English
stringlengths
1
1.87k
Spanish
stringlengths
1
3.11k
I remain worried about the whole operation of the judicial process.
Sigo preocupado por el funcionamiento en conjunto del proceso judicial.
I asked Commissioner Monti the other day what happens if he proves to be wrong and there is an effective renationalisation.
El otro día pregunté al Comisario Monti qué ocurriría, si resultara no estar en lo cierto y hubiera una efectiva renacionalización.
Mr von Wogau said we can look to the European Court.
El Sr. von Wogau ha dicho que podemos recurrir al Tribunal Europeo.
Well, we in Britain are looking to the European Court at the moment.
En fin, en Gran Bretaña hemos recurrido en este momento al Tribunal Europeo.
We find that the European Court is not able to provide us with interim measures in a certain dispute that we have with France at the moment, in which we have the support of the Commission.
Hemos visto que el Tribunal Europeo no puede facilitarnos medidas provisionales en cierto litigio que tenemos con Francia en este momento, en el que contamos con el apoyo de la Comisión.
Unless anybody thinks that this is merely a nationalistic point, in the Factortame case, in which the British Government was the defendant, it took ten years for the European Court to give a ruling.
Siempre que no todo el mundo considere que se trata de una observación puramente nacionalista, en el caso Factortame, en el que el demandado era el Gobierno británico, el Tribunal Europeo necesitó diez años para dictar sentencia.
So, judicially, something needs to be done.
De modo que, judicialmente, hay que hacer algo.
I ask the Commission what can be done to speed up implementation in this particular area.
Pregunto a la Comisión qué se puede hacer para acelerar la aplicación en ese sector determinado.
In relation to legal certainty, I endorse the point made by Mrs Thyssen.
En relación con la seguridad jurídica, hago mía la observación formulada por la Sra. Thyssen.
It is important that business has legal certainty.
Es importante que las empresas tengan seguridad jurídica.
I mentioned this again to Commissioner Monti recently.
Recientemente se lo mencioné otra vez al Comisario Monti.
He said we must not always be carried along by lawyers.
Dijo que no siempre debemos dejarnos llevar por abogados.
I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom.
He de declarar un interés como abogado, pero también como ex-Ministro de la Competencia en el Reino Unido.
We all have, as it were, our histories to live with, but it is important that business has legal certainty.
Parece que todos tenemos nuestras historias con las que cargar, pero es importante que las empresas tengan seguridad jurídica.
I would also ask the Commission whether an analysis has been undertaken of the implications of this change for business: a cost-benefit analysis of the sort that is now becoming so much more European policy.
Quisiera preguntar a la Comisión si se ha emprendido un análisis de las consecuencias de ese cambio para las empresas: un análisis coste-beneficio del tipo que ahora está dándose mucho más en la política europea.
I know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change.
Sé que ha habido un análisis de las consecuencias del cambio para la Comisión.
We have been told how, currently, people's time is being wasted and that the changes, therefore, could be beneficial.
Se nos ha dicho que actualmente se está desperdiciando el tiempo de los ciudadanos y que, por tanto, los cambios podrían ser beneficiosos.
But I really feel that, in the circumstances, we want to know what the implications would be for business.
Pero la verdad es que en estas circunstancias queremos saber cuáles son las consecuencias para las empresas.
Finally, we, as British Conservatives, are looking for a change in direction, towards the development of an independent competition authority.
Por último, nosotros, como conservadores británicos, buscamos un cambio de orientación hacia el establecimiento de un organismo independiente encargado de la competencia.
I would like to hear what Commissioner Monti has to say about that.
Me gustaría oír lo que tiene que decir el Comisario Monti al respecto.
Mr President, the European Union' s competition policy has been of central importance since European integration began.
Señor Presidente, la política de competencia de la Unión Europea ha sido de central importancia desde que se inició la integración europea.
It is an integral part of the tension, inherent in the very concept of European integration, between solidarity and cooperation between Member States, with a view to creating a better and more efficient environment for the people and the economy, and competition, which should provide incentives to improve the competitiveness and future viability of the European Union as an entity.
