sentence
stringlengths 26
131
| transcription
stringlengths 31
146
|
---|---|
La meua àvia paga una quota molt alta d'interessos | la m'ew 'avja p'aɣa 'una kw'ɔta m'ol̪t 'al̪ta ðin̪teɾ'esos |
En veure aquell rostre enorme va experimentar un rebuig immediat | eɱ v'ewɾe̯ ak'eʎ r'ɔstɾ en'oɾme v'a kspeɾimen̪t'aɾ 'un reβ'ud͡ʒ immeðj'at |
Sent un desig incontrolable de marxar d'açí i no tornar mai més | s'en̪t 'un̪ dez'id͡ʒ iŋkon̪tɾol'aβle ðe maɾt͡ʃ'aɾ ðas'i | i n'o toɾn'aɾ m'aj m'es |
Encara hi havia forts aldarulls que s'havien originat a l'ala sud-est del centre penitenciari | aŋk'aɾa j av'ia f'ɔɾz al̪daɾ'uʎs ke sav'ien oɾid͡ʒin'at a l'ala sut'ez ðel s'en̪tɾe penitensj'aɾi |
El meu veí del cinqué és un especialista en literatura nòrdica | el m'ew ve'i ðel siŋk'e z 'un aspesjal'iste n liteɾat'uɾa n'ɔɾðika |
La notícia se va fer pública el vint de juny de l'any passat | la not'isja se v'a f'eɾ p'uβlika l v'in̪ de d͡ʒ'uɲ de l'aɲ pas'at |
Quan la vaig tornar a veure semblava que havia envellit deu anys | kw'an la v'at͡ʃ toɾn'aɾ a v'ewɾe sembl'ava ke̯ av'ia ɱveʎ'id d'ɛw 'aɲʃ |
Jura solemnement que ell no va vendre les fotografies a la premsa | d͡ʒ'uɾa sol'emnem'eŋ k 'eʎ n'o v'a v'en̪dɾe les fotoɣɾaf'iez a la pɾ'emsa |
Sobre el moble descansava el ram floral que li havia regalat el seu amant | s'oβɾe l m'ɔβle ðeskans'ava l r'aɱ floɾ'al ke lj av'ia reɣal'at el s'ew am'an̪t |
L'oncle Antoni s'estava endormiscant a la butaca del menjador | l'oŋkle̯ an̪t'ɔni sast'av an̪doɾmisk'an̪t a la βut'aka ðel men̪d͡ʒað'oɾ |
Estos vailets valents d'ací van beure un glop de vi de Valls | estoz vajl'ed͡z val'en̪z ðas'i v'am b'ewɾe wŋ gl'ob de v'i ðe v'aʎs |
L'amo de son carabassa diu que ne sap molt de fer llet d'ametlles | l'amo ðe soŋ kaɾaβ'asa ð'iw ke ne s'ab m'ol̪ de f'eɾ ʎ'ed dam'eʎʎes |
L'arbre d'albercocs se va cremar i ara és tot cendra | l'aβɾe ðalβeɾk'ɔk se v'a kɾem'aɾ j 'aɾa s t'o t͡s'ɛn̪dɾa |
Jo no he autoritzat esta passejada pels cascs antics | j'o n'o 'e awtoɾiz'at 'esta pased͡ʒ'aða pels k'asgz an̪t'iks |
Les flors que més m'agraden són les que florixen per Sant Joan | les fl'ɔɾs ke m'ez maɣɾ'aðen s'on les ke floɾ'iʃem peɾ s'an̪ d͡ʒu'an |
Des de l'any passat que la mar blava és plena de ràbia | d'ez ðe l'aɲ pas'at ke la m'aɾ βl'ava s pl'ena ðe r'aβja |
Cantar és l'acció que definix la teua petita aixella desglossada | kan̪t'ar 'ez laksi'o ke ðefin'iʒ la t'ewa pet'it ajʃ'eʎa ðezɣl'osaða |
L'altre dia nos vam enganxar en l'ermot que tant lluïxes | l'al̪tɾe ð'ia moz v'am aŋgan̪t͡ʃ'ar en leɾm'ɔt ke t'an ʎu'iʃes |
Si no vols pols no vages a l'era de la família del darrera | si n'o v'ɔls p'olz n'o β'ad͡ʒez a l'eɾa ðe la fam'ilja ðel̪ dar'eɾa |
