text_1
stringlengths 1
3.95k
⌀ | text_2
stringlengths 1
4.66k
⌀ | lang
stringclasses 11
values |
---|---|---|
The agreement reached certainly represents a balanced compromise given the many difficulties and the selfishness of the various sectors which, quite rightly, set down their interests and competences. | L’accordo raggiunto rappresenta indubbiamente un compromesso equilibrato rispetto alle tante difficoltà, agli egoismi dei vari settori che giustamente avevano radicato nel tempo i loro interessi e le loro competenze. | eng_Latn-ita_Latn |
The result is, therefore, a result that is due to everyone, but I too would like to express my satisfaction that you, Commissioner de Palacio, focused on this objective with great tenacity, together with the rapporteur, the shadow rapporteur and also ourselves as members of the committee. | Il risultato quindi è un risultato dovuto a tutti, ma vorrei anch’io manifestare il mio compiacimento nei confronti di lei, signora Commissario, che con grande tenacia ha voluto traguardare questo obiettivo insieme al relatore, al relatore ombra e, per quanto ci riguarda, anche a noi membri della commissione. | eng_Latn-ita_Latn |
The result is satisfactory. The new role of Eurocontrol and military and civil cooperation have been highlighted, but I would also like to stress the interoperability of the European air traffic control network and the issue, no less important – which you, Commissioner de Palacio, emphasised – of the certification of service providers. | Il risultato è soddisfacente: sono stati sottolineati quello che è il nuovo ruolo di Eurocontrol e la cooperazione militare e civile, ma vorrei sottolineare anche l’interoperabilità della rete europea di gestione del traffico aereo e la questione, non meno importante – che lei, signora Commissario, ha sottolineato – della certificazione dei prestatori di servizi. | eng_Latn-ita_Latn |
Similarly positive – the rapporteur Mr Fava mentioned this, and I would like to say that I completely agree with him – is the matter of sanctions for service providers and airlines that breach the provisions of the single sky, with safety objectives set, not just for the benefit of our European citizens but also for the benefit of all those who are to use, and fly in, the skies above Europe. | Altrettanto positivo – l’ha detto il relatore Fava, e io vorrei in questo dirmi assolutamente d’accordo con lui – è il punto riguardante le sanzioni nei confronti dei prestatori di servizi e delle compagnie aeree che dovessero violare le regole del cielo unico, per dare degli obiettivi di sicurezza, non soltanto ai nostri cittadini europei ma a tutti gli utenti, a tutti coloro che voleranno nel cielo europeo. | eng_Latn-ita_Latn |
. Mr President, I believe we are all aware that today’s discussion marks the conclusion of an historic step forward in European integration. | Signor Presidente, credo che siamo tutti consapevoli del fatto che la discussione di oggi segna il compimento di uno storico passo avanti nella costruzione europea. | eng_Latn-ita_Latn |
We have broken a taboo, according to Mr Lisi, and we would perhaps have liked to have gone even further and to have created more common ground, and I am sure that in the coming years there will be modifications to these two regulations, to this legislative package, with a view to improving it. | Abbiamo rotto un tabù, diceva l’onorevole Lisi, e forse avremmo preferito spingerci ancora più avanti e creare più basi comuni, e sono certa che nei prossimi anni saranno introdotte modifiche in questi due regolamenti, in questo pacchetto legislativo, per perfezionarlo. | eng_Latn-ita_Latn |
Once the degree of trust increases, and the application and reality of the Single Sky becomes the norm, and we all see how we can combine the elements relating to the concepts of sovereignty and defence, which are present in airspace, with more appropriate, efficient and safer management of airspace within European civil aviation. | Una volta aumentato il grado di fiducia e normalizzata l’applicazione e la realtà del cielo unico, tutti vedremo come si possono combinare gli elementi relativi ai concetti di sovranità e di difesa, presenti nello spazio aereo, con una gestione più adeguata, più efficiente e più sicura dello spazio aereo nell’aviazione civile europea. | eng_Latn-ita_Latn |
In this regard, I would like in particular to thank the honourable Member, Mr President, because it is true – Mr Dimitrakopoulos – that your work during the conciliation procedure was key. | In questo contesto, signor Presidente, vorrei ringraziare, in particolare, l’onorevole deputato, perché è certo – onorevole Dimitrakopoulos – che il suo lavoro nell’ambito della procedura di conciliazione è stato fondamentale. | eng_Latn-ita_Latn |
Also key was the work, as I said a moment ago, of the two rapporteurs, Mr Fava and Mrs Sanders-ten Holte and all the people responsible within the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism. | Altrettanto fondamentale, come ho detto poc’anzi, è stato il lavoro dei due relatori, onorevole Fava e onorevole Sanders-ten Holte, e di tutti i responsabili in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo. | eng_Latn-ita_Latn |
