translation
dict | source
stringclasses 1
value |
---|---|
{
"ita": "calciare la palla",
"lld_valbadia": "ti dé de n pe al palé"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "mi servono stivali di gomma",
"lld_valbadia": "i adori stivá de gume"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "abbiamo troppa roba da mangiare",
"lld_valbadia": "i un massa patüc da mangé"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ognuno ha la sua croce da portare",
"lld_valbadia": "vignun á süa crusc da porté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "non dovere niente a nessuno",
"lld_valbadia": "ne ti ester a degügn val' de debit"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "è venuta la mia ora",
"lld_valbadia": "al é gnü mia ora"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la slealtà di un nemico",
"lld_valbadia": "la dejonesté de n nemich"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "prendere la mira prima di sparare",
"lld_valbadia": "mosoré denanco stlopeté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ci ha rimandato una lettera",
"lld_valbadia": "al nes á ciamó n iade mené na lëtra"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la prua della barca",
"lld_valbadia": "le müs dla barca"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "lui è un mio parente",
"lld_valbadia": "al é n mi parënt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "nascondere un tesoro sottoterra",
"lld_valbadia": "ascogne n tesur sot tera"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "staccare la luce",
"lld_valbadia": "destodé la löm"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "spiegare un equivoco",
"lld_valbadia": "splighé na malintenüda"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "purtroppo è vero",
"lld_valbadia": "baldi él vëi"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "sei proprio deprimente",
"lld_valbadia": "t'es propi pesoch"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "una persona tenace",
"lld_valbadia": "na porsona ostinada"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "vado dalle cugine",
"lld_valbadia": "i vá dales jormanes"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "i muratori hanno portato via i detriti",
"lld_valbadia": "i muradus á condüt demez le material"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "a ottobre inoltrato",
"lld_valbadia": "d'otober fora"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "è una storia inverosimile",
"lld_valbadia": "al é na storia da ne crëie nia"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "fare scoppiare una bomba",
"lld_valbadia": "fá jí ciará na bomba"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "soffiare nel fischietto",
"lld_valbadia": "soflé tl sciurot"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il saio dei francescani",
"lld_valbadia": "la joca di franzescans"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "rifare il tetto",
"lld_valbadia": "fá le tët danü"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la discussione è finita tra schiamazzi e offese",
"lld_valbadia": "la discusciun s’á stlüt jö danter scraiamënc y ofenüdes"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "standardizzare il lavoro",
"lld_valbadia": "standardisé le laur"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "non si sono fermati neanche un momento",
"lld_valbadia": "ai ne s'á archité gnanca n momënt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "tocca sempre a me a chiedere scusa",
"lld_valbadia": "ara me toca tres a me da perié pordenanza"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il conto ammonta a dieci euro",
"lld_valbadia": "le cunt amunta a diesc euro"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "temperare la matita",
"lld_valbadia": "spizé le raisplais"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "frizionare la pelle con l’alcol",
"lld_valbadia": "sferié ite la pel cun l'alcol"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il temporale ha provocato un allagamento",
"lld_valbadia": "la tempesta á provoché n’agajun"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "un frutto che matura tardivamente",
"lld_valbadia": "n früt che madorësc tert"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "imprimere nella mente",
"lld_valbadia": "mazé ite tl ce"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "\"non mi ha sentito, devo richiamarlo\"",
"lld_valbadia": "\"al ne m’á nia aldí, i mëssi ciamó n iade le cherdé\""
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "questa è la giusta medicina per te",
"lld_valbadia": "chësta é la dërta medejina por te"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la fissazione di una data",
"lld_valbadia": "la fissaziun de na data"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "purificarsi la coscienza",
"lld_valbadia": "se purifiché la cosciënza"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "irrobustire i muscoli",
"lld_valbadia": "renforzé i muscui"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ogni bambino riceverà un premio",
"lld_valbadia": "vigni möt ciafará n pest"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "uno spago sottile",
"lld_valbadia": "n spech sotí"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ho detto praticamente tutto",
"lld_valbadia": "i á dit praticamënter döt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il tetto è sorretto da colonne portanti",
"lld_valbadia": "le tët vëgn tigní sö da tres che porta"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "mettere paura a qcn.",
"lld_valbadia": "ti fá tëma a zacai"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "aumentare la velocità",
"lld_valbadia": "aumenté la velozité"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "tagliare le unghie",
"lld_valbadia": "taié les aundles"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "è una persona molto fine",
"lld_valbadia": "al é na porsona dër fina"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "un animale scattante",
"lld_valbadia": "n tier asvelt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "suonano la campana a morto",
