Source UK
stringlengths 4
1.69k
| Target EN
stringlengths 6
2k
|
---|---|
Ухвала Суду | Ruling of the Court |
Для вирішення питань, пов’язаних із відкриттям, відмовою у відкритті, закриттям провадження у справі, іншими процесуальними діями, клопотаннями, процедурою розгляду справ, Суд постановляє відповідні ухвали. | In order to address issues associated with the initiation, rejection, termination of proceedings in the case, other procedural actions, motions, procedure for consideration of cases, the Court shall deliver relevant rulings. |
Стаття 87. | Article 87. |
Забезпечувальний наказ Суду | Interim Order of the Constitutional Court |
У конституційних провадженнях згідно з пунктом 9 частини першої статті 7 цього Закону Суд може видати забезпечувальний наказ про вжиття заходів щодо забезпечення конституційної скарги. | In the constitutional proceedings under sub-paragraph 9 paragraph 1 Article 7 of this Law, the Court may issue an interim order to take measures in order to secure a constitutional complaint. |
Стаття 88. | Article 88. |
Ухвалення рішення і надання висновку Судом | Adopting Decision and Providing Opinion by the Court |
Суд ухвалює рішення і надає висновок іменем України. | The Court shall adopt a decision and provide an opinion in the name of Ukraine. |
Суд ухвалює рішення, надає висновок на закритій частині пленарного засідання Сенату, Великої палати поіменним голосуванням суддів Конституційного Суду, які розглядали справу. | The Court shall adopt its decision or provide an opinion in the in-camera part of a plenary session of the Senate or the Grand Chamber by a roll call vote of the Constitutional Court Judges who considered the case. |
Пропозиції суддів Конституційного Суду до проекту рішення чи висновку ставляться на голосування у порядку надходження. | Proposals by Constitutional Court Judges regarding draft decision or opinion shall be put to vote in the order of their receipt. |
Під час ухвалення рішення, надання висновку Суддя не має права утримуватися від голосування. | When adopting a decision or providing an opinion, a Judge may not abstain from voting. |
Рішення і висновки Суду підписують окремо судді Конституційного Суду, які голосували на їх підтримку, і судді Конституційного Суду, які голосували проти. | Decisions and opinions of the Court shall be signed separately by the Constitutional Court Judges who voted for and by Constitutional Court Judges who voted against them. |
Рішення чи висновок Суду є остаточним і не може бути оскарженим. | A decision or an opinion of the Court shall be final and may not be appealed. |
Суддя Конституційного Суду обов’язково підписує рішення чи висновок Суду. | A Constitutional Court Judge shall be obliged to sign a decision or an opinion of the Court. |
Суд надсилає рішення, висновок учаснику конституційного провадження не пізніше наступного робочого дня після ухвалення рішення чи надання висновку. | The Court shall forward the decision or opinion to the participant in constitutional proceedings no later than the following working day after adoption of the decision or providing the opinion. |
Стаття 89. | Article 89. |
Вимоги до рішення Суду | Requirements for the Court’s Decision |
Рішення Суду містить: | Decision of the Court shall contain: |
1) вступну частину із зазначенням: | 1) a preamble indicating: |
а) найменування рішення, дати і місця його ухвалення, номера; б) органу, який його ухвалив; в) складу суддів Конституційного Суду, які розглядали справу; г) переліку учасників конституційного провадження; | а) the title of the decision, date and place of its adoption, and its number; b) the body which adopted it; c) the composition of the Constitutional Court Judges who considered the case; d) the list of participants in the constitutional proceedings; |
2) описову частину із зазначенням: | 2) a descriptive part indicating: |
а) вимог конституційного подання, конституційної скарги; б) повної назви, дати ухвалення, порядкового номера акта, конституційність якого оспорюється, назви органу або посадової особи, які ухвалили акт, що є предметом розгляду в Суді; | а) the demands of the constitutional petition or constitutional complaint; b) the full title, date of adoption, and reference number of the act the constitutionality of which is challenged; name of the authority or the official which has adopted the act considered by the Court; |
3) мотивувальну частину із зазначенням положень Конституції України, відповідно до яких Суд обґрунтовує своє рішення; | 3) the reasoning part, referring to the provisions of the Constitution of Ukraine based on which the Court substantiates its decision; |
4) резолютивну частину із зазначенням: | 4) an operative part indicating: |
