lang1
stringclasses 1
value | sentence1
stringlengths 2
1.37k
| lang2
stringclasses 10
values | guid
int64 0
14.4k
| sentence2
stringlengths 1
1.2k
|
---|---|---|---|---|
ar | أهي نهاية العلاقة الخاصة؟ | cs | 2,255 | Konec zvláštního vztahu? |
ar | ولكن في حين أنه من الواضح أن إسرائيل لن تختفي من على ظهر الأرض وأن الفلسطينيين لن يرفعوا الراية البيضاء، فإن الظروف التي قد تسمح بتبني الحل القائم على دولتين آخذة في التدهور. لقد استغرق الأمر أربعة عقود قبل أن تعترف منظمة التحرير الفلسطينية بوجود إسرائيل. ولكن بعد انتصار حماس على فتح عاد الفلسطينيون إلى نقطة الصفر، أي إلى رفض الكيان الذي تأسس في عام 1948. فحماس ترفض أي سلام مع إسرائيل، وهي غير مستعدة في أفضل الافتراضات لأكثر من الموافقة على هدنة مؤقتة. فضلاً عن ذلك فإن حماس باعتبارها جزءاً من جماعة الإخوان المسلمين تسعى إلى فرض أجندة إسلامية بدعم من سوريا وإيران. | cs | 6,900 | Hamás odmítá jakýkoli mír s Izraelem a v nejlepším případě je ochoten souhlasit s dočasným příměřím. Jako součást Muslimského bratrstva navíc rovněž prosazuje islamistickou agendu, podporovanou Sýrií a Íránem. |
ar | نيويورك ـ مع اقتراب نهاية ولاية الرئيس جورج دبليو بوش ، تُـرى ماذا سيكون مصير المحافظين الجديد؟ لم يحدث إلا نادراً في تاريخ السياسة الأميركية أن تمكن مثل هذا العدد القليل من المفكرين الأكاديميين من فرض مثل هذا القدر الهائل من النفوذ على السياسة الخارجية كما فعل المحافظون الجدد تحت زعامة بوش ونائبه ديك تشيني ، اللذين لم يُـعرَف عن أي منهما إظهار أية ميول فكرية عميقة. إن أغلب الرؤساء يتمنون لو يتمكنوا من إضفاء مغزى خاص على فترة ولايتهم للمنصب. ولقد وجد مفكرو المحافظين الجدد في هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 الفرصة لإعارة مؤسسة بوش / تشيني شعار المثالية الثورية. | cs | 12,098 | Jen málokdy v dějinách americké politiky měla hrstka knihomolských intelektuálů takový vliv na zahraniční politiku, jaký měli „neokoni“ za vlády Bushe a jeho viceprezidenta Dicka Cheneyho, z nichž ani jeden neproslul hlubokými intelektuálními zájmy. Většina prezidentů doufá, že svému času strávenému v úřadu dodá nějaký zvláštní význam. |
ar | في الرابع عشر من نوفمبر صدرت صحيفة نيويورك تايمز بهذا الخبر الرئيسي على الصفحة الأولى: "دبابات الجيش والآليات المقاتلة شقت طريقها إلى آخر معاقل المتمردين الرئيسية في الفلوجة يوم السبت بعد أن مهدت الطائرات الحربية والمدفعية الأميركية الطريق بوابل عنيف من النيران التي أمطرت بها المنطقة. وفي وقت سابق بعد ظهر نفس اليوم تصاعدت 10 أعمدة دخان متفرقة من جنوب الفلوجة، وارتفعت إلى سماء الصحراء، معلنة بوضوح عن الهزيمة المنكرة التي حلت بالمتمردين". | cs | 4,126 | Dne 14. listopadu vévodil první stránce The New York Times tento popis: „Armádní tanky a bojová vozidla si v sobotu při západu slunce prostřílely cestu do poslední hlavní pevnosti rebelů ve Fallúdži poté, co jim prudkým bombardováním připravila cestu americká bojová letadla a dělostřelectvo. |
ar | التجارة عبر الأطلسية تتحول إلى العالمية | cs | 8,132 | Transatlantický obchod se globalizuje |
ar | في مؤتمر صحفي في الشهر الماضي، حاول الرئيس الروسي فلاديمير بوتن تقديم مبرر. فعندما سُئِل عن اعتزام موسكو إقامة تمثال لستالين، أشار إلى أوليفر كرومويل، زعيم الجانب البرلماني في الحرب الأهلية الإنجليزية في القرن السابع عشر سائلا: "وما الفارق الحقيقي بين كرومويل وستالين؟". ثم أجاب على سؤاله قائلا: "لا شيء على الإطلاق"، ثم ذهب إلى وصف كرومويل بأنه "زميل داهية لعب دوراً مبهماً ملتبساً للغاية في تاريخ بريطانيا". (خارج مجلس العموم في لندن يقف تمثال لكرومويل). | cs | 2,828 | Nabídnout určité vysvětlení se minulý měsíc na tiskové konferenci pokusil ruský prezident Vladimír Putin. Tázán na moskevské plány odhalit Stalinovu sochu, Putin zmínil Olivera Cromwella, vůdce parlamentaristické strany v anglické občanské válce sedmnáctého století, a zeptal se: „Jaký je opravdový rozdíl mezi Cromwellem a Stalinem?“ Vzápětí si na svou otázku odpověděl: „Vůbec žádný.“ A dále Cromwella vylíčil jako „lstivého chlapa,“ který „sehrál v britské historii velice nejednoznačnou úlohu“. |
ar | وتشهد الإمبراطورية الروسية السابقة أيضاً اضطرابات متزايدة، أشبه بردة فعل متأخرة لانهيار الاتحاد السوفييتي في عام 1991، مع مهاجمة روسيا لأوكرانيا واندلاع أعمال العنف بشكل مستمر في جورجيا ومولدوفا وأماكن أخرى. وفي شرق آسيا، تشكل التوترات بين الصين واليابان ــ أصداء القرن الماضي ــ خطراً متزايدا. | cs | 3,398 | Někdejší ruskou říši také postihuje sílící rozvrat, určitá opožděná reakce na krach Sovětského svazu v roce 1991; Rusko napadá Ukrajinu a násilí nadále propuká v Gruzii, Moldavsku a jinde. |
ar | يتوقع المواطنون من زعمائهم على نحو غير واعٍ أن يظهروا فضائل النزاهة والشجاعة والإخلاص في خدمة الناس، وهي الفضائل التي ارتبطت بالزعامة قديماً. إلا أن ما يرونه في زعمائهم هو الأنانية التافهة وملاحقة المصالح الشخصية الضيقة. فضلاً عن ذلك فقد أسفر التحول الديمقراطي الذي طرأ على الأعراف والعادات خلال السنوات العشرين الماضية عن زيادة هائلة في الفضول الإنساني بشأن سلوكيات أهل السلطة والشهرة: ما هي الهوية الحقيقية لزعمائنا، وكيف يعيشون حياتهم، وما الذي يؤمنون به حقاً. | cs | 4,985 | Místo toho však vidí malomyslnost a sledování úzkých vlastních zájmů. Dramatická demokratizace mravů v posledních 20 letech navíc nesmírně posílila zvědavost vůči lidem v záři reflektorů: kdo jsou naši vůdci, jak žijí a v co doopravdy věří. |
ar | وكما كانت الحال مع العراق، فقد تكون قوة أميركا كافية للبدء في حرب ضد إيران، إلا أن هذه القوة لا تكفي لإحراز النصر في هذه لحرب. فضلاً عن ذلك فإن العواقب المترتبة على خوض مغامرة عسكرية في إيران قد تفوق إلى حد كبير العواقب التي أسفرت عنها الحرب في العراق. والحقيقة أن التورط في تحرك آخر غير مكتمل في الشرق الأوسط يعد الخيار الأسوأ من بين كل الخيارات الممكنة ـ حيث سيترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للمنطقة وبالنسبة للدول المجاورة. ولسوف تكون أوروبا هي أول من يتحمل هذه العواقب. | cs | 5,713 | Důsledky vojenského dobrodružství v Íránu by ovšem dalece překonaly dopady války v Iráku. Postupovat na Středním východě opět polovičatě by bylo nejhorší z možných rozhodnutí – uškodilo by to jak regionu, tak jeho sousedům. |
ar | دون كيخوته، الـمُـنْـشَـق | cs | 1,448 | Don Quijote, disident |
ar | ولكن مع تلبد السماء بغيوم العاصفة في العام القادم، فإن التحالف السياسي الذي وضع بوش على رأس السلطة سيبادر إلى خنق وتعطيل التقدم في محاولة لعلاج هذه الفوضى المالية. لقد كانت مقامرة بوش خاسرة منذ البداية، وتولدت عنها عواقب باهظة التكلفة ستتكبدها الولايات المتحدة بشكل أساسي، لكن بقية العالم أيضاً سيتحمل نصيبه من الخسارة، لأعوام طويلة قادمة. | cs | 744 | Zatímco se však nad nadcházejícím rokem stahují bouřková mračna, politická koalice, která přivedla Bushe k moci, bude dusit pokrok při odklízení tohoto fiskálního nepořádku. Bushova hazardní hra byla od počátku odsouzena k nezdaru, který bude mít v příštích letech nákladné důsledky – především pro USA, ale i pro ostatní svět. |
ar | دعونا نختبر هذا "المرض" الذي يقود بعض زعماء الاتحاد الأوروبي إلى نسيان حتى الماضي القريب. رغم انشغال هؤلاء الزعماء بالشئون السياسية الداخلية، إلا أنهم لا يتورعون عن استغلال أوروبا ككبش فداء لتجنب نقل الأخبار السيئة إلى مواطنيهم. حتى أن بعض الزعماء يظهرون ميولاً انفصالية تثير المخاوف والإحباط بين ناخبيهم. ليس من المدهش إذاً أن يرفض العديد من مواطني الاتحاد الأوروبي، أو على الأقل يترددون، في تبني القضية الأوروبية. | cs | 8,631 | Podívejme se na tuto „nemoc“, kvůli níž někteří evropští lídři s pochybnými ohledy zapomínají i na nedávnou minulost. Zaměstnáni domácím politickým děním, neváhají si z Evropy udělat obětního beránka, aby unikli potřebě sdělit svým spoluobčanům nepříjemné zprávy. |
ar | والواقع أن تقبل هذه الفكرة أمر صعب بالنسبة للعديد من الناس. وهم يزعمون أننا لو كان لدينا حل لمشكلة خطيرة مثل الانحباس الحراري العالمي، فكيف يجوز لنا أن نقول إن تنفيذ ذلك الحل أكثر تكلفة مما ينبغي؟ | cs | 4,715 | Pro mnoho lidí je těžké tuto myšlenku akceptovat. Máme-li pro vážný problém, jako je globální oteplování, určité řešení, prohlašují, jak můžeme říkat, že je jeho realizace příliš nákladná? |
ar | وعلى هذا فلسوف يكون لزاماً على بيرنانك أن يكون حريصاً بشأن الإفراط في تعميم نتائج بحوثه الماضية، تماماً كما يتعين على أخصائيي الطب أن يحرصوا على عدم المبالغة في تشخيص الأمراض ضمن حقل اختصاصهم، كما يتعين على استراتيجياتهم العسكرية عدم الإفراط في الإعداد لخوض المعركة الأخيرة. | cs | 6,071 | Bernanke si proto bude muset dávat pozor, aby přílišně negeneralizoval svůj předchozí výzkum, tak jako lékařští specialisté musí dbát na to, aby přehnaně často nediagnostikovali nemoci ze svého oboru, a vojenští stratégové musí dávat pozor, aby se příliš nepřipravovali na boj v minulé válce. |
