document
stringlengths
0
162k
summary
stringlengths
4
1.57k
Han er heldig med talentet han har i viktige posisjoner, han er heldig med de midler og fasiliteter som er skapt for ham, og han er heldig at ingen andre nasjoner bortsett fra New Zealand har samme styrke i dybden som sitter på deres erstatningsbenken. Men det er ingenting heldig i det hele tatt om hvordan han bruker alle disse til å forfalske et engelsk lag som allerede har satt nye rekorder og kan sette enda mer imponerende. Det var ikke vanskelig å se hvor England gikk galt i første halvlek mot Frankrike. Det var overalt du så. En første line-out så dårlig at den traff baksiden av Dan Cole. Et gult kort for en takling som var unødvendig og ulovlig. En manglende evne til å dent den blå defensive veggen med ball i hånden, et problem som stopper bølgene av franske løpere som kommer på dem fra dyp og bred og rask. Vanskeligheten lå i å finne ut hva du skal gjøre med det og hvordan du får den planen til å fungere. Ingen Vunipolas for å legge muskler og meter laget. Ingen Chris Robshaw som vil bremse fremdriften av en fransk bakre rekke som lades og lastes av som en fransk bakre rekke av gamle. En motstand frigjort fra den stilistiske strekkjakken fra de siste torpide årene, og et Twickenham-publikum som er stilt av uventet usikkerhet og frykt. Enhver trener kunne ha revet seg inn i laget etter en første 40 minutter som skremt som det. Ikke så mange kunne ha sendt dem ut igjen etter halvtid klart av sinn og trygge på deres evne til å gjøre det nedgangen til suksess. Med 18 minutter til slutt, England var mye bedre, men fortsatt fire poeng bak, Rabah Slimani offload-inspirert forsøk truer å avslutte Frankrikes 12 år lange ventetid på en seier i sørvestlige London og markere Six Nations åpningsdag med et annet sjokk å matche den spennende seier Skottland over Irland. Off kom Joe Launchbury. På kom James Haskell i bakre raden, frem gikk Maro Itoje i andre raden. Mer tempo. Mer kraft. Fem minutter senere, George Ford og Jonathan Joseph av, Ben Te'o og Jack Nowell på, Owen Farrell til fly-halv, Elliot Daly inn i sentrum. Mer kraft fortsatt, nå tempo sprer ut overalt, nå en dynamikk og driv og lyden fra tribunen av tro og spenning også. "Jeg trodde alltid at vi skulle vinne", sa Jones etterpå. "Jeg trodde vi var forferdelige, men jeg trodde alltid at vi skulle vinne". Det var ikke mange andre så sikre på øyeblikket, færre enda som kunne ha forhindret selv underbevisst angst og sinne fra å overføre seg til spillerne på banen. Frankrike hadde tre menn - Scott Spedding, Virimi Vakatawa og Louis Picamoles - som alle gjorde over 120 meter med ball i hånden. Northampton nummer åtte Picamoles, ikke fornøyd med å være så hard og klumpete og glatte å stoppe som et isfjell, også bar ballen 15 ganger, slo syv forsvarere, gjorde fem takler, avlastet fire ganger og vant en omløp også. Frankrike gjorde 591 meter til Englands 383, gjorde 10 linjebrudd til motstandernes fem og slo 24 forsvarere til Englands 13. Det er vanskelige tall å snu. Det var også det blokkerende taklet Farrell satte inn på Picamoles da nummer åtte tordnet inn i den engelske halvleken med spillet fortsatt i balanse, og det blir enda vanskeligere med hver passende ytelse å ikke se Farrell som ikke bare Jones' epitet på banen, men hans kaptein i vente også. Jamie George legger sitt eget press på Dylan Hartley, selv om den nåværende kapteinen og hooker fortsatt er forståelig rustet etter hans siste lange suspensjon. I tillegg til å spille i Manchester United, har han også en stor rolle å spille i Manchester United. Farrell, som treffer på posten med sin andre pott, er i ferd med å gjøre seg til en ubestridelig sak. Han setter pris på sin aggresjon, når den er fokusert og snarler bare den riktige siden av ulovlighet. I Farrells målskyting ser han et våpen som holder bedre lag innenfor rekkevidde og snur tett spill sin vei. I 25-åringen ungdom ser han en mann som vil være på sitt fysiske topp ved neste VM. I den tilsynelatende fraværet av selvtillit ser han en refleksjon av sin egen selvsikker karakter. Farrell er ikke så instinktiv med ball i hånden som hans barndomsvenn og lagkamerat George Ford. Han er ikke feilfri med støvlen, selv om han noen ganger kan få den til å se veldig nær. I en kamp som denne, som Jones senere beskrev som en stygg opptreden, men et vakkert resultat, er han ryggbenet og hjernen også: urokkelig, urokkelig, generalen på banen som drar andre med seg. Jones er ikke perfekt. "Jeg tar fullt ansvar", sa han til BBC lørdag etter underpar-ytelsen. "Jeg forberedte dem ikke godt nok". Det er ikke heller hans lag, selv om de har vunnet flere kamper på rad - 15 - enn noen annen engelsk lag i historien. Hvis han kan løse problemer, må han også bli syk på de langsomme startene som forårsaker dem. Og han er absolutt heldig. Men det er også England, å ha en trener som kan ta det han har fått og gjøre det til noe bedre, som har satt nye standarder og fortsatt ikke er i nærheten av å være fornøyd.
Eddie Jones er en heldig trener.