а) акта (його окремих положень), що його Суд визнав конституційним чи неконституційним, - у справі щодо конституційності акта (його окремих положень); б) офіційного тлумачення положення Конституції України, щодо якого було подано конституційне подання, - у справі щодо офіційного тлумачення Конституції України; в) того, що рішення Суду є обов’язковим, остаточним та таким, що не може бути оскаржено; г) джерела, в якому рішення Суду має бути опубліковано. | а) the act (specific provisions thereof) which the Court finds constitutional or unconstitutional in the case concerning constitutionality of the act (specific provisions thereof);47 b) the official interpretation of the provisions of the Constitution of Ukraine, in respect of which the constitutional petition was submitted in the case concerning official interpretation of the Constitution of Ukraine; c) the fact that the decision of the Court is binding, final and may not be appealed; d) the source in which the decision of the Court is to be published. |
Під час розгляду справи щодо конституційності акта про набрання міжнародним договором чинності для України Суд у резолютивній частині вказує на юридичні наслідки для України у разі визнання акта неконституційним. | When considering a case concerning constitutionality of an act which brings into force an international treaty in Ukraine, the Court shall specify in the operative part any legal implications for Ukraine in the event the act is found unconstitutional. |
Якщо Суд, розглядаючи справу за конституційною скаргою, визнав закон України (його положення) таким, що відповідає Конституції України, але одночасно виявив, що суд застосував закон України (його положення), витлумачивши його у спосіб, що не відповідає Конституції України, то Конституційний Суд вказує на це у резолютивній частині рішення. | Where the Court, when considering the case upon a constitutional complaint, found the law of Ukraine (provisions thereof) as being in conformity with the Constitution of Ukraine, but also discovered that a court had applied the law of Ukraine (provisions thereof) by interpreting it in a manner that is not compliant with the Constitution of Ukraine, the Court shall indicate that fact in the operative part of its decision. |
Стаття 90. | Article 90. |
Вимоги до висновку Суду | Requirements for the Court’s Opinion |
Висновок Суду містить: | Opinion of the Court shall contain: |
а) найменування висновку, дати і місця його надання, номера; б) того, що висновок надає Велика палата; в) складу суддів Конституційного Суду, які розглядали справу; г) переліку учасників конституційного провадження; | а) the title of the opinion, date and place of its delivery, and its number; b) the fact that the opinion is provided by the Grand Chamber; c) the composition of the Constitutional Court Judges who considered the case; d) the list of participants in the constitutional proceedings; |
2) описову частину із зазначенням вимог, викладених у конституційному зверненні; | 2) a descriptive part indicating the demands set out in the constitutional appeal; |
3) мотивувальну частину із зазначенням положень Конституції України, відповідно до яких Суд обґрунтовує висновок; | 3) the reasoning part referring to the provisions of the Constitution of Ukraine based on which the Court substantiates its opinion; |
а) положень міжнародного договору, які Суд визнає конституційними чи неконституційними, - у справі щодо конституційності чинного міжнародного 34 договору України або того міжнародного договору, що вноситься до Верховної Ради України для надання згоди на його обов’язковість; б) питань, які Суд визнає конституційними чи неконституційними, - у справі щодо відповідності Конституції України (конституційності) питань, які пропонуються для винесення на всеукраїнський референдум за народною ініціативою; в) того, чи була додержана конституційна процедура розслідування і розгляду справи про усунення Президента України з поста в порядку імпічменту, - у справі щодо додержання такої процедури; г) положень законопроекту, які відповідають вимогам статей 157 і 158 Конституції України, і положень, які не відповідають таким вимогам, - у справі щодо відповідності законопроекту про внесення змін до Конституції України вимогам статей 157 і 158 Конституції України; ґ) того, чи порушила Верховна Рада Автономної Республіки Крим Конституцію України або закони України, - у справі про порушення Верховною Радою Автономної Республіки Крим Конституції України або законів України; д) нормативно-правового акта Верховної Ради Автономної Республіки Крим (його окремих положень), який Суд визнає таким, що відповідає Конституції України та законам України, чи таким, що не відповідає Конституції України та законам України, - у справі щодо відповідності нормативно-правового акта Верховної Ради Автономної Республіки Крим Конституції України та законам України; е) того, що висновок Суду є обов’язковим, остаточним та таким, що не може бути оскаржено; є) джерела, в якому висновок Суду має бути опубліковано. | а) provisions of an international treaty which the Court finds