Grans d'espatlla grans com pins i coberts de xocolate | gɾ'anz ðasp'alla ɣɾ'ans k'om p'inz i koβ'ɛɾz ðe t͡ʃokol'ate |
Com aquell piset que nos quedava a prop, quan jo encara estava açí | k'om ak'eʎ piz'et ke mos keð'av a pɾ'ɔp | kw'an j'o ŋk'aɾa st'ava s'i |
Deus seguir anant sense abric, i açò que és ple hivern | d'ew seɣ'iɾ an'an s'ense̯ aβɾ'ik | j as'ɔ k 'es pl'e jv'ɛɾn |
Tenia raó i me vas dir que no, que no en tenia ni idea, amb una arrogància horrible | ten'ia ra'o j me v'az ð'iɾ ke n'o | ke n'o n̪ ten'ia n'i ð'ea | am 'un aroɣ'ansja o̯r'iβle |
M'hi acostume igual que quan no hi ha altra opció que acostumar-s'hi | mj akost'ume jɣw'al ke kw'an n'o j 'al̪tɾa o̯psi'o ke̯ akostum'aɾsi |
Lleida és petita i el més habitual serà trobar-nos, no hi ha gaires bars on deixar-se caure | ʎ'ɛjða s pet'ita j el m'ez aβitu'al seɾ'a tɾoβ'armos | n'o j' a ɣ'ajɾez β'aɾz 'on̪ dejʃ'aɾse k'awɾe |
Deixe d'estar confortable quan m'arriba el so d'aquell accent que gastes | d'ejʃe ðast'aɾ koɱfoɾt'aβle kw'am mar'iβa l s'ɔ ðak'eʎ aks'eŋ ke ɣ'astes |
No se m'acudix què contestar-li, és massa tard per concentrar-me | n'o se makuð'iʃ k'e kon̪test'aɾli | 'ez m'asa t'aɾt peɾ konsen̪tɾ'aɾme |
Després de varis intents d'esquivar-te, nos vam trobar en este carrer d'ací | despɾ'ez ðe v'aɾiz in̪t'enz ðaskiv'aɾte | moz v'am troβ'aɾ en 'este kar'eɾ ðas'i |
El que vulgues ho pots agafar tu mateix, i si tens set te porte aigua | el ke v'ulɣez ew p'ɔd͡z aɣaf'aɾ t'u mat'ejʃ | i si t'en s'et te p'ɔɾte̯ 'ajɣwa |
Una vegada vas dir-me Clara amb una 'e' en el final tancada | una veɣ'aða v'az ð'iɾme kl'aɾ am 'una 'e n el fin'al̪ taŋk'aða |
Els pares volen anar a fer un tomb pel casc antic del poble | els p'aɾez v'olen an'aɾ a f'eɾ 'un̪ t'om pel k'ask an̪t'ig del p'ɔβle |
Quan va submergir-se va veure peixos de tots colors | kw'aɱ v'a submeɾd͡ʒ'iɾse v'a v'ewɾe p'ejʃoz ðe t'ot͡s kol'oɾs |
No és estrany que el banc de sang necessite donacions diàries | n'o z astɾ'aɲ ke l b'aŋ de s'aŋ neses'ite ðonasi'onz ði'aɾies |
El jardí ja començava a lluir amb les primeres flors | el̪ d͡ʒaɾð'i j'a komens'av a ʎu'iɾ an les pɾim'eɾes fl'ɔɾs |
Entre els frondosos arbres se va veure de sobte un llamp llunyà | en̪tɾe ls fɾon̪d'ozoz 'aβɾe se v'a v'ewɾe ðe s'opte wɲ ʎ'am ʎuɲ'a |
No trobe adjectius per a descriure el que vaig sentir en aquella situació | n'o tɾ'oβe̯ ad͡ʒekt'iws peɾ a ðeskɾ'iwɾ el ke v'a t͡s̠en̪t'iɾ en ak'eʎa situasi'o |
Van evacuar l'edifici antic i en menys de tres hores van apagar el foc | v'an evaku'aɾ leðif'isj an̪t'ik | j em m'en̠ʒ ðe tɾ'ez 'ɔɾez v'an apaɣ'aɾ el f'ɔk |
