Datasets:

Modalities:
Tabular
Text
Formats:
csv
DOI:
Libraries:
Datasets
pandas
License:
fdelucaf commited on
Commit
60dc999
·
1 Parent(s): 6e09730

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +4 -7
README.md CHANGED
@@ -57,11 +57,8 @@ The texts in the dataset are in Catalan and English.
57
 
58
  ## Dataset Structure
59
 
60
- Two separated txt files are provided with the sentences sorted in the same order:
61
 
62
- - ca-en_clean.ca: contains 14.385.296 Catalan sentences.
63
-
64
- - ca-en_clean.en: contains 14.385.296 Portuguese sentences.
65
 
66
  ### Data Splits
67
 
@@ -71,13 +68,13 @@ The dataset contains a single split: `train`.
71
 
72
  ### Source Data
73
 
74
- The The data is a brand new collection of parallel sentences in Catalan and English partially derived from web crawlings and belonging to a mix of different domains and styles.
75
  The source data is Catalan authentic text translated to English or authentic English text translated to Catalan.
76
 
77
  ### Data preparation
78
 
79
- The data was obtained through a combination of machine and human translation with human proofreading.
80
- After the translation proicess, the data was deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75 in order to improve the data alignment quality.
81
  This was done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
82
  The obtained cleaned corpus consists of **14.385.296** parallel sentences of human quality.
83
 
 
57
 
58
  ## Dataset Structure
59
 
60
+ The dataset is a single tsv file where each row contains a paralle sentence pair.
61
 
 
 
 
62
 
63
  ### Data Splits
64
 
 
68
 
69
  ### Source Data
70
 
71
+ The The data is a brand new collection of parallel sentences in Catalan and English partially derived from web crawlings and belonging to a mix of different domains and styles.
72
  The source data is Catalan authentic text translated to English or authentic English text translated to Catalan.
73
 
74
  ### Data preparation
75
 
76
+ The data was obtained through a combination of human translation and machine translation with human proofreading.
77
+ After the translation process, the data was deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75 in order to improve the data alignment quality.
78
  This was done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
79
  The obtained cleaned corpus consists of **14.385.296** parallel sentences of human quality.
80