الإسرائيلية إلى الصين ب نسبة 22% ل تصل إلى 430 مليون دولار, فيما ارتفعت الواردات من الصين ب نسبة 26% ل تصل إلى 1.2 مليار دولار. | How much did the imports from China increase in the first half of the current year? | ما هو مقدار الزيادة في الواردات من الصين في النصف الأول من السنة الجارية؟ | {
"answer_start": [
659
],
"text": [
"26%"
]
} | {
"answer_start": [
531
],
"text": [
"26%"
]
} | 0.7496 | 1 |
|
AAW_ARB_20061103.0081-S1.8.12 | AAW_ARB_20061103.0081-S1 | The schools in the municipality have been teaching four languages up to now, which according to importance and popularity are: Hebrew, English, French, and Arabic. According to the Mayor of the Municipality's program, the Chinese language will first be taught in two schools as an experiment only. If demand increases, the experiment will be introduced to other schools. The amount of Israeli exports to China reached 725 million dollars last year, while the imports reached 2.3 million. In the first half of the current year, the percentage of Israeli exports to China increased by 22% to reach 430 million dollars, while the imports from China increased by 26% to 1.2 billion dollars. | و كانت مدارس المدينة تعلم حتى الآن أربع لغات هي, حسب الأهمية و الانتشار: العبرية و الإنجليزية و الفرنسية و العربية. و حسب برنامج رئيس البلدية, ف ان الصينية س تدرس في البداية في مدرستين اثنتين فقط على سبيل التجربة, ف إذا زاد الطلب س يتم تعميم التجربة على مدارس أخرى. و بلغ حجم الصادرات الإسرائيلية إلى الصين 725 مليون دولار في السنة الماضية فيما بلغ حجم الواردات 2.3 مليار دولار. و في النصف الأول من السنة الجارية ارتفعت قيمة الصادرات الإسرائيلية إلى الصين ب نسبة 22% ل تصل إلى 430 مليون دولار, فيما ارتفعت الواردات من الصين ب نسبة 26% ل تصل إلى 1.2 مليار دولار. | What was the imports from China in the first half of the current year? | فما هي الواردات من الصين في النصف الأول من السنة الجارية؟ | {
"answer_start": [
666
],
"text": [
"1.2 billion dollars"
]
} | {
"answer_start": [
541
],
"text": [
"إلى 1.2 مليار دولار"
]
} | 0.7026 | 0.7009 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.0.0 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Hundreds of Palestinian women were able to break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks in the middle of the town of Beit Hanoun, north of the Gaza Strip, after dozens of Palestinians, some of them armed, sought refuge in it. In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. | تمكنت مئات النساء الفلسطينيات من كسر الحصار عن مسجد طوقت ه الدبابات الإسرائيلية وسط بلدة بيت حانون شمال قطاع غزة بعد ما لجأ إلى ه عشرات الفلسطينيين بعض هم مسلحين. و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. | How many Palestinian women were able to break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks? | كم عدد النساء الفلسطينيات اللاتي كن قادرات على كسر الحصار المفروض على مسجد +ه الدبابات الإسرائيلية؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Hundreds"
]
} | {
"answer_start": [
6
],
"text": [
"مئات"
]
} | 0.6162 | 0.6881 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.0.1 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Hundreds of Palestinian women were able to break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks in the middle of the town of Beit Hanoun, north of the Gaza Strip, after dozens of Palestinians, some of them armed, sought refuge in it. In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. | تمكنت مئات النساء الفلسطينيات من كسر الحصار عن مسجد طوقت ه الدبابات الإسرائيلية وسط بلدة بيت حانون شمال قطاع غزة بعد ما لجأ إلى ه عشرات الفلسطينيين بعض هم مسلحين. و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. | In what town did Palestinian women break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks? | في أي بلدة قامت النساء الفلسطينيات بكسر الحصار المفروض على مسجد +ه الدبابات الإسرائيلية؟ | {
"answer_start": [
128
],
"text": [
"Beit Hanoun"
]
} | {
"answer_start": [
89
],
"text": [
"بيت حانون"
]
} | 0.6175 | 1 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.1.2 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Hundreds of Palestinian women were able to break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks in the middle of the town of Beit Hanoun, north of the Gaza Strip, after dozens of Palestinians, some of them armed, sought refuge in it. In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. | تمكنت مئات النساء الفلسطينيات من كسر الحصار عن مسجد طوقت ه الدبابات الإسرائيلية وسط بلدة بيت حانون شمال قطاع غزة بعد ما لجأ إلى ه عشرات الفلسطينيين بعض هم مسلحين. و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. | Who was besieging Beit Hanoun? | من حاصر بيت حانون؟ | {
"answer_start": [
423
],
"text": [
"the Israeli army"
]
} | {
"answer_start": [
291
],
"text": [
"الجيش الإسرائيلي"
]
} | 0.5803 | 0.8458 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.1.3 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Hundreds of Palestinian women were able to break the siege of a mosque surrounded by Israeli tanks in the middle of the town of Beit Hanoun, north of the Gaza Strip, after dozens of Palestinians, some of them armed, sought refuge in it. In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. | تمكنت مئات النساء الفلسطينيات من كسر الحصار عن مسجد طوقت ه الدبابات الإسرائيلية وسط بلدة بيت حانون شمال قطاع غزة بعد ما لجأ إلى ه عشرات الفلسطينيين بعض هم مسلحين. و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. | Where was the mosque destroyed? | أين دمر المسجد؟ | {
"answer_start": [
128
],
"text": [
"Beit Hanoun"
]
} | {
"answer_start": [
89
],
"text": [
"بيت حانون"
]
} | 0.6175 | 1 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.2.4 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. | و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. | Where were the Israeli tanks and armored vehicles located in Beit Hanoun? | أين كانت الدبابات الإسرائيلية أو أليات مدرعة تقع في بيت حانون؟ | {
"answer_start": [
317
],
"text": [
"western entrance"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"مدخل الغربي"
]
} | 0.5943 | 0.9398 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.2.5 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | In a risky mission, the women were able to break the Israeli siege and secure the exit of dozens of hostages from the mosque that was partly destroyed in the middle of Beit Hanoun which the Israeli army was besieging with tanks. The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. | و تمكنت النساء في مهمة خطيرة من كسر الحصار الإسرائيلي و تأمين خروج عشرات المحتجزين من المسجد الذي دمر جزئيا وسط بيت حانون و كان الجيش الإسرائيلي يحاصر ه ب الدبابات. و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. | What kind of attack did the Israelis get from the helicopters? | فما هو نوع الهجوم الذي حصل عليه اﻹسرائيليون من طائرات الهليكوبتر؟ | {
"answer_start": [
381
],
"text": [
"gunfire"
]
} | {
"answer_start": [
261
],
"text": [
"إطلاق النار"
]
} | 0.6674 | 0.7 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.3.6 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. | و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. | How many armed men were brought out of the Mosque? | how many armed men were brought out of the mosque? | {
"answer_start": [
362
],
"text": [
"15"
]
} | {
"answer_start": [
258
],
"text": [
"15"
]
} | 1 | 0.7916 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.3.7 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | The women passed between several Israeli tanks and armored vehicles concentrated at the western entrance of the town of Beit Hanoun and in the midst of gunfire from Israeli attack helicopters. About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. | و مرت النساء بين عدة دبابات و أليات مدرعة إسرائيلية تتمركز على مدخل بلدة بيت حانون الغربي و وسط إطلاق النار من المروحيات الهجومية الإسرائيلية. و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. | How many women crossed through the town to reach the al-Nasr Mosque? | كم عدد النساء اللاتي عبرن البلدة للوصول إلى مسجد النصر؟ | {
"answer_start": [
199
],
"text": [
"200"
]
} | {
"answer_start": [
159
],
"text": [
"مئتي"
]
} | 0.6406 | 0.7002 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.4.8 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. | و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. | How many women and girls were injured during the mission? | كم عدد الجرحى من امرأة أو فتاة؟ | {
"answer_start": [
314
],
"text": [
"11"
]
} | {
"answer_start": [
231
],
"text": [
"11"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.4.9 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | About 200 women, some of them accompanied by their children, crossed through the town until they reached the besieged al-Nasr Mosque. They burst into it and brought out 15 armed men from various factions. During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. | و قد عبرت قرابة مئتي امرأة ب صحبة بعض هن أطفال هن, البلدة حتى وصلن إلى مسجد النصر المحاصر و قمن ب اقتحام ه و إخراج 15 مسلحا من فصائل مختلفة. و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. | What was the name of the 40 year old woman who was killed? | ما هو اسم المرأة البالغة من العمر 40 عاما التي قتلت؟ | {
"answer_start": [
236
],
"text": [
"Raja Abu Awda"
]
} | {
"answer_start": [
177
],
"text": [
"رجاء أبو عودة"
]
} | 0.7026 | 0.8788 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.5.10 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". | و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". | What is the name of Iman al-Yaziji's son? | ما هو اسم ابن إيمان اليزيجي؟ | {
"answer_start": [
226
],
"text": [
"Ghassan"
]
} | {
"answer_start": [
188
],
"text": [
"غسان"
]
} | 0.7798 | 1 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.5.11 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". | و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". | Who took Ghassan with her? | من أخذ غسان معها؟ | {
"answer_start": [
187
],
"text": [
"Iman al-Yaziji"
]
} | {
"answer_start": [
144
],
"text": [
"إيمان اليازجي"
]