I would like to say that for the Commission, and for me personally, this is one of the three great initiatives which I will always remember from my time in the European Commission. | Vorrei dire che per la Commissione, e per me personalmente, questa è una delle tre grandi iniziative che ricorderò sempre del mio mandato di Commissario europeo. | eng_Latn-ita_Latn |
Then we are going to talk about another one, the GALILEO Programme, as soon as we finish this debate. | Tra poco ne affronteremo un’altra, cioè il programma GALILEO, non appena conclusa questa discussione. | eng_Latn-ita_Latn |
With this initiative, together with GALILEO and certain others – perhaps maritime safety, despite the fact that some people do not yet see it like this – we have carried out a genuine revolution and we have changed the limits, the borders, of Europe. | Con questa iniziativa, insieme con GALILEO e alcune altre – forse la sicurezza marittima, nonostante il fatto che alcuni non la vedano ancora così – abbiamo realizzato un’autentica rivoluzione e abbiamo cambiato i limiti, le frontiere, dell’Europa. | eng_Latn-ita_Latn |
By means of this initiative we are Europeanising our airspace, which was previously not European. | Con questa iniziativa europeizziamo lo spazio aereo, che prima non era europeo. | eng_Latn-ita_Latn |
Through this initiative, we are truly creating a European airspace, we are creating a European sky, furthermore combining guarantees for States. | Con questa iniziativa, creiamo davvero uno spazio aereo europeo, creiamo un cielo europeo, associandovi anche garanzie per gli Stati. | eng_Latn-ita_Latn |
Ladies and gentlemen, I am just going to make a brief comment: there are certain Members who say that on the whole issue of functional blocks there should be Community competence; , although it is not exactly the same, it is as if the Commission had full competences in relation to defining road routes or railway networks and in relation to constructing them. | Onorevoli deputati, farò solo una breve osservazione: alcuni deputati affermano che l’intera questione dei blocchi funzionali dovrebbe essere di competenza comunitaria; , sebbene non sia esattamente identico, sarebbe come se la Commissione godesse di piene competenze riguardo alla definizione dei tracciati della rete stradale, di una rete ferroviaria e alla relativa costruzione. | eng_Latn-ita_Latn |
We must also take account of the will of the States. | Occorre anche tenere conto della volontà degli Stati. | eng_Latn-ita_Latn |
It cannot be done in a contradictory manner, the Commission must provide this European thinking and this European component which is perhaps not always present in the national view, but it is obvious that without the Member States we cannot carry out this kind of action. | Ciò non si può fare in modo contraddittorio; la Commissione deve introdurre questa logica europea e questa componente europea, che forse non è sempre presente nella prospettiva nazionale, ma è ovvio che senza gli Stati membri non possiamo realizzare questo tipo di azione. | eng_Latn-ita_Latn |
I would like to say that Eurocontrol, throughout these years, has also made very great progress. | Vorrei dire che, durante questi anni, anche Eurocontrol ha compiuto moltissimi progressi. | eng_Latn-ita_Latn |
And I believe we have contributed something to these improvements because Eurocontrol is aware of the process and the impetus that exists and, in this regard, I am extremely pleased that we have been able to finally achieve full Community participation in Eurocontrol, which has been extremely important, as well as the organisation of its cooperation in the whole Single Sky process. | Ritengo che abbiamo contribuito anche noi a questi miglioramenti, perché Eurocontrol è consapevole del processo e dell’impulso che gli viene impresso e, in questo ambito, sono estremamente soddisfatta che siamo riusciti infine a ottenere la piena partecipazione comunitaria a Eurocontrol, che è stato importantissimo, così come la strutturazione della sua cooperazione nell’intero processo del cielo unico. | eng_Latn-ita_Latn |
I will end by saying just one thing: what the Commission has never done in relation to this initiative has been to throw in the towel. | Concludo aggiungendo una sola cosa: ciò che la Commissione non ha mai fatto nell’ambito di questa iniziativa è gettare la spugna. | eng_Latn-ita_Latn |
Some have perhaps done so at certain times, but the Commission, and myself personally, have not done so. | Forse in determinati momenti qualcuno lo ha fatto, ma la Commissione e io personalmente non abbiamo mai gettato la spugna. | eng_Latn-ita_Latn |
As I have said, I began in January 2000, with a series of meetings in which civilian and military chiefs participated, when no progress had yet been made on defence aspects, though over recent years progress has been made. | Come dicevo, ho cominciato nel gennaio 2000, con una serie di riunioni cui hanno preso parte i responsabili civili e militari, quando ancora non si erano compiuti progressi sugli aspetti della difesa, come è avvenuto negli ultimi anni. | eng_Latn-ita_Latn |