La cabana on vivien els dos joves autors se troba entre dos rius | la kaβ'an 'oɱ viv'ien elz ð'oz d͡ʒ'ovez awt'oɾ se tɾ'oβ 'en̪tɾe ð'o r'iws |
Les set persones rescatades van agrair emfàticament la perseverança dels serveis d'emergència | le s'ɛt peɾs'one reskat'aðez v'an aɣɾa'iɾ aɱf'atikam'en la peɾseveɾ'ansa ðel seɾv'ejz ðemeɾd͡ʒ'ɛnsja |
La meua germana s'ha descuidat de descongelar el pollastre i ara no tenim sopar | la m'ewa d͡ʒeɾm'ana sa ðeskwið'ad de ðeskon̪d͡ʒel'aɾ el poʎ'astɾe j 'aɾa n'o ten'im sop'aɾ |
Volen visitar el seu avi a l'hospital, però la seua mare els ha prohibit anar-hi per raons de seguretat | v'oleɱ vizit'aɾ el s'ew 'avj a lospit'al | peɾ'ɔ la s'ewa m'aɾe lz 'a pɾoiβ'it an'aɾi pe ra'onz ðe seɣuɾet'at |
Les tres joves revolucionàries van enganxar cartells publicitaris a tots els fanals que van trobar | les tɾ'ez d͡ʒ'ove revolusion'aɾiez v'an aŋgan̪t͡ʃ'aɾ kaɾt'eʎs puβlisit'aɾiz a t'od͡z els fan'als ke v'an̪ tɾoβ'aɾ |
Van estirar-se a la gespa a descansar i gaudir dels focs artificials | v'an astiɾ'aɾse̯ a la d͡ʒ'esp a ðeskans'aɾ i ɣawð'iɾ ðels f'ɔgz aɾtifisi'als |
L'edifici que va dissenyar l'arquitecte era especialment alt i estret | leðif'isi ke v'a ðiseɲ'aɾ laɾkit'ekte | 'eɾa spesj'alm'en̪t 'al j astɾ'et |
Qui ocupava un alt càrrec en aquell partit polític va demostrar ser mig ximple | k'i o̯kup'ava wn 'al k'arek en ak'eʎ paɾt'it pol'itig v'a ðemostɾ'aɾ s'eɾ m'i t͡ʃ'imple |
L'oliva verda creu que les aus gegants no mengen enciam | lol'iva v'ɛɾða kɾ'ew ke lez 'awz d͡ʒeɣ'anz n'o m'en̪d͡ʒen ansj'am |
No hi havia en tot València tanta aigua clara en els ulls de la veïna | n'o j av'ia n̪ t'od val'ensja t'an̪t 'ajɣwa kl'aɾa n elz 'uʎz ðe la ve'ina |
El seu genoll li feia figa i ja no podia aguantar-se dret | el̪ d͡ʒen'ɔʎ li f'eja f'iɣa | i j'a n'o poð'i aɣwan̪t'aɾse ðɾ'et |
Està fent-ne una cançó perquè no saps com dibuixar-ho | est'a f'enne 'una kans'o peɾk'e n'o s'aps k'om diβujʃ'aɾo |
Un pallasso vestit de beix i amb el nas vermell bufa una bombolla xica | um paʎ'aso vest'id de β'ejʒ j am el n'az veɾm'eʎ | b'ufa 'una βomb'oʎa t͡ʃ'ika |
No sap segur per quin motiu no hi ha cap dent de marbre dins la gola del llop | n'o s'ap seɣ'uɾ peɾ k'im mot'iw n'o j 'a k'ab d'en̪ de m'aβɾe d'inz la ɣ'ɔla ðeʎ ʎ'op |
Cap més obstrucció sota un pretext pseudocientífic se permetrà durant esta setmana | k'ab m'ez ostɾuksi'o s'ota wm pɾet'ek sewðosjen̪t'ifik se peɾmetɾ'a ðuɾ'an̪t 'esta sem'ana |
Nos han designat un submarí perenne amb quatre aletes daurades | moz 'an̪ deziŋn'at 'un submaɾ'i peɾ'ene̯ aŋ kw'atɾe̯ al'etez ðawɾ'aðes |
