English
stringlengths
1
1.87k
Spanish
stringlengths
1
3.11k
Competition is an instrument and does not always produce ideal solutions.
La competencia es un instrumento y no siempre conduce a soluciones óptimas.
At the end of the day, one of the fundamental tenets of economic theory is that the market is failing in many respects and anyone who takes issue with this is nothing more than an ideologue.
Una de las nociones económicas fundamentales es que el mercado no funciona en una serie de aspectos y quien lo niegue no es más que un ideólogo.
Competition should bring about balance in supply and demand and should provide for the optimum distribution of economic resources and facts.
La finalidad de la competencia ha de ser establecer un equilibrio entre la oferta y la demanda, y garantizar un reparto óptimo de los recursos y factores económicos.
But optimum efficiency does not necessarily come about of its own accord.
La eficiencia óptima no se establece, sin embargo, invariablemente por sí sola.
Framework conditions are indispensable when it comes to preventing abuses, monopolies law being one example.
Es imprescindible un marco de condiciones destinadas a evitar los abusos, por ejemplo por medio de las leyes antimonopolios.
But on the whole, this only serves to prevent abuses; framework conditions alone cannot achieve socially legitimate goals in isolation.
Pero éstas básicamente sólo sirven para evitar abusos, no bastan por sí solas para alcanzar los objetivos socialmente legitimados.
Competition yes, restrictions in state aid where necessary and where possible.
Competencia, sí; limitación de las ayudas públicas, cuando sea posible y necesario.
However, since state aid forms the lion' s share of the competition report 1998 I would still like, regardless of Mr Jonckheer' s report, to say one more thing about it.
No obstante, dado que las ayudas públicas ocupan la parte más importante del informe sobre la política de competencia en 1998, quisiera añadir un comentario al respecto, sin prejuzgar el informe del colega Jonckheer.
It is certainly possible, indeed it must be feasible for state aid to be given to small and medium-sized enterprises involved in research and development for the purpose of educating them in regional and environmental policy.
Desde luego es posible y también debe ser factible conceder ayudas públicas a las pequeñas y medianas empresas, en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico, para el desarrollo de la política regional y en el ámbito de la política medioambiental.
Indeed it must be permissible for state aid to be provided for such purposes, provided it does not lead to unacceptable distortion of competition.
Deben permitirse las ayudas públicas destinadas a estos fines siempre que no generen distorsiones intolerables de la competencia.
This is precisely the area where it is even more important than it is in monopolies and mergers law for decisions to be comprehensible.
Precisamente en este ámbito es de especial importancia que las decisiones sean justificables, más aún que en el caso de las disposiciones que regulan los cárteles y fusiones.
It is not just that we should pillory state aid; rather our approach must be one of drawing distinctions and we must assess the different types of state aid in accordance with the extent to which they help to achieve the above-mentioned objectives.
No se pueden poner en la picota todas las ayudas; éstas se deben considerar de manera diferenciada y también se deben evaluar en términos de su contribución a la consecución de los objetivos antes citados.
My last comment was intended not so much for the Commission as for the Members of the Group of the European People' s Party.
Esta última observación va dirigida sobre todo, más que a la Comisión, a las y los colegas del Grupo del PPE.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report which I have the opportunity to propose to you today is an opinion on the Commission' s Annual Report on the state aid in force within the European Union and for which the Community is authorised under Articles 87, 88 and 89 of the Treaties.
. (FR) Señor Presidente, señor Comisario, mis queridos colegas, el informe que hoy tengo la ocasión de presentarles es una opinión sobre el informe anual de la Comisión relativo a las ayudas estatales en vigor en el seno de la Unión Europea y sobre las que la Comunidad tiene competencia en virtud de los artículos 87, 88 y 89 de los Tratados.
The Commission report is essentially a descriptive report detailing the development of state aid in the manufacturing sector and certain other sectors, according to various typologies, such as the method of financing and the objectives pursued.
El informe de la Comisión tiene un carácter fundamentalmente descriptivo que describe la evolución de las ayudas estatales en el sector de la industria, así como en otros sectores, según diferentes tipologías, como el modo de financiación y los objetivos que se persiguen.