} | 0.608 | 0.7886 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.6.12 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". She continued, saying that "The bullets were pouring from the tanks, the helicopters were over our heads, and they killed two of us without mercy.. | و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". و تابعت أن "الرصاص كان ينهمر من الدبابات, و طائرات الهليكوبتر فوق رؤوس نا و قتلوا اثنتين من نا ب دون رحمة.. | What did a number of us fall as? | ما الذي سقط عددا منا كما +نا؟ | {
"answer_start": [
475
],
"text": [
"martyrs"
]
} | {
"answer_start": [
347
],
"text": [
"شهداء"
]
} | 0.6435 | 0.6075 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.6.13 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | During this mission two women, Raja Abu Awda, 40 years old, and Angham Salim, 40 years old, were killed, and 11 women and girls were injured, two of whom are in a very serious condition. Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". She continued, saying that "The bullets were pouring from the tanks, the helicopters were over our heads, and they killed two of us without mercy.. | و أثناء هذه المهمة قتلت امرأتان هما رجاء أبو عودة, 40 عاما, و أنغام سالم, 40 عاما, و جرحت 11 امرأة و فتاة بين هن اثنتان في حالة حرجة جدا. و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". و تابعت أن "الرصاص كان ينهمر من الدبابات, و طائرات الهليكوبتر فوق رؤوس نا و قتلوا اثنتين من نا ب دون رحمة.. | What did the Muslim community bring out? | ما الذي جلبته الجالية المسلمة؟ | {
"answer_start": [
538
],
"text": [
"resistance men"
]
} | {
"answer_start": [
385
],
"text": [
"المقاومين"
]
} | 0.6201 | 0.6735 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.7.14 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". She continued, saying that "The bullets were pouring from the tanks, the helicopters were over our heads, and they killed two of us without mercy.. This is the real crime. ". | و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". و تابعت أن "الرصاص كان ينهمر من الدبابات, و طائرات الهليكوبتر فوق رؤوس نا و قتلوا اثنتين من نا ب دون رحمة.. هذا هو الإجرام الحقيقي ". | How many of us were killed by the helicopters? | كم +نا قُتلوا على متن الهليكوبتر؟ | {
"answer_start": [
491
],
"text": [
"two"
]
} | {
"answer_start": [
341
],
"text": [
"اثنتين"
]
} | 0.7803 | 0.9577 |
|
AAW_ARB_20061104.0056-S1.8.15 | AAW_ARB_20061104.0056-S1 | Iman al-Yaziji, who took her only son, Ghassan, 13 years old, with her, told Agence France Presse that the women tried several times "to no avail" to break into the mosque area. And she added stuttering, "Finally we decided to enter in spite of the fact that a number of us had fallen as martyrs and wounded. We entered the mosque and brought out the resistance men.". She continued, saying that "The bullets were pouring from the tanks, the helicopters were over our heads, and they killed two of us without mercy.. This is the real crime. ". | و روت إيمان اليازجي التي كانت تصطحب ابن ها الوحيد غسان, 13 عاما, ل وكالة الصحافة الفرنسية أن النساء حاولن "دون جدوى" عدة مرات اقتحام منطقة المسجد. و أضافت و هي تتلعثم "أخيرا قررنا الدخول رغم أن عددا من نا سقط شهداء و جرحي و دخلنا المسجد و أخرج نا المقاومين". و تابعت أن "الرصاص كان ينهمر من الدبابات, و طائرات الهليكوبتر فوق رؤوس نا و قتلوا اثنتين من نا ب دون رحمة.. هذا هو الإجرام الحقيقي ". | What is the real crime? | ما هو الإجرام الحقيقي؟ | {
"answer_start": [
534
],
"text": [
"crime"
]
} | {
"answer_start": [
374
],
"text": [
"الإجرام"
]
} | 0.6144 | 0.6901 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.0.0 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | Palestinian sources warned of the consequences of a collapse in the negotiations being held to strike a prisoner exchange deal concerning the captured Israeli soldier Gilad Shalit. The sources made it clear that this development came after Israel's insistence on determining the names of the Palestinians prisoners it should release in the prisoner exchange deal, so that the resistance movements who captured the soldier have no role in determining who is released. The sources, who asked Asharq Alawsat not to reveal their identity, expected that the negotiations to conclude a prisoner exchange deal might take long, because of Israel's refusal of Palestinian conditions. The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. | حذرت مصادر فلسطينية من مغبة انهيار المفاوضات التي تجري ل إبرام صفقة تبادل الأسرى حول الجندي الإسرائيلي الأسير جلعاد شليط. و أوضحت المصادر أن هذا التطور جاء بعد إصرار إسرائيل على أن تقوم هي ب تحديد أسماء الأسرى الفلسطينيين الذين تري أن ه يتوجب إطلاق سراح هم في صفقة تبادل الأسرى, دون أن يكون ل حركات المقاومة التي تأسر الجندي دور في تحديد من يطلق سراح ه. و توقعت المصادر, التي طلبت من "الشرق الأوسط" عدم كشف هوية ها, أن تطول المفاوضات ل إتمام صفقة تبادل الأسرى ب سبب رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية. و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. | What was the name of the captured Israeli soldier? | ما هو اسم الجندي الإسرائيلي الأسير؟ | {
"answer_start": [
167
],
"text": [
"Gilad Shalit"
]
} | {
"answer_start": [
110
],
"text": [
"جلعاد شليط"
]
} | 0.5986 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.1.1 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | Palestinian sources warned of the consequences of a collapse in the negotiations being held to strike a prisoner exchange deal concerning the captured Israeli soldier Gilad Shalit. The sources made it clear that this development came after Israel's insistence on determining the names of the Palestinians prisoners it should release in the prisoner exchange deal, so that the resistance movements who captured the soldier have no role in determining who is released. The sources, who asked Asharq Alawsat not to reveal their identity, expected that the negotiations to conclude a prisoner exchange deal might take long, because of Israel's refusal of Palestinian conditions. The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. | حذرت مصادر فلسطينية من مغبة انهيار المفاوضات التي تجري ل إبرام صفقة تبادل الأسرى حول الجندي الإسرائيلي الأسير جلعاد شليط. و أوضحت المصادر أن هذا التطور جاء بعد إصرار إسرائيل على أن تقوم هي ب تحديد أسماء الأسرى الفلسطينيين الذين تري أن ه يتوجب إطلاق سراح هم في صفقة تبادل الأسرى, دون أن يكون ل حركات المقاومة التي تأسر الجندي دور في تحديد من يطلق سراح ه. و توقعت المصادر, التي طلبت من "الشرق الأوسط" عدم كشف هوية ها, أن تطول المفاوضات ل إتمام صفقة تبادل الأسرى ب سبب رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية. و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. | Who has no role in determining who is released? | من دون دور في تحديد من يطلق سراحه؟ | {
"answer_start": [
372
],
"text": [
"the resistance movements"
]
} | {
"answer_start": [
291
],
"text": [
"ل حركات المقاومة"
]
} | 0.5428 | 0.796 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.2.2 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | Palestinian sources warned of the consequences of a collapse in the negotiations being held to strike a prisoner exchange deal concerning the captured Israeli soldier Gilad Shalit. The sources made it clear that this development came after Israel's insistence on determining the names of the Palestinians prisoners it should release in the prisoner exchange deal, so that the resistance movements who captured the soldier have no role in determining who is released. The sources, who asked Asharq Alawsat not to reveal their identity, expected that the negotiations to conclude a prisoner exchange deal might take long, because of Israel's refusal of Palestinian conditions. The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. | حذرت مصادر فلسطينية من مغبة انهيار المفاوضات التي تجري ل إبرام صفقة تبادل الأسرى حول الجندي الإسرائيلي الأسير جلعاد شليط. و أوضحت المصادر أن هذا التطور جاء بعد إصرار إسرائيل على أن تقوم هي ب تحديد أسماء الأسرى الفلسطينيين الذين تري أن ه يتوجب إطلاق سراح هم في صفقة تبادل الأسرى, دون أن يكون ل حركات المقاومة التي تأسر الجندي دور في تحديد من يطلق سراح ه. و توقعت المصادر, التي طلبت من "الشرق الأوسط" عدم كشف هوية ها, أن تطول المفاوضات ل إتمام صفقة تبادل الأسرى ب سبب رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية. و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. | Why did the sources expect the prisoner exchange deal to take so long? | فلماذا تتوقع المصادر أن تستغرق صفقة تبادل السجناء وقتا طويﻻ؟ | {
"answer_start": [
631
],
"text": [
"Israel's refusal of Palestinian conditions"
]
} | {
"answer_start": [
466
],
"text": [
"رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية"
]
} | 0.4981 | 0.8587 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.3.3 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | The sources, who asked Asharq Alawsat not to reveal their identity, expected that the negotiations to conclude a prisoner exchange deal might take long, because of Israel's refusal of Palestinian conditions. The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. Adding that Israel requested the Palestinian side to submit proposals on the prisoners that will be released, but this was vehemently refused by the Palestinian side because Israel might not agree to release prisoners from the Islamic Resistance Movement "Hamas". | و توقعت المصادر, التي طلبت من "الشرق الأوسط" عدم كشف هوية ها, أن تطول المفاوضات ل إتمام صفقة تبادل الأسرى ب سبب رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية. و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. و أضافت أن إسرائيل طالبت الجانب الفلسطيني ب أن يقدم اقتراحات حول الأسرى الذين س يطلق سراح هم, الأمر الذي رفض ه الجانب الفلسطيني ب شدة ل أن إسرائيل قد لا توافق على إطلاق سراح أسرى من حركة المقاومة الإسلامية "حماس". | Who is released at the same time as the Palestinian prisoners? | من الذي يُطلق سراحه في الوقت الذي في +ه عن الأسرى الفلسطينيين؟ | {
"answer_start": [
335
],
"text": [
"Shalit"
]
} | {
"answer_start": [
272
],
"text": [
"شليط"
]