Dicha política se insiere dentro del campo de tensiones, implícito también en el proyecto de integración europea, entre la solidaridad entre los Estados miembros y su cooperación para crear un marco de condiciones mejores y más eficientes para las personas y la economía, por un lado, y la competencia que debe generar los estímulos necesarios para mejorar la competitividad y la futura viabilidad de la Unión Europea como tal, por el otro lado.
It is therefore with some justification that competition policy is one of the most important policies.
La política de competencia es, por lo tanto, justificadamente una de las políticas más importantes.
We can be proud of a European competition culture, for it is this that will make the social market economy a reality.
Podemos enorgullecernos de contar con una cultura europea de la competencia, como un medio para hacer realidad en la práctica la economía social de mercado.
We can be proud of monopolies and mergers supervision.
Podemos estar orgullosos del control de los cárteles y las fusiones.
However, we must be vigilant in the face of global operators, against whom nation-states are no longer able to impose limits.
Sin embargo, debemos mantenernos vigilantes ante los actores que operan a escala mundial, a cuya actuación ya no se pueden imponer límites desde los Estados nacionales.
That is why we should bear in mind what was said by the French writer Vivienne Forestier, who described the state of the world in terms of the economy' s reign of terror.
Esto nos obliga a recordar la frase de la escritora francesa Vivienne Forestier, quien describe la situación en el mundo como el terror de la Economía.
Society is surrendering itself to the economy.
La sociedad se abandona al mercado.
That is precisely what we do not want in the European Union.
Esto es justamente lo que no queremos que ocurra en la Unión Europea.
We are aware that in this age of strategic alliances and millennium mergers - in 1998 USD 2 400 billion was paid out in connection with take-overs - restrictive practices are being held in check, not just by our own rules but also by bilateral cooperation with the USA or Japan, or others, until we get the international competition law we so badly need.
Sabemos que en la era de las estrategias de alianzas y fusiones del milenio -en 1998 se pagaron 2.400 millardos de dólares estadounidenses en operaciones de adquisición-, la contención de las prácticas perjudiciales para la competencia no se limita a nuestras propias normas sino que, mientras no exista un derecho de competencia internacional -¡que es imprescindible que se establezca!-, también pasa por la cooperación bilateral con los Estados Unidos o Japón, o con otros países.
European competition policy, as we very often forget, is not just important for fair competition as such, but also for prices, growth and employment, and hence for the public.
La política de competencia europea -a menudo lo olvidamos- no sólo es importante para garantizar una competencia leal como fin en sí misma, sino también para la formación de los precios y para el crecimiento y el empleo, y por consiguiente también para las ciudadanas y los ciudadanos.
In common with the other Members, I call for Parliament to have codecision rights where competition law is concerned.
Yo también pido, como los demás colegas, el derecho de codecisión del Parlamento Europeo en el ámbito del derecho de competencia.
It is essential that this long overdue step be taken.
¡Es algo que hay que lograr de una vez!
It is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection.
Es importante resaltar asimismo la interrelación entre la política de competencia y la protección del consumidor.
I welcome the fact that Commissioner Monti wants to make progress in this area in the dialogue with the European Parliament, as he does in the dialogue with non-governmental organisations, consumer protection associations and the public.
Yo me congratulo de que el Comisario Monti se proponga avanzar en este ámbito por medio del diálogo con el Parlamento Europeo, pero también a través del diálogo con las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones de consumidores y los ciudadanos.
Greater transparency will also help to achieve public acceptance of decisions relating to competition policy.
Una mayor transparencia también contribuirá a la aceptación de las decisiones en materia de política de competencia entre la opinión pública.
Then it is possible to understand that, for example, lower electricity and telecommunications prices are due to European competition policy, and Brussels should not be pilloried when aid decisions are taken which are, of course, bound to cause problems at a particular moment in time or in a local context.
Permitirá apreciar que la reducción de los precios de la energía y las telecomunicaciones son un resultado de la política europea de competencia y que Bruselas no siempre merece ser atacada cuando adopta decisiones relativas a las ayudas públicas que, como es lógico, crean indiscutiblemente problemas en un momento concreto o a escala local.