ar | بعبارة أخرى، لعب الواقع دوراً غادراً في هدم التصور الذي سعت إيران إلى خلقه باستضافة قمة حركة عدم الانحياز. فكانت الكلمة التي ألقها مرسي بمثابة اللحظة التي لن تنسى في هذه المناسبة. وتظل مساعي إيران النووية تشكل واقعاً لا يمكن تجاهله أثناء السنوات الثلاث المهمة المقبلة، عندما تتولى الجمهورية الإسلامية قيادة حركة عدم الانحياز في حين تظل ذاتها تشكل واحدة من أكثر المشاكل خطورة على الأجندة الدولية. | cs | 4,686 | Nejpamátnějším okamžikem celé akce se tak nakonec stal Mursího projev. A jaderné choutky Íránu zůstávají realitou, která se nesmí přehlížet během klíčových tří následujících let, kdy islámská republika bude stát v čele NAM a současně zůstane jedním z nejzávažnějších problémů v mezinárodní agendě. |
ar | تُـرى ما هو العامل المشترك بين هاتين القضيتين؟ | cs | 955 | Co mají tyto dvě záležitosti společného? |
ar | إن أكثر الشركات عُـرضة للخطر عموماً هي تلك التي تتمتع بأكبر قدر من الشعبية، وتلك التي تنفذ أضخم المشاريع الاستثمارية أو أكثرها بروزاً، والشركات الرئيسية الراعية للألعاب، فضلاً عن الشركات المرتبطة بشكل أو آخر بالسياسات التي تنتهجها الحكومة الصينية في التعامل مع التيبت. وتتضمن المجموعة الأخيرة شركات الاستخراج والإنشاءات التي تعمل بالاشتراك مع حكومة إقليم التيبت المتمتع بالحكم الذاتي. وهي تواجه أعظم المصاعب، سواء فيما يتصل بمحاولاتها إقصاء نفسها عن السياسات التي تنتهجها الحكومة، أو مقاومة التصورات الاستثمارية السلبية فيما يرتبط بالجدوى الاقتصادية التي قد تعود عليها من استمرارها في تنفيذ عملياتها هناك في ظل المناخ الحالي. | cs | 6,237 | Nejzranitelnějšími firmami jsou obecně ty, které mají nejlepší veřejný profil, dále ty, jejichž investice jsou největší či nejviditelnější, ty, jež významně sponzorují olympijské hry, a ty, které mají konkrétní vazby na čínskou vládní politiku v Tibetu. Do posledně jmenované skupiny patří těžební a stavební společnosti působící v partnerství s vládou Tibetské autonomní oblasti (TAO). |
ar | بيركلي ـ كان صندوق النقد الدولي واحداً من الجهات القليلة المستفيدة من الأزمة الاقتصادية العالمية. فمنذ عامين فقط كانت محاولات تقليصه جارية على قدم وساق، وبدأ خبراء جادون في التساؤل عما إذا كان من الواجب إغلاق الصندوق. ومنذ ذلك الحين تجدد الطلب على قروض صندوق النقد الدولي. ووافق أعضاء الصندوق على مضاعفة موارده إلى ثلاثة أمثالها. كما أصبح الصندوق مفوضاً بجمع الأرصدة المالية الإضافية من خلال بيع سنداته الخاصة. وتحول الصندوق إلى خلية تعج بالنشاط. | cs | 3,716 | BERKELEY – Mezinárodní měnový fond je jednou z mála institucí, které na globální ekonomické krizi vydělaly. Ještě předloni se zmenšoval a seriózní lidé si kladli otázku, zda by neměl být zcela zrušen. |
ar | إن إدراكنا للتكاليف الاجتماعية الحقيقية المترتبة على استخدام الطاقة المستخلصة من أشكال الوقود الحفري المختلفة من شأنه أن يشجع الابتكار والمحافظة على البيئة. وإن التغييرات البسيطة في سلوكيات مئات الملايين من البشر قد تسهم في إحداث فرق هائل. على سبيل المثال، قد يؤدي تغيير ألوان أسطح المساكن في المناطق ذات المناخ الدافئ بهدف عكس ضوء الشمس، أو زراعة الأشجار حول المساكن، إلى توفير مقادير هائلة من الطاقة المستخدمة لتكييف الهواء داخل مساكننا. | cs | 6,880 | I malé změny v každodenních zvyklostech mohou znamenat obrovský přínos, pokud si je osvojí stamiliony lidí. Například již pouhá změna barvy střechy v teplých oblastech tak, aby odrážela sluneční záření, případně vysázení stromů kolem domu, to vše může vést ke značným úsporám energie spotřebované na klimatizaci. |
ar | والبلدان النامية لديها اعتراضات جادة بشأن مدى عدالة إرغامها على تحمل تكاليف تخفيف تأثيرات تغير المناخ. ذلك أن البلدان المتقدمة مسؤولة في مجموعها عن القدر الأعظم من المخزون الحالي من الغازات الكربونية في الغلاف الجوي، هذا فضلاً عن إسهامها بحصة كبيرة في زيادة هذه الانبعاثات سنوياً (وإن كان ذلك الإسهام في انخفاض). ونتيجة لهذا فإن ممثلي بلدان العالم النامي يحتجون بأن البلدان الغنية لابد وأن تتحمل المسؤولية عن علاج المشكلة. | cs | 6,969 | Rozvojový svět také s poukazem na spravedlnost protestuje proti placení za takzvanou mitigaci čili zmírňování změny klimatu. Velká část současného objemu uhlíku v atmosféře, jakož i významný (třebaže klesající) podíl ročních světových emisí jde kolektivně na vrub vyspělým zemím. |
ar | ثمة أيضاً أنباء طيبة في مجال مكافحة أمراض مثل نقص المناعة البشرية المكتسب والفيروس المسبب له (الايدز). هناك الآن ما يقدر بحوالي ثلاثة ملايين إنسان في أفريقيا يتلقون العلاج من مرض الايدز، وهو العلاج الذي من شأنه أن ينقذ حياتهم. تخيل أنك تعيش في أسرة ينتظر عائلها الموت بعد إصابته بمرض الايدز، وأنك تراقبه بلا حول ولا قوة وهو يذوى ويذبل بالتدريج، ثم حصل عائل أسرتك فجأة على عقار مضاد لفيروس الايدز فشهدت بأم عينيك كيف بدأت الحياة تعود إلى جسده الهزيل. وبعد أن كنت تنتظر موته فها أنت ذا تراقبه وقد استعاد صحته وأصبح بوسعه أن يعود إلى العمل. الآن هناك ثلاثة ملايين من أمثال هذا الشخص في أفريقيا. وذلك بفضل وصول المساعدات. | cs | 11,302 | Přibližně tři miliony lidí dnes v Africe podstupují život zachraňující léčbu AIDS. Představte si, že žijete v rodině postižené AIDS, živitelka rodiny si vyslechla rozsudek smrti a vy jste se jen dívali, jak chřadne. |
ar | بعبارة أخرى، هناك العديد من الأمور التي قد تسوء في الشرق الأوسط، وأي مزيج منها قد يذكي المخاوف في الأسواق ويؤدي إلى ارتفاع أسعار النفط إلى مستويات أعلى كثيرا. وعلى الرغم من ضعف النمو الاقتصادي في الدول المتقدمة والتباطؤ في العديد من الأسواق الناشئة، فإن أسعار النفط تدول بالفعل حول 100 دولار للبرميل. ولكن عامل الخوف قد يدفع أسعار النفط إلى مستويات هائلة، مع ما قد يترتب على ذلك من تأثيرات سلبية متوقعة على الاقتصاد العالمي. | cs | 9,293 | Jinými slovy, na Středním východě je mnoho věcí, které by se mohly zvrtnout, přičemž jakákoli jejich kombinace by mohla na trzích zasít strach a zapříčinit ještě vyšší ceny ropy. Navzdory slabému hospodářskému růstu ve vyspělých ekonomikách a zpomalení na mnoha rozvíjejících se trzích stojí barel ropy už teď 100 dolarů. |
ar | توفيت أخت هادجيف الصحفية أولغوسابار موردوفا، في السجن بعد بضعة أسابيع في ظروف غامضة. أخبر أبناؤها أقاربهم بأنهم رؤوا آثاراً للتعذيب على جسدها عندما عرض عليهم جثمانها وبأنها تعرضت لإصابة بالغة في الرأس. (أشار تشريح تم تحت إشراف الحكومة بأنها ماتت منتحرة). أما شقيقا هادجيف الآخرين وابن حميه وابنة حميه فيقبعون في غياهب سجن الجزاء (الغولاغ) التوركمانستاني سيئ الصيت منذ العام 2002 عندما حكم عليهم بالسجن لمدة طويلة جداً. وفي العام 2003 تعرض حميه للضرب من قبل عملاء الشرطة وأرغم على المنفى الداخلي. | cs | 6,277 | Hadžievovi dva další bratři, stejně jako jeho švagr a švagrová jsou už od roku 2002, kdy byli odsouzeni k dlouhým trestům odnětí svobody, v nechvalně proslulém turkmenském trestnímu gulagu. Jeho tchán, muž ve vyšším věku, byl v roce 2003 zbit policejními agenty a donucen k odchodu do vnitřního exilu. |
ar | إن هذه الحكومات تنفق أموال الضرائب بالفعل على المساعدات الخارجية المباشرة، لذا فمن الواجب عليها أن تزن الإعفاءات الضريبية التي قد تغري أصحاب العمل على إبقاء العمال المهاجرين على جداول رواتبهم، والحقيقة أن هذه الوسيلة ربما تكون الأكثر فعالية لدعم هذه البلدان الفقيرة. | cs | 6,631 | Tyto vlády dnes vynakládají peníze z daní na přímou zahraniční pomoc. Takže by měly zvážit daňové úlevy, které by mohly pobídnout zaměstnavatele, aby si pracující migranty ponechali na výplatních listinách, protože takový postup by byl zřejmě mnohem účinnějším způsobem podpory těchto chudých zemí. |
ar | كامبريدج ــ لم تمتلك دولة في التاريخ الحديث نفوذاً عسكرياً دولياً بهذا الحجم الذي حازته الولايات المتحدة الأمريكية. لكن بعض المحللين الآن يرون أن الولايات المتحدة تسير على خطى المملكة المتحدة، آخر القوى المهيمنة المنهارة. وهذا القياس التاريخي، رغم شيوعه المتزايد، خادع ومضلل. | cs | 4,847 | CAMBRIDGE – Žádná země v moderních dějinách nedisponovala takovou globální vojenskou silou jako Spojené státy. Přesto dnes někteří analytici tvrdí, že USA kráčejí ve stopách Velké Británie, posledního globálního hegemona, který zaznamenal úpadek. |
ar | واشنطن، العاصمة ــ كان خطاب "أوروبا"، الذي ألقاه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون في الثالث والعشرين من يناير/كانون الثاني قوياً ومصقولاً وشاملاً لرؤية جريئة، كما ساق حججاً وجيهة. وكان الخطاب مصيباً في ثلاثة أمور بشكل خاص. ولكن ترجمة هذه الحجج إلى واقع مؤسسي يكاد يشكل تحدياً مستحيلا. | cs | 8,092 | WASHINGTON – „Evropský“ projev britského ministerského předsedy Davida Camerona, pronesený 23. ledna, byl úderný a vycizelovaný, obsahoval smělou vizi a předložil dobré argumenty. Konkrétně trefil hřebík na hlavičku ve třech věcech. |
ar | ومن الواضح أن مثل هذه الاعتبارات لا تقدم ضمانا بألا تمثل أسعار الطاقة المتزايدة تحدياً خطيراً لقدرة أوروبا التنافسية في أي وقت مستقبلا. إذ يجب الاعتراف بتباطؤ نمو الاستثمار الجديد في المصانع الكيمائية لسنوات. | cs | 5,732 | Takové úvahy samozřejmě nedávají žádnou záruku, že rostoucí ceny energií v určitém okamžiku vážně neohrozí evropskou konkurenceschopnost. Nové investice do chemických provozů například už léta rostou jen pomalu. |
