Arabic
stringlengths 1
155
| Afrikaans
stringlengths 1
220
|
---|---|
أعرف أنه يمكنكِ ذلك | Ek wéét jy kan dit doen! |
طاب يومك | Goeiedag |
أنا هنا لكي أخذ أبنتي | Ek is hier om my dogter te kry |
-مرحبًا عم ألب مرحبًا | Dag Alpöhi - Dag |
كيف يمكنكِ أن تأتي بـ(كلارا) لمكان كهذا ؟ | Moeder, hoe kon u Klara bring na 'n plek soos hierdie? |
أنظر من حولك | Kyk net hoe lyk dit! |
هذا ليس مكانًا لطفلًا مريضة! | Dis nie 'n plek vir 'n siek meisie nie |
هذا الكوخ موجود بكل مكان! | Hierdie hut, daardie klippe orals! |
أستميحكَ عذاراً من كلام إبني | Jy moet my seun vergewe |
أريد أن أرى أبنتي الآن ؟ أين هي ؟ | Ek wil my dogter dadelik sien, waar is sy? |
أبي أنا هنا | Vader, hier is ek! |
كلارا | Klara! |
أبي | Vader! |
طفلتي العزيزة | My kind! |
أنت تمشين! | Jy loop! |
أرجوكَ سامحني | asseblief, vergeef my |
أبي | Vader |
أنت تمشين! | Jy loop! - Klara! |
هذه هدية لكِ | Dis 'n present vir jou, my dierbare kind |
شكرً لكِ جدتي | Dankie, Ouma |
لا يوجد شيئًا بها | Daar's dan niks in nie |
لأنكِ ستملئينها بنفسك | Jy sal dit self moet volskryf |
ما الأمر يا صغيرتي ؟ | Wat is verkeerd, kind? |
-الكل ضحكَ علي | Almal het vir my gelag |
-لماذا فعلوا ذلك ؟ | - Waarom dan? |
لأنني أريد أن أكتب القصص | Want ek het gesê ek gaan stories skryf |
هل هذا صحيح ؟ | Is dit so? |
أنهم لا يريدونكِ أن تتحسني لأنهم لا يعلمون إلا ما في هذه القرية | Hulle weet maar net nie van beter nie, Heidi, want hulle ken net hierdie dorp |
ولكنكِ رأيتِ أكثر منهم | Maar jy het tog al meer van die wêreld gesien, dan nie? |
إذا كان شيئًا بالحياة يعطيكِ المتعة يجب عليكَ فعلهُ بكل بساطة مهما قالوا الناس عنه | As iets jou vreugde gee, dan moet jy dit maar net doen, ondanks wat mense sê |
كان من الرائع رؤيتكِ | Dit was so lekker om jou te sien |
سأشتاق لكِ | Ek gaan jou vreeslik mis! |
وأنا أيضًا سأشتاق لكِ | Ek gaan Ouma ook mis |
وداعاً | Totsiens |
هايدي) وداعاً) | Heidi, totsiens |
الوداع | Adieu! |