constitutional or unconstitutional - in the case concerning constitutionality of an applicable international treaty of Ukraine or of an international treaty to be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine for its consent to a binding nature thereof;48 b) questions that the Court finds constitutional or unconstitutional - in the case concerning conformity to the Constitution of Ukraine (constitutionality) of the questions to be put to an all-Ukrainian referendum on a popular initiative; c) whether the constitutional procedure for investigating and considering a case on removal of the President of Ukraine from office through impeachment was complied with - in the case concerning compliance with such procedure; d) provisions of a draft law which conform to the requirement of Articles 157 and 158 of the Constitution of Ukraine and those provisions that do not conform to such requirements - in the case concerning conformity to the requirements of Articles 157 and 158 of the Constitution of Ukraine of a draft law on the amendments to the Constitution of Ukraine; e) whether the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea has violated the Constitution of Ukraine or laws of Ukraine - in the case of violation by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea of the Constitution of Ukraine or laws of Ukraine; f) the normative legal act of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea (specific provisions thereof) found by the Court to be conforming to the Constitution of Ukraine and laws of Ukraine, or non-conforming to the Constitution of Ukraine and laws of Ukraine, - in the case concerning conformity of the normative legal act of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea to the Constitution of Ukraine and laws of Ukraine; g) the fact that the opinion of the Court is binding, final and may not be appealed; h) the source in which the opinion of the Court is to be published. |
Стаття 91. | Article 91. |
Визначення Судом строку втрати чинності актом (його окремими положеннями) | Determination by the Court of the Date of Loss of Effect of an Act (Specific Provisions Thereof) |
Закони, інші акти або їх окремі положення, що визнані неконституційними, втрачають чинність з дня ухвалення Конституційним Судом рішення про їх неконституційність, якщо інше не встановлено самим рішенням, але не раніше дня його ухвалення. | Where laws of Ukraine or other acts or specific provisions thereof are found by the Court to be non-conforming to the Constitution of Ukraine, they shall lose their effect from the day of the adoption by the Court of a decision declaring their unconstitutionality, unless otherwise provided by the same decision, but not earlier than the date of its adoption. |
Стаття 92. | Article 92. |
Юридична позиція Конституційного Суду | Legal Position of the Constitutional Court |
Юридичну позицію Конституційний Суд викладає у мотивувальній та/або резолютивній частині рішення, висновку. | The Court shall state its legal position in the reasoning and/or operative part of a decision or an opinion. |
Юридична позиція Суду може міститися в ухвалах про відмову у відкритті конституційного провадження у справі та про закриття конституційного провадження у справі, постановлених Сенатом чи Великою палатою. | The Court’s legal position may be set forth in the 49 Court’s rulings, as delivered by the Senate or the Grand Chamber, which reject constitutional proceedings in the case or terminate constitutional proceedings in the case. |
Конституційний Суд може розвивати і конкретизувати юридичну позицію Суду у своїх наступних актах, змінювати юридичну позицію Суду в разі суттєвої зміни нормативного регулювання, яким керувався Суд при висловленні такої позиції, або за наявності об’єктивних підстав необхідності покращення захисту конституційних прав і свобод з урахуванням міжнародних зобов’язань України та за умови обґрунтування такої зміни в акті Суду. | The Constitutional Court may develop and elaborate a legal position of the Court in its subsequent acts, change its legal position in the event of substantial change to normative regulations that the Court was guided by when expressing such position, or in the presence of objective grounds for the need to improve the protection of constitutional rights and freedoms, taking into account Ukraine's international obligations, subject to substantiation of such change in the Court’s act. |
Стаття 93. | Article 93. |
Окрема думка Судді | Dissenting Opinion of a Judge |
Суддя, який підписав рішення, висновок, ухвалу про відмову у відкритті конституційного провадження у справі або про закриття конституційного провадження, може викласти окрему думку в строки, встановлені Регламентом. | A Judge who signed a decision, opinion or ruling to reject constitutional proceedings in the case or to terminate constitutional proceedings may state his or her dissenting opinion within the term established in the Rules of Procedure. |