ar | في العام 2006 واجه هولدن كارنوفسكي و إيلي هاسنفيلد تلك الحيرة بشأن أي المؤسسات الخيرية تستطيع أن تحقق أقصى فائدة من أموالهما. وكانا في منتصف العشرينات من العمر، ويكسب كل منهما دخلاً كبيراً نسبياً حيث يعملان في إحدى الشركات الاستثمارية، وكانا يفكران في التبرع ببعض أموالهما للمساعدة في تحويل العالم إلى مكان أفضل. وباعتبارهما من المستشارين في مجال الاستثمار، فما كانا لينصحا بالاستثمار في شركة دون الحصول على المعلومات التفصيلية بشأن مدى نجاح تلك الشركة في تحقيق أهدافها. وعلى هذا فقد كانا حريصين على سلوك نفس المنهج في اختيار المؤسسات الخيرية التي سيتبرعان لها. | cs | 6,254 | Oběma bylo kolem pětadvaceti let, v investiční společnosti vydělávali šestimístné částky – více než potřebovali –, a tak je napadlo, že darují peníze, aby pomohli zlepšit svět. Jako investiční poradci by však nikdy nedoporučili investici do společnosti, aniž by měli podrobné informace o tom, jak dobře tato společnost dosahuje svých cílů. |
ar | كان سولجينتسين ، الذي نجا من نظام معسكرات العمل الذي فرضته وكالة الاستخبارات والأمن الداخلي ( KGB ) أثناء العصر السوفييتي، راغباً في رؤية روسيا كأمة عظيمة تتفوق بروحها الخالدة على المادية السوقية في الغرب، الأمر الذي ساقه في أيام شيخوخته إلى دعم رجل هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي السابق بوتن ، الذي قال ذات يوم: ampquot;ليس هناك من يسمى برجل هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي السابقampquot;، والذي ينظر إلى انهيار الاتحاد السوفييتي باعتباره الكارثة الجغرافية السياسية الأعظم في العصور الحديثة. ورغم هذا فقد أعلن سولجينتسين عن تقبله لبوتن باعتباره ampquot;الدكتاتور الطيبampquot; الذي نجح بإسكات أصوات منتقديه في تعزيز روح روسيا الحقيقية. | cs | 9,095 | Solženicyna, který přežil systém gulagu zavedený KGB, vedla touha vidět v Rusku velký národ, jehož věčný duch je nadřazen vulgárnímu materialismu Západu, až k tomu, že v pokročilém věku podporoval bývalého agenta KGB Putina, který kdysi prohlásil, že „bývalý agent KGB“ je neexistující pojem, a jenž rozpad Sovětského svazu chápe jako největší novodobou geopolitickou katastrofu. Navzdory tomu všemu Solženicyn Putina podle všeho akceptoval jako „dobrého diktátora“, jehož umlčování kritiků rozšiřuje ruskou duši. |
ar | من خلال تسليط الضوء على مدى فعالية بعض الخيارات ـ أو الإشارة إلى الخيارات السياسية التي تحتاج إلى المزيد من البحث ـ بوسع الأبحاث الجديدة والنتائج التي توصل إليها فريق الحائزين على جائزة نوبل أن تساعد في توجيه الجهات المانحة وتحفيز الخيارات المثلى حول المصارف الواجبة للتمويل. | cs | 9,843 | Tím, že nový výzkum a hodnocení ze strany nositelů Nobelovy ceny zdůrazní efektivitu některých variant – nebo poukážou na politická rozhodnutí, která vyžadují další zkoumání –, mohou pomoci dárcům a urychlit optimální rozhodnutí o otázce, kam by finance měly putovat. |
ar | وتشير أبحاث أجراها البنك الدولي إلى أن كل دولار من المساعدات المقدمة لدعم إصلاح عملية تيسير التجارة في الدول النامية يدر عائداً يصل إلى 70 دولاراً من الفوائد الاقتصادية. وعندما يتم توجيه الأموال نحو تحسين أنظمة إدارة الحدود وإجراءاتها ــ نفس القضايا التي تغطيها مفاوضات تيسير التجارة ــ فإن التأثير يصبح كبيراً بشكل خاص. | cs | 13,306 | Výzkum Světové banky naznačuje, že každý dolar pomoci poskytnutý na podporu reformy usnadňování obchodu v rozvojových zemích znamená ekonomický přínos ve výši až 70 dolarů. Když jsou prostředky směřovány do zlepšení systémů a procedur hraničního managementu – právě těmito otázkami se přitom jednání o usnadnění obchodu zabývají –, je dopad obzvláště významný. |
ar | الحفاظ على وعود تمويل مكافحة تغير المناخ | cs | 6,214 | Dodržet slib klimatického financování |
ar | أما المحرك الثاني ــ منطقة اليورو ــ فقد توقف الآن بعد إعادة تشغيله بقوة هزيلة في مرحلة ما بعد 2008. والواقع أن أوروبا أصبحت على مسافة صدمة واحدة من الانكماش الصريح ونوبة أخرى من الركود. وعلى نحو مماثل، يعمل المحرك الثالث ــ اليابان ــ وقد نفد وقوده بعد عام كامل من التحفيز المالي والنقدي. وتعيش الأسواق الناشئة (المحرك الرابع) حالة من التباطؤ الحاد بعد أن تحولت الرياح الخلفية المواتية التي دامت عقداً من الزمان ــ النمو الصيني السريع، وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر وبرنامج التيسير الكمي من قِبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، ودورة السلع الأساسية الفائقة ــ إلى رياح معاكسة. | cs | 12,445 | Také třetímu motoru, Japonsku, dochází po roce fiskálního a měnového stimulu palivo. A rozvíjející se trhy (čtvrtý motor) prudce zpomalují, neboť z desetiletého větru vanoucího do zad – rychlý čínský růst, nulové úrokové sazby, kvantitativní uvolňování americkým Federálním rezervním systémem a komoditní supercyklus – se stal protivítr. |
ar | وإذا كان لدى دولة نامية مدخرات مرتفعة (على الرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاستهلاك) كنتيجة لعوامل بنيوية، فإن الاستراتيجية الأفضل هنا تتلخص في عدم اللجوء إلى خفض المدخرات من خلال "الصدمات الخارجية" القصيرة الأمد، كالارتفاع الحاد في سعر الصرف، وهو ما قد يلحق أشد الضرر بصناعات التصدير بين عشية وضحاها. وبدلاً من ذلك فلابد من توجيه المدخرات بشكل أكثر كفاءة نحو الاستثمار المحلي من أجل تجنب الخلل الضخم في التوازن الخارجي. | cs | 5,110 | Má-li rozvojová země v důsledku strukturálních faktorů vysoké úspory (navzdory snahám zvýšit současnou spotřebu), nejlepší strategií není snižovat úspory krátkodobými „externími šoky“, například dramatickým zhodnocením měnového kurzu, což může přes noc usmrtit vývozní branže. Úspory by se spíš ve větším měřítku – a efektivněji – měly přelévat do domácích investic, aby se předešlo velkým externím nevyváženostem. |
ar | هل ينتمي المستقبل إذاً إلى المهرجين، وعالم المدونات الإلكترونية الفوضوي، ومناهضي السياسة، ورجال الاستعراض الشعوبيين الذين يرفهون عن الجماهير بالنكات والإهانات والحماقات على القنوات التلفزيونية، التي يمتلكها بعضهم في الواقع؟ إذا كان نجاح محللي القنوات التلفزيونية من أصحاب الأنوف المطاطية الحمراء يشكل تقريعاً للمنسقين الإخباريين الكاسدين المتملقين، فإن النجاح السياسي الذي أحرزه أثناء السنوات الأخيرة الهزليون وزعماء الدهماء، والشخصيات العامة التي تحاول تصوير حماقاتها باعتبارها فضيلة، يُـعَد بمثابة صفعة على وجه طبقة الساسة المحترفين التي يتظاهرون باحتقارها. | cs | 10,947 | V době skomírání seriózní novinové žurnalistiky jsou jediným prostředím, v němž se profesionální politici cítí dostatečně jistě, aby se postavili „čelem“ k veřejnosti, uhlazené televizní pořady vybavené moderátory s vysokými platy, kteří sami nikdy nevysloví originální myšlenku a nikdy by to neočekávali od politika. V důsledku toho se publikum odvrací. |
ar | وأياً كانت أسباب العلاقات المتبادلة الإيجابية الملحوظة بين الدخل والديمقراطية، فلا ينبغي أن نخلط بينها وبين العلاقة السببية. فالديمقراطية لا تبدو على قدر كبير من الأهمية فيما يتصل بتأمين النجاح الاقتصادي. | cs | 5,610 | Ať už je příčina přímé úměry mezi příjmy a demokracií, již pozorujeme napříč státy, jakákoli, neměli bychom si ji plést s kauzalitou. Při zajišťování hospodářského úspěchu, jak se zdá, není důležité být demokratický. |
ar | كان الانتصار الأول الاتفاق النووي مع إيران. وهذا الاتفاق الذي يساء تفسيره أحياناً باعتباره اتفاقاً بين إيران والولايات المتحدة، هو في واقع الأمر اتفاق بين إيران والأمم المتحدة، التي مثلتها الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (الصين وفرنسا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة)، بالإضافة إلى ألمانيا. في عرضه للأسباب الكفيلة بجعل دولته تحترم الاتفاق بكل دقة تساءل أحد الدبلوماسيين الإيرانيين بوضوح: "هل تعتقدون حقاً أن إيران قد تتجرأ على غش أو خداع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتي يمكنها أن تخت�� مصير دولتنا؟" | cs | 8,923 | Ta je někdy mylně označována za dohodu mezi Íránem a Spojenými státy, ale ve skutečnosti jde o úmluvu mezi Íránem a OSN, která je zastoupena pěticí stálých členů Rady bezpečnosti (Čínou, Francií, Ruskem, Velkou Británií a USA) a Německem. Když jeden íránský diplomat vysvětloval, proč jeho země svědomitě dohodu dodrží, vyjádřil se velmi pregnantně: „Opravdu si myslíte, že by se Írán odvážil podvést právě tu pětici stálých členů Rady bezpečnosti OSN, která může zpečetit náš osud?“ |
ar | ومثلها كمثل العديد من الأعضاء الجدد، فإن بريطانيا تفضل أوروبا مترابطة على نحو غير محكم ومؤلفة من عدة دول ـ أو بصورة أساسية منطقة تجارة حرة ذات حدود خارجية مفتوحة ـ مع قدر كاف من التنسيق الإستراتيجي لتكوين شبه إمبراطورية من الناحية الجغرافية، توازي قوة الولايات المتحدة. والفارق الجوهري هنا هو أن فكرة الاتحاد غير المحكم تلقى قبولاً لدى كافة أنماط الطامحين إلى الانضمام، بما في ذلك جورجيا، وأوكرانيا، ودول ما بعد الاتحاد السوفييتي الأخرى ـ بل وربما بعض الدول في شمال أفريقيا مثل المغرب ـ في حين أن أوروبا "متعمقة" التكامل ذات هوية سياسية واضحة، وفوائد ضمان اجتماعي مرتفعة، وانسجام ثقافي متنام، سوف تمثل كياناً منفصلاً بطبيعة الحال، ولن تجد فيها تلك الدول أية جاذبية من نوع خاص. | cs | 8,652 | Británie, stejně jako mnozí noví členové, dává přednost volně propojené Evropě různých národů – v zásadě zóně volného obchodu, ale s otevřenými hranicemi na okrajích – s dostatkem strategické koordinace, která v geopolitickém smyslu vybuduje kvazi-impérium, srovnatelné se Spojenými státy. Zásadním rozdílem je to, že volně provázaná unie je přitažlivá pro rozličné uchazeče, včetně Gruzie, Ukrajiny a dalších nástupnických států po Sovětském svazu – a možná i severoafrických států, jako je Maroko –, zatímco „prohloubená“ Evropa, s jasnou politickou totožností, vysokými nároky na sociální zabezpečení a rostoucí kulturní stejnorodostí, by se pochopitelně vyčleňovala a nebyla by pro tyto země příliš lákavá. |