It is particularly important for there to be clarity in relation to competition rules in view of EU enlargement.
Unas normas de competencia claras también son particularmente importante con vistas a la ampliación de la UE.
Emphasis must also be placed on the fact that a state aid policy - and the Jonckheer report makes this very clear - must continue to afford each state the freedom to define and organise the tasks of the public sector and ownership structures on an independent basis.
En este contexto es preciso resaltar -y el informe Jonckheer también lo señala muy claramente- que una política relativa a las ayudas estatales debe seguir concediendo a cada Estado la libertad de definir y configurar con autonomía sus tareas públicas y su régimen de propiedad.
At the same time, it must be made clear that aid can serve a useful purpose, with a view to offsetting the deficiencies of the market and furthering Community objectives.
En este sentido, debe quedar claro que las ayudas públicas pueden tener una función útil para compensar las deficiencias del mercado y promover objetivos sociales.
A word on the White Paper: the revision of Articles 81 and 82 represents a change of direction in monopolies policy.
Unas palabras sobre el Libro Blanco: la revisión de los artículos 81 y 82 marca un cambio de rumbo en la política antimonopolista.
I am opposed to this, unlike the majority of this House and indeed the majority of my own group, because I believe that, in competition policy terms, the directly applicable exception system is in every sense inferior to a system of prohibition unless certain conditions are met, and I believe there is a threat of renationalisation.
Yo mantengo, por lo tanto, una posición contraria a la de la mayoría de la Asamblea y también la de la mayoría de mi propio Grupo político, ya que considero que el sistema de la excepción legal es claramente inferior desde el punto de vista de la política de competencia a un sistema de prohibición con una cláusula de reserva administrativa y creo que entraña el riesgo de una renacionalización.
The system currently in force creates transparency, affords enterprises legal certainty and has, without a shadow of a doubt, led to discipline and acted as a deterrent on account of the notification requirement.
El sistema vigente favorece la transparencia, ofrece seguridad jurídica a las empresas, ha fomentado sin duda alguna la disciplina y ha tenido un efecto disuasorio a través de la notificación obligatoria.
The problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system.
El problema de la sobrecarga de trabajo que la Comisión sitúa en un primer plano no es motivo suficiente para proceder a una modificación de gran calado del sistema jurídico.
Indeed, it is debatable whether this could be carried through at all without amending the Treaty.
Además, también es discutible que esto sea siquiera posible sin una modificación de los Tratados.
Mr President, I am very glad that Mrs Randzio-Plath mentioned the very important context of our debate because up until now no other speaker has done so.
Señor Presidente, me alegro mucho de que la Sra. Randzio-Plath haya mencionado el importantísimo marco de nuestro debate, porque hasta ahora ningún orador lo ha hecho.
The advent of the euro at the beginning of last year unleashed enormous competitive forces within European business which are being met by a merger wave of quite unprecedented proportions.
El advenimiento del euro al comienzo del año pasado liberó enormes fuerzas competitivas en las empresas europeas, que están afrontando una oleada de fusiones de proporciones inusitadas.
For example, the figures for last year now show that the total value of mergers in the European area was EUR 1.4 trillion, which is seven times the level of merger activity at the peak of the last European merger boom in 1990.
Por ejemplo, las cifras correspondientes al año pasado revelan ahora que el valor total de las fusiones en la zona europea ascendió a 1,4 billones de euros, lo que representa siete veces el nivel de fusiones en el momento culminante del último período de afluencia de fusiones en 1990.
This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale.
Eso plantea enormes obstáculos para la política de la competencia y espero que ésta pueda afrontarlos, porque no cabe duda de que muchas de esas fusiones van a ir encaminadas a proteger los márgenes de beneficio de las empresas contra la competencia en lugar de aumentar simplemente la productividad y capacitar a esas empresas para funcionar en una escala mayor.