Let me refer you to the explanatory statement for the quantitative aspects of the report and simply mention at this point that the annual level of state aid, on average, for the period under review, is in the order of EUR 95 billion, corresponding to a reduction in the order of 13 % in relation to the period 1993-1995, a reduction which is essentially due to a reduction in aid in the Federal Republic of Germany.
Me permito remitirles a la exposición de motivos para la parte cuantitativa del informe y me limitaré a indicar aquí que el importe medio anual para el período que nos ocupa es del orden de 95.000 millones de euros, lo que representa una disminución de aproximadamente el 13% con respecto al período 1993-1995, disminución que obedece, básicamente, a la reducción de las ayudas en la República Federal Alemana.
To put it plainly, the level of state aid declared, roughly speaking, is generally stable during the period under discussion and comes to approximately 1.2% of Community GDP or more or less the equivalent, coincidentally, of the Community budget for one year.
En definitiva, el nivel de las ayudas estatales declarado se ha mantenido, grosso modo, estable como media durante el período abarcado y se sitúa en torno al 1,2% del PIB comunitario, es decir, casualmente el equivalente aproximado del presupuesto de la Comunidad para un ejercicio.
This being the case, there are considerable disparities between states, which may be measured in various ways, such as, for example, as a percentage of added value and per wage earner.
Dicho esto, las diferencias entre los Estados miembros son considerables y pueden medirse de distintas formas, en particular, en porcentaje del valor añadido y por asalariado.
I think it is also interesting to add state aid and Community aid, which may be assimilated in some way into state aid.
Creo que es igualmente interesante añadir las ayudas estatales y las intervenciones comunitarias que, en cierto modo, pueden compararse con las ayudas estatales.
This clearly shows that it is the four countries which benefit from the Cohesion Fund, among other things, which come at the top of the list.
Al hacerlo, vemos claramente que los cuatro países que encabezan la clasificación son los mismos que se benefician, entre otros, del Fondo de Cohesión.
This being the case, let me now come to the proposals made in the report.
Paso a continuación a la propuesta contenida en el informe.
We note, first of all, that the committee considers the data, as presented in the Commission' s annual report, to be in too aggregated a form to enable an in-depth evaluation of state aid policy which is simultaneously legitimate, sensitive to national interests and extensive in terms of compliance with the rules of competition, pursuant to the actual terms of the Treaty.
Constatamos, en primer lugar, que la Comisión estima que los datos, tal y como éstos son presentados en el informe anual de la Comisión, están demasiado agregados como para poder hacer una evaluación exhaustiva de la política de las ayudas estatales, lo que es a la vez legítimo y sensato en el plano de los intereses nacionales, además de muy importante desde el punto de vista del respeto de la competencia, incluso en virtud de las disposiciones del Tratado.
The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States.
La Comisión sólo puede recoger y analizar los datos que le proporcionan los Estados miembros.
It is therefore down to the states and regions to ensure the quality of the data provided, and our committee considers that additional efforts must be made in this respect.
Por ello, corresponde a los Estados y a las regiones velar por la calidad de los datos proporcionados, y nuestra comisión estima que deben realizarse esfuerzos complementarios en este sentido.
It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a public register of state aid, accessible via the Internet.
En este mismo espíritu, nuestra comisión parlamentaria defiende la idea ya antigua de un registro público de las ayudas estatales al que se pueda acceder, en particular, a través de Internet.
Having better, more detailed information available, particularly with regard to the objectives pursued and the results recorded, must make it possible for the European Commission to itself proceed or to commission in a regular manner studies of the social and economic evaluation of national and regional state aid policies.
Si dispone de datos mejores, más detallados, en particular, con respecto a los objetivos que se desean alcanzar y a los resultados constatados, la Comisión Europea podrá realizar por sí misma o encargar regularmente la realización de estudios sobre la evaluación socioeconómica de las políticas nacionales y regionales de ayudas estatales.