ar | ليس بوسع أحد أن يزعم أنه يمتلك حلاً سحرياً للأزمة التي نعيشها اليوم. والسبيل الأمثل الذي يتعين علينا أن نسلكه يتلخص في محاولة إحراز التقدم العملي المضطرد على المستويين الوطني والدولي في تحسين البنية التنظيمية وزيادة قدرتنا الجمعية على تجنب السلوكيات غير التعاونية. وهذا هو المسار الذي نسير عليه بالفعل، ولكنها في الواقع رحلة بلا مقصد نهائي محدد المعالم أو مقبول على نطاق واسع. | cs | 11,009 | Na současnou krizi neexistuje jednoduchý všelék. Na národní i mezinárodní úrovni je nejlepší cestou pragmatický a setrvalý pokrok při zdokonalování regulační architektury a zvyšování naší kolektivní schopnosti vyhnout se nekooperativnímu chování a neoptimální rovnováze. |
ar | ولا تقل التحديات التي تواجهها إسرائيل في الداخل خطراً. إذ أن المجتمع المتجانس نسبياً، والذي تصوره مؤسسوها قد تحول الآن إلى نسيج غير متجانس من العرقيات والطوائف المتعددة، التي تتألف من اليهود العلمانيين، والأقلية العربية المعزولة، والتجمع الأرثوذكسي الضخم الذي يعيش أفراده على إعانات الدولة، والقوميين المتعصبين دينياً الذين يؤمنون بشكل من أشكال الصهيونية الأصولية، والمهاجرين من الاتحاد السوفييتي السابق، والأثيوبيين المهمشين، واليهود الشرقيين الذين ما زالوا يناضلون سعياً إلى الانضمام إلى الطبقة المتوسطة. | cs | 4,036 | Vnitřní izraelské výzvy nejsou o nic méně náročné. Relativně homogenní společnost, již zakladatelé Izraele předpokládali, se roztříštila do napjaté multietnické mozaiky složené ze sekulárních Židů, odcizené arabské menšiny, plodné, krajně ortodoxní komunity žijící ze státních dávek, náboženských nacionalistů horlivě vyznávajících mesianistickou odrůdu sionismu, přistěhovalců z bývalého Sovětského svazu, přehlížených Etiopanů a orientálních Židů, stále zápasících o vstup do střední třídy. |
ar | ما الذي يجعل اليونان حالة خاصة؟ | cs | 10,529 | Čím je Řecko výjimečné? |
ar | إنه لمن المذهل أن ترفض الترويكا تحمل المسؤولية عن كل هذا أو الاعتراف بمدى السوء الذي كانت عليه التوقعات والنماذج. ولكن الأمر الأكثر إثارة للدهشة هو أن زعماء أوروبا لم يتعلموا أي شيء. ف��ا تزال الترويكا تطالب بتحقيق اليونان لفائض أولي (باستثناء مدفوعات الفائدة) بنسبة 3.5% من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2018. | cs | 1,879 | Je znepokojivé, že trojka odmítla přijmout zodpovědnost za kterýkoliv z těchto následků nebo přiznat, jak špatné byly její předpovědi a modely. Ještě překvapivější však je, že se evropští představitelé ani nepoučili. |
ar | أما مارادونا فهو ليس بطلاً مأساوياً، بل إنه بطل عاش والسعادة تغلف حياته. فقد خاض معاركه في ميادين فن شعبي. كانت حياته عبارة عن أداء مسرحي، واتخذ لنفسه خلفية مسرحية مدهشة؛ وكانت انتصاراته في ميادين الجمال والذكاء. | cs | 12,605 | Jeho bitvy náležely k umění nesporně populárnímu. Žil divadelní představení uváděné v nádherných kulisách a v jeho vítězstvích triumfovala krása a inteligence. |
ar | وبوسعنا أن نسوق حجة قوية مفادها أن مساعدات التنمية قد تصبح أكثر فعالية إذا اتخذت هيئة المنح المباشرة، وليس القروض التي لابد من سدادها في نهاية المطاف. وقد تبدو أرقام المساعدات الإجمالية أقل إبهارا، ولكن النتائج في الأمد البعيد قد تكون أفضل. وعلاوة على ذلك، فإن العالم غارق في السيولة في الوقت الراهن، وحتى حيثما كانت أموال الحكومة غير كافية، فمن الممكن في كثير من الأحيان إنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص لبناء مشاريع عالية العوائد حقا. والواقع أن الحكم القدير سلعة أندر كثيراً من الأموال النقدية. | cs | 5,719 | Čísla o rozvojové pomoci by sice v novinových titulcích nevypadala tak impozantně, avšak dlouhodobé výsledky by byly lepší. Svět se dnes navíc topí v likviditě a i tam, kde jsou vlastní peníze vlády nedostatečné, lze často vytvořit partnerství veřejného a soukromého sektoru, která realizují projekty se skutečně vysokým výnosem. |
ar | وتستخدم دول مثل أستراليا، وبوتسوانا، والصين، والمكسيك، والنرويج، ورواندا، والمملكة العربية السعودية، والمملكة المتحدة النتائج التي يتوصل إليها مشروع الأعباء العالمية للأمراض لتوجيه السياسات الصحية. وفي الصين عملت نتائج المشروع، التي أطلقت في قمة للسياسات في عام 2013، في رفع مستوى الوعي حول الآثار القاتلة التي يخلفها تلوث الهواء على سكان البلاد. كما ساعدت هذه النتائج في الحد من التأثيرات السلبية التي يخلفها التلوث على الصحة، والآن أصبح باحثون صينيون من الأعضاء الأساسيين في الجهود التعاونية العالمية. | cs | 9,261 | Tato zjištění pomohla upravit snahy čínské vlády o omezení negativního efektu znečištění na zdraví, a čínští vědci jsou v současnosti klíčovými členy globální společné iniciativy. Když ve Rwandě GBD studie odhalila, že vaření za použití pevných paliv znečišťuje vzduch v místnostech tak, že je častou příčinou úmrtí, spustila vláda program s distribucí jednoho milionu čistých sporáků do nejzranitelnějších domácností. |
ar | والشيء نفسه بدأ يحدث مع فكرة "نمو الناتج المحتمل". فهذا المفهوم، الذي أنشأه خبراء الاقتصاد في الأصل من أجل خبراء الاستخدام، أصبح استخدامه لتحديد متى وإلى أي مدى يجب تصحيح الدين العام موضوعاً لمناقشة أوسع نطاقا. والواقع أن عدم جدارة هذا المفهوم بالثقة يضعف بدرجة خطيرة الميثاق المالي للاتحاد الأوروبي ــ الأمر الذي يجعل رفع غطاء المحرك والنظر تحته أمراً ضروريا. | cs | 11,438 | Ač se původně jednalo o pojem vytvořený ekonomy pro ekonomy a účelem bylo určovat, kdy a jak výrazně je třeba korigovat veřejný schodek, stává se věcí širší diskuse. Jeho nespolehlivost totiž vážně oslabuje fiskální pakt EU, a proto je nezbytné zdvihnout kryt motoru a podívat se dovnitř. |
ar | نيويورك ـ قبل عشرة أعوام نجح تسعة عشر إرهابياً في السيطرة على أربع طائرات، فقادوا اثنتين منها ليصطدما ببرجي مركز التجارة العالمي، وضربوا وزارة الدفاع الأميركية بالثالثة، وسقطوا بالرابعة في حقل زراعي في بنسلفانيا بعد أن قاومهم الركاب وبات من المستحيل بالنسبة للإرهابيين يتموا مهمتهم الحاقدة. في غضون ساعات، انتزعت فجأة حياة ثلاثة آلاف شخص بريء، أغلبهم من الأميركيين، ولكن منهم أيضاً أشخاصاً من 115 دولة أخرى. | cs | 6,703 | NEW YORK – Je tomu právě deset let, co se devatenáct teroristů zmocnilo kontroly nad čtyřmi letadly, se dvěmi narazilo do věžáků Světového obchodního centra, třetím zasáhlo Pentagon a se čtvrtým ztroskotalo na poli v Pensylvánii poté, co se jeho pasažéři vzbouřili a znemožnili teroristům dokončit jejich zlovolnou misi. Během pár hodin přišlo náhle a násilně o život více než 3000 nevinných lidí – většinou Američanů, ale i občanů 115 dalších zemí. |
ar | من بين المهام الكبرى التي اضطلع بها حلف شمال الأطلنطي أثناء العقد الأول بعد انتهاء الحرب الباردة، كانت مهمة اجتذاب دول وسط أوروبا التي تحررت حديثاً نحو الغرب، واعتبار الوفاء بالمعايير الديمقراطية شرطاً مسبقاً للانضمام إلى المنظمة. ثمة مهمة أخرى اتسمت بقدر كبير من الأهمية، وكانت تتلخص في جلب الاستقرار إلى منطقة البلقان المضطربة في أعقاب تقسيم يوغوسلافيا والحروب الناجمة عن ذلك في البوسنة وكوسوفو. كانت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها منظمة حلف شمال الأطلنطي بمثابة عامل استقرار بالنسبة للمنطقة. فقد نجحت دبلوماسية الحلف والاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، في منع النزاع العرقي في مقدونيا من التحول إلى أزمة. | cs | 4,732 | Jeden zásadní úkol, jenž NATO plnilo v první dekádě po studené válce, byl přivábit nově osvobozené země střední Evropy blíž k Západu, takže vyhlídky na členství byly podmíněny splněním demokratických standardů. Dalším významným úkolem bylo vnést stabilitu do nepokojného balkánského regionu po rozpadu Jugoslávie a následných válkách v Bosně a Kosovu. |
ar | وفي أقرب ممكن، سوف أقوم بإرسال فريق تقييم احتياجات مبادرة المجتمع المفتوح من أجل أوروبا إلى اليونان للاتصال بالسلطات ــ والأفراد والمنظمات التي تساعد المحتاجين بالفعل ــ بهدف وضع خطة نستطيع أن نعمل على توليد الدعم العام لها. ويتلخص هدفي في إعادة الحياة إلى فكرة الاتحاد الأوروبي كأداة للتضامن، وليس فقط الانضباط. | cs | 12,410 | Co nejdříve vyšlu do Řecka tým OSIFE pro vyhodnocení potřeb, jenž bude kontaktovat úřady – a také lidi a organizace, kteří již potřebným pomáhají – a vypracuje plán, pro nějž dokážeme získat veřejnou podporu. Mým cílem je oživit myšlenku EU jako nástroje solidarity, nejen disciplíny. |
ar | فقد كشفت رسائل البريد الإلكتروني المسروقة عن مجموعة من أكثر علماء المناخ نفوذاً على مستوى العالم، وهم يتجادلون، ويبتكرون الأفكار والحلول، ويخططون معاً لفرض ما قد يرقى إلى خط حزبي على قضية تغير المناخ. فقد تلاعبوا بالبيانات والمعلومات التي لا تؤيد افتراضاتهم عن الانحباس الحراري العالمي أو لفقوها. أما الخبراء الذين اختلفوا معهم في الاستنتاجات التي توصلوا إليها فقد شوهوا سمعتهم ووصفوهم بأنهم "بلهاء" و"قمامة". والمجلات التي تجرأت على نشر مقالات معارضة هُدِّدَت بالمقاطعة. لقد خنقوا المعارضة، وقمعوا الحقائق، وحجبوا كل السبل إلى التحقق والتمحيص، وقطعوا طريق التدفق الحر للمعلومات. | cs | 10,182 | Bylo by chybou se z této šlamastyky nepoučit. Climategate odhalila určitou stránku vědecké obce, kterou většina lidí nikdy nevídá. |