Суддя викладає окрему думку в письмовій формі, що додається до відповідного акта Суду та без зволікання оприлюднюється на офіційному веб-сайті | A Judge shall state his or her dissenting opinion in writing, to be attached to the relevant act of the Court and without delay published on the official website of the Court. |
Стаття 94. | Article 94. |
Офіційне оприлюднення та опублікування актів Суду | Official Promulgation and Publication of the Court’s Acts |
Оприлюднення всіх актів Суду за результатами конституційного провадження здійснюється на офіційному веб-сайті Суду або в окремих випадках за ухвалою Суду - в Залі засідань Суду, але не пізніше наступного робочого дня після їх ухвалення. | Promulgation of all acts of the Court following the constitutional proceedings shall be carried out on the official website of the Court or, in certain instances, according to the relevant ruling of the Court, – in the Courtroom, but not later than the following working day after the adoption thereof. |
Опублікування акта Суду разом з окремою думкою Судді здійснюється у "Віснику Конституційного Суду України" та інших офіційних друкованих виданнях України. | An act of Court, together with the dissenting opinion of a Judge, shall be published in “The Bulletin of the Constitutional Court of Ukraine” and other official printed publications of Ukraine. |
Процедуру і порядок офіційного оприлюднення актів Суду в Залі засідань Суду та на офіційному веб-сайті Суду встановлює Регламент. | The procedure for and the manner of official promulgation of the Court’s acts in the Courtroom and on the official website of the Court shall be prescribed in the Rules of Procedure. |
Стаття 95. | Article 95. |
Усунення описок у тексті акта Суду і роз’яснення порядку виконання актів Суду | Elimination of Clerical Errors in the Text of an Act of the Court and Clarification of the Procedure for Execution of the Court’s Acts |
Суд після офіційного оприлюднення акта Суду може з власної ініціативи або за заявою учасника конституційного провадження, який брав участь у справі, усунути допущені у відповідному акті описки. | The Court, upon official promulgation of an act of the Court, may, on its own initiative or upon submission of a participant in constitutional proceedings, who participated in the case, eliminate clerical errors in the respective act. |
Суд за клопотанням учасника конституційного провадження, який брав участь у справі, може роз’яснити порядок виконання рішення, висновку Суду. | The Court, upon a motion by a participant in constitutional proceedings who participated in the case, may clarify the procedure for executing a decision or an opinion of the Court. |
Після отримання відповідного клопотання Суддя-доповідач упродовж одного місяця здійснює підготовку питання до розгляду на засіданні Суду. | Upon receipt of a relevant motion, the Judge-rapporteur shall, within one month, prepare the issue for consideration during a hearing. |
Про усунення описок або про роз’яснення порядку виконання рішення, висновку Суду постановляється ухвала, яка є складовою відповідного рішення, висновку Суду. | A ruling to eliminate clerical errors or to clarify the procedure for execution of a decision or an opinion of the Court shall be delivered which shall be a constituent part of a relevant decision or an opinion of the Court. |
Стаття 96. | Article 96. |
Ухвалення Регламенту, інших актів, що регламентують організацію роботи Суду, та внесення змін до них | Approval of the Rules of Procedure, Other Acts that Regulate the Management of Court’s Operations and Amendments to Them |
Суд ухвалює Регламент та зміни до нього на спеціальному пленарному засіданні. | The Court shall approve and amend its Rules of Procedure at a special plenary session. |
Регламент чи зміни до нього є ухваленими, якщо за це проголосували щонайменше дві третини від конституційного складу Суду. | The Rules of Procedure or amendments thereto shall be approved if voted for by at least two-thirds of the constitutional composition of the Court. |
Інші акти Суду, що регламентують організацію його роботи, Суд ухвалює на засіданні більшістю голосів присутніх. | Other acts of the Court that regulate the management of its operations shall be approved by the Court at its session by the majority of votes of those present. |
Суд оприлюднює Регламент на своєму офіційному веб-сайті та опубліковує його у "Віснику Конституційного Суду України". | The Court shall promulgate the Rules of Procedure on its official website and publish it in “The Bulletin of the Constitutional Court of Ukraine”. |
Зміни до Регламенту Суд оприлюднює на своєму офіційному веб-сайті із зазначенням дати набрання ними чинності. | Amendments to the Rules of Procedure shall be promulgated by the Court on its official website, with the indication of their effective date. |