And insofar as such studies already exist, to publish more openly its own comments with regard to the objectives of the Treaties, which are not only to ensure the competitivity of the European economy, but also sustainable development and economic and social cohesion.
Y en la medida en que ya existan algunos de estos estudios, dar a conocer de una manera más abierta sus propios comentarios en cumplimiento de los objetivos de los Tratados, que son no sólo garantizar la competitividad de la economía europea, sino también el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.
By stressing, primarily, the quality of the information provided, our debate in committee, and hence the report which it is my honour to present to you, avoided a simplistic response in the form of an a priori statement that the level of state aid was, in absolute terms, either too high or not high enough.
Al insistir así, en primer lugar, en la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en comisión y, por tanto, el informe que tengo el honor de presentarles, ha evitado el simplismo que consistiría en afirmar a priori que el importe de las ayudas estatales en lo absoluto es o bien demasiado elevado o no lo suficientemente elevado.
Most committee members have sought rather to find a balance between, on the one hand, the need to see that both states and businesses comply with the competition rules and, on the other hand, acknowledgement of the value of such aid with a view to contributing to the objectives of the Treaty, particularly, as I have said already, as regards sustainable development, research and development and economic and social cohesion.
Una mayoría de los miembros de la comisión ha seguido buscando un punto de equilibrio entre, por un lado, la necesidad de velar por el cumplimiento por parte de los Estados, así como por parte de las empresas, las normas de la competencia y, por otro, el reconocimiento del interés de semejantes ayudas con vistas a contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en materia de desarrollo sostenible, de investigación y desarrollo y de cohesión económica y social.
This being the case, various amendments to the rapporteur' s initial draft report were adopted in committee, particularly highlighting the need for effective reimbursement of aid found to be illegal as well as the establishment of a league table of results.
En este sentido, en comisión se han aprobado diferentes enmiendas al proyecto inicial del ponente, en las que se hace hincapié, en particular, en la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas consideradas ilegales, así como de la elaboración de una lista de resultados.
Seven amendments have been retabled for this plenary sitting.
Se han vuelto a presentar siete enmiendas a este Pleno.
Most of them are an expression of the political differences among ourselves regarding the appropriateness and effectiveness of state aid, in view of the inadequacies, acknowledged or not, of private investment alone, the market failures or inadequacies of the market.
La mayoría de ellas traducen de hecho las diferencias políticas que existen entre nosotros respecto a la oportunidad y a la eficacia de las ayudas estatales, habida cuenta de las insuficiencias, reconocidas o no, de las únicas inversiones privadas, market failures o insuficiencias del mercado.
There is in particular one amendment, let me point out, concerning the energy sector, which, in my capacity as rapporteur, I see as particularly important.
Hay una enmienda en particular, lo subrayo, relativa al sector de la energía, que, como ponente, me parece especialmente importante.
I should like to conclude this presentation, Commissioner, by stressing two things: firstly, a concern of the members of the committee and, secondly, a demand of our committee.
Quisiera concluir esta presentación, señor Comisario, insistiendo, por un lado, en la preocupación de los miembros de la comisión y, por otro, en un requisito de nuestra comisión.
The concern involves the pre-accession process for the countries of Central and Eastern Europe, in terms of competition policy and state aid.
La preocupación es relativa al proceso de preadhesión de los países de la Europa central y oriental desde el punto de vista de la política de competencia y de las ayudas estatales.
This is undoubtedly a complex issue, and one where we should like to see the Commission informing us of the latest development in the matter, particularly in terms of the capacity of the economies involved in the accession process to comply with competition rules and, as far as state aid is concerned, the need, in all probability, to have specific rules on state aid used to assist restructuring of their sectors.
Se trata aquí ciertamente de una cuestión compleja sobre la que desearíamos que la Comisión nos dé a conocer el estado actual del dossier, en particular, desde el punto de vista de la capacidad de las economías en vía de adhesión de cumplir las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la probable necesidad de establecer normas específicas en materia de ayudas estatales que favorezcan la reestructuración de sus sectores.
