id
int64 -9,223,348,141,342,013,000
9,223,354,240B
| text
stringlengths 3
80.2k
|
---|---|
3,986,976,192,511,411,000 | The blood for the sick. Le sang pour les malades. |
-3,297,456,253,623,079,400 | What the fuck! Bordel de merde ! |
-8,472,015,153,504,385,000 | Having regard to the Treaty establishing the European Community, vu le traité instituant la Communauté européenne, |
-5,370,133,018,643,198,000 | He could have been the guy to set up a crew to hit the Van Horn's. Il aurait pu être le gars qui monte une équipe pour descendre les Van Horn. |
-8,403,680,831,925,624,000 | Sam, Dean. Sam, Dean. |
454,018,755,466,222,700 | Recommendations and conclusions RECOMMANDATIONS ET CONCLUSIONS |
1,281,793,061,767,198,000 | Sans doute. I guess. |
3,797,531,993,011,544,000 | C'est impossible. That's impossible. |
-1,286,256,325,581,080,800 | C'est génial, Artie. That's just great, Artie. |
6,963,661,052,812,121,000 | What does it matter? - Qu'est-ce que ça peut faire ? |
-1,754,708,731,715,514,600 | - Je ne sais pas. - I don't know. |
2,857,206,335,639,256,600 | Please, please tell me you're okay. Je t'en prie, jure-moi que tu vas bien. |
2,517,289,133,529,448,400 | - You wanna die? - Tu veux mourir ? |
1,601,576,822,071,513,900 | ' ' |
7,823,493,184,199,522,000 | Oh, non. Je n'aime pas beaucoup ce genre de truc, Jack. I RATHER DISLIKE THAT SORT OF THING, JACK. |
5,780,744,560,437,177,000 | Qu'est-ce que tu branles ? What the fuck are you doing? |
-1,467,062,009,722,040,300 | Annie. Annie. |
-3,487,253,224,494,550,500 | - Bye... - Bye.. |
-6,854,405,241,140,365,000 | Non. No. |
4,823,225,696,496,131,000 | It's not fair. C'est pas juste. |
-620,479,815,251,693,200 | HAS ADOPTED THIS REGULATION: A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: |
-1,733,692,931,226,076,000 | Five, six, seven, eight. cinq, six, sept, huit. |
-2,620,646,944,166,347,300 | Ten dollars. Dix dollars. |
-6,176,604,719,435,773,000 | Durations of MCyR, progression-free survival, and overall survival were similar across the four treatment groups. La durée de la RCyM, la survie sans progression et la survie globale ont été similaires dans les quatre groupes de traitement. |
6,508,886,481,950,384,000 | Lucas... Lucas... |
-8,042,740,434,823,562,000 | Parfait. Fine, fine. |
4,923,792,889,674,374,000 | Super! Great! |
8,823,167,309,970,105,000 | You've got to be kidding me. Vous vous fichez de moi. |
7,214,908,052,348,291,000 | If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me. Si j'avais craint la mort, je ne serais pas ici maintenant... et vous n'auriez pas peur pour moi. |
6,176,256,663,692,033,000 | Demain c'est parfait. Tomorrow's fine. |
-9,161,327,237,389,574,000 | Hein ? Whassat for? |
6,981,875,481,113,262,000 | De quoi... tu parles ? What... are you talking about? |
3,787,899,577,384,230,000 | Move, move! Get out of the way! Écartez-vous ! |
-2,632,411,145,727,227,400 | You are fined one credit for a violation of the verbal-morality statute. 1 crédit d'amende pour immoralité verbale. |
4,294,376,102,214,754,300 | - Appelez-la ! - Call her! |
7,536,878,424,134,162,000 | Compris. Roger that. |
1,856,404,588,658,613,200 | I should've sent him with Lori. Il aurait dû aller avec Lori. |
8,416,206,025,339,765,000 | Misére Goodness. |
3,886,300,177,423,855,600 | Non, môssieur. Pas avec le démon dans les parages. No siree Bob, not with the demon out there. |
-5,194,919,264,308,631,000 | Oh, mon Dieu ! Oh, my God! |
-5,430,476,455,770,350,000 | The programmes submitted by the Member States shall contain at least the following: Les programmes soumis par les États membres doivent comprendre au moins les éléments suivants: |
-8,923,554,769,938,231,000 | Yeah, sure. De rien. |
-6,837,790,718,477,752,000 | Un peu. Kind of. |
-527,776,765,759,727,740 | Mais non ! I don't! |
-44,724,901,695,188,060 | J'ai pris à emporter chez Big Belly. - Wait, why? |
8,246,537,974,944,880,000 | C'est vraiment... He's really... |
-6,166,825,098,892,398,000 | Arrête-toi. Hold it! |
-3,001,396,352,064,978,400 | PRODUITS PHARMACEUTIQUES PHARMACEUTICAL PRODUCTS |
-8,717,032,172,786,478,000 | Come on, what did he think I meant? Sérieux... Il a cru que je disais quoi ? |
1,953,434,252,485,988,400 | - Hello, Rory. - Hello, Rory. |
8,020,565,042,418,317,000 | Les Canadiens prennent des mesures pour réduire la pollution atmosphérique. Indicator: |
-8,821,379,359,764,861,000 | Don't touch my kid! Ne touchez pas mon fils! |
-8,283,197,591,668,484,000 | systèmes de manipulation de l'uranium métal liquide pour l'uranium ou les alliages d'uranium fondus comprenant des creusets constitués ou revêtus de matériaux résistant à la chaleur et à la corrosion (par exemple tantale, graphite revêtu d'oxyde d'yttrium, graphite revêtu d'autres oxydes de terres rares ou des mélanges de ces substances) et des équipements de refroidissement pour les creusets; liquid uranium metal handling systems for molten uranium or uranium alloys, consisting of crucibles, made of or protected by suitable corrosion and heat resistant materials (e.g. tantalum, yttria-coated graphite, graphite coated with other rare earth oxides or mixtures thereof), and cooling equipment for the crucibles; |
