Datasets:
annotations_creators:
- expert-generated
- machine-generated
language_creators:
- found
language:
- en
- fr
license:
- unknown
multilinguality:
- translation
size_categories:
- 1K<n<10K
source_datasets:
- extended|amazon_us_reviews
task_categories:
- translation
task_ids: []
pretty_name: WMT20 - MultiLingual Quality Estimation (MLQE) Task3
dataset_info:
config_name: plain_text
features:
- name: document_id
dtype: string
- name: source_segments
sequence: string
- name: source_tokenized
sequence: string
- name: mt_segments
sequence: string
- name: mt_tokenized
sequence: string
- name: annotations
sequence:
- name: segment_id
sequence: int32
- name: annotation_start
sequence: int32
- name: annotation_length
sequence: int32
- name: severity
dtype:
class_label:
names:
'0': minor
'1': major
'2': critical
- name: severity_weight
dtype: float32
- name: category
dtype:
class_label:
names:
'0': Addition
'1': Agreement
'2': Ambiguous Translation
'3': Capitalization
'4': Character Encoding
'5': Company Terminology
'6': Date/Time
'7': Diacritics
'8': Duplication
'9': False Friend
'10': Grammatical Register
'11': Hyphenation
'12': Inconsistency
'13': Lexical Register
'14': Lexical Selection
'15': Named Entity
'16': Number
'17': Omitted Auxiliary Verb
'18': Omitted Conjunction
'19': Omitted Determiner
'20': Omitted Preposition
'21': Omitted Pronoun
'22': Orthography
'23': Other POS Omitted
'24': Over-translation
'25': Overly Literal
'26': POS
'27': Punctuation
'28': Shouldn't Have Been Translated
'29': Shouldn't have been translated
'30': Spelling
'31': Tense/Mood/Aspect
'32': Under-translation
'33': Unidiomatic
'34': Unintelligible
'35': Unit Conversion
'36': Untranslated
'37': Whitespace
'38': Word Order
'39': Wrong Auxiliary Verb
'40': Wrong Conjunction
'41': Wrong Determiner
'42': Wrong Language Variety
'43': Wrong Preposition
'44': Wrong Pronoun
- name: token_annotations
sequence:
- name: segment_id
sequence: int32
- name: first_token
sequence: int32
- name: last_token
sequence: int32
- name: token_after_gap
sequence: int32
- name: severity
dtype:
class_label:
names:
'0': minor
'1': major
'2': critical
- name: category
dtype:
class_label:
names:
'0': Addition
'1': Agreement
'2': Ambiguous Translation
'3': Capitalization
'4': Character Encoding
'5': Company Terminology
'6': Date/Time
'7': Diacritics
'8': Duplication
'9': False Friend
'10': Grammatical Register
'11': Hyphenation
'12': Inconsistency
'13': Lexical Register
'14': Lexical Selection
'15': Named Entity
'16': Number
'17': Omitted Auxiliary Verb
'18': Omitted Conjunction
'19': Omitted Determiner
'20': Omitted Preposition
'21': Omitted Pronoun
'22': Orthography
'23': Other POS Omitted
'24': Over-translation
'25': Overly Literal
'26': POS
'27': Punctuation
'28': Shouldn't Have Been Translated
'29': Shouldn't have been translated
'30': Spelling
'31': Tense/Mood/Aspect
'32': Under-translation
'33': Unidiomatic
'34': Unintelligible
'35': Unit Conversion
'36': Untranslated
'37': Whitespace
'38': Word Order
'39': Wrong Auxiliary Verb
'40': Wrong Conjunction
'41': Wrong Determiner
'42': Wrong Language Variety
'43': Wrong Preposition
'44': Wrong Pronoun
- name: token_index
sequence:
sequence:
sequence: int32
- name: total_words
dtype: int32
splits:
- name: train
num_bytes: 10762231
num_examples: 1448
- name: test
num_bytes: 743088
num_examples: 180
- name: validation
num_bytes: 1646472
num_examples: 200
download_size: 4660293
dataset_size: 13151791
configs:
- config_name: plain_text
data_files:
- split: train
path: plain_text/train-*
- split: test
path: plain_text/test-*
- split: validation
path: plain_text/validation-*
default: true
Dataset Card for WMT20 - MultiLingual Quality Estimation (MLQE) Task3
Table of Contents
- Dataset Description
- Dataset Structure
- Dataset Creation
- Considerations for Using the Data
- Additional Information
Dataset Description
- Homepage: WMT20 Quality Estimation Shared Task
- Repository: Github repository
- Paper: Not available
Dataset Summary
From the homepage:
This shared task (part of WMT20) will build on its previous editions to further examine automatic methods for estimating the quality of neural machine translation output at run-time, without relying on reference translations. As in previous years, we cover estimation at various levels. Important elements introduced this year include: a new task where sentences are annotated with Direct Assessment (DA) scores instead of labels based on post-editing; a new multilingual sentence-level dataset mainly from Wikipedia articles, where the source articles can be retrieved for document-wide context; the availability of NMT models to explore system-internal information for the task.