} | 0.6417 | 0.8679 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.4.4 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | The sources, who asked Asharq Alawsat not to reveal their identity, expected that the negotiations to conclude a prisoner exchange deal might take long, because of Israel's refusal of Palestinian conditions. The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. Adding that Israel requested the Palestinian side to submit proposals on the prisoners that will be released, but this was vehemently refused by the Palestinian side because Israel might not agree to release prisoners from the Islamic Resistance Movement "Hamas". The sources expected the negotiations to continue for many months, until the Israeli side agrees that the Palestinian side should handle the determination of prisoner names. | و توقعت المصادر, التي طلبت من "الشرق الأوسط" عدم كشف هوية ها, أن تطول المفاوضات ل إتمام صفقة تبادل الأسرى ب سبب رفض إسرائيل ل الشروط الفلسطينية. و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. و أضافت أن إسرائيل طالبت الجانب الفلسطيني ب أن يقدم اقتراحات حول الأسرى الذين س يطلق سراح هم, الأمر الذي رفض ه الجانب الفلسطيني ب شدة ل أن إسرائيل قد لا توافق على إطلاق سراح أسرى من حركة المقاومة الإسلامية "حماس". و توقعت المصادر أن تتواصل المفاوضات ل أشهر عدة, حتى يوافق الجانب الإسرائيلي على أن يتولى الجانب الفلسطيني تحديد أسماء الأسرى. | What is the Islamic Resistance Movement? | ما هي حركة المقاومة الإسلامية؟ | {
"answer_start": [
611
],
"text": [
"Hamas"
]
} | {
"answer_start": [
485
],
"text": [
"حماس"
]
} | 0.8353 | 0.782 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.5.5 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. Adding that Israel requested the Palestinian side to submit proposals on the prisoners that will be released, but this was vehemently refused by the Palestinian side because Israel might not agree to release prisoners from the Islamic Resistance Movement "Hamas". The sources expected the negotiations to continue for many months, until the Israeli side agrees that the Palestinian side should handle the determination of prisoner names. Israeli sources, however, were more optimistic yesterday about an imminent conclusion of a prisoner exchange deal. | و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. و أضافت أن إسرائيل طالبت الجانب الفلسطيني ب أن يقدم اقتراحات حول الأسرى الذين س يطلق سراح هم, الأمر الذي رفض ه الجانب الفلسطيني ب شدة ل أن إسرائيل قد لا توافق على إطلاق سراح أسرى من حركة المقاومة الإسلامية "حماس". و توقعت المصادر أن تتواصل المفاوضات ل أشهر عدة, حتى يوافق الجانب الإسرائيلي على أن يتولى الجانب الفلسطيني تحديد أسماء الأسرى. إلا أن مصادر إسرائيلية كانت أكثر تفاؤلا أمس في إبرام الاقتراب من صفقة تبادل الأسرى. | What did the Israelis want the Palestinians to handle? | فما الذي يريد اﻹسرائيليون أن يتعامل معه الفلسطينيون؟ | {
"answer_start": [
548
],
"text": [
"the determination of prisoner names"
]
} | {
"answer_start": [
453
],
"text": [
"تحديد أسماء الأسرى"
]
} | 0.4413 | 0.6747 |
|
AAW_ARB_20061105.0017-S1.6.6 | AAW_ARB_20061105.0017-S1 | The Palestinian sources confirmed that Israel has agreed in principle to release the Palestinian prisoners at the same time as Shalit is released. Adding that Israel requested the Palestinian side to submit proposals on the prisoners that will be released, but this was vehemently refused by the Palestinian side because Israel might not agree to release prisoners from the Islamic Resistance Movement "Hamas". The sources expected the negotiations to continue for many months, until the Israeli side agrees that the Palestinian side should handle the determination of prisoner names. Israeli sources, however, were more optimistic yesterday about an imminent conclusion of a prisoner exchange deal. | و أكدت المصادر الفلسطينية أن إسرائيل وافقت من حيث المبدأ على أن يتم الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين في الوقت الذي يطلق في ه سراح شليط. و أضافت أن إسرائيل طالبت الجانب الفلسطيني ب أن يقدم اقتراحات حول الأسرى الذين س يطلق سراح هم, الأمر الذي رفض ه الجانب الفلسطيني ب شدة ل أن إسرائيل قد لا توافق على إطلاق سراح أسرى من حركة المقاومة الإسلامية "حماس". و توقعت المصادر أن تتواصل المفاوضات ل أشهر عدة, حتى يوافق الجانب الإسرائيلي على أن يتولى الجانب الفلسطيني تحديد أسماء الأسرى. إلا أن مصادر إسرائيلية كانت أكثر تفاؤلا أمس في إبرام الاقتراب من صفقة تبادل الأسرى. | Which sources were more optimistic about an imminent conclusion of a prisoner exchange deal? | :: ما هي المصادر الأكثر تفاؤلاً بشأن إبرام الاقتراب من صفقة تبادل الأسرى؟ | {
"answer_start": [
488
],
"text": [
"Israeli"
]
} | {
"answer_start": [
486
],
"text": [
"إسرائيلية"
]
} | 0.6903 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.0.0 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | In a statement yesterday, the Tourism Board in Jordan announced the launching of a national campaign all around the country starting tomorrow, Monday, with the goal of urging the people to vote in the favor of making the ancient city of Petra one of the new seven wonders of the world, according to a report by Agence France Presse. The statement by the Agency quoted Mazen Al-Homoud, the official on the Board, saying that "Just the nomination of Petra to become one of the seven wonders of the world in an international competition organized by the Swiss" The New Seven Wonders "is an important accomplishment to highlight the kingdom's tourism status around the world.". | أعلنت هيئة تنشيط السياحة في الأردن في بيان ل- ها أمس عن إطلاق حملة وطنية في عموم البلاد اعتبارا من غد الاثنين تهدف إلى حث الناس على التصويت ل صالح مدينة "البتراء" الأثرية ل تصبح إحدى عجائب الدنيا السبع الجديدة حسب تقرير وكالة الصحافة الفرنسية. و نقل بيان الوكالة عن مازن الحمود المسؤول في الهيئة قول ه أن "مجرد ترشيح البتراء ل تكون من عجائب الدنيا السبع في مسابقة عالمية تنظم ها" ذ نيو سفن وندرز "السويسرية إنجاز مهم ل إبراز مكانة المملكة سياحيا في العالم". | What is the name of the ancient city that the Tourism Board wants to make one of the new seven wonders of the world? | ما هو اسم مدينة الأثرية التي تريد هيئة السياحة ل- +ها أن تجعل واحدة من عجائب السبع الجديدة في الدنيا؟ | {
"answer_start": [
237
],
"text": [
"Petra"
]
} | {
"answer_start": [
154
],
"text": [
"البتراء"
]
} | 0.6716 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.0.1 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | In a statement yesterday, the Tourism Board in Jordan announced the launching of a national campaign all around the country starting tomorrow, Monday, with the goal of urging the people to vote in the favor of making the ancient city of Petra one of the new seven wonders of the world, according to a report by Agence France Presse. The statement by the Agency quoted Mazen Al-Homoud, the official on the Board, saying that "Just the nomination of Petra to become one of the seven wonders of the world in an international competition organized by the Swiss" The New Seven Wonders "is an important accomplishment to highlight the kingdom's tourism status around the world.". | أعلنت هيئة تنشيط السياحة في الأردن في بيان ل- ها أمس عن إطلاق حملة وطنية في عموم البلاد اعتبارا من غد الاثنين تهدف إلى حث الناس على التصويت ل صالح مدينة "البتراء" الأثرية ل تصبح إحدى عجائب الدنيا السبع الجديدة حسب تقرير وكالة الصحافة الفرنسية. و نقل بيان الوكالة عن مازن الحمود المسؤول في الهيئة قول ه أن "مجرد ترشيح البتراء ل تكون من عجائب الدنيا السبع في مسابقة عالمية تنظم ها" ذ نيو سفن وندرز "السويسرية إنجاز مهم ل إبراز مكانة المملكة سياحيا في العالم". | What is the name of the organization that is urging people to vote in favor of making Petra one of the new seven wonders of the world? | ما هو اسم المنظمة الذي يحث الناس على التصويت لصالح جعل البتراء واحدة من عجائب السبع الجديدة في الدنيا؟ | {
"answer_start": [
311
],
"text": [
"Agence France Presse"
]
} | {
"answer_start": [
220
],
"text": [
"وكالة الصحافة الفرنسية"
]
} | 0.584 | 0.655 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.1.2 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | In a statement yesterday, the Tourism Board in Jordan announced the launching of a national campaign all around the country starting tomorrow, Monday, with the goal of urging the people to vote in the favor of making the ancient city of Petra one of the new seven wonders of the world, according to a report by Agence France Presse. The statement by the Agency quoted Mazen Al-Homoud, the official on the Board, saying that "Just the nomination of Petra to become one of the seven wonders of the world in an international competition organized by the Swiss" The New Seven Wonders "is an important accomplishment to highlight the kingdom's tourism status around the world.". | أعلنت هيئة تنشيط السياحة في الأردن في بيان ل- ها أمس عن إطلاق حملة وطنية في عموم البلاد اعتبارا من غد الاثنين تهدف إلى حث الناس على التصويت ل صالح مدينة "البتراء" الأثرية ل تصبح إحدى عجائب الدنيا السبع الجديدة حسب تقرير وكالة الصحافة الفرنسية. و نقل بيان الوكالة عن مازن الحمود المسؤول في الهيئة قول ه أن "مجرد ترشيح البتراء ل تكون من عجائب الدنيا السبع في مسابقة عالمية تنظم ها" ذ نيو سفن وندرز "السويسرية إنجاز مهم ل إبراز مكانة المملكة سياحيا في العالم". | Who was the official on the Board of the New Seven Wonders? | ومن هو المسؤول في الهيئة المعنية بعجائب الدنيا السبع الجديدة؟ | {
"answer_start": [
368
],
"text": [
"Mazen Al-Homoud"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"مازن الحمود ه"
]