There was no COPS or anything like it but nevertheless they came and, I would insist, at that time, it was believed that our initiative was impossible. | Non esisteva il COPS né c’erano organismi del genere, che sono poi stati creati, e, ribadisco, in quel momento la nostra iniziativa era considerata impossibile. | eng_Latn-ita_Latn |
We have been able to separate the issues and resolve what could be resolved and not paralyse everything as a result of trying to resolve everything. Because we all know that one way to ensure that nothing happens is to try and achieve perfection overnight. | Siamo riusciti a separare le questioni e a risolvere ciò che si poteva risolvere senza paralizzare tutto con la pretesa di risolvere tutto, perché ognuno di noi sa bene che un modo di garantire che nulla si muova è pretendere di raggiungere la perfezione dalla sera alla mattina. | eng_Latn-ita_Latn |
I believe that what we have achieved today is very important, and that it is this very mixture of a vision of creating a European Single Sky and of realism, which has guided our action, both in Parliament and in the Commission, and also – I would like to point out – in the Council, which has allowed us to take pleasure today in a positive result, which is an extremely important step, which we all know will be followed by further steps, but which is the first step in this new frontier of the Single European Sky. | Credo che ciò che abbiamo realizzato oggi sia molto importante e che sia stato proprio questo misto di visione di un cielo unico europeo e di realismo a guidare la nostra azione, all’interno sia del Parlamento che della Commissione e anche – mi preme dirlo – del Consiglio, e a permetterci di esprimere oggi la nostra soddisfazione per un risultato positivo, un passo importantissimo, al quale sappiamo tutti che seguiranno altri passi, ma che è il primo passo su questa nuova frontiera del cielo unico europeo. | eng_Latn-ita_Latn |
Thank you, Madam Vice-President of the Commission, both for your statement and your kind words. | – Grazie, signora Vicepresidente della Commissione, sia per la sua dichiarazione che per le sue cortesi parole. | eng_Latn-ita_Latn |
The debate on this matter, on which we all worked very hard but with very positive intuition, is closed. | La discussione su questo argomento, su cui ha lavorato intensamente, ma con risultati molto positivi tutta l’Aula, è chiusa. | eng_Latn-ita_Latn |
The vote will take place tomorrow at 10.30 a.m. | La votazione si svolgerà domani, alle 10.30. | eng_Latn-ita_Latn |
– The next item is the report (Α5-0003/2004) by Mr Piétrasanta, on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, on the state of progress of the Galileo programme (COM(2002) 518 – 2003/2041(INI)). | – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0003/2004), presentata dall’onorevole Piétrasanta a nome della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio sullo stato di avanzamento del programma GALILEO [COM(2002) 518 – 2003/2041(INI)]. | eng_Latn-ita_Latn |
. – Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, in the course of this legislature a number of reports about Galileo have been made to the European Parliament in turn by Mrs Langenhagen, who is here today, Mr Glante, Mr Dhaene and myself. | . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nel corso di questa legislatura sono state elaborate al Parlamento europeo numerose relazioni sul programma GALILEO, dall’onorevole Langenhagen, qui presente, dall’onorevole Glante, dall’onorevole Dhaene e dal sottoscritto. | eng_Latn-ita_Latn |
They were always presented positively, but nevertheless had to overcome many obstacles to get our European project adopted. | Sono sempre state presentate in modo positivo, ma hanno dovuto superare numerosi ostacoli perché il nostro progetto europeo venisse adottato. | eng_Latn-ita_Latn |
It was criticised as duplicating the American GPS, but that made me think of the fable of the blind man and the paralytic. | A quest’ultimo si contestava di duplicare il GPS americano, ma la vicenda mi ricordava la favola del cieco e del paralitico. | eng_Latn-ita_Latn |
Were we expected to call on the United States to be our eyes and show us the way to go? | Dovevamo chiedere agli Stati Uniti di prestarci i loro occhi per vedere e di guidarci? | eng_Latn-ita_Latn |
The cost was said to be ruinous, although it is about the same as building a little more than 100 km of high-speed railway line. | Il costo annunciato sembrava rovinoso, mentre è all’incirca pari all’importo necessario per la costruzione di poco più di 100 chilometri di una linea ferroviaria ad alta velocità. | eng_Latn-ita_Latn |
Our wisdom finally carried the day and, concerned to implement the European Union’s strategy for employment, economic reform, research, and social cohesion decided by the Lisbon European Council in March 2002, we adopted Galileo. | Con la nostra saggezza siamo finalmente riusciti a farlo capire e, nella volontà di attuare la strategia dell’Unione europea per l’occupazione, le riforme economiche, la ricerca e la coesione sociale, decisa dal Consiglio europeo di Lisbona nel marzo 2002, abbiamo adottato GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