The goal of this task 3 is to predict document-level quality scores as well as fine-grained annotations.
Each document has a product title and its description, and is annotated for translation errors according to the MQM framework. Each error annotation has:
- Word span(s). Errors may consist of one or more words, not necessarily contiguous.
- Severity. An error can be minor (if it doesn't lead to a loss of meaning and it doesn't confuse or mislead the user), major (if it changes the meaning) or critical (if it changes the meaning and carry any type of implication, or could be seen as offensive).
- Type. A label specifying the error type, such as wrong word order, missing words, agreement, etc. They may provide additional information, but systems don't need to predict them.
Supported Tasks and Leaderboards
From the homepage:
Submissions will be evaluated as in Task 1, in terms of Pearson's correlation between the true and predicted MQM document-level scores. Additionally, the predicted annotations will be evaluated in terms of their F1 scores with respect to the gold annotations. The official evaluation scripts are available.
Languages
There is a single language pair in the dataset: English (en
) - French (fr
).
Dataset Structure
Data Instances
An example looks like this:
{
'document_id': 'B0000568SY',
'source_segments': ['Razor Scooter Replacement Wheels Set with Bearings', 'Scooter Wheels w/Bearings-Blue'],
'source_tokenized': ['Razor Scooter Replacement Wheels Set with Bearings', 'Scooter Wheels w / Bearings-Blue'],
'mt_segments': ['Roues de rechange Razor Scooter sertie de roulements', 'Roues de scooter w/roulements-bleu'],
'mt_tokenized': ['Roues de rechange Razor Scooter sertie de roulements', 'Roues de scooter w / roulements-bleu'],
'annotations': {
'segment_id': [[0], [1], [1], [0, 0], [0], [1], [1]],
'annotation_start': [[42], [19], [9], [0, 32], [9], [17], [30]],
'annotation_length': [[10], [10], [7], [5, 6], [8], [1], [4]],
'severity': [0, 0, 0, 0, 0, 1, 0],
'severity_weight': [1.0, 1.0, 1.0, 1.0, 1.0, 5.0, 1.0]
'category': [3, 3, 3, 1, 3, 36, 3],
},
'token_annotations': {
'category': [3, 3, 3, 1, 3, 36, 3],
'first_token': [[7], [5], [2], [0, 5], [2], [3], [5]],
'last_token': [[7], [5], [2], [0, 5], [2], [3], [5]],
'segment_id': [[0], [1], [1], [0, 0], [0], [1], [1]],
'severity': [0, 0, 0, 0, 0, 1, 0],
'token_after_gap': [[-1], [-1], [-1], [-1, -1], [-1], [-1], [-1]]
},
'token_index': [[[0, 5], [6, 2], [9, 8], [18, 5], [24, 7], [32, 6], [39, 2], [42, 10]], [[0, 5], [6, 2], [9, 7], [17, 1], [18, 1], [19, 15]]],
'total_words': 16
}
Data Fields
document_id
: the document id (name of the folder).source_segments
: the original source text, one sentence per line (i.e. per element of the list).source_tokenized
: a tokenized version ofsource_segments
.mt_segments
: the original machine-translated text, one sentence per line (i.e. per element of the list).mt_tokenized
: a tokenized version ofmt_segments
. Default value is[]
when this information is not available (it happens 3 times in the train set:B0001BW0PQ
,B0001GS19U
andB000A6SMJ0
).annotations
: error annotations for the document. Each item of the list corresponds to an error annotation, which in turn may contain one or more error spans. Error fields are encoded in a dictionary. In the case of a multi-span error, multiple starting positions and lengths are encoded in the list. Note that these positions points tomt.segments
, notmt_tokenized
.segment_id
: List of list of integers. Id of each error.annotation_start
: List of list of integers. Start of each error.annotation_length
: List of list of intergers. Length of each error.severity
: List of one hot. Severity category of each error.severity_weight
: List of floats. Severity weight of each error.category
: List of one hot. Category of each error. See the 45 categories in_ANNOTATION_CATEGORIES_MAPPING
.