And finally, in conclusion, our demand regarding the future responsibilities of the European Parliament in the matters we are discussing, competition policy and state aid, in the context of the Intergovernmental Conference.
Y por último, y termino con esto, el requisito es relativo a las futuras competencias del Parlamento Europeo en las materias que nos ocupan, la política de la competencia y las ayudas estatales, en la perspectiva de la Conferencia Intergubernamental.
As you know, Commissioner, our report argues that the codecision procedure should apply in the case of basic legislation on state aid.
Nuestro informe, como usted sabe, señor Comisario, defiende la idea de que el procedimiento de codecisión esté en vigor para la legislación de base en materia de ayudas estatales.
Mr President, Commissioner, my contribution to today' s debate concerns the steel aid code, that is the state aid in Europe granted in accordance with this code and which was assessed by the Commission.
. (DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, mi participación en el presente debate tiene como tema el Código de Ayudas a la Siderurgia, o sea las ayudas públicas otorgadas en Europa de conformidad con dicho Código y controladas por la Comisión.
There were a total of 27 cases in 1998 and the Commission submitted its own report on these.
En 1998 se examinaron un total de 27 casos, sobre los que la Comisión ha elaborado su propio informe.
The ECSC Treaty is due to expire shortly.
El Tratado CECA va a expirar muy pronto.
Hence, what we must focus on today is the question as to how state aid is to be managed in future. The European Commission' s decisions, which feature in the report, are welcomed by the European Parliament, as is the decision to ask for the money back in specific cases, thus applying Article 88 of the ECSC Treaty.
Por lo tanto, el tema que hoy debe preocuparnos es sobre todo el de la futura aplicación de las ayudas a la siderurgia El Parlamento Europeo acoge con satisfacción las decisiones que expone la Comisión en su informe, incluida la relativa a la devolución de una ayuda recibida en un caso concreto, en aplicación del artículo 88 del Tratado CECA.
The competitiveness of the European steel industry also forms the subject of the Commission' s most recent communication, which we have not yet debated in Parliament.
La comunicación más reciente de la Comisión, que aun no se ha debatido en el Parlamento, también se refiere, sin embargo, al tema de la competitividad de la industria siderúrgica europea.
As in other sectors, the general ban on state aid according to Article 87 (1) of the EC Treaty also applies to the iron and steel industry.
La prohibición general de las ayudas públicas que se establece en el apartado 1 del artículo 87 del Tratado CE también se aplica a la industria ferrosiderúrgica, igual que a los demás sectores.
According to this article, state aid is irreconcilable with the common market, in principle.
De conformidad con dicho artículo, las ayudas estatales son incompatibles por principio con el Mercado Común.
Exemptions are only permitted in precisely defined cases.
Sólo se admiten excepciones en casos exactamente definidos.
Under Article 88, the Commission is obliged to supervise state aid.
De conformidad con el artículo 88, la Comisión tiene la obligación de controlar las ayudas estatales.
In 1998, the largest case concerned the supply of company capital totalling EUR 540 million to the PREUSSAG in Germany.
En 1998, el caso más importante fue la aportación de capital propio por un montante de 540 millones de euros a la empresa Preussag en Alemania.
Furthermore, the Member States must give the Commission advance warning with regard to their intentions concerning state aid.
Los Estados miembros deben comunicar, además, previamente a la Comisión las ayudas que se proponen otorgar.
The rules pertaining to the steel industry were drawn up on 18 December 1996.
Las normas aplicables en el sector de la industria siderúrgica se establecieron el 18 de diciembre de 1996.
These stipulate that state aid can only be awarded to the steel industry in particular, precisely-defined cases i.e. those involving aid for research and development, aid for environmental protection, social security to ease the closure of steelworks and aid to help non-competitive enterprises cease trading altogether.
De conformidad con las mismas, sólo se podrán conceder ayudas en favor de la industria siderúrgica en determinados casos exactamente definidos. Esto es: ayudas a la investigación y el desarrollo, ayudas a la protección del medio ambiente, ayudas sociales para fomentar el cierre de instalaciones siderúrgicas y ayudas para el abandono definitivo de la actividad en el caso de las empresas no competitivas.