Commissioner Monti and his colleagues have a tremendous challenge ahead of them and our worries in the ELDR Group are that there should be no weakening in the thrust of competition policy either in the examination of mergers or the monitoring of restrictive practices.
El Comisario Monti y sus colegas tienen ante sí un desafío tremendo y en el Grupo ELDR nos preocupa que haya una debilitación en el impulso de la política de la competencia tanto en el examen de las fusiones como en la supervisión de los métodos restrictivos.
Delegation to national authorities is all very well but we would emphasise what Mr von Wogau said in his report on the need for regular monitoring of national authorities to ensure that there is no slippage in the European element, and, particularly would ask the Commissioner to reassure us that there would be random checks on that.
Delegar en las autoridades nacionales está muy bien, pero quisiéramos subrayar lo que el Sr. von Wogau ha dicho en su informe sobre la necesidad de una supervisión periódica de las autoridades nacionales para velar por que no haya una reducción por la parte europea y quisiéramos pedir en particular al Comisario Monti que nos tranquilice, en el sentido de que habrá comprobaciones aleatorias al respecto.
Mr President, in the limited time I have, I would like to express my support for the work carried out by all the rapporteurs and my agreement with many of the things which have been said here, in particular by Mr Jonckheer, who criticised the excessive gathering of information and the lack of transparency and socio-economic balance in the granting of aid.
Señor Presidente, en el reducido tiempo de que dispongo, quiero apoyar la labor realizada por todos los ponentes y compartir muchas de las cosas que se han dicho aquí, particularmente por mi compañero Jonckheer, criticando la excesiva agrupación de datos y la necesidad de transparencia y de balance socioeconómico de las ayudas.
I also agree with the criticism that no emphasis has been put on the implementation of Article 82, especially when we are witnessing abusive conduct in a context of market concentration.
También comparto la crítica de que no se ha puesto énfasis en el desarrollo del artículo 82, sobre todo cuando podemos asistir a conductas abusivas en un contexto de concentración del mercado.
As a Member for the Basque Country, I would like to express my total support for the implementation measures for fair competition in the market.
Deseo formular, como diputado del País Vasco, mi total apoyo a las medidas de aplicación de la debida competencia del mercado.
I say this in case there is any doubt about the criticisms which we have directed at the Commission in general, and Mr Monti, in particular, for its persecution of the incentives to Basque companies and the fact that it considers them to be state aid.
Lo digo por si cupiera alguna duda por las críticas que hemos dirigido a la Comisión, en general, y al Sr. Monti, en particular, por su persecución de los incentivos a las empresas vascas y por el hecho de considerarlas como ayudas estatales.
Our discrepancy stems from the fact that the Commission continues to misunderstand the character of the general system and the co-responsibility of our arrangement which gives our Basque fiscal rules the same nature, foundation and aim as the rules of the Member States of the Union, and that they are applied in a general way to all tax-payers who, by virtue of points which fall under an external system of law, are subject to those rules.
Nuestra discrepancia subsiste en la medida en que la Comisión sigue sin entender el carácter del sistema general y de corresponsabilidad de nuestro concierto, que hacen que nuestras normas fiscales vascas tengan la misma naturaleza, fundamento y finalidad que las normas de los Estados de la Unión, y que se aplican con carácter general a todos los contribuyentes que, en virtud de los puntos de conexión, quedan sometidos a las mismas.
Mr President, Commissioner, competition is exactly what we need.
Señor Presidente, señor Comisario. Sí, desde luego necesitamos competencia.
We need competition if there is the least unemployment, for a smooth-running healthcare system, for social justice, for high social standards, and, of course, we also need - these are competition criteria to do with the economy - business management competition so as to achieve highest-quality products, equal market access conditions for all enterprises, and environmentally-friendly products.
Necesitamos competir en el ámbito de la máxima reducción del desempleo, de la mejora de la atención sanitaria, de la justicia social, de unas normas sociales exigentes y además -los anteriores son criterios de competitividad político-económica- también necesitamos competir, naturalmente, en el ámbito económico empresarial: máxima calidad de los productos, equiparación de las condiciones de acceso al mercado para todas las empresas, oferta de productos respetuosos con el medio ambiente.