token_annotations
: tokenized version ofannotations
. Each error span that contains one or more tokens has a "first token" and "last token". Again, multi-span errors have their first and last tokens encoded in a list. When a span is over a gap between two tokens, the "first" and "last" positions are-1
(encoded as-
in the original data), and instead thetoken_after_gap
column points to the token immediately after the gap. In case of a gap occurring at the end of the sentence, this value will be equal to the number of tokens.segment_id
: List of list of integers. Id of each error.first_token
: List of list of integers. Start of each error.last_token
: List of list of intergers. End of each error.token_after_gap
: List of list of integers. Token after gap of each error.severity
: List of one hot. Severity category of each error.category
: List of one hot. Category of each error. See the 45 categories in_ANNOTATION_CATEGORIES_MAPPING
.
token_index
: a mapping of tokens to their start and ending positions inmt_segments
. For each token, a start and end value are encoded in a list of length 2, and all tokens represent one item in the list.total_words
: total number of words in the document
_ANNOTATION_CATEGORIES_MAPPING = {
0: 'Addition',
1: 'Agreement',
2: 'Ambiguous Translation',
3: 'Capitalization',
4: 'Character Encoding',
5: 'Company Terminology',
6: 'Date/Time',
7: 'Diacritics',
8: 'Duplication',
9: 'False Friend',
10: 'Grammatical Register',
11: 'Hyphenation',
12: 'Inconsistency',
13: 'Lexical Register',
14: 'Lexical Selection',
15: 'Named Entity',
16: 'Number',
17: 'Omitted Auxiliary Verb',
18: 'Omitted Conjunction',
19: 'Omitted Determiner',
20: 'Omitted Preposition',
21: 'Omitted Pronoun',
22: 'Orthography',
23: 'Other POS Omitted',
24: 'Over-translation',
25: 'Overly Literal',
26: 'POS',
27: 'Punctuation',
28: "Shouldn't Have Been Translated",
29: "Shouldn't have been translated",
30: 'Spelling',
31: 'Tense/Mood/Aspect',
32: 'Under-translation',
33: 'Unidiomatic',
34: 'Unintelligible',
35: 'Unit Conversion',
36: 'Untranslated',
37: 'Whitespace',
38: 'Word Order',
39: 'Wrong Auxiliary Verb',
40: 'Wrong Conjunction',
41: 'Wrong Determiner',
42: 'Wrong Language Variety',
43: 'Wrong Preposition',
44: 'Wrong Pronoun'
}
Data Splits
The dataset contains 1,448 documents for training, 200 documents for validation and 180 for (blind) test (all English-French).
Dataset Creation
Curation Rationale
The data is dervied from the Amazon Product Reviews dataset.
Source Data
[More Information Needed]
Initial Data Collection and Normalization
[More Information Needed]
Who are the source language producers?
[More Information Needed]
Annotations
[More Information Needed]
Annotation process
[More Information Needed]
Who are the annotators?
[More Information Needed]
Personal and Sensitive Information
[More Information Needed]
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
[More Information Needed]
Discussion of Biases
[More Information Needed]
Other Known Limitations
[More Information Needed]
Additional Information
Dataset Curators
[More Information Needed]
Licensing Information
Unknown
Citation Information
Not available.
Contributions
Thanks to @VictorSanh for adding this dataset.