I en ny rapport heter det at gapet mellom timelønnen til begge kjønn utvides etter at kvinner blir mødre. Deres timelønnsrate faller 33% etter mannens over en 12-årig periode, la det til. Men i Nord-Irland er det en etablert tendens til at kvinner tjener mer enn menn. I 2010 gikk den typiske (mediane) kvinnelige heltids timelønnen, uten overtid, i Nord-Irland litt foran mannens lønninger for første gang. I 2015 var den typiske kvinnelige heltids-timelønnen, uten overtid, 101 prosent av mannlig lønnen sammenlignet med et forhold på 91 prosent for Storbritannia som helhet. Mønsteret for kvinner som tjener litt mer enn menn er ikke ensartet over inntektsfordelingen. Menn har høyere inntekter i 90-prosentilen (bland de øverste 10% av de som tjener), og i 40-prosentilen og under. Det er imidlertid ikke klart om det er mulig å få en slik vurdering av de ulike arbeidsforholdene i den offentlige sektoren, men det er mulig å finne en løsning på dette problemet ved å vurdere de ulike arbeidsforholdene i den offentlige sektoren.
Fulltidsarbeidere i Nord-Irland utfordrer lønnsforskjellen mellom kjønnene for å tjene mer enn sine mannlige kolleger, viser offisielle tall.
En rådsformann har fortalt BBC Wales at han har tenkt å bruke £ 20m av kontantpengene sine før noen omorganisering. Carmarthenshire's ressursleder sa at han ønsket å se rådsens penger brukt i myndighetsområdet. Den walisiske regjeringen sa at rådsformannene måtte opprettholde reserver og at det ville handle for å stoppe "urassosielle utgifter". Men Carmarthenshire-utøvende styremedlem, rådsmedlem David Jenkins, sa at penger bør brukes på å øke områdets økonomi før noen fusjoner. "Dette er sunn fornuft. Han sa at han ikke hadde noen planer om å bruke 20 millioner av 72 millioner pund til å finansiere en "anti-østeritetspakke". Han sa at det var penger i reservene "der det opprinnelige formålet er kommet til slutt", som er kontanter som ville bli brukt til å forbedre økonomien i området. Men ikke alle lokale myndigheter er enige med Carmarthenshires tilnærming. Ceredigons leder, Ellen ap Gwynn, sa at det ikke var et eksempel de ville følge. "Du kan bare bruke penger en gang. Hvem vet hva som vil komme med disse stormene, flommene og snøen", sa hun. "Personlig ser jeg ikke fusjoner - så det er ikke nødvendig å forberede seg på den eventuelle. Jeg tror ikke at Labour-partiet vil få flertall i neste valg, så de foreslåtte planene vil ikke gå videre". Leighton Andrews, ministeren som overvåker planene, uttrykte bekymring over Carmarthenshires forslag. Han sa at han ville "handle for å stoppe eventuelle uansvarlige utgifter" i forhold til rådsreserver. En talsmann for den walisiske regjeringen la til: "De walisiske ministrene har allerede beføjelser til å fastsette minimumnivå for reserver som kreves for å holdes som en del av myndighetens budsjettfastsettelse. "I tillegg forhindrer bestemmelsene i loven om lokalstyre (Wales) urimelig bruk av eiendeler før fusjoner".
Flyttinger for å redusere antall rådsmøder i Wales til enkelt tall har skapt frykt for at noen lokale myndigheter kan bruke reserver før fusjoner.
St. Mary's Catholic Church i Dandenong er den siste som lider av det politiet kaller en mistenkelig brann. Brannen startet tidlig tirsdag og forårsaket omfattende skade. På mandag brant det nesten tilintetgjorte 123 år gamle St. James Church i Brighton, mens en separat brann skadede St. Mary's Church i St. Kilda East. Dandenong kirken var en av åtte katolske kirker knyttet til prest Kevin O'Donnell, som seksuelt misbrukte barn gjennom sin 50-årige karriere i Melbourne sogner. Lokal media har rapportert at O'Donnell, 78 år, i 1995 erklærte seg skyldig i uanstandige overgrep på 10 gutter og to jenter, mellom åtte og 15 år, og tilbrakte 15 måneder i fengsel. Han ble løslatt i 1996 og døde i 1997. De to andre kirkene var knyttet til pedofile prest Ronald Dennis Pickering, som tjente i ulike sogne i Melbourne mellom 1958 og 1993, før han vendte tilbake til sitt hjemland Storbritannia hvor han døde i 2009. I 2013 var begge mennene på en liste utgitt av den australske katolske kirken av 29 Melbourne-prester som den erkjente var skyldig i seksuelt misbruk av barn. Politiet ville ikke kommentere brannene eller noen mistenkte annet enn å si at de alle var mistenkelige og ble undersøkt separat. Men regionalbiskop for den katolske kirken i Victoria Peter Elliott fortalte Fairfax Radio at han ikke trodde brannene var knyttet til sinne over seksuelt misbruk av barn, men var i stedet arbeidet av en "veldig forstyrret person". Brannene kommer mens en Royal Commission into Institutional Child Sexual Abuse reiser rundt i Australia for å hente bevis på påstått barnemishandling knyttet til kirker, veldedighetsorganisasjoner og offentlige myndigheter. Lokale medier har sitert forskning fra et universitet i Melbourne som fant at minst fem personer hadde drept seg selv etter å ha blitt seksuelt misbrukt av Pickering mellom 1960 og 1980. Hollywood-skuespillerinnen og tidligere St James' parishman Rachel Griffiths sa at kirkenes ødeleggelse kom som en lettelse på grunn av dens historie. Hun fortalte til Australian Broadcasting Corporation: "Jeg var ganske glad, som mange av min generasjon, da jeg hørte nyheten. "Det har alltid vært vanskelig for oss å kjøre forbi bygningen fordi det har vært så mye tragedie og kompliserte følelser, antar jeg", sa hun.
Politiet i Victoria undersøker mistenkelige branner i tre Melbourne-kirker der pedofilprestar har tjent i fortiden.