Vols vindre a veure el mot clau que naix en el mar la nit de Santa Anna? | v'ɔlz vin̪dɾe̯ a v'ewɾe l m'ot kl'aw ke n'ajʒ en el m'aɾ la n'id de s'an̪t 'ana? |
L'altre dimarts vaig portar-li un croissant de xocolate amb nous de macadàmia al germà de Joan | l'al̪tɾe ðim'ad͡z v'at͡ʃ poɾt'aɾli wŋ kɾoz'an̪ de t͡ʃokol'ate̯ an n'ɔwz ðe makað'amja l̪ d͡ʒeɾm'a ðe d͡ʒu'an |
Per la nit un crit monstruós i tètric vol prendre'm els llençols | peɾ la n'it 'uŋ kɾ'id monstɾu'oz i t'ɛtɾig v'ɔl p'en̪dɾem elz ʎens'ɔls |
Coent el vent rogent que ve del nord de la província de Xin Zho | koe'n̪t el v'en rod͡ʒ'eŋ ke v'e ðel n'ɔɾd de la pɾov'insja ðe t͡ʃ'in z'ɔw |
Fes-los uns bons manyacs en els abductors perquè no tinguen tants cruiximents després d'entrenar | f'ezloz 'unz β'ɔnz maɲ'agz en elz abdukt'oɾs peɾk'e n'o t'iŋgen̪ t'ans kɾujʃim'enz ðespɾ'ez ðan̪tɾen'ar |
L'eixam brunzia gegantíssimes sensacions de temps i estacions passades | lajʃ'am bɾunz'ia d͡ʒeɣan̪t'isime sensasi'onz ðe t'emz j astasi'ons pas'aðes |
Tants regles trencats sobre la taula de pissarra són sinònim crític de malaurança | t'an r'eɣles tɾeŋk'a t͡s'ɔβɾe la t'awla ðe pis'ara s'on sin'ɔnim kɾ'itig de malawɾ'ansa |
I així, de sobte, fer broma s'havia convertit en un joc que repetíem setmanalment | j ajʃ'i | de s'opte | f'eɾ bɾ'ɔma | sav'ia koɱveɾt'it en 'un d͡ʒ'ɔk ke repet'iem seman'alm'en̪t |
Amb veles i vents a l'esquena despullada i amb una dolça metzina en la piscina | aɱ v'elez i v'enz a lask'ena ðespuʎ'aða | j am 'una ð'olsa med͡z'ina n la p'isina |
El camp que s'escolava entre els dits semblava sorra il·lustrada en mil viatges | el k'am ke saskol'av 'en̪tɾe lz ð'i t͡sembl'ava s'ora jlustɾ'aða m m'il vi'ad͡ʒes |
Mai havia pensat que el tap gros de l'ampolla nos portara tants problemes d'arxiu | m'aj av'ia pens'at k el̪ t'ab gɾ'ɔz ðe lamp'oʎa mos poɾt'aɾa t'ans pɾoβl'emez ðaɾt͡ʃ'iw |
Cap pot no pot saber qui pot cabre dins d'una serp riuenca de dos rius germans | k'ap p'ɔd n'o p'ɔ t͡saβ'eɾ ki p'ɔt k'aβɾe d'inz ð'una s'eɾb riw'eŋka ðe ð'o r'iwz d͡ʒeɾm'ans |
El color beix servix per a demostrar una impertinent i desbordant esfera gramatical | el kol'oɾ βej s̠eɾβ'iʃ peɾ a ðemostɾ'aɾ 'una jmpeɾtin'en̪t i ðezβoɾð'an̪t asf'eɾa ɣɾamatik'al |
El pet nasal és un fenomen estrany i mediàticament silenciat que mereix més difusió | el p'ed naz'al 'ez 'uɱ fen'ɔmen astɾ'aɲ i meði'atikam'en silensi'at ke meɾ'ejʒ m'ez ðifusi'o |
Posa'm una mica de salsa d'all i julivert casolà en els peus llescats de porc amb sépia | p'ɔzam 'una m'ika ðe s'alsa ð'aʎ i d͡ʒuliv'ɛɾ kazol'a n els p'ɛws ʎesk'ad͡z ðe p'ɔɾk an s'epja |