I have now been working for nearly a year on this report to bring us up to date on this project and on the integration of EGNOS into Galileo. | E’ quasi un anno che lavoro su questa relazione, destinata a fare il punto su questo progetto e sull’integrazione del programma EGNOS nel programma GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
However, the fear of a delay in implementation was such that we have been overtaken, and happily so, by the project being put in place and I am now in a position to present the excellent results that we achieved in 2003 and to make a number of recommendations for operational implementation in order to ensure that Galileo really does go into service by 2008 at the latest. | Tuttavia, il timore di un ritardo nell’attuazione è stato così pressante che siamo stati superati, fortunatamente, dagli sviluppi registrati nell’esecuzione del programma e ora sono quindi in grado di presentare gli ottimi risultati che abbiamo conseguito nel 2003 e di presentare un certo numero di raccomandazioni per l’esecuzione operativa, affinché GALILEO sia realmente avviato entro il 2008. | eng_Latn-ita_Latn |
I am therefore taking account here of two Commission communications. | Ho quindi preso in considerazione due comunicazioni della Commissione. | eng_Latn-ita_Latn |
The first is concerned with the state of progress following the Council decision of 26 March 2002, which saw the informal adoption of the regulation creating the joint undertaking on 21 May 2002, and the second the integration of EGNOS into Galileo. | La prima riguarda lo stato di avanzamento, in seguito alla decisione del Consiglio del 26 marzo 2002, che ha visto l’adozione informale del regolamento che istituisce l’impresa comune, il 21 maggio 2002, e la seconda l’integrazione del programma EGNOS nel programma GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
The communication covers the following aspects: the creation of joint undertakings, which has now been done, the system’s security – on our recommendation the supervisory authority was created at the same time as the security centre; its role is vital because it ensures that Galileo will remain a project geared to its users’ wishes; I believe Parliament should be more closely involved with this committee in a way that remains to be decided – service definition and frequency planning, the reservation of frequencies. | La comunicazione copre i seguenti aspetti: la creazione di imprese comuni, che ora è cosa fatta, la sicurezza del sistema – su nostra raccomandazione, l’autorità di vigilanza è stata istituita contemporaneamente al centro di sicurezza; il suo ruolo è fondamentale, perché garantisce che GALILEO continui a essere un progetto atto a soddisfare i desideri degli utenti; ritengo che il Parlamento dovrebbe essere associato più strettamente a tale comitato, in una forma che rimane da definire –, la definizione dei servizi e il piano e l’assegnazione delle frequenze. | eng_Latn-ita_Latn |
The problem of the overlay of signals on the fifth service (or PRS) with the US army’s M signal has also been settled. | Inoltre, è stato risolto il problema della sovrapposizione dei segnali sul quinto servizio (o PRS) con il segnale M dell’esercito degli Stati Uniti. | eng_Latn-ita_Latn |
The Commission and the United States have found a compromise. | E’ stato infatti raggiunto un compromesso tra la Commissione e gli Stati Uniti. | eng_Latn-ita_Latn |
The Galileo signal will surround the US signal and will no longer be overlaid. | Il segnale GALILEO aggirerà il segnale americano e non vi sarà più sovrapposizione. | eng_Latn-ita_Latn |
Relations with third countries have been normalised. | Le relazioni con i paesi terzi si sono normalizzate. | eng_Latn-ita_Latn |
There are no problems with the Russian Glonass system. | Non vi sono problemi con il sistema russo GLONASS. | eng_Latn-ita_Latn |
There is some cohabitation, or at least consultation, for the American GPS. | Vi è una certa coabitazione, o almeno una consultazione, riguardo al GPS americano. | eng_Latn-ita_Latn |
And countries are joining us, like China, with whom a promising agreement, especially in the field of research, was initialled in Beijing on 18 September 2003. | Altri paesi si uniscono a noi, come la Cina, con cui il 18 settembre 2003 è stato siglato a Pechino un accordo particolarmente promettente a livello della ricerca. | eng_Latn-ita_Latn |
By way of reminder, Galileo is merely a giant clock consisting of around 30 satellites capable of determining a position in time and space very accurately. | Ricordiamo che GALILEO è semplicemente un gigantesco orologio, costituito da una trentina di satelliti, che garantisce un posizionamento estremamente preciso nel tempo e nello spazio. | eng_Latn-ita_Latn |
Unlike GPS and Glonass, it must remain a purely civilian project. | Diversamente dai sistemi GPS e GLONASS, si tratta di un progetto che deve rimanere esclusivamente civile. | eng_Latn-ita_Latn |
The services it will provide are very important, especially in the environmental field. | I servizi che offrirà sono molto importanti, in particolare nel settore dell’ambiente. | eng_Latn-ita_Latn |
As a tool for protecting nature, it will help to track pollution by dangerous substances, track icebergs, and map the oceans and sea levels. | Come strumento di protezione della natura, contribuirà a localizzare l’inquinamento da sostanze pericolose e gli , a cartografare gli oceani e i livelli del mare. | eng_Latn-ita_Latn |