M20-broen over M20 nær Maidstone i Kent ble truffet av en lastebil som bar en gravemaskin lørdag. En motorsyklister led av brutte ribber og en lastebilist ble behandlet for sjokk. M20 vil bli stengt mellom kryssninger 1 og 4 kyst-bundne og kryssninger 4 og 2 London-bundne fra 20:00 BST på fredag til 06:00 mandag. Den kollapsede delen av fotgjengebroen, nær landsbyen Addington, ble fjernet fra scenen i forrige helg, og veien ble gjenåpnet en dag senere. Hovedveiingeniør Catherine Brookes sa: "Vi må naturlig nok fjerne den under sikre kontrollerte forhold denne helgen". "Vi vil bruke stengningene til å utføre så mye arbeid som mulig, inkludert barrierer reparasjoner, gjenopplagning og søppelplukking. "Vi vil begynne å planlegge erstatningen i tide". Den kystgående M26 vil også bli stengt fra M25 kryss 5. Det vil bli gjort omledninger via A229 og M2/A2 for å bli med M25 ved krysset 2. Lokal trafikk vil kunne bruke A20. Tilgang til A21 fra M25 i klokkeslettet vil også bli stengt med en omledning via krysset 4. M20 er hovedruten til Kanaltunnelen og Doverhavn.
En fotbro over en motorvei som delvis kollapset da den ble truffet av en lastebil, vil bli fjernet i helgen.
Da Angie Konrad twitret om at varmen var slått av på toget hennes, forventet hun ikke at operatørene på den linjen skulle lese meldingen og varsle sjåføren om å slå opp varmen slik at hun kunne nyte resten av reisen i komfort. Twitter gjør det mulig for selskaper å engasjere seg i et mye varmere forhold med kundene sine, men når ting går galt for kunden, er det også den beste måten å få klager løst raskt og i sanntid, sier komiker David Schneider, som også er en Twitter-ekspert og driver sosiale medier konsulentfirma That Lot. "Hvis du er 29. i køen på en telefonsamtale, vet bare du det. Det er du og personen som holder deg i vente. Men hvis du twitter, er det offentlig og det kan bli plukket opp, og jeg tror at selskapene er veldig klar over det", sier Schneider. Hvis det gjøres smart, kan det til og med fungere til fordel for et selskap. "Jeg husker at det var en tid da O2 var ute av drift på nettverket og de fikk en hel del dårlig press", sier Schneider. "Folk tweette veldig aggressivt på O2-kontoen og om O2 - det var trending. "De hadde en veldig dyktig, selvforaktende, humoristisk person på Twitter-feeden på den tiden som håndterte misbruket på en veldig morsom måte". Schneider sier det var interessant å se en bølge av kritikk snu seg til positive kommentarer fra kundene. Når en klage behandles med en personlig berøring, kan det til og med bli viral på Twitter. For eksempel valgte en Argos kundeservice representant å svare på kunde Immy "Badman" Bugtis klage ved å bruke samme gatestyle han hadde brukt i sin tweet. En forkortet versjon av meldingene leste: "@Argos_online: Yo, wen you gettingin' da ps4 things in moss side? Ain't waiting' no more". "@BadManBugti: Safe Badman. Vi får mer PS4-ting i wivin da neste uke, y'get me". Selskapets svar fra Argos ble retweetet over 1500 ganger i løpet av noen få timer. Jo Causon, administrerende direktør for Institute of Customer Service, sier at forbrukerne blir mye mer kunnskapsrike og forventer at organisasjoner skal forholde seg til dem som virkelige mennesker og ikke bare transaksjoner lenger. "En av de viktigste tingene vi ser i den endrede verden vi alle lever i, er at vi ønsker å ha en bedre dialog, ikke bare monolog, med våre organisasjoner", sier Causon. Ifølge en meningsmåling av 2000 personer av kommunikasjonsbyrået Fishburn Hedges og Echo Research i april 2012, hadde 36% av folk brukt en sosial medieplattform for å kontakte et stort selskap, og 65% sa at det var en bedre måte enn callcentre å komme i kontakt med selskaper. Det var ikke bare begrenset til de unge heller, med 27% av folk over 55 år som hadde brukt sosiale medier for å klage. Causon forventer at klager via Twitter bare vil øke i popularitet med veksten av sosiale medier. "Mange av oss klager ikke nødvendigvis via Twitter, men etter hvert som vi går videre, er det absolutt et medium som er et valg, og organisasjoner må kunne svare på en passende måte", sier Causon. Med nesten 15.000 klager om en dag om finansielle tjenester i 2013, ifølge klageopplysninger fra Financial Conduct Authority, overvåket Hannah Moore fra BBC Radio 4s Money Box-program Twitter-feedene til åtte av de store bankene i en arbeidsdag og fant at problemene ikke nødvendigvis ble løst på Twitter, men det hjalp til å skyve forespørsler til forsiden av køen. "Når kundene klager over å være på telefonlinjer med høy pris, lover [noen] ansatte å ringe dem i stedet, og hvis du er forvirret om hvilken avdeling du trenger å kontakte, er Twitter virkelig nyttig", sier hun. "De beste bankene har gitt deg de riktige telefonnumrene, skjemaene og nettlinkene på få minutter - igjen sparer du tid på et 0845-nummer". Ifølge Causon er det viktig for forbrukeren å være ansvarlig for å velge den riktige kanalen for sin klage også. "Et bankproblem i seg selv gir seg ikke nødvendigvis til et veldig offentlig sted som Twitter, så jeg tror det handler om problemets natur og hva du ønsker å ha løst". Hvis Twitter gjør det lettere å klage, gjør det også det lettere for forbrukerne å gi positiv tilbakemelding til selskaper også, så det er ingen fare for at vi vil bli en nasjon av whingers. Lytt til den fullstendige rapporten på Money Box på BBC Radio 4.
Det var en tid da et sterkt formulert brev var det eneste middel til å få klagen din hørt av et selskap, men er det å twitte nå den beste måten å få klagen din til å komme først i køen?