Havíem fet ja mig jorn de travessa quan les casetes de Betlem s'albiraren a les ninetes dels nostres ulls | av'ieɱ f'ed j'a m'i d͡ʒ'ɔɾn̪ de trav'esa kw'an les kaz'etez ðe βell'ɛm salβiɾ'aɾen a lez nin'etez ðelz n'ɔstɾez 'uʎs |
Desconèixer què passa al meu voltant me genera molta angoixa | deskon'ejʃeɾ k'e p'as al m'ew vol̪t'am me d͡ʒen'eɾa m'ol̪t aŋg'ojʃa |
Diumenge passat van enxampar els set lladres que havien atracat múltiples bancs | diwm'en̪d͡ʒe pas'ad v'an an̪t͡ʃamp'aɾ el s'ɛd ʎ'aðɾes ke̯ av'ien atɾak'ad m'ul̪tiplez b'aŋs |
Sobre la tauleta de nit hi havia dos petits gerros de margarides | s'oβɾe la tawl'eta ðe n'id j av'ia ð'os pet'id͡z d͡ʒ'ɛroz ðe maɾɣaɾ'iðes |
Estes van ser les paraules de dos savis filòsofs grecs | estes v'an s'eɾ les paɾ'awlez ðe ð'o s'avis fil'ɔzovz ɣɾ'eks |
Encara que se pose constantment en dubte, ells són quatre germans | aŋk'aɾa ke se p'ɔze konst'anm'en̪t en d'upte | 'eʎ s'oŋ kw'atɾe d͡ʒeɾm'ans |
L'avi Tonet era molt catalanòfil i se sentia orgullós de la seua terra | l'avi ton'et 'eɾa m'ol katalan'ɔfil i se sen̪t'ia o̯ɾɣuʎ'oz ðe la s'ewa t'ɛra |
Només puc lamentar la seua pèrdua i oferir-li el meu suport incondicional | nom'es p'ug lamen̪t'aɾ la s'ewa p'ɛɾðua j ofeɾ'iɾli l m'ew sup'ɔɾt iŋkon̪dision'al |
La va mirar amb una profunda mirada de menyspreu i decepció que no va poder amagar | la v'a miɾ'aɾ am 'una pɾof'un̪da miɾ'aða ðe m'eɲʃpɾ'ɛw i ðesepsi'o ke n'o v'a poð'eɾ amaɣ'aɾ |
Va eixugar-se les llàgrimes amb la màniga de la jaqueta | v'a jʃuɣ'aɾse lez ʎ'aɣɾimez an la m'aniɣa ðe la d͡ʒak'eta |
L'avantguarda que més admire i sempre aconseguix impressionar-me és el cubisme | lavaŋgw'aɾða ke m'ez adm'iɾe j s'empɾe̯ akonseɣ'iʒ impɾesion'aɾme z el kuβ'izme |
Una espessa boira va estendre's per la plana de Lleida a primera hora de dimarts | una sp'esa β'ɔjɾa v'a st'en̪dɾes peɾ la pl'ana ðe ʎ'ejð a pɾim'eɾ 'ɔɾa ðe ðim'at͡s |
Lucrècia li agafà les mans i, amb un gest fatal, van precipitar-se en el buit | lukɾ'ɛsja lj aɣaf'a lez m'anz i | am 'un d͡ʒ'es fat'al | v'am pɾesipit'aɾse n el βw'it |
Si te cantara l'amor de mon cor, nineta meua, les roselles plorarien | si te kan̪t'aɾa lam'oɾ ðel m'ew k'ɔɾ | nin'eta m'ewa | le roz'eʎes ploɾaɾ'ien |
Cau la nit estrellada entre les codines gemegaires de Joan | k'aw la n'it astɾeʎ'aða 'en̪tɾe les koð'inez d͡ʒemeɣ'ajɾez ðe d͡ʒu'an |
Cesc i Ermesinda iran a buscar mon oncle per a cantar-li una cançó | s'esk j aɾmez'in̪da jɾ'an a βusk'aɾ mon 'oŋkle peɾ a kan̪t'aɾlj 'una kans'o |
No deixes per a demà el rentat del parabrises dels tractors de Puigpadrines | n'o ð'ejʃes peɾ a ðem'a l ren̪t'ad del paɾaβɾ'izez ðels tɾakt'oɾz ðe pujt͡ʃpaðɾ'ines |