In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics.
Es decir, que debemos ser capaces de combinar los necesarios criterios de competitividad político-económica con los criterios de la economía empresarial.
I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics.
Yo a veces tengo la impresión de que, a diferencia de lo que ocurría en mi país -en la RDA-, donde se primaba por encima de todo la competitividad desde el punto de vista político-económico, sin prestar atención a la competitividad empresarial, ahora se hace muy a menudo todo lo contrario y la sociedad piensa casi exclusivamente en términos de la economía empresarial.
I say that as an entrepreneur who has a vested interest in this.
Lo digo desde mi posición de empresario absolutamente interesado en este aspecto.
But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand.
Pero un sistema no puede funcionar así. La única vía posible es un enfoque combinado.
I will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained.
Voy a exponerles un ejemplo. La Unión Europea concedió acertadamente ayudas a la acería Grönitz de Brandenburgo, a pesar de que sus 5 000 puestos de trabajo ahora han quedado reducidos a sólo 700.
But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany.
Pero éstos son competitivos, pues dicha acería es actualmente el segundo productor de herramientas de acero de la República Federal de Alemania.
Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too.
Quienes ahora ponen en peligro la producción de esta acería al exigir la devolución de dichas ayudas, no sólo amenazan a la acería, sino también a un empleador de dicha región, del que además también dependen, naturalmente, varias pequeñas y medianas empresas.
It goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve.
Desde luego, ésta no puede ser la política de competencia de la Unión Europea.
If we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics.
Si queremos competencia, tenemos que lograr combinar las exigencias político-económicas con los requisitos de la economía empresarial.
Indeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power.
Esta es, además, la única posibilidad de establecer circuitos económicos regionales en las regiones subdesarrolladas, que permiten ofrecer una seguridad social a las personas y mejorar su poder adquisitivo.
To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply.
Como parte de este enfoque, también debemos tomar más decididamente en consideración la política económica orientada a la demanda en vez de centrarnos exclusivamente en la política económica orientada a la oferta.
Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today.
Señor Presidente, desde que fui elegido a este Parlamento en 1994, nunca había visto un informe con semejantes afirmaciones y connotaciones antiirlandesas como el informe Jonckheer que hoy estamos debatiendo.
I would like to quote verbatim from the report: "State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland.
Quisiera citar del informe lo siguiente: La mayor ayuda estatal por habitante corresponde a Italia, Alemania e Irlanda.
Ireland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together."
Si agrupamos los fondos nacionales y los regionales y sociales comunitarios, Irlanda ocupa claramente el primer puesto.
I believe that the rapporteur is simply playing with figures.
Creo que el ponente se limita a jugar con las cifras.
I find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation.
Me resulta difícil de entender cómo puede incluir los fondos regionales y sociales en esa ecuación matemática.
I should like to remind the Member that the European Union has agreed to the new regional aid guidelines for the period 2000 plus.
Quisiera recordar a Su Señoría que la Unión Europea ha aprobado las nuevas directrices en materia de ayuda regional para el período que se inicia en 2000.
This was merely an extension of the policy objectives to complete the internal market within Europe.
Fue una simple ampliación de los objetivos de la política encaminada a concluir el mercado interior en Europa.
Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper.
Para que el mercado interior dé resultado y prospere, hay que reducir las disparidades regionales.
I welcome the fact that grant aid of 40% and a top-up of 15% for SMEs for fixed investment will be permitted for companies setting up in Objective 1 regions in Europe post-2000.
Acojo con beneplácito el hecho de que a partir del año 2000 vaya a permitirse la concesión de una ayuda en forma de subvención del 40% y un suplemento del 15% para inversiones fijas de las PYME a las empresas que se instalen en regiones del Objetivo 1 en Europa.
I remind Mr Jonckheer that Irish companies or foreign companies in Ireland still have to cross two sea masses to reach the mainland European marketplace.