"lld_valbadia": "ai sona la ciampana dl'angonia"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "egli ha sempre da fare",
"lld_valbadia": "ël á dagnora da fá"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la ripresa delle attività",
"lld_valbadia": "le jí inant cun les ativités"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "combattere strenuamente",
"lld_valbadia": "combate cun ardimënt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "scagliare una pietra",
"lld_valbadia": "trá na pera"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "bisogna rispettare i vecchi",
"lld_valbadia": "an mëss respeté les porsones de tëmp"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "un millesimo di secondo",
"lld_valbadia": "n milejim de secunt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "te la farò pagare!",
"lld_valbadia": "i te la fajará paié!"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "lavorare come un dannato",
"lld_valbadia": "lauré sciöche n dané"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ho preso due nove in matematica",
"lld_valbadia": "i á ciafé dui nüs de cunc"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "avere la goccia al naso",
"lld_valbadia": "avëi la gota al nes"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "è andata diversamente",
"lld_valbadia": "ara é jüda atramënter"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "sollevare pesi",
"lld_valbadia": "alzé pëisc"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "essere sciolto nei movimenti",
"lld_valbadia": "ester flinch ti movimënc"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "guardare dentro",
"lld_valbadia": "ciaré ite"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "le ciliegie maturano in estate",
"lld_valbadia": "les chersces madorësc d'isté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il vento fischia",
"lld_valbadia": "le vënt sciüra"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ora devi tacere!",
"lld_valbadia": "sëgn mësseste scuté!"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "trenta è un numero pari",
"lld_valbadia": "trënta é n numer per"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "accordarsi sul prezzo",
"lld_valbadia": "se gní sön le prisc"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "è una strada piena di polvere",
"lld_valbadia": "al é na strada plëna de stöp"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "anche l’occhio vuole la sua parte",
"lld_valbadia": "ince l'edl ó süa pert"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "qui comincia la nostra storia",
"lld_valbadia": "chiló mët man nosta storia"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "le giornate si stanno scorciando",
"lld_valbadia": "i dis vëgn plü cörc"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "lui stesso l’ha visto",
"lld_valbadia": "ël instës l’á odü"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "interrompere un lavoro",
"lld_valbadia": "archité n laur"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il suo carattere si è modificato col tempo",
"lld_valbadia": "so carater s'á mudé cun le tëmp"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "un lavoro saltuario",
"lld_valbadia": "n laur de tan en tan"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "non voglio tediarti con i miei problemi",
"lld_valbadia": "i n’ó nia te stufé cun mi problems"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il tepore delle sere d’estate",
"lld_valbadia": "le cialdin dles sëres da d’isté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "anticipare l’appuntamento",
"lld_valbadia": "sposté dant le termin"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "fare una vita da signora",
"lld_valbadia": "fá na vita da sciora"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "aiutare i profughi",
"lld_valbadia": "daidé i profugs"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la sveglia si è rotta",
"lld_valbadia": "le sonarin s’á rot"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "attendere una persona",
"lld_valbadia": "ti aspeté a na porsona"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "cardare la lana",
"lld_valbadia": "scartacé lana"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "riordinare la camera",
"lld_valbadia": "romené sö la ciamena"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "guardare mediante la lente d’ingrandimento",
"lld_valbadia": "ciaré tres la linsa d'ingrandimënt"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "il carro si è sganciato a causa del peso",
"lld_valbadia": "le ciar s’á destaché por gauja dl pëis"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "sostituire un vecchio impianto",
"lld_valbadia": "baraté fora n implant vedl"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "bisogna affrettarsi a prenotare",
"lld_valbadia": "an mëss se spazé da aposté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "lusingare qcn.",
"lld_valbadia": "ti fá les beles a zacai"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "\"taci, non sai quello che dici!\"",
"lld_valbadia": "\"scuta, te ne sas nia ci che te dijes!\""
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la foto è sfocata",
"lld_valbadia": "la foto é turgra"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "avere un battibecco",
"lld_valbadia": "se dé na pizacrada"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "parla correntemente l'inglese",
"lld_valbadia": "al baia inglesc zënza dificolté"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "la somma residua",
"lld_valbadia": "la soma avanzada"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "non è facile pronunciarsi su argomenti così complessi",
"lld_valbadia": "al n’é nia saurí da se pronunzié sön argomënc tan complicá"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ribollire il latte",
"lld_valbadia": "cöje ciamó n iade sö le lat"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ha una grande competenza",
"lld_valbadia": "al á na gran competënza"
} | https://www.micura.it |
{
"ita": "ascoltiamo il parere degli studiosi",
"lld_valbadia": "i ascutun la minunga di studiusc"
} | https://www.micura.it |