Poppy Scotland-blikker ble rapportert stjålet med den første påståtte hendelsen i Portobello den 1. november og to ytterligere en uke senere. To andre rapporterte hendelser fant sted i Musselburgh den 5. og 6. november. Mannene, 27 og 35 år, skal fremstå i Edinburgh Sheriff Court på et senere tidspunkt.
To menn er tiltalt i forbindelse med påstått tyveri av veldedighetsbokser fra forskjellige steder i østlige Skottland.
Politiet fant 70 slanger, inkludert Russells viper og kobras, samt 30 ml slangegift, i en leilighet der en av de tiltaltes bodde i Pune. Slangene ble funnet i tre bokser og gunny-poser og er nå overgitt til dyrelivsmyndigheter. Salg av slangegift er lønnsom i deler av India, hvor det er ulovlig å holde beskyttet dyreliv i fangenskap. Rapporter sier at noen legemiddelfirmaer kjøper slangegift fra det svarte markedet for å utvikle motgifte. Politiinspektør Santosh Giri Gosavi fortalte Hindustan Times at de gjorde razzia på leiligheten etter å ha mottatt pålitelige opplysninger. Han sa at de mistenkte kjøpte slanger fra slangekjempere. "De ble brukt til å trekke ut gift, som duoen ville selge", sa han.
Indisk politi har arrestert to mistenkte smuglere av slangegift i den vestlige delstaten Maharashtra.
RSPB Scotland planlegger forbedringer for mennesker og dyreliv på stedet på den sørøstlige kanten av Alloa. Vannlandet og gresslandet er et populært sted for fugler inkludert snipe, kortøre ugler, teals og svarthovede gull. Nye stier, searealer og skilt skal installeres i løpet av de kommende månedene med en rekke arrangementer planlagt. Vannlandet nær bredden av Forth og Black Devon-elven ble opprettet da jord ble gravd ut for å dekke et nærliggende deponiområde. Den regionale direktøren for Sør- og Vest-Skotland, Anne McCall, sa: "Vi er glade for å ta over forvaltningen av Black Devon Wetlands, og vi håper å forvandle det til et reservat som ikke bare vil hjelpe dyrelivet, men også gi lokale mennesker en flott naturopplevelse rett på dørtrinnene. "Inner Forth er internasjonalt anerkjent som et viktig sted for fugler, og etableringen av dette reservet legger til en bredere mosaikk av habitater som er gunstig for en hel rekke forskjellige arter, som en del av RSPBs landskapsprojekt, Inner Forth Futurescape".
Skottlands nyeste naturreservat skal opprettes på Black Devon Wetlands i Clackmannanshire.
Den 29-årige, tidligere Tranmere Rovers og Leicester City venstrebak har ikke spilt siden han sprakk sitt forreste korsbånd bare 37 minutter i sin debut på lån på Yeovil i januar 2014. "Vi gir en base for å få seg selv i gang", sa Crewe-boss Steve Davis. "Vi vet absolutt at han er god nok", Davis fortalte BBC Radio Stoke. "Jeg husker ham bombing ned vingen på Tranmere forårsaker oss bunter av problemer. Han fikk spilleren av sesongen der før han gikk til Leicester. " Den franske tidligere under-23-internasjonalen fra Elfenbenskysten ble løslatt i sommeren av Leicester, som han bare klarte to League Cup-opptredener for etter å ha forlatt Tranmere for å bli med Foxes i juli 2013. Men Bakayogo, som fortsatt har et hjem på Merseyside, har gjort den korte daglige reisen til Crewe's Reaseheath-treningplass i et forsøk på å få karrieren i gang igjen. "Vi har ikke tatt noen beslutninger uansett", sa Davis. "Han kom til oss før sesongen med sikte på at vi skulle se på ham, da vi var på jakt etter en venstreback, før vi signerte Stephen Kingsley. "Kneet hans var i dårlig stand. Han hadde hatt et par kors og hadde vært ute i to år. Det var tvil om disse skaddene og vi ønsket å ta en titt på ham, men han svarer på disse spørsmålene for øyeblikket. Han ønsker å komme tilbake til å spille profesjonell fotball. " Davis Crewe sitter fortsatt nederst i League One, etter å ha vunnet bare tre ganger i 16 kamper i sesongen, før lørdagens FA Cup første runde dato på hjemmebane til ikke-liga toppflyere Eastleigh.
Crewe Alexandra vurderer om de skal tilby en avtale til forsvarsspiller Zoumana Bakayogo etter nesten to år med skader.
Allen, som tidligere hadde hatt stillingen som sjef, sa til klubbens nettside: "Jeg har tenkt å gi 100% av mine anstrengelser for å oppnå det fansen ønsker, som er Championship football". I mellomtiden har midtbanespillere Danny Whitaker, 31, og Mark Randall, 18, blitt enige om nye enårig avtaler. Randall spilte 18 kamper i sin første sesong med klubben, etter å ha sluttet seg til dem fra Arsenal i sommer.
Chesterfield har utnevnt Dave Allen som sin nye styreleder.
Williams, 25, kan spille fullback eller wing og har 38 lagspill for Wales, samt 100 Scarlets-opptredener. Flyttingen kan begrense hans internasjonale opptredener, under senior-utvelgelsespolitikken som bare tillater tre ikke-walesiske spillere å bli valgt. "Liam er uten tvil en av de mest talentfulle bakene i Europa", sa rugbydirektør Mark McCall. I en uttalelse utgitt av Scarlets, sa Williams: "Jeg vil fortsette å gi alt i Scarlets trøyen og vil forhåpentligvis ha en mulighet til å spille for silverware på slutten av denne sesongen med en hva er en flott gruppe gutter. " Europeiske og Premiership-mester Saracens har allerede bekreftet at Frankrike-huren Christopher Tolofua vil flytte til Allianz Park neste sesong. I tillegg til at de har fått en ny konkurranse, har Sarries også fått en ny spiller fra Wales, Andrew Fenby, som er en av de viktigste spillerne i denne sesongen. Med 38 Wales-kapper har han utviklet seg til en av de beste angriperne i Europa og han er sikker på å trives i Saracens, en klubb som har et fremragende rykte for å utvikle og ta vare på sine spillere. Men det er et slag for det innenlandske spillet i Wales. Scarlets sier at de kjempet hardt for å beholde ham og min forståelse er at han ble tilbudt en dobbeltkontrakt med Welsh Rugby Union. Han vil nå måtte stole på en wildcard-utvelgelsessesesong for å spille for Wales nasjonale side.