It will help to monitor the atmosphere, the ionosphere, radio communications, space science and even to predict earthquakes or monitor endangered species. | Contribuirà a monitorare l’atmosfera, la ionosfera, le radiocomunicazioni, la scienza spaziale e persino a prevedere i terremoti o a seguire le specie in pericolo. | eng_Latn-ita_Latn |
It will be possible to pinpoint dangerous substances such as nuclear waste at any time. | Sarà possibile in qualsiasi momento localizzare materiali pericolosi come le scorie nucleari. | eng_Latn-ita_Latn |
We have not forgotten space pollution either, since we shall have to ensure that any new object launched into space can be neutralised. | Non abbiamo dimenticato neppure la questione dell’inquinamento dello spazio, poiché dovremo garantire che qualsiasi nuovo oggetto lanciato nello spazio possa essere neutralizzato. | eng_Latn-ita_Latn |
There will be many other developments in transport and communications. | Saranno realizzati numerosi altri sviluppi nei settori dei trasporti e delle comunicazioni. | eng_Latn-ita_Latn |
I would like to stress Galileo’s fundamental contribution as a spearhead for our European space policy, integrating more closely the roles of the Union and the ESA. | Vorrei sottolineare l’apporto fondamentale di GALILEO, che diventa la punta avanzata della nostra politica spaziale europea, integrando maggiormente i ruoli dell’Unione e dell’ASE. | eng_Latn-ita_Latn |
And in the European Research Area, a large amount of funding is provided in the sixth research and development framework programme by the European Space Agency’s ARTES programme and the private partners. | Nello Spazio europeo della ricerca, sono previsti finanziamenti importanti nel sesto programma quadro di ricerca e sviluppo, grazie al programma ARTES dell’Agenzia spaziale europea e ai privati. | eng_Latn-ita_Latn |
With a large part of the funding coming from the public purse, the results of the research and the intellectual property will belong to all the European Union’s citizens. | Va sottolineato che con un’ampia parte dei finanziamenti provenienti dalle casse pubbliche, i risultati della ricerca e la proprietà intellettuale apparterranno a tutti i cittadini dell’Unione europea. | eng_Latn-ita_Latn |
So far as EGNOS is concerned, I propose that it be integrated into Galileo, through the good offices of the joint undertaking, because this satellite radio navigation system can only be based on our global system. | Per quanto riguarda EGNOS, propongo che sia integrato nel programma GALILEO, sotto il controllo dell’impresa comune, poiché questo sistema di radionavigazione via satellite non può che basarsi sul nostro sistema globale. | eng_Latn-ita_Latn |
Galileo is a very important achievement of our legislature. | GALILEO è un risultato importantissimo della nostra legislatura. | eng_Latn-ita_Latn |
It was proposed and supported by the Council and the Commission, and I want to pay tribute to Mrs de Palacio in transport and energy, to the Director-General Mr Lamoureux and also to Mr Busquin for their energy and determination in bringing it about. | E’ stato proposto e sostenuto dal Consiglio e dalla Commissione e desidero rendere omaggio al Commissario de Palacio, responsabile per i trasporti e l’energia, e al Direttore generale Lamoureux, nonché al Commissario Busquin, per l’energia e la determinazione che hanno dedicato all’attuazione di questo programma. | eng_Latn-ita_Latn |
I also want to thank all my fellow Members for the constant interest they have shown in Galileo, especially those on the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism and the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. | Ringrazio tutti i miei colleghi per il costante interesse che hanno dimostrato a GALILEO, in particolare quelli della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia. | eng_Latn-ita_Latn |
Galileo is a fine European Union project. | GALILEO è un bel progetto dell’Unione europea. | eng_Latn-ita_Latn |
First and foremost, it will help to implement our policy of sustainable development with the ethics essential to an action of such breadth. | Contribuirà soprattutto all’attuazione della nostra politica di sviluppo sostenibile, con l’etica indispensabile per un’azione di così ampio respiro. | eng_Latn-ita_Latn |
Our Parliament can be proud to have been a driving force in the dynamic that our Assembly has shown and which will help to make the European Union more independent; it is a step towards a decision full of political significance and one very much called for by our draft Constitution. | Il Parlamento può essere orgoglioso di essere stato un motore nella dinamica che l’Assemblea ha dimostrato e che renderà l’Unione europea più indipendente; è un passo verso una decisione piena di significato politico e invocato dal progetto di Costituzione. | eng_Latn-ita_Latn |
. Mr President, I would like once again to thank the European Parliament for its support for the Commission in relation to moving ahead with the Galileo project. | . – Signor Presidente, vorrei ancora una volta ringraziare il Parlamento europeo per il sostegno dato alla Commissione in relazione all’avanzamento del progetto GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