За потреби Суд оприлюднює зміни до Регламенту із застереженням щодо порядку їх застосування до проваджень, які було відкрито на момент ухвалення змін, та до поданих до Суду звернень, які Суд не розглянув. | Where necessary, the Court shall promulgate amendments to the Rules of Procedure with a reservation as to the procedure of their application regarding the proceedings which have been initiated at the time of the adoption of such amendments, as well as to the applications submitted to the Court which have not been considered by the Court. |
Глава 14. | Chapter 14. |
ВИКОНАННЯ РІШЕНЬ ТА ВИСНОВКІВ КОНСТИТУЦІЙНОГО СУДУ Стаття 97. | EXECUTION OF JUDGMENTS AND OPINIONS OF THE CONSTITUTIONAL COURT Article 97. |
Порядок виконання рішень та висновків Суду | Procedure for Execution of Decisions and Opinions of the Court |
Суд у рішенні, висновку може встановити порядок і строки їх виконання, а також зобов’язати відповідні державні органи забезпечити контроль за виконанням рішення, додержанням висновку. | The Court in its decision or opinion may establish the procedure for and terms of the execution thereof and oblige relevant government authorities to 51 provide monitoring of the execution of such decision or compliance with such opinion. |
Суд може вимагати від відповідних органів письмове підтвердження виконання рішення, додержання висновку. | The Court may demand a written confirmation of the execution of a decision or compliance with an opinion from the relevant authorities. |
Стаття 98. | Article 98. |
Відповідальність за невиконання актів Суду | Liability for Failure to Execute Acts of the Court |
За невиконання рішень та недодержання висновків Суду настає відповідальність згідно із законом. | Failure to execute decisions or comply with opinions of the Court shall entail liability under the law. |
Розділ III ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ | Section ІІІ FINAL PROVISIONS |
Цей Закон набирає чинності з дня, наступного за днем його опублікування. | This Law shall come into force on the day after the day of its publication. |
З набранням чинності цим Законом пленарні засідання, спеціальні пленарні засідання Суду ведуться в порядку, встановленому цим Законом. | Upon this Law coming into force, plenary sessions and special plenary sessions of the Court shall be conducted according to the procedure established by this Law. |
Конституційну скаргу може бути подано, якщо остаточне судове рішення у справі особи набрало законної сили не раніше 30 вересня 2016 року. | A constitutional complaint may be submitted if a final judicial judgment in the case of a person became effective no earlier than September 30, 2016. |
Конституційна скарга, подана до набрання чинності цим Законом, щодо справи, остаточне судове рішення у якій набрало законної сили раніше 30 вересня 2016 року, повертається Секретаріатом Конституційного Суду суб’єкту права на конституційну скаргу без розгляду у десятиденний строк з дня набрання чинності цим Законом. | A constitutional complaint filed before this Law comes into force with regard to the case, the final judicial decision on which has come into force before September 30, 2016, shall be returned by the Secretariat of the Constitutional Court to the subject of the right to constitutional complaint, without consideration within ten days from the date on which this Law has come into force. |
До конституційної скарги, поданої до набрання чинності цим Законом, щодо справи, остаточне судове рішення у якій набрало законної сили у період з 30 вересня 2016 року до набрання чинності цим Законом, строк, передбачений пунктом 2 частини першої статті 77 цього Закону, не застосовується. | The term provided for in sub-paragraph 2 paragraph 1 Article 77 of this Law shall not be applied to the constitutional complaint filed before this Law comes into force with regard to the case, the final judicial decision on which has entered into force in the period between September 30, 2016 and the entry into force of this |
Конституційна скарга щодо справи, остаточне судове рішення у якій набрало законної сили у період з 30 вересня 2016 року до набрання чинності цим Законом, може бути подана у тримісячний строк з дня набрання чинності цим Законом. | A constitutional complaint with regard to the case, the final judicial judgment on which has entered into force in the period from September 30, 2016, prior to the entry into force of this Law, may be filed within three months from the date of this Law entered into force. |
Якщо конституційна скарга, подана до набрання чинності цим Законом, не відповідає його вимогам, Секретаріат Конституційного Суду повідомляє суб’єкту права на конституційну скаргу про можливість приведення такої конституційної скарги у відповідність до вимог цього Закону протягом трьох місяців з дня набрання ним чинності. | If a constitutional complaint filed before this Law comes into force, does not meet its requirements, the Secretariat of the Constitutional Court shall notify the subject of the right to constitutional complain about the possibility of bringing such constitutional complaint into conformity with the requirements of this Law within three months from the date on which this Law has come into force. |