} | 0.5594 | 0.7316 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.2.3 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | The statement by the Agency quoted Mazen Al-Homoud, the official on the Board, saying that "Just the nomination of Petra to become one of the seven wonders of the world in an international competition organized by the Swiss" The New Seven Wonders "is an important accomplishment to highlight the kingdom's tourism status around the world.". Al-Homoud added that "The advertisements of the national campaign have been designed entirely by the staff of the Tourism Board and they contain all the information about how to vote and the phone numbers through which the voting will be done." He added that the Board has started a marketing campaign to win nominations for the city of Petra through international travel and tourism exhibitions. | و نقل بيان الوكالة عن مازن الحمود المسؤول في الهيئة قول ه أن "مجرد ترشيح البتراء ل تكون من عجائب الدنيا السبع في مسابقة عالمية تنظم ها" ذ نيو سفن وندرز "السويسرية إنجاز مهم ل إبراز مكانة المملكة سياحيا في العالم". و أضاف الحمود أن "الإعلانات الخاصة ب الحملة الوطنية صممت ب الكامل من قبل كادر هيئة تنشيط السياحة و تتضمن كافة المعلومات الخاصة ب كيفية التصويت و أرقام الهواتف التي س يجري التصويت من خلال ها", مضيفا أن الهيئة قد بدأت ب حملة تسويقية ل كسب الترشيحات ل مدينة البتراء, و ذلك عن طريق معارض السفر و السياحة العالمية. | What has the Tourism Board started a marketing campaign to win nominations for Petra? | ما هي هيئة السياحة التي بدأت ب+ حملة تسويقية للفوز في الترشيحات لجائزة البتراء؟ | {
"answer_start": [
692
],
"text": [
"international travel and tourism exhibitions"
]
} | {
"answer_start": [
492
],
"text": [
"معارض السفر و السياحة العالمية"
]
} | 0.5237 | 0.7707 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.3.4 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | Al-Homoud added that "The advertisements of the national campaign have been designed entirely by the staff of the Tourism Board and they contain all the information about how to vote and the phone numbers through which the voting will be done." He added that the Board has started a marketing campaign to win nominations for the city of Petra through international travel and tourism exhibitions. Al-Homoud called on the citizens to participate in making this campaign a success by voting and inviting their friends to participate in the voting process by sending the word "Petra" through mobile phones and land lines or through the Board's website on the internet. | و أضاف الحمود أن "الإعلانات الخاصة ب الحملة الوطنية صممت ب الكامل من قبل كادر هيئة تنشيط السياحة و تتضمن كافة المعلومات الخاصة ب كيفية التصويت و أرقام الهواتف التي س يجري التصويت من خلال ها", مضيفا أن الهيئة قد بدأت ب حملة تسويقية ل كسب الترشيحات ل مدينة البتراء, و ذلك عن طريق معارض السفر و السياحة العالمية. و دعا الحمود المواطنين ل المشاركة في إنجاح هذه الحملة ب التصويت و دعوة أصدقاء هم ل المشاركة ب عملية التصويت عبر إرسال كلمة "البتراء" عبر الهواتف الجوالة و الأرضية أو من خلال موقع الهيئة على الإنترنت. | What word did Al-Homoud want the citizens to send to their friends? | ما هي الكلمة التي أراد الحمود أن يرسلها المواطنين إلى أصدقاء +هم؟ | {
"answer_start": [
337
],
"text": [
"Petra"
]
} | {
"answer_start": [
255
],
"text": [
"البتراء"
]
} | 0.6716 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.4.5 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | Al-Homoud called on the citizens to participate in making this campaign a success by voting and inviting their friends to participate in the voting process by sending the word "Petra" through mobile phones and land lines or through the Board's website on the internet. On January 1, 2007 the "New Seven Wonders" organization will announce the result of the poll to choose the new seven wonders from a list that includes 21 nominated ancient sites. The two basic conditions upon which this list was selected are that the monument is a purely human work that was completed before the year 2000 and is in an acceptable condition. | و دعا الحمود المواطنين ل المشاركة في إنجاح هذه الحملة ب التصويت و دعوة أصدقاء هم ل المشاركة ب عملية التصويت عبر إرسال كلمة "البتراء" عبر الهواتف الجوالة و الأرضية أو من خلال موقع الهيئة على الإنترنت. و س تعلن منظمة "نيو سيفن وندرز" (العجائب السبع الجديدة) في الأول من يناير عام 2007 نتيجة استفتاء ل اختيار العجائب السبع الجديدة من بين قائمة تضم 21 موقعا أثريا مرشحا. و الشرطان الأساسيان اللذان تم على أساسي هما اختيار هذه القائمة هما أن يكون الأثر عملا بشريا خالصا أنجز قبل عام 2000 و في حالة مقبولة. | When will the "New Seven Wonders" organization announce the results of the poll? | متى ستعلن منظمة "السبع عجائب الجديدة" عن نتائج استفتاء؟ | {
"answer_start": [
272
],
"text": [
"January 1, 2007"
]
} | {
"answer_start": [
259
],
"text": [
"الأول من يناير عام 2007"
]
} | 0.563 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.4.6 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | Al-Homoud called on the citizens to participate in making this campaign a success by voting and inviting their friends to participate in the voting process by sending the word "Petra" through mobile phones and land lines or through the Board's website on the internet. On January 1, 2007 the "New Seven Wonders" organization will announce the result of the poll to choose the new seven wonders from a list that includes 21 nominated ancient sites. The two basic conditions upon which this list was selected are that the monument is a purely human work that was completed before the year 2000 and is in an acceptable condition. | و دعا الحمود المواطنين ل المشاركة في إنجاح هذه الحملة ب التصويت و دعوة أصدقاء هم ل المشاركة ب عملية التصويت عبر إرسال كلمة "البتراء" عبر الهواتف الجوالة و الأرضية أو من خلال موقع الهيئة على الإنترنت. و س تعلن منظمة "نيو سيفن وندرز" (العجائب السبع الجديدة) في الأول من يناير عام 2007 نتيجة استفتاء ل اختيار العجائب السبع الجديدة من بين قائمة تضم 21 موقعا أثريا مرشحا. و الشرطان الأساسيان اللذان تم على أساسي هما اختيار هذه القائمة هما أن يكون الأثر عملا بشريا خالصا أنجز قبل عام 2000 و في حالة مقبولة. | How many nominated ancient sites are on the new seven wonders list? | ما هو عدد المواقع القديمة المرشحة في قائمة العجائب السبع الجديدة؟ | {
"answer_start": [
420
],
"text": [
"21"
]
} | {
"answer_start": [
345
],
"text": [
"21"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.5.7 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | On January 1, 2007 the "New Seven Wonders" organization will announce the result of the poll to choose the new seven wonders from a list that includes 21 nominated ancient sites. The two basic conditions upon which this list was selected are that the monument is a purely human work that was completed before the year 2000 and is in an acceptable condition. | و س تعلن منظمة "نيو سيفن وندرز" (العجائب السبع الجديدة) في الأول من يناير عام 2007 نتيجة استفتاء ل اختيار العجائب السبع الجديدة من بين قائمة تضم 21 موقعا أثريا مرشحا. و الشرطان الأساسيان اللذان تم على أساسي هما اختيار هذه القائمة هما أن يكون الأثر عملا بشريا خالصا أنجز قبل عام 2000 و في حالة مقبولة. | What year was the monument completed? | ما هي السنة التي أنجز فيها الأثر؟ | {
"answer_start": [
318
],
"text": [
"2000"
]
} | {
"answer_start": [
278
],
"text": [
"2000"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.6.8 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | The two basic conditions upon which this list was selected are that the monument is a purely human work that was completed before the year 2000 and is in an acceptable condition. Among those included in the list of the 21 are the Pyramids of Egypt (which are the only one of the old seven that remain nominated), the Jordanian city of Petra, and the Statue of Liberty in New York, the Eiffel Tower in Paris, the Opera House in Sydney, the Great Wall of China, the remains of the Stonehenge stronghold in Britain, the Taj Mahal stronghold in India, and the citadel of Timbuktu in Mali. | و الشرطان الأساسيان اللذان تم على أساسي هما اختيار هذه القائمة هما أن يكون الأثر عملا بشريا خالصا أنجز قبل عام 2000 و في حالة مقبولة. و من بين قائمة ال 21, أهرامات مصر (و هي الوحيدة من السبع القديمة التي س تبقي مرشحة), و مدينة البتراء الأردنية, و تمثال الحرية في نيويورك, و برج ايفل في باريس, و دار الأوبرا في سيدني, و سور الصين العظيم, و بقايا قلعة ستون هنج ب بريطانيا, و قلعة تاج محل ب الهند, و قلعة تيمبوكتو في مالي. | What is one of the 21 monuments on the list? | ما هو أحد اﻵثار اﻟ ٢١ المدرجة في قائمة اﻵثار؟ | {
"answer_start": [
435
],
"text": [
"the Great Wall of China"
]
} | {
"answer_start": [
319
],
"text": [
"سور الصين العظيم"
]
} | 0.541 | 0.8868 |
|
AAW_ARB_20061105.0120-S1.6.9 | AAW_ARB_20061105.0120-S1 | The two basic conditions upon which this list was selected are that the monument is a purely human work that was completed before the year 2000 and is in an acceptable condition. Among those included in the list of the 21 are the Pyramids of Egypt (which are the only one of the old seven that remain nominated), the Jordanian city of Petra, and the Statue of Liberty in New York, the Eiffel Tower in Paris, the Opera House in Sydney, the Great Wall of China, the remains of the Stonehenge stronghold in Britain, the Taj Mahal stronghold in India, and the citadel of Timbuktu in Mali. | و الشرطان الأساسيان اللذان تم على أساسي هما اختيار هذه القائمة هما أن يكون الأثر عملا بشريا خالصا أنجز قبل عام 2000 و في حالة مقبولة. و من بين قائمة ال 21, أهرامات مصر (و هي الوحيدة من السبع القديمة التي س تبقي مرشحة), و مدينة البتراء الأردنية, و تمثال الحرية في نيويورك, و برج ايفل في باريس, و دار الأوبرا في سيدني, و سور الصين العظيم, و بقايا قلعة ستون هنج ب بريطانيا, و قلعة تاج محل ب الهند, و قلعة تيمبوكتو في مالي. | What is the only one of the old seven that remain nominated? | what is the only one of the old seven that remain nominated? | {
"answer_start": [
226
],
"text": [
"the Pyramids of Egypt"
]
} | {
"answer_start": [
156
],
"text": [
"أهرامات مصر"
]
} | 0.593 | 0.9246 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.0.0 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | Sudanese President Umar al-Bashir opens the investment gathering tomorrow, the first of its kind, in order to acquaint the Gulf business sector, especially the Saudis, with the investment opportunities in Sudan. It will be held for two days in Khartoum and will be attended by officials from the involved countries, businessmen, and central bank governors who will meet with the Sudanese president in an open dialogue that will deal with investment issues and the government facilitations which will be provided to the investors. | يفتتح الرئيس السوداني عمر البشير الملتقى الاستثماري غدا و هو الأول من نوع ه ل التعريف ب الفرص الاستثمارية في السودان أمام قطاع الأعمال الخليجيين و السعوديين خاصة, و يعقد ل مدة يومين ب الخرطوم و يشارك في ه مسؤولون من الدول المعنية و رجال الأعمال و محافظو البنوك المركزية الذين س يلتقون ب الرئيس السوداني في حوار صريح يتناول قضايا الاستثمار و التسهيلات الحكومية التي س تقدم ل المستثمرين في ه. | Who is the Sudanese president? | من هو الرئيس السوداني؟ | {