The Piétrasanta report is further evidence of this since it decisively approves the action we have carried out throughout this time and encourages us to move forward. | La relazione Piétrasanta ne è un’ulteriore dimostrazione, poiché approva decisamente l’azione che abbiamo portato avanti in questo periodo e ci incoraggia a proseguire. | eng_Latn-ita_Latn |
I would like to thank you once again for your support and I would also like to thank Mr Piétrasanta in particular for his work. | Desidero nuovamente ringraziarvi per il sostegno e ringrazio in particolare l’onorevole Piétrasanta per il lavoro svolto. | eng_Latn-ita_Latn |
I would like to point out that at the moment, as you well know, the Galileo joint undertaking is fully operational and has been since the summer of 2003. | Vorrei segnalare che in questo momento, come sapete, l’impresa comune GALILEO è pienamente operativa dall’estate 2003. | eng_Latn-ita_Latn |
Its two main tasks are, on the one hand, to select the future Galileo concessionaire we have four offers on the table which were received in December 2003 following the publication of an invitation to tender for concession last year and these four offers demonstrate the real interest of four consortiums in taking charge of this project and, therefore, clear interest in the private sector in the Galileo project. | I suoi due compiti principali sono, da un lato, procedere alla selezione del futuro concessionario di GALILEO – ci sono pervenute quattro offerte nel dicembre 2003 dopo la pubblicazione di un bando di gara l’anno scorso – e queste quattro offerte dimostrano il reale interesse da parte di quattro consorzi di farsi carico di questo progetto e, quindi, il reale interesse del settore privato per il progetto GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
The second element we are working on is the monitoring of the work carried out by the European Space Agency on validation in orbit. | Il secondo elemento sul quale stiamo lavorando è la supervisione del lavoro svolto dall’Agenzia spaziale europea per la validazione in orbita. | eng_Latn-ita_Latn |
A first experimental satellite will be launched before the end of 2005 and a second satellite will be ready to launch during the first half of 2006, because we must begin to transmit test signals, in order to guarantee that we maintain the signals which were granted us originally by the corresponding international body. | Sarà lanciato un primo satellite sperimentale entro la fine del 2005 e un secondo satellite sarà pronto per il lancio nel primo semestre del 2006, perché dobbiamo iniziare a emettere segnali di prova, per garantire il mantenimento dei segnali che ci sono stati concessi in origine dall’organismo internazionale corrispondente. | eng_Latn-ita_Latn |
With regard to relations with third States, which Mr Piétrasanta referred to a moment ago, what we are seeing is huge interest and this confirms once again that both the Commission and Parliament, which have never doubted the Galileo project, were right and those countries which had concerns or doubts and which for some time have had difficulties promoting the Galileo project, had no justifiable reason for it. | Per quanto riguarda le relazioni con i paesi terzi, ai quali ha fatto riferimento poco fa l’onorevole Piétrasanta, constatiamo un enorme interesse, che conferma ancora una volta come la Commissione e il Parlamento, che non hanno mai dubitato del progetto GALILEO, avessero ragione e che i paesi che nutrivano preoccupazioni o dubbi e che per un certo tempo hanno espresso difficoltà a promuovere il progetto GALILEO non ne avessero alcun motivo. | eng_Latn-ita_Latn |
We have in fact signed an agreement with China, the negotiation with India is at a very advanced stage, Brazil also wants to participate in the Galileo project, not to mention cooperation with Russia and, of course, the United States. | Abbiamo infatti firmato un accordo con la Cina, il negoziato con l’India è in fase avanzata, anche il Brasile vuole partecipare al progetto GALILEO, per non parlare della cooperazione con la Russia e, ovviamente, con gli Stati Uniti. | eng_Latn-ita_Latn |
With the United States, we have resolved practically all the compatibility problems with the GPS system by means of cooperation between systems which allows us to enhance and improve the signal and the corresponding services. | Con gli Stati Uniti abbiamo risolto in pratica tutti i problemi di compatibilità con il sistema GPS mediante una cooperazione tra i sistemi che ci permette di rafforzare e migliorare il segnale e i servizi corrispondenti. | eng_Latn-ita_Latn |
In this regard, at the last meeting we held at the end of last year, practically all the issues were resolved, there is just one issue to be resolved on open signals and we are very close to resolving it and we hope that tomorrow and the next day, at our meeting in Washington, we can finally resolve the matter. | In questo senso, nelle ultime riunioni che abbiamo tenuto alla fine dell’anno scorso, abbiamo praticamente risolto tutte le questioni, tranne un punto che resta da risolvere riguardo ai segnali aperti e la cui soluzione è molto vicina. Speriamo che domani e dopodomani, nella riunione che terremo a Washington, possiamo risolvere definitivamente la questione. | eng_Latn-ita_Latn |