ar | والواقع أن الخطاب المناهض لإسرائيل يعكس ثقة قادة إيران في أن إسرائيل لن تبادر إلى الهجوم ــ وهي وجهة النظر التي يدعمها الوضع في سوريا. فهم على اقتناع بأنه حتى في حالة سقوط نظام الرئيس السوري بشّار الأسد فإن إيران سوف تظل قادرة على زعزعة استقرار البلاد على نحو من شأنه أن يشكل تهديداً أمنياً كبيراً لإسرائيل. ووفقاً لوجهة النظر هذه فإن إسرائيل هي صاحبة المصلحة في الامتناع عن استعداء إيران، وليس العكس. | cs | 7,511 | Protiizraelská rétorika tak vlastně odráží sebejistotu íránských vůdců, že Izrael na Írán nezaútočí – kterýžto názor podporuje i situace v Sýrii. Íránské špičky jsou přesvědčené, že i kdyby režim syrského prezidenta Bašára Asada padl, bude Írán schopen destabilizovat tuto zemi tak, aby představovala velkou bezpečnostní hrozbu pro Izrael. |
ar | مع هذا، وبسبب ما يقرب من عقدين من الركود الاقتصادي، تآكل نفوذ اليابان الإقليمي. وهذا يثير التساؤل حول ما إذا كانت المشاكل التي تواجهها اليابان حاليا ــ تباطؤ النمو، وارتفاع الديون العامة، والشيخوخة السكانية السريعة ــ تنذر باتجاه مماثل عبر شرق آسيا. وهناك مشاكل مماثلة بدأت تظهر بالفعل في كوريا الجنوبية، في حين كانت الصين مدفوعة إلى تخفيف سياسة الطفل الواحد وكشف النقاب على خطط الإصلاح الاقتصادي التي تهدف إلى إنعاش النمو. | cs | 10,915 | To vyvolává otázku, zda současné problémy Japonska – loudavý růst, vysoký veřejný dluh a rychlé stárnutí populace – nejsou předzvěstí podobného trendu v celé východní Asii. V Jižní Koreji se již vynořují obdobné problémy a Čína je motivována k tomu, aby uvolnila politiku jednoho dítěte a odhalila plány hospodářských reforem zaměřených na oživení růstu. |
ar | برازيل الوفرة | cs | 3,148 | Rozjařená Brazílie |
ar | كان من المفترض في معاهدة ماستريخت، من الناحية النظرية، أن تفرض الانضباط المالي عن طريق فرض قيود على حجم العجز الحكومي ومستويات الدين ـ وهي بنية مصممة بوضوح لمنع "الركوب المجاني" من جانب الدول المتسيبة مالياً على الانضباط المالي لدول أخرى. وعلى هذا فإن الهدف من معاهدة ماستريخت كان منع نشوء موقف أشبه بالموقف الحالي في اليونان. | cs | 1,852 | Na scénu vstoupila Maastrichtská smlouva, která teoreticky vynucuje fiskální kázeň, neboť zavádí meze vládních deficitů a hladin zadlužení – zřetelně jde o konstrukci vybudovanou tak, aby zamezovala parazitování na fiskální disciplině ostatních. Záměrem Maastrichtské smlouvy tedy bylo předejít situaci, jakou dnes vidíme v Řecku. |
ar | ولنتأمل هنا موقع Babajob.com، الذي يديره باحث من ميكروسوفت في الهند بهدف جلب فرص العمل الأفضل للقطاع غير الرسمي في البلاد من خلال الربط بين أصحاب العمل والباحثين عن الوظائف عن طريق شبكة الإنترنت، وتطبيقات الهاتف المحمول، والرسائل النصية القصيرة، والخدمات الصوتية. ومع انتشار الهواتف المحمولة على نطاق واسع في كينيا، قدَّم مشغلو الشبكات على نحو مماثل برنامج M-pesa، الذي يستطيع من خلاله أي شخص يستخدم هاتفاً محمولاً أن يحول الأموال بسرعة وبتكاليف بخسة ــ وهي نعمة لأصغر المؤسسات بشكل خاص. | cs | 7,370 | Vezměme si například stránku Babajob.com, kterou založil výzkumný pracovník Microsoftu v Indii ve snaze poskytnout lepší pracovní příležitosti neformálnímu sektoru v zemi tím, že propojí zaměstnavatele a uchazeče o zaměstnání prostřednictvím internetu, mobilních aplikací, SMS a hlasových služeb. Podobně i v Keni zavedli síťoví operátoři po rozšíření mobilních telefonů aplikaci M-pesa, jejímž prostřednictvím může každý uživatel mobilního telefonu rychle a levně převádět peníze – což je dar z nebes zejména pro nejmenší firmy. |
ar | والواقع أن وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون أوضحت في أول زيارة قامت بها إلى بكين أن النظام والاستقرار يأتيان في المقام الأول من الأهمية قبل حقوق الإنسان حين يتعلق الأمر بالصين. ولقد شرحت لأحد زملائها من أوروبا أن المرء لا ينبغي له أن يسيء إلى المصرفي الذي يتعامل معه. وخاصة إن كان ذلك المصرفي يمول ميزانية وزارة الدفاع الأميركية بالكامل. | cs | 6,614 | Americká ministryně zahraničí Hillary Clintonová dala během své první návštěvy Pekingu jasně najevo, že pokud jde o Čínu, mají pořádek a stabilita přednost před lidskými právy. Nelze přece čekat, vysvětlila jednomu evropskému kolegovi, že člověk bude peskovat vlastního bankéře. |
ar | وسوف يكون سيناريو "التخبط الطموح" طويلا، ووعرا، بل وخطراً في بعض الأحيان، وقد ينتهي في الأغلب إلى وجهة تبدو مختلفة تمام الاختلاف عن توقعات اليوم. ولكن قبل أن يبدأ الاتحاد الأوروبي هذه الرحلة الحتمية وغير المؤكدة النتائج، فيتعين على مؤسساته ودوله (بدعم نشط من البنك المركزي الأوروبي!) أن تعمل على تأسيس شبكة أمان قادرة على حماية اليورو والاتحاد ذاته من الانكفاء على وجهه عندما يجد الجد في السنوات المقبلة. | cs | 8,946 | Scénář „ambiciózního trmácení se“ bude dlouhý, klopýtavý a někdy i riskantní a pravděpodobně vyústí ve stav, který se bude velmi lišit od dnešních očekávání. Než však EU nastoupí na tuto nevyhnutelnou a nejistou cestu, musí její instituce a členské státy (za aktivní podpory ECB!) vytvořit záchrannou síť, která dokáže ochránit euro i samotnou unii před pádem na obličej, až se poměry v nadcházej��cích letech zhorší. |
ar | إن عدد سكان العالم الآن حوالي ستة مليارات نسمة. وتعالوا بنا نفترض أن هذا الرقم قد قُـسِّم على وحدات سياسية تتألف كل منها من مليوني شخص. سوف تكون النتيجة ثلاث آلاف دولة بالغة الصغر، وكل منها ترفض أي سيادة متفوقة على سيادتها. ولا شك أن هذا من شأنه أن يشكل وصفة أكيدة للفوضى العالمية. | cs | 6,714 | Představme si, že by se všichni rozdělili do nezávislých politických útvarů po dvou milionech obyvatel. Vzniklo by tak 3000 mikrostátů, z nichž každý by odmítal uznat jakoukoliv suverenitu nadřazenou své vlastní. |
ar | ثمن الاستقلال الأسكتلندي | cs | 3,101 | Cena za skotskou nezávislost |
ar | وحين ننظر في التأثيرات المالية المترتبة على مقترحات أوباما في مجال الرعاية الصحية، فمن الأهمية بمكان أن ندرك أن التشريع الحالي من شأنه أن يترك 25 مليون مواطن بلا تأمين. ولكن كم قد تبلغ تكاليف التأمين عليهم إذا كان من المتوقع الآن أن تبلغ التكاليف الإجمالية للتأمين على 35 مليون مواطن آخرين حوالي 800 مليار دولار؟ وكيف يمكن تمويل هذه التكاليف إذا كانت الضرائب المقترحة على وثائق التأمين القائمة فضلاً عن المبالغ المتوفرة عن خفض نفقات التأمين الصحي قد استخدمت بالفعل؟ إن سد هذه الفجوة من شأنه أن يضيف أكثر من تريليون دولار إلى التكاليف التي سوف تتحملها الحكومة على مدى الأعوام العشرية المقبلة. | cs | 5,375 | Při úvahách o fiskálních důsledcích Obamových návrhů v oblasti zdravotnictví je důležité mít na paměti, že i současná legislativní úprava by ponechala 25 milionů osob bez pojištění. Kolik by stálo jejich pojištění, pokud v případě 35 milionů snáze pojistitelných osob se dnes hrubé náklady odhadují na 800 miliard dolarů? |
ar | ولم يكن نمو الناتج في الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك مستداماً من الناحية الاقتصادية. فمع ذهاب هذا القسم الضخم من الدخل الوطني الأميركي إلى هذا العدد البالغ الضآلة من الأميركيين، لم يكن النمو ليستمر إلا من خلال الاستهلاك الممول بجبل متراكم من الديون. | cs | 6,154 | Růst výstupu ve Spojených státech navíc nebyl ekonomicky udržitelný. Jestliže tak velká část amerického národního důchodu putovala do kapes hrstky lidí, růst mohl pokračovat jedině skrze spotřebu financovanou z hromadícího se dluhu. |
ar | كانت المزاعم المشكوك في أمرها والتي طرحها ناشطون مخلصون سبباً في ارتفاع صناعة الوقود الحيوي (بدعم من جماعات الضغط). والواقع أن إنتاج الوقود الحيوي من المرجح أن يزيد من نسب الكربون في الغلاف الجوي، بسبب إزالة مساحات شاسعة من الغابات لزراعة المحاصيل اللازمة لإنتاج الوقود الحيوي، في حين يتسبب التحول في زراعة المحاصيل في زيادة أسعار الغذاء ويساهم في تفاقم الجوع في العامل. ورغم بدء الناشطين في مجال حماية البيئة في الاعتراف بهذه الحقيقة، فإن هذه الصناعة تلقت الدعم من العديد من الناشطين عندما بدأت ـ وليس من مصلحة الشركات الزراعية أو منتجي الطاقة الخضراء أن يتغير هذا المسار الآن. | cs | 5,616 | Produkce biopaliv přitom pravděpodobně zvyšuje objem uhlíku v atmosféře kvůli rozsáhlému odlesňování, které vyžaduje, přičemž změna skladby pěstovaných plodin zvyšuje ceny potravin a přispívá ke globálnímu hladu. Environmentalisté to sice začali připouštět, ale když tento průmysl začínal, získal si obrovskou podporu aktivistů – a agrobyznys ani výrobci zelené energie dnes nemají jakýkoliv zájem na změně kurzu. |
ar | والأكثر من ذلك أن الصراع الدائر الآن على قمة العالم قد يسهم إلى حد كبير في تقرير ما إذا كان هذا القرن سوف يكون "قرناً آسيوياً" أو "قرناً صينيا". | cs | 116 | A co víc, souboj, který dnes na „vrcholu světa“ probíhá, může docela dobře rozhodnout o tom, zda toto století bude „stoletím Asie“, anebo „stoletím Číny“. |