Не приведена у відповідність до вимог цього Закону конституційна скарга повертається Секретаріатом Конституційного Суду суб’єкту права на конституційну скаргу без розгляду у десятиденний строк після закінчення строку, визначеного абзацом першим цього пункту. | A constitutional complaint that does not meet the requirements of this Law, shall be returned by the Secretariat of the Constitutional Court to the subject of the right to constitutional complaint without consideration in the ten-day period after the expiry of the term specified in first paragraph of this sub-paragraph. |
Суд упродовж трьох місяців з дня офіційного опублікування цього Закону ухвалює Регламент та утворює сенати у порядку, встановленому цим Законом. | Within three months from the date of official promulgation of this Law the Court shall adopt the Rules of Procedure and set up the Senates in the manner prescribed by this Law. |
Порядок відбору кандидатів на посаду судді Конституційного Суду та призначення суддів Конституційного Суду, визначений статтями 12-15 цього Закону, не застосовується до суддів Конституційного Суду, призначених до набрання чинності цим Законом. | The procedure for selection of candidates for the position of a Constitutional Court Judge and appointment of Constitutional Court Judges established by Articles 12 – 15 of this Law, shall not apply to Constitutional Court Judges appointed before this Law comes into force. |
Про початок конкурсу для відбору кандидатур на посади суддів Конституційного Суду, які є вакантними на день набрання чинності цим Законом та які стануть вакантними з підстави, передбаченої пунктом 1 частини першої статті 1491 Конституції України, протягом трьох місяців з дня набрання чинності цим Законом, оголошується на офіційному веб-сайті відповідно Президента України, Верховної Ради України, Ради суддів України не пізніше трьох місяців з дня набрання чинності цим Законом. | The beginning of the competition for the selection of candidates for positions of the Constitutional Court Judges, which are vacant on the day of the entry into force of this Law and which will become vacant within three months from the date of entry into force of this Law on the grounds provided for in subparagraph 1 paragraph 1 Article 1491 of the Constitution of Ukraine, shall be announced on the official website of the President of Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine, and the Council of Judges of Ukraine respectively, not later than three months from the date of entry into force of this Law. |
Суддя Конституційного Суду, призначений на посаду до набрання чинності цим Законом, має право на відставку відповідно до законодавства, що діяло на день його призначення. | A Constitutional Court Judge appointed before this Law comes into force shall be entitled to resign pursuant to the law in force on the date of his or her appointment. |
У такому разі до стажу роботи, що дає судді Конституційного Суду право на відставку і виплату вихідної допомоги, зараховується також стаж іншої практичної, наукової, педагогічної роботи за фахом та стаж державної служби. | In such case, the experience of other practical, scientific, pedagogical work on the specialty and seniority of civil service shall be included into the length of service, which gives the Constitutional Court Judge the right to resign and payment of the retirement benefit. |
Визнати таким, що втратив чинність, Закон України "Про Конституційний Суд України"(Відомості Верховної Ради України, 1996 р., № 49, ст. 272 із наступними змінами). | The Law of Ukraine “On the Constitutional Court of Ukraine” (The Official Bulletin of the Verkhovna Rada of Ukraine, 1996, No. 49, p. 272, with subsequent amendments) shall be deemed as ineffective. |
Внести зміни до таких законодавчих актів України: | To amend the following legal acts of Ukraine: |
1) у Кодексі України про адміністративні правопорушення (Відомості Верховної Ради УРСР, 1984 р., додаток до № 51, ст. | 1) In the Code of Ukraine on Administrative Offences (The Bulletin of the Supreme Council of the Ukrainian SSR, 1984, Appendix to No. 51, p. |