I would therefore like to thank the honourable Member for his report, and Parliament for the very clear support it has given this Commission initiative throughout all this time, since we have had to fight hard and at times overcome complex difficulties, but I would like to say that it is moving in the right direction. | Desidero quindi ringraziare l’onorevole deputato per la relazione che ha elaborato, il Parlamento per il chiaro sostegno che ha dato in tutto questo periodo a questa iniziativa della Commissione, poiché abbiamo dovuto talvolta lottare duramente e superare complesse difficoltà, ma vorrei dire che stiamo andando nella giusta direzione. | eng_Latn-ita_Latn |
As I said a moment ago, with regard to these three projects: ‘Single Sky’ is under way, Galileo is well and truly launched, and ‘maritime safety’, which we has gone from nothing to a whole package which protects and supports us, not just in the European Union but at international level. | Come dicevo poco fa, riguardo a questi tre progetti, quello riguardante il “cielo unico” è in corso di svolgimento, GALILEO è perfettamente avviato, mentre per il progetto sulla “sicurezza marittima” siamo partiti da zero per arrivare a un intero pacchetto che ci tutela e ci appoggia, non solo nell’Unione europea, ma a livello internazionale. | eng_Latn-ita_Latn |
Mr President, if I could only mention three, then these would be the three tasks which we will have achieved – and I say ‘we’ because we have achieved it amongst all of us – a team, a Commission team, and I would like once again to thank the services I have referred to, from the Director-General to all the people responsible who have acted and worked throughout this time but of course with the invaluable cooperation of this Parliament, which has given us support systematically and, of course in the end as well, the cooperation of the Council. | Signor Presidente, se dovessi citare solo tre punti, questi sarebbero i tre compiti che avremo realizzato – e dico “avremo” perché è un risultato conseguito da tutti noi – in squadra, come squadra della Commissione, e desidero ancora una volta ringraziare i servizi ai quali ho fatto riferimento, dal Direttore generale a tutti i responsabili che hanno agito e lavorato in tutto questo tempo – ma naturalmente con la cooperazione inestimabile del Parlamento, che ci ha assicurato costantemente il suo sostegno, e alla fine anche con la cooperazione del Consiglio. | eng_Latn-ita_Latn |
If the Council is not there, then the system does not work; the Community triangle, once again. | Se manca il Consiglio, il sistema non funziona; è, ancora una volta, il triangolo comunitario. | eng_Latn-ita_Latn |
– Mr President, Commissioner, we have just heard the USA declare that they want to make a massive commitment to space and again invest a great deal of money in it: settlements on the moon, a mission to Mars – pictures of which we see almost daily; this, I believe, is where Galileo is a very important and good sign for Europe’s economic and technological future. | – Signor Presidente, signora Commissario, abbiamo appena sentito gli Stati Uniti dichiarare che intendono destinare un impegno massiccio allo spazio e investire nuovamente molte risorse in questo settore: insediamenti sulla luna, una missione su Marte, di cui vediamo quasi ogni giorno le immagini; in questo contesto, ritengo che GALILEO costituisca un segnale molto importante e positivo per il futuro economico e tecnologico dell’Europa. | eng_Latn-ita_Latn |
I am also looking ahead to this year’s European elections. | Penso anche alle elezioni europee di quest’anno. | eng_Latn-ita_Latn |
People are always asking us in what ways Europe is benefiting them, and Galileo enables us to give them an example of how European forces can combine – for only together can we achieve such objectives – in the spheres of business and technology, in a useful way that benefits the future of the Europe in which we share. | I cittadini ci chiedono sempre quali vantaggi apporta loro l’Europa e GALILEO ci permette di dare loro un esempio di come sia possibile unire in modo utile le forze europee – perché solo insieme possiamo realizzare simili obiettivi – nei settori dell’impresa e della tecnologia, a vantaggio del futuro dell’Europa che condividiamo. | eng_Latn-ita_Latn |
The problems have been described, and it is now urgently necessary that we make headway on the problems with implementation, including the ones that involve the Americans. | I problemi sono stati descritti e ora è urgente compiere progressi nel risolvere i problemi di attuazione, compresi quelli che coinvolgono gli americani. | eng_Latn-ita_Latn |
A large number of obstacles have been overcome. | Numerosi ostacoli sono stati superati. | eng_Latn-ita_Latn |
Parliament has been constant in its support for the Commission, the Council has played its part, and now is the time to decide on the tenders. | Il Parlamento ha dato un appoggio costante alla Commissione, il Consiglio ha fatto la sua parte e ora è il momento di decidere sugli appalti. | eng_Latn-ita_Latn |