"answer_start": [
19
],
"text": [
"Umar al-Bashir"
]
} | {
"answer_start": [
22
],
"text": [
"عمر البشير"
]
} | 0.535 | 0.7773 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.1.1 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | Ahmad Majzoub, the Minister of State in the Sudanese Ministry of Finance and Economy, explained the importance of attracting investments to Sudan since it possesses encouraging economic elements. He stressed the depth of Sudanese-Gulf relationships in general and with Saudi Arabia in particular, and that the gathering will increase that depth by increasing economic cooperation and broadening the base of partnership that was imposed by the economic variables of abundant economic resources in the countries of the Council and the abundant and safe investment resources and capabilities in Sudan. | و أوضح أحمد مجذوب وزير الدولة ب وزارة المالية و الاقتصاد السودانية أهمية جذب الاستثمارات إلى السودان ب اعتبار ه يمتلك عناصر اقتصادية مشجعة مؤكدا عمق العلاقات السودانية الخليجية عامة و السعودية خاصة و هذا الملتقى س يزيد من هذا العمق ب زيادة التعاون الاقتصادي و توسيع قاعدة الشراكة التي فرضت ها المتغيرات الاقتصادية من موارد اقتصادية وفيرة في دول المجلس و موارد و إمكانات استثمارية متوفرة و آمنة في السودان. | Who did Ahmad Majzoub emphasize the depth of Sudanese-Gulf relationships with? | من الذي أكد أحمد مجذوب على عمق العلاقات السودانية الخليجية مع؟ | {
"answer_start": [
269
],
"text": [
"Saudi Arabia"
]
} | {
"answer_start": [
184
],
"text": [
"السعودية"
]
} | 0.8034 | 1 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.1.2 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | Ahmad Majzoub, the Minister of State in the Sudanese Ministry of Finance and Economy, explained the importance of attracting investments to Sudan since it possesses encouraging economic elements. He stressed the depth of Sudanese-Gulf relationships in general and with Saudi Arabia in particular, and that the gathering will increase that depth by increasing economic cooperation and broadening the base of partnership that was imposed by the economic variables of abundant economic resources in the countries of the Council and the abundant and safe investment resources and capabilities in Sudan. | و أوضح أحمد مجذوب وزير الدولة ب وزارة المالية و الاقتصاد السودانية أهمية جذب الاستثمارات إلى السودان ب اعتبار ه يمتلك عناصر اقتصادية مشجعة مؤكدا عمق العلاقات السودانية الخليجية عامة و السعودية خاصة و هذا الملتقى س يزيد من هذا العمق ب زيادة التعاون الاقتصادي و توسيع قاعدة الشراكة التي فرضت ها المتغيرات الاقتصادية من موارد اقتصادية وفيرة في دول المجلس و موارد و إمكانات استثمارية متوفرة و آمنة في السودان. | Who is the Minister of State in the Sudanese Ministry of Finance and Economy? | من هو وزير الدولة في وزارة السودانية المالية وشؤون الاقتصاد؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Ahmad Majzoub"
]
} | {
"answer_start": [
7
],
"text": [
"أحمد مجذوب"
]
} | 0.6924 | 0.9223 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.2.3 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | In information obtained by Ash-Sharq Al-Awsat, the Sudanese minister added that the gathering will discuss three pivotal areas. The central banks and the Gulf banks and houses will participate in the first pivotal area with their counterparts from Sudan to start practical mutual understandings that seek to develop banking partnerships that will strengthen investment and participate in its development and open financing for it, and that can also compete in a large global market. The second pivotal area will focus on financing with regard to what the largest funding companies and institutions will participate in for the sake of participating in establishing gigantic investment projects. | و أضاف الوزير السوداني خلال معلومات حصلت على ها "الشرق الأوسط" إلى أن الملتقى س يناقش ثلاثة محاور تشارك في المحور الأول البنوك المركزية و المصارف و البيوتات الخليجية مع نظيرة ها من السودان ل بدء تفاهمات عملية تسعى إلى شراكات مصرفية متنامية تعزز الاستثمار و تساهم في تنمية ه و فتح التمويل ل- ه و أيضا تستطيع المنافسة في سوق عالمي كبير, في حين س يكون المحور الثاني مركزا على التمويل تشارك في ه كبريات الشركات و المؤسسات التمويلية من أجل المساهمة في إقامة مشاريع استثمارية عملاقة. | What will the central banks and Gulf banks open for investment? | ما هي البنوك المركزية والبنوك الخليجية المفتوحة أمام الاستثمار؟ | {
"answer_start": [
413
],
"text": [
"financing"
]
} | {
"answer_start": [
280
],
"text": [
"التمويل"
]
} | 0.7752 | 0.9278 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.3.4 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | This pivotal area will focus on identifying the impediments to this activity from the agencies involved so that the Sudanese government will move towards overcoming the difficulties involved with it. | و س يركز المحور على التعرف على عوائق هذا التحرك من الجهات المعنية ل تتحرك الحكومة السودانية نحو تذليل الصعاب في ه. | What will the focus of this area be? | what will the focus of this area be? | {
"answer_start": [
32
],
"text": [
"identifying the impediments"
]
} | {
"answer_start": [
20
],
"text": [
"التعرف على عوائق"
]
} | 0.5164 | 0.6808 |
|
AAW_ARB_20061107.0086-S1.4.5 | AAW_ARB_20061107.0086-S1 | This pivotal area will focus on identifying the impediments to this activity from the agencies involved so that the Sudanese government will move towards overcoming the difficulties involved with it. The third pivotal area will be about investment, and important and enticing investment projects will be presented to businessmen in several areas of agriculture, industry, and services to emphasize complete participation. The country will offer its full support to make such projects a success. | و س يركز المحور على التعرف على عوائق هذا التحرك من الجهات المعنية ل تتحرك الحكومة السودانية نحو تذليل الصعاب في ه. و س يكون المحور الثالث عن الاستثمار حيث س يتم طرح مشروعات استثمارية مهمة و مغرية ل رجال الأعمال في قطاعات عدة من زراعة و صناعة و خدمات ل تأكيد المشاركة الكاملة و س تقدم الدولة دعم ها الكامل ل إنجاح مثل هذه المشاريع. | What is the third pivotal area? | ما هو المحور الثالث؟ | {
"answer_start": [
237
],
"text": [
"investment"
]
} | {
"answer_start": [
141
],
"text": [
"الاستثمار"
]
} | 0.8069 | 0.9737 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.0.0 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | Yemen said that yesterday, it has handed over to Saudi Arabia two of its citizens, arrested by the Yemeni security agencies in Yemen. A security source in the Yemeni Ministry of the Interior in Sanaa said that the Yemeni security agencies handed over to its Saudi counterpart the two Saudi citizens, who are wanted by the security agency. He mentioned that this procedure comes in the framework of security coordination and cooperation between Saudi Arabia and Yemen. The Yemeni security agencies had arrested the two Saudis in Yemen; they are wanted by the Saudi security authorities. Yemen and Saudi Arabia have exchanged tens of those wanted by the security agencies in both countries in recent years within the framework of the applied policy to combat terrorism. | قال اليمن أن ه سلم السعودية أمس, اثنين من مواطني ه كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت هما في اليمن. و قال مصدر أمني في وزارة الداخلية اليمنية في صنعاء, أن أجهزة الأمن اليمنية سلمت نظيرة ها السعودية المواطنين السعوديين من المطلوبين أمنيا, مشيرا إلى أن ذلك الإجراء يأتي في سياق التنسيق و التعاون الأمنيين بين السعودية و اليمن. و كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت السعوديين في اليمن و هما من المطلوبين ل السلطات الأمنية السعودية و قد تبادل اليمن و السعودية العشرات من المطلوبين ل أجهزة الأمن في كلا البلدين في غضون السنوات الماضية في إطار السياسة المعتمدة ل مكافحة الإرهاب. | How many of Yemen's citizens have been handed over to Saudi Arabia? | كم من مواطني اليمن تم تسليمهم إلى السعودية؟ | {
"answer_start": [
62
],
"text": [
"two"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"اثنين هما"
]
} | 0.5996 | 0.6366 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.1.1 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | Yemen said that yesterday, it has handed over to Saudi Arabia two of its citizens, arrested by the Yemeni security agencies in Yemen. A security source in the Yemeni Ministry of the Interior in Sanaa said that the Yemeni security agencies handed over to its Saudi counterpart the two Saudi citizens, who are wanted by the security agency. He mentioned that this procedure comes in the framework of security coordination and cooperation between Saudi Arabia and Yemen. The Yemeni security agencies had arrested the two Saudis in Yemen; they are wanted by the Saudi security authorities. Yemen and Saudi Arabia have exchanged tens of those wanted by the security agencies in both countries in recent years within the framework of the applied policy to combat terrorism. | قال اليمن أن ه سلم السعودية أمس, اثنين من مواطني ه كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت هما في اليمن. و قال مصدر أمني في وزارة الداخلية اليمنية في صنعاء, أن أجهزة الأمن اليمنية سلمت نظيرة ها السعودية المواطنين السعوديين من المطلوبين أمنيا, مشيرا إلى أن ذلك الإجراء يأتي في سياق التنسيق و التعاون الأمنيين بين السعودية و اليمن. و كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت السعوديين في اليمن و هما من المطلوبين ل السلطات الأمنية السعودية و قد تبادل اليمن و السعودية العشرات من المطلوبين ل أجهزة الأمن في كلا البلدين في غضون السنوات الماضية في إطار السياسة المعتمدة ل مكافحة الإرهاب. | What is the name of the security agency in Sanaa? | ما هو اسم جهاز أمنيا في صنعاء؟ | {
"answer_start": [
159
],
"text": [
"Yemeni Ministry of the Interior"
]
} | {
"answer_start": [
119
],
"text": [
"وزارة الداخلية اليمنية"
]