He de recordar al Sr. Jonckheer que las empresas irlandesas o extranjeras radicadas en Irlanda siguen teniendo que cruzar dos mares para llegar al mercado de la Europa continental.
No other Member State is at such a disadvantage.
Ningún otro Estado miembro se encuentra en semejante situación de desventaja.
Mr President, the monopolies' ban is the key element of functioning competition order in Europe.
Señor Presidente, Señorías, estimadas y estimados colegas, la prohibición de los cárteles constituye el núcleo de un sistema de competencia operativo en Europa.
The Commission deemed the practical administration relating to the monitoring of the monopolies' ban to be unsatisfactory, something I would wholeheartedly agree with.
La Comisión considera insatisfactoria la manera en que se ha llevado a cabo en la práctica la supervisión de dicha prohibición, con lo cual de entrada también podemos estar de acuerdo.
But opinion differs as to the solution.
Sin embargo, las opiniones empiezan a divergir en lo que respecta a la solución.
The Commission' s proposal does not formally deviate from the monopolies ban but the upshot of this proposal is a transition from a ban with permit reservation to a permit with ban reservation.
La propuesta de la Comisión no se aparta formalmente de la prohibición de los cárteles, pero el resultado supone pasar de la prohibición con una reserva de autorización a la autorización con una reserva de prohibición.
In other words, we are making the transition from the principle of banning to that of misuse.
Esto equivale a pasar del principio de prohibición al principio del abuso.
Both I and other MEPs utterly reject such a drastic change of system.
Al igual que otros colegas, yo también rechazo este cambio de sistema tan perjudicial.
I do not accept that a practical transposition problem should give rise to changing the law.
No acepto que un problema de transposición en la práctica sea un motivo para modificar el ordenamiento jurídico.
We would be changing the law to make it executable again, which is something I consider to be unacceptable.
Modificamos la norma para que vuelva a ser posible su aplicación; yo creo que esto no es aceptable.
The Commission is giving up its monopoly on exemptions.
La Comisión renuncia a su competencia exclusiva en materia de autorización.
Competition restrictions are to be automatically exempted against the background of this planned system of legal exemption, insofar as the provisions of Article 81(3) of the Treaty on European Union allow.
Con el trasfondo del sistema de excepción legal previsto se permite la limitación discrecional de la competencia sin mayores requisitos, siempre que se cumplan las condiciones que establece el apartado 3 del artículo 81 del Tratado CEE.
The requirement to lodge applications in Brussels will be dropped; in other words, the Commission will be completely in the dark in future.
Desaparece la obligación de notificar las decisiones a Bruselas, o sea, que la Comisión tendrá que operar en adelante a ciegas en este ámbito.
This is unacceptable to my mind.
Esto me parece inaceptable.
The Commission' s programme is to be supplemented by enhanced follow-up supervision of the national authorities and Member States' courts.
El proyecto de la Comisión se completa con un control retrospectivo reforzado de las autoridades nacionales y los tribunales de los Estados miembros.
But if this takes place in the course of renationalisation then what we will have here is a patchwork quilt of competition policy.
Sin embargo, si esto tiene lugar en el marco de una renacionalización, nos encontraremos con una colcha de retales en el ámbito de la política de competencia en Europa.
This is unacceptable in my view.
Esto me parece inaceptable.
It would weaken a key element of European policy.
Supone debilitar un elemento central de la política europea.
The change of system in European monopolies law that the European Commission is contemplating is high risk as far as competition policy is concerned.
El nuevo sistema previsto por la Comisión Europea en el ámbito de la legislación antimonopolista es sumamente arriesgado desde el punto de vista de la política de competencia.
There are enough other options in the present system to safeguard open markets and free competition.
El sistema existente ya ofrece suficientes alternativas para garantizar la libertad de los mercados y la libre competencia.
In any case, the Commission' s proposal refers back to old proposals that were put forward as long ago as the fifties and sixties.
La propuesta de la Comisión supone, además, el retorno a anteriores propuestas, que ya se plantearon en los años cincuenta y sesenta.
There was no majority for this at the time.
Entonces ninguna consiguió un respaldo mayoritario.