In addition, there is a special provision of up to EUR 50 million for Greece.
Además, existe una excepción para Grecia, con un límite máximo de 50 millones de euros.
However, there were obviously problems with the practical administration of the steel aid code over the past few years that were not brought fully to bear in the report.
En los últimos años, ha habido, sin embargo, problemas evidentes en la aplicación práctica del Código de Ayudas a la Siderurgia que no se exponen en todos sus detalles en el informe.
As far as Parliament is concerned, it is important for us to waste no time in getting down to a debate on the regulations that are to succeed this state aid code once it has expired.
Desde el punto de vista del Parlamento, es importante que se empiece a debatir ya una regulación consecutiva para el momento en que expire el actual Código de Ayudas a la Siderurgia.
There must be no watering-down of the existing principles underlying the steel aid code.
No se deberían suavizar las líneas fundamentales de dicho Código.
No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe.
Nadie desea abrir las puertas a una competencia incontrolada basada en las subvenciones en Europa.
This would be to the considerable disadvantage of the internal market, regardless of the fact that the steel industry has undergone consolidation in the past few years.
Esto afectaría seriamente el funcionamiento del mercado interior, incluso tras la consolidación de la industria siderúrgica en los últimos años.
Consequently, Parliament believes it is necessary for the steel aid code to be amended in the light of the industry' s claims about unequal treatment, and for the Commission to provide the Council with follow-up regulations.
El Parlamento considera necesario, por lo tanto, que se modifique el Código de Ayudas a la Siderurgia en lo que respecta a la desigualdad de trato denunciada por la industria y que la Comisión presente al Consejo una regulación consecutiva.
We all know that so far the Council has dragged its feet with regard to follow-up regulations of this kind.
Es sabido que el Consejo se ha negado hasta ahora a adoptar una regulación consecutiva.
The reason for this is that people are under the impression that once the steel aid code expires, they will be able to do their own thing again without the inconvenience of the European Commission' s supervision.
Esto se debe, entre otras cosas, a que se espera poder actuar libremente, sin los molestos controles de la Comisión Europea, una vez que haya expirado dicho Código.
We therefore demand that once the Treaty expires, steel aid must be regulated by a Council regulation according to Article 94, for that is the only way to create the necessary legal validity and clarity.
Nosotros reclamamos, por consiguiente, que tras la expiración del Tratado, las ayudas estatales se regulen en virtud de un reglamento del Consejo, de conformidad con el artículo 94, pues sólo así será posible conseguir la obligatoriedad jurídica y la claridad necesarias.
This is the only way to enforce the strict ban on all aid not covered by the code.
La prohibición estricta de todas las ayudas no cubiertas por el Código sólo puede imponerse por esa vía.
A Council regulation that is directly applicable law must also be observed by the regional governments.
Un reglamento del Consejo es un acto legislativo de aplicación directa que también deben cumplir los gobiernos regionales.
What we need to avoid doing in the future is compromising competition conditions and disturbing the balance in the markets.
Es preciso evitar también en el futuro la perturbación de las condiciones de competencia y las distorsiones graves del equilibrio de los mercados.
We also need to criticise the Commission' s practice of approving multiple aid packages for steel enterprises which in their view, do not fall within the categories of the code, even given the fact that the European Court of Justice approved this unequal treatment where certain individual decisions were concerned.
Es criticable asimismo la práctica de la Comisión de autorizar reiteradamente ayudas a empresas siderúrgicas que considera no incluidas en las categorías del Código de Ayudas, aun cuando el Tribunal de Justicia Europeo haya sancionado dicha desigualdad de trato en algunas decisiones concretas.
The Commission will be called upon, in a report that has yet to be compiled for the year 1999, to give a detailed explanation of its active role in the elaboration of restructuring plans and approved exemptions, thus enabling a proper assessment of the overall situation to be made.
En un informe relativo al año 1999 que todavía se está redactando, se insta a la Comisión a que exponga de manera detallada su participación activa en la elaboración de planes de reestructuración y las excepciones autorizadas, a fin de poder realizar una evaluación objetiva de las circunstancias globales sobre esta base.