} | 0.5521 | 0.9376 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.2.2 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | A security source in the Yemeni Ministry of the Interior in Sanaa said that the Yemeni security agencies handed over to its Saudi counterpart the two Saudi citizens, who are wanted by the security agency. He mentioned that this procedure comes in the framework of security coordination and cooperation between Saudi Arabia and Yemen. The Yemeni security agencies had arrested the two Saudis in Yemen; they are wanted by the Saudi security authorities. Yemen and Saudi Arabia have exchanged tens of those wanted by the security agencies in both countries in recent years within the framework of the applied policy to combat terrorism. | و قال مصدر أمني في وزارة الداخلية اليمنية في صنعاء, أن أجهزة الأمن اليمنية سلمت نظيرة ها السعودية المواطنين السعوديين من المطلوبين أمنيا, مشيرا إلى أن ذلك الإجراء يأتي في سياق التنسيق و التعاون الأمنيين بين السعودية و اليمن. و كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت السعوديين في اليمن و هما من المطلوبين ل السلطات الأمنية السعودية و قد تبادل اليمن و السعودية العشرات من المطلوبين ل أجهزة الأمن في كلا البلدين في غضون السنوات الماضية في إطار السياسة المعتمدة ل مكافحة الإرهاب. | How many Saudis have Yemen and Saudi Arabia exchanged in recent years? | كم عدد السعوديين الذين تبادلوا اليمن والمملكة العربية السعودية في السنوات الماضية؟ | {
"answer_start": [
490
],
"text": [
"tens"
]
} | {
"answer_start": [
355
],
"text": [
"العشرات"
]
} | 0.5641 | 0.8159 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.3.3 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | The Yemeni security agencies had arrested the two Saudis in Yemen; they are wanted by the Saudi security authorities. Yemen and Saudi Arabia have exchanged tens of those wanted by the security agencies in both countries in recent years within the framework of the applied policy to combat terrorism. For his part, Brigadier General Mansour Al Turki, Security Spokesman of the Ministry of the Interior, said that the security agencies in his country had handed over two of the Saudi citizens who were wanted in drug smuggling cases yesterday, after they had been arrested by the Yemeni authorities. | و كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت السعوديين في اليمن و هما من المطلوبين ل السلطات الأمنية السعودية و قد تبادل اليمن و السعودية العشرات من المطلوبين ل أجهزة الأمن في كلا البلدين في غضون السنوات الماضية في إطار السياسة المعتمدة ل مكافحة الإرهاب. من جهة ه قال اللواء منصور التركي المتحدث الأمني ب وزارة الداخلية أن الجهات الأمنية في بلاد ه تسلمت أمس, اثنين من المواطنين السعوديين المطلوبين في قضايا تهريب مخدرات, و ذلك بعد أن تم القبض على هما من قبل السلطات اليمنية. | How many Saudi citizens were wanted in drug smuggling cases? | ما هو عدد المواطنين السعوديين المطلوبين في قضايا تهريب مخدرات؟ | {
"answer_start": [
46
],
"text": [
"two"
]
} | {
"answer_start": [
351
],
"text": [
"اثنين"
]
} | 0.8438 | 1 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.3.4 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | The Yemeni security agencies had arrested the two Saudis in Yemen; they are wanted by the Saudi security authorities. Yemen and Saudi Arabia have exchanged tens of those wanted by the security agencies in both countries in recent years within the framework of the applied policy to combat terrorism. For his part, Brigadier General Mansour Al Turki, Security Spokesman of the Ministry of the Interior, said that the security agencies in his country had handed over two of the Saudi citizens who were wanted in drug smuggling cases yesterday, after they had been arrested by the Yemeni authorities. | و كانت أجهزة الأمن اليمنية قد اعتقلت السعوديين في اليمن و هما من المطلوبين ل السلطات الأمنية السعودية و قد تبادل اليمن و السعودية العشرات من المطلوبين ل أجهزة الأمن في كلا البلدين في غضون السنوات الماضية في إطار السياسة المعتمدة ل مكافحة الإرهاب. من جهة ه قال اللواء منصور التركي المتحدث الأمني ب وزارة الداخلية أن الجهات الأمنية في بلاد ه تسلمت أمس, اثنين من المواطنين السعوديين المطلوبين في قضايا تهريب مخدرات, و ذلك بعد أن تم القبض على هما من قبل السلطات اليمنية. | Who arrested the Saudis? | من اعتقلوا السعوديين؟ | {
"answer_start": [
578
],
"text": [
"Yemeni authorities"
]
} | {
"answer_start": [
450
],
"text": [
"السلطات اليمنية"
]
} | 0.6164 | 1 |
|
AAW_ARB_20061108.0029-S1.4.5 | AAW_ARB_20061108.0029-S1 | For his part, Brigadier General Mansour Al Turki, Security Spokesman of the Ministry of the Interior, said that the security agencies in his country had handed over two of the Saudi citizens who were wanted in drug smuggling cases yesterday, after they had been arrested by the Yemeni authorities. The statement by the Saudi Ministry of the Interior said that this hand-over operation is an extension of the security cooperation with the Yemeni security agencies and the joint efforts of the security agencies in the two countries in the framework of security cooperation between the two countries. | من جهة ه قال اللواء منصور التركي المتحدث الأمني ب وزارة الداخلية أن الجهات الأمنية في بلاد ه تسلمت أمس, اثنين من المواطنين السعوديين المطلوبين في قضايا تهريب مخدرات, و ذلك بعد أن تم القبض على هما من قبل السلطات اليمنية. و قال بيان الداخلية السعودية, أن عملية التسليم هذه تأتي امتدادا ل التعاون الأمني مع الجهات الأمنية اليمنية, و ضمن الجهود المشتركة التي تقوم ب ها الأجهزة الأمنية في البلدين, في إطار التعاون الأمني القائم بين البلدين. | Who said that the handover operation is an extension of the security cooperation with Yemeni security agencies? | من الذي قال إن عملية التسليم تأتي امتدادا لنطاق التعاون الأمني مع الأجهزة الأمنية اليمنية؟ | {
"answer_start": [
315
],
"text": [
"the Saudi Ministry of the Interior"
]
} | {
"answer_start": [
231
],
"text": [
"الداخلية السعودية"
]
} | 0.5462 | 0.616 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.0.0 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Board of Grievances issued a four year prison sentence and a fine of 30,000 Riyals against two foreigners for impersonating public authority officials and committing the crimes of theft and robbery by coercion. Security authorities and police headquarters in Riyadh received several reports about two unidentified people storming into the residences of migrant workers, where they impersonated two security officers. They conducted searches and stole money and mobile phones they found there. A similar report was received from a Limousine driver about two people corresponding to the same description, who rode with him then beat him up and stole his car after they forcibly removed him from it. | أصدر ديوان المظالم حكما يقضي ب سجن وافدين أربع سنوات وتغريمهما 30 ألف ريال ل انتحال هما صفة رجال السلطة العامة و قيام هما ب ارتكاب جرائم سلب و سرقة ب القوة. و كانت أجهزة الأمن و مراكز شرطة الرياض قد تلقت بلاغات متفرقة عن إقدام شخصين مجهولي الهوية ب اقتحام مواقع سكن عمالة وافدة انتحلا في ها شخصيتي رجلي أمن و قاما ب تفتيش هم و سلب ما وجدا ه مع هم من مبالغ مالية و هواتف محمولة. كما ورد بلاغ مماثل من قائد سيارة ليموزين عن شخصيتين تنطبق ب حق هما الأوصاف نفس ها ركبا مع ه ثم قاما ب ضرب ه و سلب سيارة ه بعد إنزال ه من ها ب القوة. | How much did the Board of Grievances fine two foreigners for impersonating public officials? | وما هو مقدار الغرامة التي فرضها ديوان المظالم على وافدين +هما +هما انتحال شخصية موظفين عموميين؟ | {
"answer_start": [
73
],
"text": [
"30,000 Riyals"
]
} | {
"answer_start": [
63
],
"text": [
"30 ألف ريال"
]
} | 0.6356 | 0.6367 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.0.1 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Board of Grievances issued a four year prison sentence and a fine of 30,000 Riyals against two foreigners for impersonating public authority officials and committing the crimes of theft and robbery by coercion. Security authorities and police headquarters in Riyadh received several reports about two unidentified people storming into the residences of migrant workers, where they impersonated two security officers. They conducted searches and stole money and mobile phones they found there. A similar report was received from a Limousine driver about two people corresponding to the same description, who rode with him then beat him up and stole his car after they forcibly removed him from it. | أصدر ديوان المظالم حكما يقضي ب سجن وافدين أربع سنوات وتغريمهما 30 ألف ريال ل انتحال هما صفة رجال السلطة العامة و قيام هما ب ارتكاب جرائم سلب و سرقة ب القوة. و كانت أجهزة الأمن و مراكز شرطة الرياض قد تلقت بلاغات متفرقة عن إقدام شخصين مجهولي الهوية ب اقتحام مواقع سكن عمالة وافدة انتحلا في ها شخصيتي رجلي أمن و قاما ب تفتيش هم و سلب ما وجدا ه مع هم من مبالغ مالية و هواتف محمولة. كما ورد بلاغ مماثل من قائد سيارة ليموزين عن شخصيتين تنطبق ب حق هما الأوصاف نفس ها ركبا مع ه ثم قاما ب ضرب ه و سلب سيارة ه بعد إنزال ه من ها ب القوة. | How many years did the Board of Grievances sentence two foreigners for impersonating public officials? | وما هو عدد السنوات التي حكم فيها ديوان المظالم على وافدين +هما +هما انتحال شخصية موظفين عموميين؟ | {
"answer_start": [
33
],
"text": [
"four"
]
} | {
"answer_start": [
42
],
"text": [
"أربع"
]
} | 0.7329 | 0.9696 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.1.2 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Board of Grievances issued a four year prison sentence and a fine of 30,000 Riyals against two foreigners for impersonating public authority officials and committing the crimes of theft and robbery by coercion. Security authorities and police headquarters in Riyadh received several reports about two unidentified people storming into the residences of migrant workers, where they impersonated two security officers. They conducted searches and stole money and mobile phones they found there. A similar report was received from a Limousine driver about two people corresponding to the same description, who rode with him then beat him up and stole his car after they forcibly removed him from it. | أصدر ديوان المظالم حكما يقضي ب سجن وافدين أربع سنوات وتغريمهما 30 ألف ريال ل انتحال هما صفة رجال السلطة العامة و قيام هما ب ارتكاب جرائم سلب و سرقة ب القوة. و كانت أجهزة الأمن و مراكز شرطة الرياض قد تلقت بلاغات متفرقة عن إقدام شخصين مجهولي الهوية ب اقتحام مواقع سكن عمالة وافدة انتحلا في ها شخصيتي رجلي أمن و قاما ب تفتيش هم و سلب ما وجدا ه مع هم من مبالغ مالية و هواتف محمولة. كما ورد بلاغ مماثل من قائد سيارة ليموزين عن شخصيتين تنطبق ب حق هما الأوصاف نفس ها ركبا مع ه ثم قاما ب ضرب ه و سلب سيارة ه بعد إنزال ه من ها ب القوة. | Who did the unidentified people storm into in Riyadh? | من الذي عاصم الناس المجهولين في الرياض؟ | {