We have to waste no time in installing the system, so that we can work with it, and we have to create the right framework conditions, especially in the structures. | Non dobbiamo rimandare l’installazione del sistema, in modo da poterlo utilizzare, e dobbiamo creare le giuste condizioni quadro, specialmente nelle strutture. | eng_Latn-ita_Latn |
This is where I wish to address a point that I see as important. | A questo proposito desidero sottolineare un punto che ritengo importante. | eng_Latn-ita_Latn |
When deciding on the future structures of Galileo, which we will be debating in this House, it is necessary that these should be effective, but it is equally necessary that Parliament should retain its share of responsibility and not allow this dossier to be taken out of its hands. | Nel decidere le future strutture di GALILEO, di cui discuteremo in Parlamento, è necessario che siano efficaci, ma è ugualmente necessario che il Parlamento mantenga la sua parte di responsabilità e non permetta che questo fascicolo gli venga sottratto. | eng_Latn-ita_Latn |
Although I would ask that, when we come to discuss this, we should perhaps get more support from the Commission, I think that we have, together, demonstrated that Europe, the European Parliament, is united in its pursuit of this objective. | Chiederei che, quando discuteremo questo tema, la Commissione ci desse un maggiore appoggio, ma ritengo comunque che, insieme, abbiamo dimostrato l’unità dell’Europa e del Parlamento europeo nel perseguimento di questo obiettivo. | eng_Latn-ita_Latn |
Commissioner, this House has always been behind you, so in this matter too, we should make common cause in seeing to it that responsibility remains with Parliament. | Signora Commissario, il Parlamento l’ha sempre appoggiata e anche su questo dobbiamo quindi fare causa comune per garantire che la responsabilità continui ad essere affidata al Parlamento. | eng_Latn-ita_Latn |
– Mr President, Commissioner, I too would like to extend special congratulations to Mr Piétrasanta, for he and I worked well together in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy; he was a sympathetic and agreeable colleague and was open to all his fellow-Members’ suggestions, misgivings and questions. | – Signor Presidente, signora Commissario, anch’io desidero esprimere le mie speciali congratulazioni all’onorevole Piétrasanta, con cui ho avuto una proficua collaborazione in seno alla commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia; è stato un collega comprensivo, disponibile e aperto a tutti i suggerimenti, i dubbi e gli interrogativi dei colleghi deputati. | eng_Latn-ita_Latn |
In the course of our deliberations on this report, we had interesting hearings with experts, whom we were able to ask about their reports, and who had interesting things to say about Galileo’s future uses. | Nel corso delle discussioni su questa relazione, abbiamo svolto interessanti audizioni con esperti, che abbiamo potuto interrogare sulle loro relazioni e che hanno fatto interessanti osservazioni sui futuri usi di GALILEO. | eng_Latn-ita_Latn |
Even though some of us had to allow ourselves a slight smile at some of the statements and prognoses, I see Galileo as a model for the future and believe that it will yield returns on what is invested in it, something that is apparent from the fact that there have already been four responses to the invitation to tender. | Sebbene alcuni di noi si siano concessi un lieve sorriso per alcune delle asserzioni e delle previsioni, considero GALILEO un modello per il futuro e credo che gli investimenti in questo programma daranno i loro frutti, il che è evidente dal fatto che sono già pervenute quattro risposte alla gara d’appalto. | eng_Latn-ita_Latn |
I can remember how, some two years or so ago, things looked very different and there was often doubt as to whether industry would get on board financially. | Ricordo che, circa due anni fa, la situazione appariva molto diversa e spesso sorgevano dubbi sulla partecipazione finanziaria dell’industria. | eng_Latn-ita_Latn |
Now we are about to open the documents and announce the result. | Ora stiamo per aprire i documenti e annunciare il risultato. | eng_Latn-ita_Latn |
That is something I cannot but welcome. | Non posso che accogliere con soddisfazione questi sviluppi. | eng_Latn-ita_Latn |
In fact, Mr Piétrasanta’s report contains everything that matters. | Di fatto, la relazione dell’onorevole Piétrasanta copre tutti gli aspetti importanti. | eng_Latn-ita_Latn |
There is one further thing I want to mention, on which I tabled amendments in the committee and will be tabling another for the plenary; I ask your indulgence, but it is one that matters especially to me. | C’è un solo punto che vorrei menzionare, su cui ho presentato alcuni emendamenti in commissione e su cui presenterò un nuovo emendamento per la seduta plenaria; vi chiedo di essere pazienti, ma è un punto che mi interessa in modo particolare. | eng_Latn-ita_Latn |
I refer to the rescue and aid services that are to be implemented. | Mi riferisco ai servizi di salvataggio e di soccorso di cui si prevede l’attuazione. | eng_Latn-ita_Latn |