ar | إن التسبب في المعاناة للكائنات البريئة دون سبب خطير أو وجيه لهو خطأ عظيم. إذا ما طرأت مسألة حياة أو موت لا يستطيع البشر معها إلا قتل الحيتان، فلربما يكون في هذا ضرورة تغلب على الحجة الأخلاقية التي تمنعنا من القيام بفعلة كهذه. ولكن الواقع الفعلي يؤكد عدم وجود أي ضرورة تدفع البشر إلى قتل الحيتان. ذلك أن كل ما نحصل عليه من الحيتان نستطيع الحصول عليه بوسائل أخرى ودون اللجوء إلى مثل هذه القسوة. وعلى هذا فإن صيد الحيتان تصرف غير أخلاقي. | cs | 953 | Kdyby existovala nějaká životně důležitá potřeba, která by se dala uspokojit pouze zabíjením velryb, pak by se snad dalo etické argumentaci proti zabíjení čelit. Žádná nezbytná lidská potřeba, která by vyžadovala, abychom zabíjeli velryby, však neexistuje. |
ar | وأوضحت لي أمي أنهن يتساءلن عما إذا كن قد يضعن أقدامهن في هذه الأحذية مرة أخرى. إن عملية الوضع كانت محفوفة بالمخاطر إلى حد أنهن كن يخشين على حياتهن. وفي الولايات المتحدة، قبل مائة عام فقط، كانت احتمالات وفاة الأمهات أثناء الوضع أعلى بمائة ضعف مقارنة بما هي عليه اليوم. | cs | 8,312 | Porod byl tak riskantní, že se bály o život. Ve Spojených státech bylo úmrtí ženy při porodu před pouhými sto lety přibližně stokrát pravděpodobnější než dnes. |
ar | وتشكل أزمة الكساد الأعظم التي شهدتها الولايات المتحدة في ثلاثينيات القرن العشرين مثالاً آخر. فمرة أخرى، أغدِق قدر عظيم من الاهتمام على تقلبات السياستين المالية والنقدية صعوداً وهبوطا. ولكن لعل سياسات اقتصاد الصفقة الجديدة لعبت أيضاً دوراً مهماً في عرقلة نمو الإنتاجية ولو بشكل مؤقت، من خلال توسيع دور الدولة على نحو فوضوي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان. | cs | 4,469 | I tehdy se obrovský díl pozornosti promrhal na otázce výhod a nevýhod fiskální a měnové politiky. Hospodářská politika New Deal tehdy často chaotickým a nevyzpytatelným způsobem rozšířila roli státu, což pravděpodobně sehrálo roli při přinejmenším dočasném omezení produktivity. |
ar | إنها تلك الصفحة التي ربما أغلقت إلى الأبد باغتيال بوليتكوفسكايا . لقد كان الحداد الذي جمع ذلك الحشد الصغير من المفكرين والمثقفين في باريس بمثابة الحداد على الأمل في روسيا مختلفة. لقد كنا ندفن حلم المثقفين والديمقراطيين الجمعي في روسيا ديمقراطية حيث تستطيع شجرة الحرية وحكم القانون أن تضرب بجذورها في الأعماق وأن تزهر وتثمر، بعد الشتاء السوفييتي البارد الطويل. كانت صور بوليتكوفسكايا المعلقة على الجدران وكأنها تفتح أعيننا على واقع أكثر عبوساً وكآبة. لقد انتهى الحلم الذي ربما لم يكن قابلاً للتحول إلى حقيقة منذ البداية. | cs | 10,210 | To, nad čím truchlil houfek intelektuálů, již se v Paříži sešli, byla jejich naděje na jiné Rusko. Pohřbívali jsme společný sen intelektuálů a demokratů o Rusku, kde po dlouhé a mrazivé sovětské zimě zakoření a rozkvetou svoboda a právní řád. |
ar | على أية حال، من غير المرجح أن ينتصر أولئك الراغبين في وقف توسع الطاقة المتجددة على الحسابات الاقتصادية البسيطة. ذلك أن ثورة الطاقة المتجددة ليست مدفوعة بضريبة مفروضة على الانبعاثات الكربونية أو إعانات الدعم للطاقة النظيفة؛ بل إنها نتيجة لانخفاض تكلفة التصنيع والذي من شأنه أن يجعل توليد الطاقة من المياه والرياح والشمس قريباً أكثر فعالية من حيث التكلفة من توليدها بإحراق الفحم. | cs | 9,700 | V každém případě ti, co si přejí zastavit expanzi obnovitelných zdrojů, zvítězí jen stěží nad jednoduchou ekonomií. Revoluce obnovitelných zdrojů energie není poháněna emisními povolenkami nebo dotacemi na čistou energii; je výsledkem snížení nákladů na výrobu, které brzy učiní výrobu energie z vody, větru a slunce nákladově efektivnější, než tu z hořícího uhlí. |
ar | بيركلي ــ في حدث نادر ينطوي على ثنائية حزبية حقيقية أقر الكونجرس الأميركي مؤخراً تشريعاً يهدف إلى تشجيع المزيد من الاستثمار المباشر الأجنبي في الداخل. ولقد اتفق الديمقراطيون والجمهوريون على أن الاستثمار المباشر الأجنبي، أو "تشغيل المصادر الداخلية"، مهم بالنسبة للوظائف في الولايات المتحدة وتعزيز قدرتها التنافسية. وهم محقون. | cs | 3,248 | BERKELEY – Kongres Spojených států amerických projevil nedávno vzácnou názorovou shodu a schválil zákon, který podnítí větší objem přímých zahraničních investic (FDI) proudících do země. Demokraté i republikáni se shodují, že FDI neboli „insourcing“ je pro americká pracovní místa a konkurenceschopnost důležitý. |
ar | ربما كان الأكثر أهمية من تلك الحروب في السبعينيات أن الناس في مختلف أنحاء العالم تملك منهم الخوف من نفاد كل شيء. فقد كان ذلك أثناء وقت "هلع الانفجار السكاني الأعظم"، الذي تسبب في تحول أنماط التفكير على مستوى العالم، والذي ساهم بلا شك في ارتفاع أسعار السلع الأساسية طيلة فترة دوام ذلك الهلع. | cs | 7,822 | Důležitější než tyto války v 70. letech byla možná skutečnost, že se lidé po celém světě začali obávat vyčerpání zdrojů. Byla to doba „velkých populačních obav“, která proměnila myšlení lidí na celém světě a bezpochyby přispěla k vyšším cenám komodit v době, kdy tento strach panoval. |
ar | إن النهج الغربي في التعامل مع البنوك الطائشة مختلف تماماً. فقد حققت أيرلندا (النمر الأوروبي) نمواً هائلاً على مدى العقد الماضي، وهو ما كان راجعاً في جزء منه إلى التدفقات الائتمانية الضخمة إلى ampquot;المجمع المصرفي العقاريampquot;. ولقد بلغت قروض النظام المصرفي الأيرلندي من الخارج 100% تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو ما يعادل ضعف الناتج المحلي الإجمالي في كازاخستان. وبانهيار الاقتصاد العالمي في عامي 2008 و2009 انتهى الحفل الأيرلندي أيضاً. | cs | 11,652 | Irsko, evropský (keltský) tygr minulé dekády, vyrostl zčásti díky rozsáhlým přílivům úvěrů do tamního „bankovně realitního komplexu“. Externí půjčky irské bankovní soustavy dosáhly zhruba 100 % HDP – dvou Kazachstánů. |
ar | إن كنا راغبين في إقامة حوار بناء بشأن أذكى الاستجابات السياسية في التصدي للانحباس الحراري العالمي، فيتعين علينا أولاً أن نتخلص من هوسنا بسيناريوهات الهلاك البعيدة الاحتمال، وأن نستعيض عن ذلك الهوس بالواقعية في تقدير التكاليف الحقيقية المرتبطة بمحاولات التصدي لهذا التحدي. | cs | 11,679 | Máme-li vést konstruktivní dialog o nejrozumnějších politických reakcích na globální oteplování, musíme se zbavit lpění na zveličených scénářích záhuby světa a nahradit je realistickým pohledem na skutečné náklady řešení této výzvy. |
ar | وليس لأي مرشح أن يرجو انتخابه رئيساً لإيران من دون حصوله على نسبة كبيرة من الدعم بين الناخبين الأحدث سناً. وهذا يعني أن السن، وليس الطبقة الاجتماعية، هو الذي سيقرر نتيجة انتخابات يونيو/حزيران. | cs | 8,183 | Žádný z kandidátů nemůže být zvolen prezidentem Íránu bez značné podpory mezi mladými voliči. O výsledku červnových voleb nerozhodne sociální skupina, nýbrž věk. |
ar | ولكن العالم قد تغير. والمشكلة الآن ليست في العثور على المعلومات؛ بل في تصفية وتنقيح هذه المعلومات وهيكلتها. وأصبح تعبير "فرط المعلومات" مصطلحاً متداولاً. | cs | 12,576 | Dnes není těžké informace najít, ale prosít je a uspořádat. Pro informační přesycenost už se dokonce zažila anglická zkratka TMI – too much information. |
ar | لم يتضح افتقار العمال الألمان إلى القدرة على التنافس إلا بعد سقوط الستار الحديدي وتأسيس اقتصاد السوق في دول ما بعد الشيوعية، فأصبحت الدولة ذات العمالة الأكثر كلفة في العالم في مواجهة منافسين من ذوي الأجور المتدنية في الدول المجاورة. فما زالت تكاليف الأجور في الدول الأعضاء العشر الجديدة في الاتحاد الأوروبي لا تتجاوز واحداً على سبعة من نظيراتها في ألمانيا الغربية؛ بل إنها في رومانيا وبلغاريا لا تتجاوز العُشر. أما الأجور في الصين فهي أكثر انخفاضاً، حيث لا تتجاوز 4% من متوسط الأجور الألمانية. | cs | 423 | Nedostatečná konkurenční schopnost německých pracujících začala být zjevná až po pádu železné opony a vzniku tržních ekonomik v bývalých komunistických státech. Země s nejvyššími mzdovými náklady na světě byla postavena před nízkopříjmové konkurenty hned v sousedství. |
ar | لا شك أن تقدماً ملموساً على هذه الجبهة تحقق على مدى العقد الماضي، وكان أغلبه ممولاً بواسطة مساعدات من بلدان غنية. ولكن هناك المزيد الذي يمكننا القيام به، ولابد من القيام به، قبل أن تصبح موجة الاقتراض الجديدة هذه أكبر من أن نتمكن من إدارتها، أو تمتد إلى حكومات الدول والبلديات التي تعاني من ضعف القدرة الإدارية. ولابد من الإشارة إلى الارتباط السلبي القوي بين جودة ممارسات إدارة الديون في أي بلد وخطر تعرضها لضائقة ديون، حيث تُظهِر 90% من البلدان المنخفضة المخاطر ممارسات جيدة. | cs | 3,186 | Může a mělo by se však udělat více, než se tato nová vlna půjček stane příliš velkou, než aby se dala zvládnout, nebo než se rozšíří na regionální a obecní úroveň, která trpí slabší administrativní kapacitou. Stojí za zaznamenání, že existuje silná negativní souvztažnost mezi kvalitou řízení dluhu dané země a rizikem, že se tato země ocitne v dluhové tísni – 90% zemí s nízkým rizikem používá kvalitní postupy při řízení dluhu. |