"answer_start": [
357
],
"text": [
"migrant workers"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"عمالة وافدة هم مع هم"
]
} | 0.5135 | 0.5586 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.2.3 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | Security authorities and police headquarters in Riyadh received several reports about two unidentified people storming into the residences of migrant workers, where they impersonated two security officers. They conducted searches and stole money and mobile phones they found there. A similar report was received from a Limousine driver about two people corresponding to the same description, who rode with him then beat him up and stole his car after they forcibly removed him from it. Riyadh District Police referred these cases to the Division of Inquiry and Criminal Investigation to scrutinize, examine and collect evidence and proof, in order to reveal the identity of the two perpetrators, arrest them and return the stolen goods to their rightful owners. | و كانت أجهزة الأمن و مراكز شرطة الرياض قد تلقت بلاغات متفرقة عن إقدام شخصين مجهولي الهوية ب اقتحام مواقع سكن عمالة وافدة انتحلا في ها شخصيتي رجلي أمن و قاما ب تفتيش هم و سلب ما وجدا ه مع هم من مبالغ مالية و هواتف محمولة. كما ورد بلاغ مماثل من قائد سيارة ليموزين عن شخصيتين تنطبق ب حق هما الأوصاف نفس ها ركبا مع ه ثم قاما ب ضرب ه و سلب سيارة ه بعد إنزال ه من ها ب القوة. شرطة منطقة الرياض أحالت هذه القضايا ل شعبة التحريات و البحث الجنائي ل دراسة ها و تفحص ها و جمع الأدلة و القرائن و كشف هوية الجانيين و القبض على هما و إعادة الحقوق المسلوبة ل أصحاب ها. | What did the two people who rode with him do? | ما الذي فعلته شخصيتين +هما؟. | {
"answer_start": [
415
],
"text": [
"beat him up"
]
} | {
"answer_start": [
316
],
"text": [
"قاما ب ضرب ه"
]
} | 0.5084 | 0.5357 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.3.4 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | A similar report was received from a Limousine driver about two people corresponding to the same description, who rode with him then beat him up and stole his car after they forcibly removed him from it. Riyadh District Police referred these cases to the Division of Inquiry and Criminal Investigation to scrutinize, examine and collect evidence and proof, in order to reveal the identity of the two perpetrators, arrest them and return the stolen goods to their rightful owners. The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. | كما ورد بلاغ مماثل من قائد سيارة ليموزين عن شخصيتين تنطبق ب حق هما الأوصاف نفس ها ركبا مع ه ثم قاما ب ضرب ه و سلب سيارة ه بعد إنزال ه من ها ب القوة. شرطة منطقة الرياض أحالت هذه القضايا ل شعبة التحريات و البحث الجنائي ل دراسة ها و تفحص ها و جمع الأدلة و القرائن و كشف هوية الجانيين و القبض على هما و إعادة الحقوق المسلوبة ل أصحاب ها. شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. | Who referred these cases to the Division of Inquiry and Criminal Investigation? | من هي الجهة التي أحالت هذه القضايا +ها +ها إلى شعبة التحريات والتحقيقات في البحث الجنائي؟ | {
"answer_start": [
204
],
"text": [
"Riyadh District Police"
]
} | {
"answer_start": [
149
],
"text": [
"شرطة منطقة الرياض"
]
} | 0.5231 | 0.8868 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.4.5 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | Riyadh District Police referred these cases to the Division of Inquiry and Criminal Investigation to scrutinize, examine and collect evidence and proof, in order to reveal the identity of the two perpetrators, arrest them and return the stolen goods to their rightful owners. The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. It studied everything relating to these cases and prepared a field investigation and detection plan, targeting the sites of activity for this gang, and planted secret agents at the crime scenes. | شرطة منطقة الرياض أحالت هذه القضايا ل شعبة التحريات و البحث الجنائي ل دراسة ها و تفحص ها و جمع الأدلة و القرائن و كشف هوية الجانيين و القبض على هما و إعادة الحقوق المسلوبة ل أصحاب ها. شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. و درست كل ما يتعلق ب هذه القضايا واعدت خطة بحث و تحر ميدانية استهدفت في ها مواقع نشاط هذه العصابة و زرعت عناصر ها السرية في المواقع التي ارتكبت في ها الجرائم. | Who has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi? | (ج) من الذي جمع في دور ذلك القضايا المدونة التي ارتكبت ب+ نفس الأسلوب؟ | {
"answer_start": [
280
],
"text": [
"Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ها"
]
} | 0.4048 | 0.6402 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.5.6 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. It studied everything relating to these cases and prepared a field investigation and detection plan, targeting the sites of activity for this gang, and planted secret agents at the crime scenes. The inquiry and investigation process obtained information that the two criminals were planning to execute one of their crimes targeting a residence housing migrant workers. | شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. و درست كل ما يتعلق ب هذه القضايا واعدت خطة بحث و تحر ميدانية استهدفت في ها مواقع نشاط هذه العصابة و زرعت عناصر ها السرية في المواقع التي ارتكبت في ها الجرائم. إجراءات البحث و التحري توصلت إلى تخطيط الجانيين ل الإقدام على ارتكاب إحدى جرائم هما مستهدفين موقع سكن أحد العمالة.. | What did the gang do at the crime scenes? | what did the gang do at the crime scenes? | {
"answer_start": [
452
],
"text": [
"planted secret agents"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"زرعت عناصر السرية"
]
} | 0.5377 | 0.5424 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.6.7 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. It studied everything relating to these cases and prepared a field investigation and detection plan, targeting the sites of activity for this gang, and planted secret agents at the crime scenes. The inquiry and investigation process obtained information that the two criminals were planning to execute one of their crimes targeting a residence housing migrant workers. A suitable ambush was prepared in coordination with the residents,. and the two perpetrators were caught in the act. | شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. و درست كل ما يتعلق ب هذه القضايا واعدت خطة بحث و تحر ميدانية استهدفت في ها مواقع نشاط هذه العصابة و زرعت عناصر ها السرية في المواقع التي ارتكبت في ها الجرائم. إجراءات البحث و التحري توصلت إلى تخطيط الجانيين ل الإقدام على ارتكاب إحدى جرائم هما مستهدفين موقع سكن أحد العمالة.. تم إعداد الكمين المناسب ب التنسيق مع أصحاب السكن. و قبض على الجانيين متلبسين ب ارتكاب إحدى جرائم هما. | Who did the criminals target? | who did the criminals target? | {
"answer_start": [
652
],
"text": [
"migrant workers"
]
} | {
"answer_start": [
469
],
"text": [
"العمالة"
]
} | 0.6722 | 0.689 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.7.8 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. It studied everything relating to these cases and prepared a field investigation and detection plan, targeting the sites of activity for this gang, and planted secret agents at the crime scenes. The inquiry and investigation process obtained information that the two criminals were planning to execute one of their crimes targeting a residence housing migrant workers. A suitable ambush was prepared in coordination with the residents,. and the two perpetrators were caught in the act. | شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. و درست كل ما يتعلق ب هذه القضايا واعدت خطة بحث و تحر ميدانية استهدفت في ها مواقع نشاط هذه العصابة و زرعت عناصر ها السرية في المواقع التي ارتكبت في ها الجرائم. إجراءات البحث و التحري توصلت إلى تخطيط الجانيين ل الإقدام على ارتكاب إحدى جرائم هما مستهدفين موقع سكن أحد العمالة.. تم إعداد الكمين المناسب ب التنسيق مع أصحاب السكن. و قبض على الجانيين متلبسين ب ارتكاب إحدى جرائم هما. | Who was involved in the preparation of the ambush? | من شارك في إعداد الكمين؟ | {
"answer_start": [
725
],
"text": [
"residents"
]
} | {
"answer_start": [
516
],
"text": [
"أصحاب السكن"
]
} | 0.6295 | 0.7162 |
|
AAW_ARB_20061108.0137-S1.8.9 | AAW_ARB_20061108.0137-S1 | The Riyadh District Police's Division of Inquiry and Criminal Investigation, has in turn collected the documented cases perpetrated using the same modus operandi, examined them and reheard the testimony of those who reported them, about the descriptions of the perpetrators and their modus operandi. It studied everything relating to these cases and prepared a field investigation and detection plan, targeting the sites of activity for this gang, and planted secret agents at the crime scenes. The inquiry and investigation process obtained information that the two criminals were planning to execute one of their crimes targeting a residence housing migrant workers. A suitable ambush was prepared in coordination with the residents,. and the two perpetrators were caught in the act. | شعبة التحريات و البحث الجنائي في شرطة منطقة الرياض ب دور ها جمعت القضايا المدونة و المرتكبة ب نفس الأسلوب و قامت ب تفحصها و إعادة الاستماع ل أقوال المبلغين في ها عن أوصاف الجناة و طريقة ارتكاب جرائم هما. و درست كل ما يتعلق ب هذه القضايا واعدت خطة بحث و تحر ميدانية استهدفت في ها مواقع نشاط هذه العصابة و زرعت عناصر ها السرية في المواقع التي ارتكبت في ها الجرائم. إجراءات البحث و التحري توصلت إلى تخطيط الجانيين ل الإقدام على ارتكاب إحدى جرائم هما مستهدفين موقع سكن أحد العمالة.. تم إعداد الكمين المناسب ب التنسيق مع أصحاب السكن. و قبض على الجانيين متلبسين ب ارتكاب إحدى جرائم هما. | How many perpetrators were caught in the crime? | how many perpetrators were caught in the crime? | {