No pot ser possible que encara no t'hages tret el carnet de conduir, gamarús! | n'o p'ɔ t͡s'eɾ pos'iβle ke̯ aŋk'aɾa n'o t'aʒes tɾ'et el kaɾn'ed de kon̪dw'iɾ | gamaɾ'us |
Set servents servits i barbuts proposen polzes esperpèntics amb polls de postres | s'ɛ t͡seɾv'en seɾv'id͡z i βaɾβ'ut͡s | pɾop'ozem p'olzez aspeɾp'ɛn̪tigz am p'oʎz ðe p'ɔstɾes |
Encara que no t'ho cregues, Aitana Bonmatí guanyarà la Pilota d'or | aŋk'aɾa ke n'o tew kɾ'eɣes | ajt'ana βommat'i ɣwaɲaɾ'a la pil'ɔta ð'ɔɾ |
I vosaltres quin dia considereu que és la meitat de la setmana, el dimecres o el dijous? | i voz'al̪tɾes k'in̪ d'ia konsiðeɾ'ew k 'ez la mejt'ad de la sem'ana | el̪ dim'ekɾez 'o l̪ did͡ʒ'ɔws |
L'espai prehilbertià és un espai vectorial on hi ha una forma hermètica positiva no degradada | lasp'aj pɾeilβeɾtj'a z 'un asp'aj vektoɾj'al 'on j 'a 'una f'oɾma aɾm'ɛtika pozit'iva n'o ðeɣɾað'aða |
No me vingues amb històries que ja nos coneixem | n'o me v'iŋgez am ist'ɔɾies ke j'a mos konejʃ'em |
Si tornes a parlar-me d'esta manera no te passaré més el pebre | si t'oɾnez a paɾl'aɾme ð'esta man'eɾa n'o te pasaɾ'e m'ez el p'eβɾe |
Set ports separen el teu estimat poble de fireta del meu castell | sɛt p'ɔɾ sep'aɾen el̪ t'ew astim'at p'ɔβle ðe fiɾ'eta ðel m'ew kast'eʎ |
No tinc cap dubte que eres una batxillera, novelleta i portadora de noves | n'o t'iŋ k'ab d'upte k 'eɾez 'una βat͡ʃiʎ'eɾa | noveʎ'eta j poɾtað'oɾa ðe n'ɔves |
Meua és la gerra ovalada que decora el saló esfèric de l'entrada del palau | m'ewa z la d͡ʒ'ɛra oval'aða ke ðek'oɾa l sal'o sf'ɛɾig de lan̪tɾ'aða ðel pal'aw |
Quant creieu que ha pujat el preu del salmó, el lluç i les gambes dels rius orientals? | kw'aŋ kɾej'ew ke 'a pud͡ʒ'at el pɾ'ɛw ðel salm'o | eʎ ʎ'uz i lez ɣ'ambez ðel r'iwz oɾien̪t'als |
Davant de tantes incògnites germanes, el projecte en qüestió hauria de ser sotmès a judici | dav'an̪ de t'an̪tez iŋk'ɔŋnite d͡ʒeɾm'anes | el pɾod͡ʒ'ɛkte ŋ kwestj'o awɾ'ia ðe s'er som'ez a d͡ʒuð'isi |
Me sent la gola preparada per si voleu els hòmens que cantem la cançó de la dama, el príncep i el rei | me s'en la ɣ'ola pɾepaɾ'aða peɾ si vol'ew ke lz 'ɔmens kan̪t'em la kans'o ðe la ð'ama e̯l pɾ'inseb j el r'ej |
Odiar qualsevol sistema burocràtic basat en fer perdre el temps de la bona gent és un deure | oðj'aɾ kualsev'ɔl sist'ema βuɾokɾ'atig baz'at eɱ f'eɾ p'ɛðɾe l̪ t'emz ðe la β'ɔna d͡ʒ'en̪t | 'ez un̪ d'ɛwɾe |
Han descatalogat l'última edició del llibre de poemes jurídics d'aquell autor britànic que tant t'agrada | an̪ deskataloɣ'ad l'ul̪tima e̯ðisi'o ðeʎ ʎ'iβɾe ðe po'emez d͡ʒuɾ'iðigz ðak'eʎ awt'oɾ βɾit'anik ke t'an̪ taɣɾ'aða |