ar | وبينما نجح اليسار الاشتراكي في البقاء من خلال التوحد حول حزب الشعب الجمهوري، انهارت الأحزاب المحافظة التي هيمنت على السياسة التركية إلى حد كبير طيلة ربع قرن من الزمان. فبسبب عدم رغبتها في التغيير أو العمل الجماعي، وبسبب عجزها عن ابتكار السبل اللازمة لاجتذاب الناخبين، اختفت هذه الجماعات التي كانت قوية ذات يوم، تاركة لحزب العدالة والتنمية الساحة لكي يتحكم إلى حد كبير في القاعدة الانتخابية المحافظة. | cs | 7,961 | Vskutku, zatímco socialistická levice přežila tím, že se sjednotila kolem CHP, konzervativní strany, které turecké politice do značné míry čtvrtstoletí dominovaly, se rozpadly. Tyto kdysi mocné skupiny, neochotné se změnit či spolupracovat a neschopné najít způsoby jak přitáhnout voliče, se jednoduše vytratily, čímž AKP velkou měrou přenechaly kontrolu nad konzervativní voličskou základnou. |
ar | لا شك أن صناعة الفحم ساعدت المليارات من الناس في الإفلات من براثن الفقر، وخاصة في الصين، حيث كانت الطاقة المولدة بإحراق الفحم ركيزة لنمو يقرب من 700% في نصيب الفرد في الدخل منذ عام 1990. ولكن صحة الإنسان أصبحت عُرضة لخطر أعظم في البلدان التي تحرق المزيد من الفحم. ووفقاً لحسابات بحث أجري لصالح المفوضية العالمية للاقتصاد والمناخ في العام الماضي فإن الجسيمات العالقة وحدها تسببت في 1.23 مليون وفاة مبكرة في الصين ــ الاقتصاد الأكثر استهلاكاً للفحم في العالم ــ في عام 2010. | cs | 12,024 | V zemích spalujících více uhlí je však více ohroženo lidské zdraví. Loňský výzkum provedený pro Globální komisi pro ekonomiku a klima vypočítal, že jen samotné pevné částice způsobily v roce 2010 v Číně – největší světové ekonomice spalující uhlí – celkem 1,23 milionu předčasných úmrtí. |
ar | كل ما سبق يعني أن مصير البلجيكيين لابد وأن يهم كل الأوروبيين، وبصورة خاصة هؤلاء الذين يرجون الخير للاتحاد الأوروبي. إذ أن ما يحدث في بلجيكا الآن قد يحدث على نطاق القارة بالكامل. | cs | 1,032 | Osud Belgie by tedy měl zajímat všechny Evropany, zejména ty, kdo přejí Unii úspěch. Neboť to, co se nyní děje v Belgii, by se nakonec mohlo odehrávat v kontinentálním měřítku. |
ar | ولنتأمل على سبيل المثال الاحتمال الحقيقي المتمثل في تعرض مؤسسة مالية ضخمة مدينة لتزاحم المودعين عليها لاسترداد ودائعهم، كما حدث مع ليمان، فتبدأ في إغراق السوق بالقروض. وإن لم يتمكن سوى عدد قليل من الكيانات من توفير الأموال اللازمة لشراء هذه القروض فإن أسعارها لن تهبط فحسب، بل إن مسارعة كيانات مُـعسِرة أخرى إلى الاقتراض من شأنها أيضاً أن تجعل من الصعب على أي مؤسسة تفتقر إلى الأرصدة المالية اللازمة أن تحصل على هذه القروض. والحقيقة أن توقع إمكانية توفر مثل هذه المبيعات بأسعار زهيدة للغاية (من القروض، أو الأصول المالية، أو المؤسسات) من شأنه أن يجعل من المفهوم أن تحرص حتى البنوك القوية على حصر قروضها في آجال استحقاق قصيرة للغاية، وحصر استثماراتها في الأوراق المالية التي تتمتع بسيولة عالية. | cs | 13,461 | Nejenže cena těchto úvěrů klesne, má-li peníze na jejich pořízení jen nemnoho subjektů, ale tlačenice ostatních finančně vyčerpaných subjektů usilujících o získání úvěru zkomplikuje získání prostředků všem institucím, které je nemají. Vzhledem k očekávání možnosti takových rychlých výprodejů (půjček, finančních aktiv či institucí) je pochopitelné, že i zdatné banky omezují půjčování na velmi krátkou splatnost a že investují do obzvlášť likvidních cenných papírů. |
ar | كان روبرت زوليك رئيس البنك الدولي قد حذر من أن كل هذه الحوافز المالية المؤقتة الهائلة قد تمر في النهاية دون تطبيق إصلاحات أشد عمقاً. وكما زعمت من قبل، فإن لعبة النهاية لعمليات الإنقاذ المالي والتوسعات المالية سوف تؤدي على نحو شبه مؤكد إلى ارتفاع أسعار الفائدة، وارتفاع الضرائب، بل وقد تؤدي إلى التضخم. | cs | 11,011 | Prezident Světové banky Robert Zoellick právem varoval, že celý tento masivní dočasný stimul je „kostka hroznového cukru“, jejíž účinky nakonec odezní bez hlubších reforem. Jak jsem prohlásil už před časem, finanční injekce a fiskální expanze budou v posledku téměř s jistotou znamenat vyšší úrokové sazby, vyšší daně a dost možná inflaci. |
ar | روما ـ "إنها لعبة الدخان والمرايا": هكذا تبدو الحملة الانتخابية الحالية في إيطاليا ـ سواء في نظر الإيطاليين أو بقية العالم. بطبيعة الحال، لا جديد في هذا؛ إذ أن الديناميكيات السياسية في إيطاليا كانت دوماً تُـحيّر المشاركين والمراقبين على السواء. ونجاح حزب وسطي صغير في حمل المحاكم على تأجيل الانتخابات الآن لن يشكل إلا إضافة إلى هذه الحيرة المعتادة. | cs | 2,538 | Na tom samozřejmě není nic nového: politická dynamika Itálie vždy vyváděla z míry její účastníky i pozorovatele. |
ar | نيويورك ــ كثيراً ما يُطلَق على الاقتصاد وصف "العلم الكئيب"، وعلى مدى نصف العقد الماضي استحق هذه السمعة عن جدارة في الاقتصادات المتقدمة. ومن المؤسف أن العام المقبل لن يجلب مع إلا القليل من الغوث. | cs | 5,192 | NEW YORK – Ekonomie se často označuje za „chmurnou vědu“ a v uplynulých pěti letech si ve vyspělých zemích takovou reputaci namouduši vysloužila. Nadcházející rok bohužel nepřinese výraznější úlevu. |
ar | ولا يستطيع الساسة أن يوقفوا مثل هذا السلوك الانتهازي. ولكنهم يستطيعون صياغة سياسات مدروسة تعمل على تحقيق أقصى قدر من الرفاهية الاجتماعية. ولكن من المؤسف أننا نميل إلى اتخاذ قرارات متسرعة عندما يتصل الأمر بالسياسات المروج لها بوصفها وسيلة لكبح جماح الانحباس الحراري العالمي. | cs | 5,745 | Mohou však formulovat dobře promyšlené politiky, které maximalizují společenské blaho. Bohužel platí, že když dojde na politiku vydávanou za boj proti globálnímu oteplování, ochranu životního prostředí nebo tvorbu „zelených pracovních míst“, máme sklon činit uspěchaná rozhodnutí, která nevyhovují kritériím. |
ar | الواقع أن الاتفاق النووي ــ الذي يبدو على وشك الانتهاء ــ من ا لمرجح أن يكون الإنجاز الدبلوماسي الأكثر أهمية لإيران منذ الثورة الإسلامية في عام 1979، والذي من شأنه أن يخفف عنها إلى حد كبير من الضغوط على الصعيدين الداخلي والدولي. والواقع أن دعم المرشد الأعلى آية الله على خامنئي شخصياً لهذه الجهود يجعلها أكثر تبشيرا. | cs | 9,176 | Jaderná dohoda – zřejmě blízká dovršení – skutečně bude asi nejvýznamnějším diplomatickým úspěchem Íránu od islámské revoluce roku 1979, který mu přinese značnou úlevu jak doma, tak mezinárodně. Toto úsilí je tím slibnější, že jej osobně podpořil nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí. |
ar | والواقع أن برنامج المعاملات النقدية الصريحة سوف يعمل على تحسين الظروف الائتمانية، ولكن من دون أن ينجح بالضرورة في عكس مسار انقسامات منطقة اليورو المالية التي ظهرت على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. فمن غير المرجح أن يتم عكس مسار هذه العملية إلى أن تصبح العناصر الثلاثة الرئيسية للاتحاد المصرفي ــ الإشراف المشترك، والتأمين المشترك على الودائع، وإنشاء صندوق حل مشترك ــ في المتناول. فإذا تملك الخوف حقاً من المدخرين الأسبان إزاء احتمالات إعادة تقييم العملة في غضون ذلك، فإن برنامج المعاملات النقدية الصريحة سوف يصبح بلا قيمة: ذلك أن المدخرين سوف يسارعون إلى سحب أموالهم وإيداعها في أسرع وقت ممكن في بنك ألماني على سبيل المثال. | cs | 411 | Ke zvratu tohoto procesu nejspíš nedojde, dokud nebudou hmatatelně na dosah tři klíčové složky bankovní unie – společný dohled, společné pojištění vkladů a společný fond pro řešení potíží. Vždyť pokud se v mezidobí španělští střadatelé začnou skutečně obávat redenominačního rizika, OMT nebudou mít vliv: jednoduše si vyberou hotovost a uloží ji co nejrychleji třeba u německé banky. |
ar | على سبيل المثال، أصبح العديد من الناس سواء داخل أو خارج الولايات المتحدة يعتمدون موقفاً هازئاً ساخراً من النظام السياسي الأميركي، زاعمين أن المال هو العنصر الأساسي الذي يهيمن عليه، وأنه نظام مغلق في وجه الجميع باستثناء أهل الدائرة الداخلية. ثم جاء انتخاب باراك حسين أوباما في عام 2008 ليساهم إلى حد كبير في استعادة القوة الناعمة التي تتسم بها الديمقراطية الأميركية. | cs | 3,039 | Řada lidí ve Spojených státech i mimo ně kupříkladu začala na americký politický systém pohlížet cynicky a tvrdit, že mu vévodí peníze a že je pro lidi zvenčí uzavřený. K obnovení měkké moci americké demokracie značně přispělo zvolení Baracka Husseina Obamy v roce 2008. |
ar | إن أغلب الناشطين والمعلقين يتساءلون الآن من الذي سوف يصبح الرئيس القادم أو من الذي ينبغي له أن يصبح الرئيس. ولكن لماذا نفترض أن النظام السياسي الرئاسي، الذي يترأسه تنفيذي وحدوي قوي، لابد وأن يتأسس؟ من بين بلدان ما بعد الشيوعية الثمانية التي التحقت الآن بعضوية الاتحاد الأوروبي، لم يختر أي منها مثل هذا النظام. فقد عملت جميعها على تأسيس شكل ما من أشكال النظام البرلماني، حيث تكون الحكومة مسؤولة بشكل مباشر عن التشريع وتصبح صلاحيات الرئيس محدودة (وشرفية في كثير من الأحيان). | cs | 12,746 | Z osmi postkomunistických zemí, které jsou dnes členy Evropské unie, si takový systém nezvolila ani jedna. Všechny zavedly nějakou formu parlamentního systému, v němž je vláda přímo zodpovědná zákonodárnému sboru a pravomoci prezidenta jsou omezené (a často mají převážně ceremoniální charakter). |