Wales bak Liam Williams vil bli med Saracens fra Scarlets på en treårig avtale fra begynnelsen av 2017-18.
I en pressemelding fra den britiske avisen The Irish Times skriver han at han er "sympatisk med Nord-Irlands politiske parti". "Det er ganske klart, gitt konservativet, champagne-møtene og at James Brokenshire har gått med på å delta på en innsamling, at de synes å jobbe tett sammen", sa Eastwood til BBC. "Det er fint på ett nivå, men den britiske statssekretæren og den britiske regjeringen bør ikke være i lommen til et parti. "Han må nå gå overbord for å demonstrere at han ikke er fanget av DUP, at han er sin egen mann og han er forberedt på å stå opp for det som er riktig i Nord-Irland - ikke for det Arlene Foster forteller ham". Folk som deltar i arrangementet på en kafe i Lisburn, County Antrim, blir belastet £ 30 per tallerken eller £ 300 for en bord med 10. Invitasjonen beskrev det som "en utmerket mulighet til å nettverk med næringsliv og valgte representanter". En talsmann for NIO sa at de ikke "diskuterer [Mr. Brokenshires] dagbok og han deltar ikke i arrangementet". DUP nektet å kommentere. I forrige uke holdt DUP en champagne mottakelse på konservatørkonferansen midt i påstander om at de to partiene har gjort en avtale i kjølvannet av Brexit-avstemningen. NIO sa at det var en del av en rekke møter, med parlamentarikere fra alle nordirske partier som var representert i Westminster.
Nordirlands minister har trukket seg fra en begivenhet som ble arrangert av DUP etter at det ble avslørt at det var en partifondssamling.
Kim Thomas Riley, 27, flyktet fra Royal Darwin Hospital, hvor han ble vurdert for brystsmerter. Myndighetene fant ham gjemt under en logg nær Cape Crawford, en fjerntliggende stoppsted i Northern Territory. Politiet arresterte ham "uten hendelser" etter en to-dagers søk. Riley angivelig forlot Ms. Chatfield og hennes barn på siden av Stuart Highway av grunner som ennå ikke er klare og kjørte flere hundre kilometer østover. Bilen han kjørte, ble tom for bensin i Borroloola, et fjernt fiskeområde på Carpentaria-bukten. Han ble arrestert omtrent to kilometer unna ved Cape Crawford, fortsatt med håndjern på og med en skade på foten.
En fange som flyktet fra et sykehus i Nord-Australia ble pågrepet igjen ca. 1000 km unna og fortsatt med håndjern på.
Wilson, 37, og fra Sheffield, ble truffet av flytende rusk og fikk hodeskader under Pocono IndyCar 500-løpet i Pennsylvania den 23. august. Omtrent 500 mennesker deltok i den sju ganger IndyCar-løpvinnerens begravelse i Paulerspury i Northamptonshire. Webber sa: "Det var en ære for meg å gjøre det for familien fordi vi er en familie på mange måter når det gjelder motorsport. "Vi vet at farene alltid er der. Motorsport har hatt gode og dårlige patcher når det gjelder disse tragiske hendelsene, og når det er veldig nært hjemmet, så slår det deg enda hardere. "Du tenker på familien og alle som kommer til å bli påvirket av dette. Motorsport er en tett knyttet familie, og når vi trenger å komme sammen i vanskelige tider, gjør vi virkelig vårt beste". Jonathan Palmer, den tidligere F1-føreren som tok Wilson som protégé, og tidligere F1-mester Sir Jackie Stewart deltok også. Palmer, som leste en 11 minutters eulogi til hans ære, sa: "Justin var det uskyldige offeret i en grusom skjebneskift da han ble truffet av flyende rusk fra en hendelse foran. Det føles fortsatt som en dårlig drøm, men tragisk nok er det bare for ekte". Faren til to døde en dag etter at Sage Karams bil snudde og krasjet foran ham på rund 179 av 200. Wilson fikk sitt eneste poeng fra 16 løp med Minardi og Jaguar i 2003 under Grand Prix i USA. Han flyttet til USA i 2004 og fikk større suksess i Champ Car, og ble runner-up i 2006 og 2007 før han byttet til IndyCar i 2008, etter at Champ Car ble slått sammen med Indy Racing League. Han ble nummer to i det forrige IndyCar-løpet i Mid-Ohio den 2. august, hans første podium siden 2013, mens hans endelige seier kom på Firestone 550 på Texas Motor Speedway i juni 2012. Mark Miles, administrerende direktør for IndyCar morselskapet Hulman & Co, hyllet Wilsons "elite evne" og hans "uvekkende vennlighet, karakter og ydmykhet".
Begravelsen har funnet sted av den britiske IndyCar-føreren Justin Wilson, som døde under et løp i forrige måned i Amerika.