"answer_start": [
563
],
"text": [
"two"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"على الجانيين هما"
]
} | 0.4887 | 0.5674 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.0.0 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | In the first reactions to the Democratic tornado that characterized the American mid-term elections, American President George Bush announced yesterday the resignation of his Defense Secretary, Donald Rumsfeld, and appointed the former Head of the Central Intelligence Agency (C. I. A.), Robert Gates, in his place. Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. | في أول تفاعلات ل إعصار الديمقراطيين الذي اجتاح الانتخابات الأميركية النصفية, أعلن الرئيس الأميركي جورج بوش أمس, استقالة وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد, و تعيين مدير وكالة الاستخبارات المركزية (سي. أي. أيه) الأسبق روبرت غيتس مكان ه. و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. | Who was Bush's Defense Secretary? | من كان وزير دفاع بوش؟ | {
"answer_start": [
194
],
"text": [
"Donald Rumsfeld"
]
} | {
"answer_start": [
136
],
"text": [
"دونالد رامسفيلد"
]
} | 0.6205 | 1 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.2.1 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | In the first reactions to the Democratic tornado that characterized the American mid-term elections, American President George Bush announced yesterday the resignation of his Defense Secretary, Donald Rumsfeld, and appointed the former Head of the Central Intelligence Agency (C. I. A.), Robert Gates, in his place. Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. | في أول تفاعلات ل إعصار الديمقراطيين الذي اجتاح الانتخابات الأميركية النصفية, أعلن الرئيس الأميركي جورج بوش أمس, استقالة وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد, و تعيين مدير وكالة الاستخبارات المركزية (سي. أي. أيه) الأسبق روبرت غيتس مكان ه. و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. | Who replaced Gates? | من الذي حل محل البوابات؟ | {
"answer_start": [
288
],
"text": [
"Robert Gates"
]
} | {
"answer_start": [
214
],
"text": [
"روبرت غيتس"
]
} | 0.6004 | 1 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.3.2 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | I. A.), Robert Gates, in his place. Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. | أي. أيه) الأسبق روبرت غيتس مكان ه. و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. | Who did Bush agree with in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces? | من الذي وافق بوش +ه في صفة +ه قائد أعلى في القوات المسلحة؟ | {
"answer_start": [
147
],
"text": [
"Donald Rumsfeld"
]
} | {
"answer_start": [
114
],
"text": [
"دونالد رامسفيلد"
]
} | 0.6205 | 1 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.4.3 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | I. A.), Robert Gates, in his place. Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. | أي. أيه) الأسبق روبرت غيتس مكان ه. و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. | Who did Bush renew his trust in? | من الذي جدّد بوش ثقة +ه؟ | {
"answer_start": [
312
],
"text": [
"Dick Cheney"
]
} | {
"answer_start": [
230
],
"text": [
"ديك تشيني"
]
} | 0.613 | 1 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.5.4 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. | و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. | What caused Bush to let go of his Defense Secretary? | ما الذي دفع بوش إلى ترك وزير +ه ل+ الدفاع؟ | {
"answer_start": [
332
],
"text": [
"the \"earthquake\""
]
} | {
"answer_start": [
244
],
"text": [
"\"الزلزال\""
]
} | 0.6206 | 0.8608 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.5.5 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | Bush mentioned that in his capacity as Supreme Commander of the Armed Forces, he agreed with Defense Secretary Donald Rumsfeld that it was time to appoint new leadership at the top of the Department of Defense. On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. | و أوضح بوش أن ه ب صفة ه ك قائد أعلى ل القوات المسلحة, تفاهم مع وزير ه ل الدفاع دونالد رامسفيلد ب أن الوقت قد حان ل تعيين قيادة جديدة على رأس وزارة الدفاع. و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. | What was the cause of the "earthquake"? | ما هو سبب "الزلزال "؟ | {
"answer_start": [
374
],
"text": [
"Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate"
]
} | {
"answer_start": [
266
],
"text": [
"فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ"
]
} | 0.4743 | 0.6972 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.6.6 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | On the other hand, Bush renewed his trust in his Vice President, Dick Cheney. Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. The Democratic Leader in Congress, Nancy Pelosi, who would be the first woman to lead the Congress, after the results of the elections appeared yesterday, called for the resignation of Rumsfeld, after her party had gained control of the majority in Congress. | و جدد بوش من ناحية أخرى ثقة ه في نائب ه ديك تشيني. و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. و كانت الزعيمة الديمقراطية في مجلس النواب نانسي بيلوزي التي س تكون أول امرأة ترأس المجلس, قد دعت بعد ظهور نتائج الانتخابات أمس, إلى استقالة رامسفيلد بعيد سيطرة حزب ها على الغالبية في مجلس النواب. | What group did this strike against? | what group did this strike against? | {
"answer_start": [
351
],
"text": [
"neo-conservatives"
]
} | {
"answer_start": [
258
],
"text": [
"المحافظين الجدد"
]
} | 0.5286 | 0.7949 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.7.7 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. The Democratic Leader in Congress, Nancy Pelosi, who would be the first woman to lead the Congress, after the results of the elections appeared yesterday, called for the resignation of Rumsfeld, after her party had gained control of the majority in Congress. Pelosi said, "I think there is a need for the President to take initiative to change direction, and the change has to be in the Pentagon leadership.". | و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. و كانت الزعيمة الديمقراطية في مجلس النواب نانسي بيلوزي التي س تكون أول امرأة ترأس المجلس, قد دعت بعد ظهور نتائج الانتخابات أمس, إلى استقالة رامسفيلد بعيد سيطرة حزب ها على الغالبية في مجلس النواب. و قالت بيلوزي: "أعتقد أن ثمة حاجة إلى قيام الرئيس ب بادرة ل تغيير الاتجاه, و التغيير يجب أن يحصل في قيادة البنتاغون". | Who would be the first woman to lead the Congress? | من هي أول امرأة تقود مجلس النواب؟ | {
"answer_start": [
396
],
"text": [
"Nancy Pelosi"
]
} | {
"answer_start": [
314
],
"text": [
"نانسي بيلوزي"
]
} | 0.6265 | 0.8003 |
|
AAW_ARB_20061109.0091-S1.8.8 | AAW_ARB_20061109.0091-S1 | Bush let go of his Defense Secretary after the "earthquake" that was caused when the Democrats won the majority in the House of Representatives, the state governor elections, and the lead in the Senate, in the other night's elections. This represented a strike against the neo-conservatives and restrains President Bush in the remaining time of his presidency. The Democratic Leader in Congress, Nancy Pelosi, who would be the first woman to lead the Congress, after the results of the elections appeared yesterday, called for the resignation of Rumsfeld, after her party had gained control of the majority in Congress. Pelosi said, "I think there is a need for the President to take initiative to change direction, and the change has to be in the Pentagon leadership.". | و جاء تخلي بوش عن وزير ه ل الدفاع إثر "الزلزال" الذي أحدث ه فوز الديمقراطيين ب الأغلبية في مجلس النواب و انتخابات حكام الولايات, و تقدم هم في مجلس الشيوخ, في انتخابات الليلة قبل الماضية. بما شكل ضربة ل تيار المحافظين الجدد و يكبل الرئيس بوش في الفترة المتبقية من رئاسة ه. و كانت الزعيمة الديمقراطية في مجلس النواب نانسي بيلوزي التي س تكون أول امرأة ترأس المجلس, قد دعت بعد ظهور نتائج الانتخابات أمس, إلى استقالة رامسفيلد بعيد سيطرة حزب ها على الغالبية في مجلس النواب. و قالت بيلوزي: "أعتقد أن ثمة حاجة إلى قيام الرئيس ب بادرة ل تغيير الاتجاه, و التغيير يجب أن يحصل في قيادة البنتاغون". | Who does Pelosi think needs to change direction? | من يفكر بيلوزي في ضرورة تغيير الاتجاه؟ | {
"answer_start": [
744
],
"text": [
"the Pentagon leadership"
]
} | {
"answer_start": [
568
],
"text": [
"قيادة البنتاغون"
]
} | 0.5529 | 0.8712 |
|
AAW_ARB_20061110.0016-S2.0.0 | AAW_ARB_20061110.0016-S2 | Retired Marine General Paul K Van Riper believed that Rumsfeld's resignation will not mean much to American soldiers in Iraq and Afghanistan because they are currently concentrating on what they are facing and are not interested in what is happening in Washington. Other commentators ruled out a change in the American strategy in the near future, due to Rumsfeld's departure, indicating that any change will take a long time before being implemented. But they pointed out an important point in the new Secretary's record, which is his membership of the "Baker Commission" in charge of studying the situation in Iraq. | و رأى الجنرال البحري المتقاعد باول كيفان رايبر أن استقالة رامسفيلد لن تعنى كثيرا ب النسبة ل الجنود الأميركيين في العراق و أفغانستان ل أن هم في الوقت الحالي مركزون على ما هو أمام هم و لا يهم هم ما يجري في واشنطن. كما استبعد معلقون اخرون أن تتغير الإستراتيجية الأميركية في المستقبل القريب ب سبب رحيل رامسفيلد, مشيرين إلى أن أي تغيير يتطلب وقتا طويلا قبل تنفيذ ه. لكن هم أشاروا إلى نقطة مهمة في سجل الوزير الجديد و هو عضوية ه في "لجنة بيكر" المكلفة دراسة الوضع في العراق. | Who believed that Rumsfeld's resignation would not mean much to American soldiers in Iraq and Afghanistan? | من يعتقد أن استقالة رامسفيلد لن تعني الكثير من الجنود الأميركيين في العراق و أفغانستان؟ | {
"answer_start": [
23
],
"text": [
"Paul K Van Riper"
]
} | {
"answer_start": [
30
],
"text": [
"باول كيفان رايبر"
]
} | 0.5371 | 0.6881 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
Dataset Card for "paxqa_train"
This is the page for the train split of PAXQA.
More information is available at the Github repository, and the paper.
- Downloads last month
- 55