2,828,779,455,207,643,600 | He was gone already. Il était déjà parti. |
8,512,754,262,566,367,000 | Allez, reste. Please don't fucking leave. |
1,865,195,857,004,134,400 | Seulement, tu ne sais pas que tu le sais ! You just don't know you know it. |
2,307,648,480,782,136,300 | Comité chargé des organisations non gouvernementales Committee on Non-Governmental Organizations |
2,619,635,160,062,999,000 | - Sûr? - Oui. -Are you sure? |
-2,345,212,261,152,413,700 | Poudre blanche à blanc cassé. White to off-white powder. |
6,375,913,989,056,403,000 | Rob, C'est le camp de base. Rob, this is Base Camp. |
-7,746,903,298,246,795,000 | Be careful! Fais attention ! |
-7,947,542,428,385,457,000 | Je l'espère bien. Well, I hope so. |
475,277,874,569,679,040 | Coach. Coach. |
-3,100,590,361,053,239,000 | Made it! Super ! |
-8,112,094,738,597,655,000 | Whatta you think of that? Que penses-tu de cela ? |
-6,827,030,815,771,424,000 | MacGyver ? MacGyver? |
-3,169,940,532,737,839,600 | - Tu ne sais pas ce que tu perds. You don't know what you're missing. |
602,125,808,211,366,000 | Deux ans et demi. It's two and a half. |
-1,333,698,634,182,844,000 | No. You're right. It is. Tu as raison. |
7,324,211,472,953,038,000 | J'ai reçu le mail suivant d'un membre de ma famille aujourd'hui. I received the following email forward today from a family member. |
6,625,053,119,064,968,000 | Wait, Davina! Attends, Davina. |
2,635,324,765,177,785,300 | Independence of the judiciary Indépendance du système judiciaire |
5,752,510,856,000,983,000 | And this part... Je veux que vous le sachiez. |
-9,158,247,692,379,230,000 | J'ai vu les énormes sacrifices de mes compagnons pour défendre le pays. Now, I've seen firsthand the great sacrifices my fellow servicemen and women have made defending this country. |
-1,246,684,727,061,068,500 | Small parts Petites pièces |
3,984,254,827,118,169,600 | vu le traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique, et notamment son article 140, Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 140 thereof, |
1,642,037,696,027,889,400 | Je sens rien. It's not so bad. |
-1,766,297,363,404,225,000 | - Liz. Liz? |
2,192,211,593,438,646,500 | Oh, non, M. Taransky. Oh, no, Mr. Taransky. |
4,933,404,534,137,654,000 | Par conséquent, l'enjeu de développement de nos jours consiste à élaborer et mettre en œuvre des politiques, programmes et stratégies qui aident à construire la nouvelle société et la nouvelle économie et permettent de mesurer efficacement les progrès réalisés par celles-ci. Therefore, the development challenge today is to formulate and implement policies, programmes and strategies in building the new society and economy and measure its progress appropriately. |
-1,460,147,869,516,745,200 | No. We're not pulling anything. Non, on ne sort rien. |
721,512,940,946,082,800 | Parce que je te dis de le faire. Because I'm telling you to. |
-7,449,533,945,555,598,000 | C'est pas grave. It's all right. It's all right. |
-8,769,880,062,308,440,000 | There's watches coming out that will measure your heart rate, the Zeo sleep monitors, a whole suite of tools that can enable you to leverage and have insight into your own health. Il y a les montres qui vont mesurer votre rythme cardiaque, les moniteurs de sommeil Zeo, toute une série d'outils qui peuvent vous permettre de tirer parti et d'avoir un aperçu de votre propre santé. |
4,938,115,164,645,819,000 | Fortieth session Quarantième session |
-3,671,335,589,181,784,000 | Merci. Thank you. |
3,438,149,352,796,496,400 | Je suis désolé. I'm... |
-7,632,358,356,380,819,000 | C'est quoi ? What is it? |
-2,543,207,893,327,083,000 | I'm so sorry. Je suis tellement désolé. |
-2,731,380,553,182,815,000 | You remember? Tu te souviens? |
4,802,445,748,062,531,000 | Ça veut dire quoi ? what does that even mean? |
-4,937,548,282,753,379,000 | C'est ma mère. She's my mother. |
-8,448,986,042,616,308,000 | No! Non. |
-1,692,977,143,275,419,400 | Let's get back to work. Remettons-nous au travail ! |
-5,669,099,071,844,738,000 | I don't know about you, but my friends have abandoned me. Je sais pas pour toi, mais mes amis m'ont abandonné. |
6,362,837,943,550,356,000 | There we go. Thank you. Merci. |
4,681,987,487,828,992,000 | OJ L 261, 20.10.1993, p. 1. JO L 261 du 20.10.1993, p. 1. |
8,552,816,198,797,450,000 | Deuxième Commission Second Committee |
3,614,143,497,106,578,400 | Bonjour, Jack. Good morning, Jack. |
-820,347,943,983,909,400 | Non, vraiment pas. No, it really wasn't. |