Jennings erstattet den skadde åpningsspilleren Haseeb Hameed i laget i forberedelsene til den fjerde testen i Mumbai, som starter torsdag kl 04:00 GMT. Den 24-årige er sønn av tidligere Sør-Afrikas trener Ray Jennings, og kaptein for Sør-Afrika Under-19. "Jo mer tid du tilbringer i et land, jo mer føler du deg velkommen", sa han. "Særlig i Nordøst, er folk veldig velkommen - og det gjorde meg føler meg som en del av møbler i hovedsak. "På dette tidspunktet føler jeg meg veldig komfortabel og veldig engelsk, til tross for min aksent". Jennings, som er født i Sunderland, har tjent en fireårig kvalifiseringsperiode for å være kvalifisert for England. Durham-slageteren gjorde 101 ikke ut da han ledet England Lions mot De forente arabiske emirater i forrige uke. Han sa at øyeblikket Lions hovedtrener Andy Flower fortalte ham at han hadde blitt kalt inn i senior-truppen var "surreell". "Jeg skrev til faren min, og det endte med at faren min ble stum og moren min i tårer", sa han til BBC Sport. Jennings sa at allrounder Ben Stokes, hans Durham-lagkamerat, hjalp ham å slå seg ned i det nasjonale oppsettet. "Det gjør det lettere når du har Stokes som tar mickey ut av deg", la han til. England er bak India 2-0 i fem-kampserien. Indias cricket board vurderer om å bytte den siste testen fra Chennai etter døden av en lokal politiker. Den femte testen skal holdes i byen fra 16. til 20. desember.
Keaton Jennings, den sør-afrikanske batsmannen som skal gjøre sin debut i England i India denne uken, har sagt at han føler seg "veldig engelsk".
De to pergamentbøkene datert fra 1727 registrerer opprettelsen av Burwash Charity School med en arv på £ 100 fra Rev George Barnsley. Andre abonnenter var Thomas og Henry Pelham og lokale jordeiere og forretningsmenn. Bøkene, som har vært i hendene på en lokal historiker, holdes nå på The Keep i Brighton. De dekker 150 år frem til 1877, og registrerer noen av elevene, lærerne og skolekontoene. To av de tre første lærerne som ble ansatt i 1727 kunne ikke skrive, og da de ble bedt om å signere kvitteringer for lønnen, kunne de bare signere med en linje eller et kors. "De var sannsynligvis ikke opplært i det hele tatt", sa seniorarkivisten Christopher Whittick. "Dette var en veldedighetsskole for fattige barn". Han sa at bøkene ville være av interesse for mange forskjellige mennesker. "Hvis du er interessert i utdanning er det mest åpenbare, men hvis du er interessert i Burwash, eller Burwash-familiene, eller hvis din forfader var et av barna, er det noe for deg". Keep at Falmer, som åpnet i 2013, holder de historiske opplysningene til East Sussex Record Office, Brighton Royal Pavilion og Museer og University of Sussex.
Dokumenter som antas å være de tidligste skoleopptakene i Sussex har blitt deponert i fylkesarkivet.
Under rådsforslagene kunne 75 skoler ha finansiering tatt bort for en time med lunsjpersonale per dag, som beløper seg til £ 2.200 per år, ifølge tall som er oppnådd av Plaid Cymru. En talskvinne sa at "omfattende konsultasjoner" hadde funnet sted med rektorer, og la til: "Det er absolutt ingen intensjon om at noen økonomisk innvirkning ville bli overført til foreldre, eller at tjenesten ville slutte å bli levert av skolene". Den Labour-ledede myndighet sa at den var forpliktet til å bruke ekstra £1.9m på fylkeskommuneskoler i 2016.17. Hvis dette skjedde, ville 75 stillinger (som i gjennomsnitt jobber en time per dag) bli trukket tilbake i "det verste scenario". Dette ville utgjøre 375 timer med rengjøring tapt på alle skoler per uke, og arbeidet ville bli delt mellom de gjenværende ansatte. Plaid Cymru sa at forslaget ville spare rådet £ 175.000 per år, noe som tilsvarer rundt £ 2.200 som blir overført til hver skole. Partimedlemmet i Caerphilly i forsamlingstallet Lindsay Whittle sa at mange foreldre gir sine barn smørbrød fordi de ikke har råd til å betale for måltider. "Det ser ut til at denne gebyret vil bli overført til foreldrene av mange skoler eller elever som til og med er forbudt å ta med lunsj inn", la han til. Men rådets kabinettmedlem for utdanning Rhianon Passmore sa at forslaget var "falsk og villedende", og sa at Plaid var "skrekkespill". "Dessverre vil slike påstander uten tvil gi ekstra bekymring og stress for de hardt pressede foreldrene og deres barn.
Grunnskoler i Caerphilly fylke kan miste penger for å rydde opp etter barn som bringer inn sandwich.
Den 66 år gamle Brisbane Broncos-lederen vil snakke med RFL-tjenestemenn før han bestemmer seg for om han skal godta en stilling. Steve McNamaras kontrakt som engelsk trener utløpet etter 2-1-serie-seieren mot New Zealand i fjor høst. Bennett fortalte Brisbane Courier-Mail: "Vi har ikke fullført rollen, men jeg har blitt tilbudt noen muligheter. Jeg må finne ut hvordan de ser meg involvert". Bennett er en av spillens mest erfarne trenere og var ansvarlig for Brisbane i 20 år fra deres dannelse i 1988. Han vant seks Grand Finals før han flyttet til St George-Illawarra Dragons, hvor han vant en annen NRL-tittel i 2010. I tillegg har han hatt tre spell med Queensland State of Origin-laget og to spell i spissen for landslaget. En lidenskapelig støttespiller av internasjonal rugbyligas, var han en del av New Zealands treningslag som vant VM i 2008, men ble oversett til fordel for Mal Meninga da han søkte om jobben i Australia igjen i desember 2015. "Jeg ønsket å trene Australia, men det er ikke tilgjengelig nå. Jeg ønsket å bidra til den internasjonale rugby-ligas. "For omtrent fem år siden kom RFL først til min dør. Det handler alltid om å finne den riktige timingen". RFL har nektet å kommentere eventuelle diskusjoner med Bennett. Det gjennomfører en gjennomgang av det engelske oppsett, som vil bli avsluttet i februar. Bennett er på vei til England neste måned for Brisbane World Club Series-kampen på Wigan den 20. februar. England skal spille mot Australia, New Zealand og Skottland i Four Nations-turneringen i november. BBC Sport's Simon Stone Wayne Bennett er en av de mest respekterte trenerne i rugby-ligaserien, og hans utnevnelse - selv på deltid - ville være et stort kupp for RFL. Men hvis Bennett kombinerte jobben med sin nåværende rolle med Brisbane Broncos, ville det gi opp en utfordring om hvor godt han kjente Super League-spillere han ville jobbe med. Mange av Englands toppspillere, inkludert Canterbury-spilleren James Graham og Sam Burgess, som nylig vendte tilbake til sporten etter en ulykkelig periode i rugby, er basert i Australia, men de fleste forblir i England, og mens Bennett vil kunne se nesten hver Super League-kamp på TV, vil han i stor grad stole på andres meninger når det gjelder deres personligheter.