Once the Committee on Economic and Monetary Affairs has adopted the draft report unanimously with two abstentions, I would ask that we make full use of this opportunity, which we have ourselves created, in plenary sitting.
Tras la aprobación unánime del informe con dos abstenciones en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, yo pido al Pleno que lleve adelante en todos sus aspectos pleno la propuesta que ahora presentamos.
Mr President, as a new Member I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, en mi calidad de eurodiputado novel, es una satisfacción para mí poder intervenir por primera vez en el Pleno, aunque sea con un cierto retraso.
I would like to begin by thanking the rapporteurs Mr von Wogau, Mr Langen, Mr Rapkay and Mr Jonckheer, as well as the Commission, for their excellent cooperation.
Ante todo, quiero agradecer a los ponentes von Wogau, Langen, Rapkay y Jonckheer, así como a la Comisión, la excelente colaboración mantenida.
Competition is certainly fundamental to the social market economy and European competition policy is a success story; take the energy and telecommunications sectors, where there has been a demonstrable lowering of prices and improvement in quality of service.
La competencia es sin duda alguna el fundamento de la economía social de mercado y la política de competencia europea tiene un historial de éxitos, el más reciente en el sector de la energía y las telecomunicaciones, donde se han reducido visiblemente los precios y ha mejorado el servicio.
All this is to the good of the consumer.
Todo ello en beneficio del consumidor.
But we have now arrived at a point where we need to develop competition policy further.
Ahora hemos alcanzado, sin embargo, un punto en el que es preciso seguir desarrollando la política de competencia.
The Commission has put forward a new White Paper on this containing two key points: dropping the obligation to notify and retrodisplacement of law enforcement.
La Comisión ha presentado un Libro Blanco sobre esta cuestión, que aborda dos temas centrales: supresión de la notificación obligatoria y transferencia de la ejecución de la norma.
Dropping the obligation to notify will mean less red tape and administration costs, at any rate.
La primera permitiría reducir indiscutiblemente la burocracia y los gastos administrativos.
At the same time, this change of system will also lead to more onus being placed on the individual in the business world, of course.
Al mismo tiempo, con el nuevo sistema los actores económicos individuales también deberían asumir, obviamente, una mayor responsabilidad.
It will no longer simply be a case of submitting papers and having them approved; for one thing, each person will have to take responsibility themselves, and that is probably why there is unease about this in other quarters.
Ya no podrían limitarse a presentar una notificación y esperar la autorización, sino que cada uno debería asumir su propia responsabilidad, y quizá esto explique el malestar que la propuesta ha generado entre algunos.
However I believe that we should use this opportunity for Europe to set down a marker for less red tape.
Sin embargo, yo creo que deberíamos aprovechar esta oportunidad para demostrar que Europa también es capaz de emitir una señal a favor de una reducción de la burocracia.
The second point relates to the retrodisplacement of law enforcement.
El segundo punto es el de la transferencia de la ejecución de la norma.
If we are to create a culture of law in Europe, then there is no doubt that the law must be applied not only by the Commission, by central bodies, but also by national authorities, by national courts.
Para poder llegar a desarrollar una cultura jurídica europea, es necesario, sin duda, que la aplicación de las normas no recaiga exclusivamente en la Comisión, en los órganos centrales, sino que también sea competencia de las autoridades y los tribunales nacionales.
We are not discussing the fact that although every EU law is only ever decided on centrally, it is precisely the adaptation phase where we will experience a lack of legal certainty.
No se discute la exigencia de que toda la legislación de la UE se decida exclusivamente desde los órganos centrales.
It will certainly be necessary to develop an instrument for this in the anticipated legislative procedure that will enable enterprises to enjoy legal certainty and to have recourse to the Commission in this matter.
Sin embargo, justamente durante la fase de adaptación se producirá una cierta inseguridad jurídica y, en este contexto, parece ciertamente necesario que en el marco del procedimiento legislativo previsto se desarrolle un instrumento que ofrezca seguridad jurídica a las empresas y les permita apelar a la Comisión.