а) у статті 1853: назву доповнити словами "або Конституційного Суду України"; доповнити частиною п’ятою такого змісту: "Неповага до Конституційного Суду України з боку учасників конституційного провадження, перекладача, свідка, спеціаліста, експерта, інших учасників конституційного провадження, залучених Конституційним Судом України до участі у справі, що виразилася у злісному ухиленні від явки на засідання, пленарне засідання Сенату, Великої палати Конституційного Суду України або в непідкоренні цих та інших осіб розпорядженню головуючого чи в порушенні порядку під час таких засідань, а так само вчинення будь-яких дій, які свідчать про явну зневагу до Конституційного Суду України іншими присутніми на пленарному засіданні особами (крім суддів Конституційного Суду України), тягнуть за собою накладення штрафу від двадцяти до ста неоподатковуваних мінімумів доходів громадян"; б) доповнити статтею 18849 такого змісту: "Стаття 18849. | а) Article 185³: the title shall be supplemented with the words “or the Constitutional Court of Ukraine”; shall be supplemented with paragraph 5 to read as follows: “Contempt of the Constitutional Court of Ukraine on the part of the participants in constitutional proceedings, interpreter, witness, specialist, expert, or other participants in constitutional proceedings, engaged by the Constitutional Court to participate in the case, which has manifested in malicious evasion of appearance to the session, a plenary session of the Senate or the Grand Chamber of the Constitutional Court of Ukraine, or in non-compliance by these and other persons with the orders issued by the Presiding Judge, or in breach of order during such hearings, or commission by any person, present at the plenary session (except the Judges of the Constitutional Court of Ukraine), of any actions that evidence clear contempt of the Constitutional Court of Ukraine, – shall entail imposition of the fine from twenty to one hundred tax-free minimum incomes of citizens”;53 b) to supplement with Article 18849 to read as follows: “Article 18849. |
Невиконання законних вимог судді Конституційного Суду України, Колегії суддів, Сенату, Великої палати Конституційного Суду України Ненадання інформації або надання завідомо недостовірних документів, матеріалів, іншої недостовірної інформації на запит судді Конституційного Суду України, Колегії суддів, Сенату, Великої палати Конституційного Суду України тягнуть за собою накладення штрафу від двадцяти до ста неоподатковуваних мінімумів доходів громадян. | Failure to Comply With Legitimate Demands of a Judge of the Constitutional Court of Ukraine, the Board of Judges, the Senate, the Grand Chamber of the Constitutional Court of Ukraine Failure to provide information, at the request of a Judge of the Constitutional Court of Ukraine, the Board of Judges, the Senate, the Grand Chamber of the Constitutional Court of Ukraine, or providing deliberately false documents, materials, other false information, – shall entail imposition of the fine from twenty to one hundred tax-free minimum incomes of citizens. |
Ті самі дії, вчинені повторно протягом року після накладення адміністративного стягнення, тягнуть за собою накладення штрафу від ста до двохсот неоподатковуваних мінімумів доходів громадян"; в) статтю 221 після цифр "18848" доповнити цифрами "18849"; г) у частині першій статті 255: пункт 71 викласти в такій редакції: | The same actions committed repeatedly within one year after the imposition of an administrative penalty – shall entail imposition of the fine from one hundred to two hundred tax-free minimum incomes of citizens”; c) to supplement Article 221 after the figures “18848” with the following figures “18849”; d) in paragraph 1 Article 255: to state sub-paragraph 71 to read as follows: |
) судовий розпорядник (частини перша, друга, третя та п’ята статті 1853 | ) court administrator (paragraphs one, two, four of Article 1853 |
)"; доповнити пунктом 95 такого змісту: | )”; to supplement with paragraph 95 to read as follows: |
) уповноважені особи Секретаріату Конституційного Суду України (стаття | 5) “Authorised persons of the Secretariat of the Constitutional Court of Ukraine (Article 18849)”; |
2) пункт 5 частини другої статті 112 Господарського процесуального кодексу України (Відомості Верховної Ради України, 1992 р., № 6, ст. | 2) to read sub-paragraph 5 paragraph 2 Article 112 in the Economic Procedural Code of Ukraine (The Official Bulletin of the Verkhovna Rada of Ukraine, 1992, No. 6, p. |
56) викласти в такій редакції: | 56) as follows: |
5) встановлена Конституційним Судом України неконституційність закону України, іншого акта (їх окремих положень) або надане Конституційним Судом України офіційне тлумачення положень Конституції України, що є відмінним від того, як їх застосував суд при вирішенні справи; | “5) unconstitutionality of the law of Ukraine or other act (specific provisions thereof) found by the Constitutional Court of Ukraine, or official interpretation of the provisions of the Constitution of Ukraine provided by the Constitutional Court of Ukraine, which is different from that applied by the court in its judgment”; |
3) у Кримінальному кодексі України (Відомості Верховної Ради України, 2001 р., № 25-26, ст. | 3) in the Criminal Code of Ukraine (The Official Bulletin of the Verkhovna Rada of Ukraine, 2001, Nos. 25–26, p. |