Tidligere Australian coach Wayne Bennett har blitt tilbudt en rolle med England av Rugby Football League.
11 april 2016 Sist oppdatert kl 18:11 BST Alex Zosel fortalte BBC at hans enhet var tryggere enn en tradisjonell helikopter fordi systemene hadde mer redundans innebygd. Volocopter kan fortsette å fly hvis noen av batteriene eller rotorene svikter, og kan lande seg selv når batteriet er lavt.
En 18-rotor multicopter har blitt tatt på sin første bemannet flyvning i Tyskland.
Hvis de trengte litt ro, kunne de ha skapt hager - mange av dem med temaer om fred og ro - som kunne ha gitt dem det. Jekka McVicar, som designet A Modern Apothecary for St. John's Hospice, sier at hagen handler om helse og velvære. Alt i den - fra rosmarin og fenkel til lyden av rennende vann - kan være bra for kropp og sinn, sier hun. Paul Martin, skaperen av The Garden of Mindful Living for Vestra Wealth, fokuserer også på helse og helbredelse. Det er ment som et rolig rom for oppmerksomhet og velvære i et travlt byliv, med myke farger som "ikke er irriterende for øynene". Det er mye grønt - en farge som Martin sier har vist rolige effekter på barn med ADHD. Han sier at han satte i gang med å "dekonstruere" alle elementene på vinduets design og "sette dem sammen igjen i en annen rekkefølge" i hagen, som er sponset av Velkommen til Yorkshire. I tillegg til en "fargerik tapet" av planting basert på vinduets farger, er det en bue lagt på siden som inneholder benker som peker mot en "veldig rolig, liten klosterhage". Nick Bailey, designer av The Winton Capital Beauty of Mathematics Garden, sier at konseptet handler om å "subtilt fremheve matematikken som ligger til grunn for alt". "Uansett hvor vilt noe ser ut, er det faktisk drevet av algoritmer og ligninger", sier han. Et kobberbånd løper gjennom hagen, og på det er ligninger for prosesser som fotosyntese og celleutvidelse. Båndet representerer en stamme, og mens det snurrer gjennom hagen - som endrer funksjon fra en benk til en balustrad til en planter - blir plantingen tykkere for å reflektere vekst. Diarmuid Gavin, som designet hagen i Harrods British Eccentrics, sier at han blandet tradisjonelle temaer med "litt galskap". I tillegg til "fyrverkeri" av fargerike planter blant mer tradisjonelle plantinger, roterer trærne og en av grensene hvert 15. minutt og noen bobber opp og ned. "Jeg liker å ha litt moro og prøve noe nytt", forklarer han. I løpet av den siste uken, etter at de hadde fått lov til å gå på tur, ble det lagt inn en ny plan for å få en ny tur til London. De er en hyllest til de som tjente i alle kriger, og ble laget av "folk fra en rekke kulturer, og samfunn og aldre, fra to til 102 år", sa Royal Horticultural Society. Også på utstillingen er en 10ft (3m) høy blomsterinstallasjon skapt av Veevers Carter for New Covent Garden Flower Market til ære for dronningens 90 års fødselsdag. Dronningen og andre medlemmer av den kongelige familien, inkludert hertugen og hertuginnen av Cambridge og prins Harry, besøkte showet på ettermiddagen.
Hagen designere og deres team sto stolt - selv om litt nervøs - da dommerne begynte sine runder på Chelsea Flower Show.
Fillida Lloyd vil regissere revitaliseringer av Julius Caesar og Henry IV og en ny produksjon av The Tempest, som alle er satt i et kvinnekjelle. Harriet Walter vil spille Brutus i Julius Caesar, Kong Henry IV i Henry IV, og Prospero i The Tempest. Den nye in-the-round-stedet vil være åpen i 13 uker fra 23. september. Julius Caesar og Henry IV ble begge satt opp av selskapet på Donmar's Covent Garden-basen i 2012 og 2014 henholdsvis. Teatret håper å gjøre 25% av alle billetter gratis for 25 år og under med et nytt system kalt Young and Free, finansiert hovedsakelig gjennom sponsing og filantropi. "Phyllida Lloyds arbeid med dette mangfoldige, kun kvinnelige selskapet har vært virkelig banebrytende og i de mellomliggende fire årene har teateret kommet inn i den raske banen av debatt og forandring. "Det er på tide, med disse Young og Free-billettene, å forene spørsmålet om hvem som får spille disse rollene med en fornyet misjon for hvem som får oppleve dem". Etter sin måned lange løp på den nye London-stedet, vil The Tempest overføre til Broadway i oktober som en del av Donmar's New York-sesongen, som løper fra juli til februar 2017. James Graham-spillet Privacy, med Daniel Radcliffe, og Christopher Hamptons Les Liaisons Dangereuses, vil også bli satt i New York.
Londons Donmar Warehouse skal åpne et midlertidig teater i King's Cross for å være vert for selskapets all-female Shakespeare-trilogi.