The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion.
Se deberían mantener abiertas las puertas para la creación de una Oficina europea de defensa de la competencia, que sin duda se debatirá en el futuro.
But we need there to be more transparency in the competition policy.
La política de competencia debe ser, sin embargo, más transparente.
Parliament must have more involvement and I also believe that if we were to introduce a register in which we could ascertain what state aid is being granted, then this would encourage the Member States to be more disciplined.
Es necesaria una mayor participación del Parlamento y la creación de un registro que permita comprobar el grado de cumplimiento estatal también podría contribuir a mejorar la disciplina entre los Estados miembros, a mi parecer.
However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart.
Existen, sin embargo, dos aspectos que me preocupan especialmente en relación con el futuro de la competencia.
One is subsidiarity.
El primero es el tema de la subsidiariedad.
We all hold the view that competition is vital to the economy and requires there to be efficiency, and I believe we should also permit competition in the regions.
Todos estamos de acuerdo en que la competencia es necesaria para la economía y que contribuye a fomentar el rendimiento, y en este sentido yo creo que también deberíamos permitir la competencia entre las regiones.
Competition between the regions will certainly strengthen rather than weaken the European Union.
Ésta no debilitaría a la Unión Europea, sino que contribuiría sin duda a fortalecerla.
I would cite, by way of example, the issue of job creation schemes, savings banks and regional banks, and Gütesiegel.
Cabe citar, por ejemplo, el tema de las ayudas agrícolas, el ejemplo de las cajas de ahorro y los bancos de los Estados federados, y el del sello de calidad.
Here, a region has, by its own efforts, created a means of marketing its own products.
Casos en los que una región ha contribuido con su propio esfuerzo a la comercialización de sus productos.
This own initiative must not be destroyed by European intervention.
No podemos permitir que esta capacidad de iniciativa autónoma se destruya desde el ámbito europeo.
I believe there is also a need to raise the de minimis regulation.
A mi modo de ver, también es necesario que se suprima la norma de minimis.
We should do everything within our power to force the regions into a situation where they have to compete with each other.
Tendríamos que hacer todo lo posible para forzar la competencia entre las regiones.
My second point relates to discussion about competition and the social market economy, although I am not going to talk about market failure just now.
El segundo aspecto es la necesidad de un debate sobre la competencia y la economía social de mercado, y no me refiere ahora a un fracaso del mercado.
I have already referred to the regional and savings bank sector, but I would just like to focus on a matter one hears again and again in certain quarters.
Ya me he mencionado el sector de los bancos y cajas de ahorro locales, pero ahora quisiera situar en un primer plano lo que continuamente se repite desde diferentes sectores.
These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field.
Actualmente, a la persona que vive en una residencia de ancianos se la considera incluida dentro del sector social.
However, I could also regard them as a customer, and I believe we should enter into rather clear and timely discussion on the ways in which the social field, that is evolved structures, stifle competition.
Sin embargo, también sería posible considerarla como un cliente, y yo creo que deberíamos debatir con mucha claridad y sin demora en qué aspectos el sector social y las estructuras que se han ido creando constituyen un freno para la competencia.
Apart from that, I could refer to any customers, any sector, as customers, and thereby have a highly destructive effect on social fields.
De lo contrario, cabe la posibilidad de que se designe a cualquiera, a cualquier sector como clientes y se provoque un fuerte desmantelamiento de los sectores sociales.
To conclude, I would just like to say something on the principle of subsidiarity. I believe it to be of vital importance that where Member States allow regions and local authorities to raise taxes, they should continue to be able to do so and not be subject to across- the-board regulation by Europe.
Antes de acabar, una última consideración sobre el principio de subsidiariedad: a mi parecer es urgentemente necesario que se mantenga la competencia de las regiones y los municipios para recaudar impuestos en los casos en los que los Estados miembros lo permiten, y que ésta no se regule de manera uniforme desde Europa.
Thank you very much, Mr Radwan.
Muchas gracias, Señoría.