ar | لكن السياسات المناخية تنطوي على تكلفة اعلى في العالم النامي حيث يفتقد ثلاثة بلايين انسان الى القدرة على الوصول الى الطاقة الرخيصة والوفيره مما يرسخ من حالة الفقر لديهم فهم يطبخون ويتدفئون عن طريق حرق اغصان الاشجار وروث الحيوانات مما يتسبب في تلوث الهواء داخل المنازل وهذا يتسبب في وفاة 3،5 مليون انسان كل عام وهذا الى حد بعيد يعتبر اكبر مشكلة بيئية في العالم. | cs | 11,411 | Náklady na klimatickou politiku jsou však ještě vyšší v rozvojovém světě, kde tři miliardy lidí nemají přístup k levné a dostatečně hojné energii, což je udržuje v chudobě. Teplo na vaření a vytápění získávají tito lidé pálením větví a trusu, čímž znečišťují ovzduší v interiérech – toto znečištění si vyžádá 3,5 milionu úmrtí ročně, takže se jedná o zdaleka největší ekologický problém na světě. |
ar | ومن الأهمية بمكان أن يعمل التنسيق البنيوي، كحد أدنى، على تركيز أموال الاتحاد الأوروبي على البلدان التي تعاني من عجز طويل الأجل في الحساب الجاري، وذلك بهدف تحسين قدرتها التنافسية من خلال الاستثمار في رأسمالها البشري. ولأن ترتيباتها الحالية لا تتسم بالمصداقية فضلاً عن كونها غير مستدامة، فإن منطقة اليورو تحتاج إلى هذه "البداية الجديدة" بصرف النظر عن أي الخيارين قد تفضل اليونان في نهاية المطاف. | cs | 8,263 | Strukturální koordinace jako určitý protějšek by přinejmenším musela zacílit prostředky Evropské unie na země s dlouhodobými schodky běžného účtu, aby investicemi do lidského kapitálu zlepšila jejich konkurenční schopnost. Jelikož současné uspořádání není věrohodné ani udržitelné, eurozóna tento „nový začátek“ potřebuje bez ohledu na to, kterou z možností si nakonec vybere Řecko. |
ar | ولكن هل يعني هذا أن الشركات، المتعددة الجنسيات والصينية، سوف تنتقل إلى فيتنام أو بنجلاديش أو موزمبيق؟ ربما يحدث ذلك، ولكنه لن يحدث إلا إذا كانت الأجور في البلدان الأخرى أكثر كفاءة نسبيا (أي أن الإنتاجية هناك سوف تكون في نهاية المطاف أعلى من الصين)، وليس فقط بسبب ارتفاع الأجور الاسمية في الصين. ولكن من الواضح في الوقت الحالي أن هذا الشرط لا ينطبق على حالتنا هذه عموما. | cs | 11,418 | Dojde k tomu ale jedině tehdy, budou-li mzdy druhých zemí relativně efektivnější (tj. bude-li tamní produktivita v posledku vyšší než v Číně), tedy nikoli pouze kvůli růstu čínských nominálních mezd. Pro tuto chvíli se však zdá, že tomu tak obecně není. |
ar | ولكن منذ عام واحد، ومع انهيار سوق الرهن العقاري الثانوي في أغسطس/آب 2007، بِت على يقين. إذ أن الموقف كان لابد وأن يتجلي في غضون عام واحد ـ وإلا فإن العواقب لن تكون بسيطة. فإما أن تتمكن البنوك المركزية على نحو ما من توجيه أسعار الصرف وأسعار الأصول نحو العودة إلى نمط مستقر من التوازن والقدرة على الاستمرار، وإما أن تمتد الفوضى والاضطرابات في أسواق المال إلى الاقتصاد الحقيقي، فتبدأ بذلك دورة انحدار اقتصادي عالمية. وكانت الظروف تشير بشدة نحو النتيجة الثانية: كارثة اقتصاد شامل عالمية. | cs | 13,605 | Buď centrální banky nějak dokáží navléknout nit a přivést měnové kurzy a ceny aktiv zpět do stabilní a udržitelné rovnováhy, anebo chaos a zkáza přetečou z finančních trhů do reálné ekonomiky a propukne významný pokles. Okolnosti se silně klonily ke druhé možnosti: globální makroekonomické tísni. |
ar | ولكن ماذا لو لم تتوفر الأموال التي يمكن عرضها؟ وماذا لو رفض الأميركيون، الذين ملوا من تخفيضات الموازنة التي تؤثر على نوعية حياتهم، تقديم الدعم لأي تمويل حتى للحرب الطويلة؟ عند تلك النقطة، قد يصل مسؤول أميركي كبير إلى بلد ما، فيعرض المشورة، فلا يجد من يكلف نفسه عناء الإصغاء إليه. | cs | 6,451 | Co když Američané, unavení rozpočtovými škrty ve svém sousedství, odmítnou podpořit prostředky i na pouhou „dlouhou válku“? V takové situaci by se mohlo docela dobře stát, že vysoce postavení američtí činitelé dorazí do určité země, nabídnou radu a zjistí, že se nikdo neobtěžuje je poslouchat. |
ar | إن العمل على خفض هذه الحواجز من خلال الاحترام المتبادل والإحساس بالآخر من شأنه أن يساعد في اندمال جراح الماضي وبناء الثقة. وطبقاً لتقديرات الباحثين فإن إعادة توحيد الجزيرة من شأنها أن تزيد الدخول السنوية بنحو 1,8 مليار يورو ـ أكثر من 5500 يورو لكل أسرة. ويتعين على الجميع أن يدركوا الفوائد المترتبة على إعادة توحيد شطري الجزيرة، والتي تتضمن تبسيط تعقيدات الحياة، وتعزيز الاقتصاد، ولا شك أن هذه الفوائد تفوق التنازلات التي قد تفرضها أي تسوية. | cs | 4,826 | Analytici již dnes odhadují, že opětovné sjednocení ostrova by mohlo zvýšit roční příjmy zhruba o 1,8 miliardy eur – to je více než o 5500 eur na domácnost. Všichni potřebují vidět, že sjednocení přinese výhody, které zjednoduší život, posílí ekonomiku a převáží kompromisy, jež bude jakákoliv dohoda vyžadovat. |
ar | إن قائمة الخلافات بين البلدين لا نهاية لها تقريبا، ولكن خطة إيران لتخصيب اليورانيوم تأتي الآن على رأس هذه القائمة. فالإيرانيون يصرون على احتياجهم إلى الطاقة النووية لتوليد الطاقة الكهربائية. بيد أن الولايات المتحدة تزعم أن السرية التي يحرص عليها قادة إيران تنم عن رغبة النظام الإيراني في إنتاج الأسلحة النووية. | cs | 272 | Seznam sporů mezi oběma zeměmi je téměř nekonečný, ale nade vším dnes ční íránský plán obohacování uranu. Íránci trvají na tom, že potřebují jadernou energii k výrobě elektřiny. |
ar | في غضون هذا العام وحده سوف يموت عشرة ملايين طفل في البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة. وإذا كانت معدلات الوفاة بين الأطفال هناك مماثلة لنظيراتها في الدول المتقدمة، لكان هذا الرقم قد انخفض إلى أقل من المليون. ومن ناحية أخرى، إذا كانت معدلات الوفاة بين الأطفال مماثلة لنظيراتها في الدول الغنية منذ مائة عام فقط لكان الرقم قد ارتفع إلى ثلاثين مليوناً. | cs | 13,568 | Kdyby tu byla dětská úmrtnost stejná jako ve vyspělých státech, toto číslo by bylo nižší než jeden milion. Naopak kdyby byla dětská úmrtnost taková, jaká byla před pouhými 100 lety v bohatých zemích, toto číslo by se vyhouplo na 30 milionů. |
ar | ولكن على مر السنين أصبح نظام بريتون وودز، بالمزيج الذي اتسم به بين التعددية الليبرالية والسياسات الاقتصادية الموجهة نحو السوق، يرمز للهيمنة الأنجلو أميركية على الاقتصاد العالمي، والتي ينتقدها كثيرون في العالم الآن، وبشكل خاص منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية. وبوجه خاص، عمل إجماع واشنطن ــ مجموعة مبادئ السوق الحرة التي تؤثر على السياسات في صندوق النقد والدولي والبنك الدولي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة ــ على توليد قدر كبير من الاستياء، وخاصة بعد الأزمة المالية الآسيوية في تسعينيات القرن الماضي. | cs | 8,936 | Během let však brettonwoodský systém, vyznačující se směsí liberálního multilateralismu a tržně orientovaných hospodářských politik, začal symbolizovat angloamerickou dominanci v globální ekonomice, kterou teď většina světa kritizuje, zejména od globální finanční krize. Značné rozhořčení, zejména po asijské finanční krizi 90. let, vyvolal v prvé řadě Washingtonský konsenzus, soubor volnotržních principů ovlivňující politiky MMF, Světové banky, USA a Británie. |
ar | إذا لم يحدث ذلك، فلا يملك المرء إلا أن يتساءل ماذا حدث للروح الأوروبية التي كانت غالبة أثناء فترة سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين، حين كانت الدول التي أفلتت للتو من نير الدكتاتورية والاضطرابات الأهلية، مثل اليونان والبرتغال وأسبانيا، موضع ترحيب للانضمام إلى مجتمع الدول الأوروبية الديمقراطية. الحقيقة أن القرارات السياسية التي اتخذت آنذاك كانت تحمل قدراً أعظم من المجازفة مقارنة بالقرارات التي لابد وأن تتخذ الآن فيما يتصل بالبلقان. وتبرهن قصص النجاح اليونانية والبرتغالية والأسبانية على حكمة القرارات الشجاعة التي اتخذت آنذاك. | cs | 8,960 | V opačném případě by si člověk musel klást otázku, co se stalo s evropským duchem 70. a 80. let, kdy země jako Řecko, Portugalsko a Španělsko, které se krátce předtím vymanily z diktatury a občanských nepokojů, byly v evropském společenství demokratických států vítány. Přijatá politická rozhodnutí byla tehdy mnohem riskantnější než ta, která se nabízejí na Balkáně, a úspěchy Řecka i obou států Iberijského poloostrova dokládají moudrost odvážných rozhodnutí učiněných v té době. |
ar | لقد تم عمل اول طبعة للماجنا كارتا سنة 1508 ولقد رأى فيها النبلاء في سنة 1640 الاساس القانوني لاطاحتهم بالملك شارلز الاول ولاحقا قام بعض الثوار بما في ذلك الثوريين الامريكان ونلسون مانديلا باستخدام الماجنا كارتا كذلك في تبرير افعالهم . | cs | 1,455 | Ve 40. letech 17. století v ní poslanci parlamentu spatřovali právní oporu pro sesazení krále Karla I. Také později různí vzbouřenci včetně amerických revolucionářů a Nelsona Mandely ospravedlňovali své počínání tím, že se odvolávali na Magna Cartu. |
ar | في الفترة التي سبقت الثلاثين من يوليو، أدار المستثمرون الجشعون حملة تخويف. فالعجز عن سداد الديون للمرة الثانية في ثلاث عشرة سنة سيكون بمثابة انتكاسة كبيرة بالنسبة للأرجنتين، كما يزعمون، ومن شأنه أن يهدد اقتصاد البلاد الضعيف الهش. ولكن كل هذا يفترض أن الأسواق المالية لن تميز بين العجز عن السداد والتخلف عن السداد بفعل قرار جريزا. ومن حسن الحظ أنها ميزت ذلك الفارق: فلم تتفاعل أسعار الفائدة للفئات المختلفة من الشركات الأرجنتينية مع ذلك الحدث. والواقع أن تكاليف الاقتراض في الثلاثين من يوليو كانت أدنى من المتوسط طيلة العام. | cs | 12,303 | To ovšem předpokládalo, že finanční trhy nedokážou rozlišit mezi defaultem a Griesafaultem. Naštěstí to dokázaly: úrokové sazby pro rozličné kategorie argentinských firemních půjček na tuto událost nereagovaly. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 742