Den første av disse er den amerikanske presidenten Dilma Rousseff, som har bedt om støtte fra regjeringen før fotball-VM i juni. Torsdag ble tre politibaser i byen angrepet av mistenkte gjenger. Fire politifolk er blitt drept siden februar i lignende angrep. Angrepene på politiet i Brasils nest største by har økt bekymringene for lov og orden før VM, som starter 12. juni. Syv VM-kamper, inkludert finalen, spilles i Rio. Cabral diskuterte volden med president Rousseff i hovedstaden Brasilia etter torsdagens uroligheter i den nordlige Rio-favelaen, eller slumbyen, Manguinhos. Politibiler ble brent ned og politimannens kommandant ble skutt i benet. "Staten vil ikke trekke seg tilbake. Offentligheten kan være sikker på at vi vil handle", sa guvernøren. Myndighetene i Brasilia ga ikke si hvor mange føderale tropper som ville bli sendt til Rio eller når de ville bli utplassert. Rio-politiet har installert mer enn 30 baser i favelas de siste fem årene for å drive ut narkotikabander. Korrespondenter sier at drap har falt og antall skyting har falt, men innbyggerne har ofte beskyldt politiet for å bruke hardhånds taktikk. BBCs Julia Carneiro i Rio sier at de siste dødsfallene blant sikkerhetsstyrkene har fått noen grupper til å uttrykke solidaritet med politiet og deres familier. Rio de Janeiro skal være vert for Sør-Amerikas første olympiske leker i 2016 samt årets VM.
Regjeringen i Brasil sier at de vil sende føderale tropper til Rio de Janeiro for å hjelpe til med en rekke voldelige angrep rettet mot byens politi.
Charter måtte godta å ikke stoppe sine innholdsleverandører fra å selge show på nettet, som en del av godkjenningen. Avtalen trenger også godkjenning fra Federal Communications Commission (FCC) før den kan gå videre. Men lederen av FCC Tom Wheeler sa at han søkte godkjenning for avtalen, og bemerket at fusjonsbetingelsene "vil direkte gavne forbrukerne ved å bringe og beskytte konkurranse til videomarkedet og øke bredbåndsutviklingen". DoJ sa at de vil jobbe med andre regulerende myndigheter for å sikre at fusjonen ikke "stenger" tilgangen til online-videoer. "Avtalen forbyr det fusjonerte selskapet, kalt "New Charter", fra å inngå eller håndheve avtaler som kan gjøre det vanskeligere for online-video-distributører (OVD) å få videoinnhold fra programmerere", la DOJ til. De amerikanske kabel-selskapene står overfor sterk konkurranse fra nettleverandører som Netflix, Amazon og Hulu, ettersom kundene i økende grad velger å streame filmer og TV-serier over internett ofte for en lavere pris. Charter vil betale 78 milliarder dollar for Time Warner og 10,8 milliarder dollar for Bright House. De tre selskapene vil kombinert betjene kabel-TV og bredbånd til 23,9 millioner kunder i 41 stater. Avtalen ble kunngjort i fjor etter at Comcast forlot sin plan om å kjøpe Time Warner Cable for 45 milliarder dollar av frykt for press fra regulatorer.
Det amerikanske justisdepartementet (DoJ) har godkjent at Charter Communications kjøper kabelfirmaer Time Warner Cable og Bright House.
Murray slo den tjekkiske Tomas Berdych 6-4 6-4 for å nå finalen for fjerde gang. Den 27-årige skotten, som nådde 500 karrierevinninger denne uken, vant tittelen i 2009 og 2013. "Jeg gjorde de fleste tingene bra; det er ikke mye jeg kunne klage på", sa Murray. "Min andre servering var mye bedre i det andre settet. Jeg serverte godt på de store poengene og fikk mange frie poeng bak min servering. "Jeg har spilt bra denne uken, mye bedre enn jeg gjorde på Indian Wells". Kampen var en repetisjon av Australian Open-kampen i januar, som Murray vant i fire spente sett da han gikk opp mot Berdych og tidligere trener Dani Vallverdu. I tillegg til å være en av de mest kjente spillerne i Miami, var det også en annen kjent person i Berdych-boksen i Miami etter at treneren Jez Green nylig begynte å jobbe med den tsjekkiske, etter å ha forlatt Murrays lag sammen med Vallverdu i november i fjor. Begge mennene gikk inn og angrep retur på hver eneste mulighet, og Murrays styrke i det området viste forskjellen da han brøt Berdych for fjerde gang. Han klarte nesten å vinne med en femte bryt og måtte komme seg fra 0-30 for å tjene det ut. Selv om det første settet mot Isner gikk til en tie-break, møtte Djokovic aldri et brytpunkt da han vant i en og en halv time. "Jeg spilte en fantastisk kamp", sa Djokovic, som har vunnet Miami-tittelen fire ganger. "Åpningssetet var ganske nær. Hans motstand ble litt av i det andre settet. "Andy har spilt så bra i år. Han bor her og tilbringer mye tid på å trene på disse banen, så han er kjent med forholdene".
Briten Andy Murray vil møte verdens nummer én Novak Djokovic i finalen av Miami Open søndag.
Historikeren John McCormack sier at planleggere må være "fleksible" med eierne når det gjelder hva som er berettiget til oppføring. I fjor merket han planleggingsbaksten for beskyttede eller oppførte bygninger som "utrolig". "Du må gjøre det med menneskelighet, høflighet og fleksibilitet, og du må fortelle folk hvorfor du vil at deres hjem skal bli oppført og få deres interesse til å gå. "De vil være de beste bevarerne av det som er inne, de bor tross alt der og det er deres hjem, og de vil at de skal være det beste som mulig". I 2012 holdt Guernseys miljødepartement en spørreskjema hvor viktig det var å beskytte Guernseys historiske bygninger.
Planleggingsdepartementet i delstatene Guernsey har sagt at det gjør "stabile fremskritt" med å besøke og klassifisere oppførte bygninger.