text
stringlengths
0
5.05k
ja kender dæ grunden dertil
politikommissæren en ældre herre med fint blegt ansigt tilsendte ham et mere forundret end vredt blik og rettede derpå et andet spørgende på jøden som bukkede ydmygt idet han sagde jeg beder om forladelse fordi jeg forstyrrer men jeg har gjort en vigtig opdagelse som nok undskylder det
knud nikkede
ganske vist havde hun holdt meget af ham jens bulow d n gang
havde du fået sidde ved min seng og pleje mig havde jeg været rask for længe siden
du vil altså ikke fremdeles længes efter at høre den korsfæstedes ord og læræ
da antigonos kom hjem så han på sit bord en forseglet skrivetavle
min gud
ja jesus har frikøbt dem fra lovens forbandelse der han blev en forbandelse for dem
nej nu ville han komme til ro
med de kloge aber
for den der virkelig elsker er der kun den ene til han har livet og livets ret han er livets og kærlighedens enevældige fornyer
jeg ville bare bemærke at sådan stiller han sig forskelligt an hvert øjeblik raden
på den måde vil hun aldrig kunne skade dig du vinder og hendes mangler fuldstændiggjort din sejr
det er så meget nemt forsikrer jeg dem dersom de vil tillade mig
han var slagtermester kristensen og hun var hans kone der i følge rygtet skulle være bortført af o li et ryksmand en
ikke jeg ikke jeg
den unge pige kunne intet indvende herimod
klara lind naturligvis
baronesse emma der sad lyttende og lænede sin pande imod stammens bark kom til at tænke på hvad der var hændet hende for flere år tilbage kort tid efter at jægermesteren havde giftet sig og hun og baron fritz traf sammen i wien med de nygifte
men hun rystede på hovedet og blev endnu blegere af skræk
og af hvilken grund
nu angrede det ham at han ikke inden gustavs tilbagekomst havde erklæret sig havde han gjort det ville han måske nået sit mål
ville du ikke give mig fri
mellem husene var der trange sølede veje møddinger og alleslags uhumskheder møggreb rustne plougjern halve hjul og vragstumper fra skibe af enhver art som havet i årenes løb havde lagt op i stranden
i sit kammer tog hun frem hans små gaver til sig også et par foragtede skizzer og nogle streger på et papir hun havde gemt en lykkelig dag
nå kom kun frem med den min lille page l lo antonio og ville gribe efter pigen for at røbe et kys men anunziata undgik ham og vedblev leende så sagte min herre således må man ikke bære sig ad
nej
men sygeplejersken turde ikke føje ham
så løs på målet sagde vagn idet han greb til åren
o den halve del af vejen talte de kun lidt sammen det var lige som de begge følte at nu 2 o oo 2 måtte det endelig komme til en forklaring
og du vil jo være god kærlig og venlig mod hende som mod din egen moder
spurgte han og rakte en ildskuffe af messing hen mod krabbe
du må hverken have lod eller del i den ja du må end ikke være til stede ved den ikke være der i byen men kommer nu til at blive her i morgen over
nej det kan du bilde bønder ind min søde pige
eller tænk på en søndag i landsbykirken hvor solen falder ind ad ruderne gennem bølgende løv af træerne udenfor der er højtid både inde og ude
det er gået svært tilbage med byen siden vi kom her til både med hensyn til formue ædruelighed driftighed og den huslige lykke med og det er det der piner og nager mig klavs thi jeg kan ikke lade være at tro at vi dog på en måde er skyld deri og at jakob gorm dog har ret i hvad han siger
med opbydelsen af alle sine kræfter søgte han at rejse sig op
xxvi
nej jeg beder tusinde gange om forladelse sagde den godtroende musikus de hedder north eller i det mindste hed de det dengang de besøgte mig i mit hus i tønder og reddede mig og mine fra den visse død mit stakkels hus måtte jeg da miste det blev da brændt aflige til grunden
da lagde han armen om hendes liv og de vandrede langsomt op og ned af gulvet
de to statelige herrer som min fader gæster herude huer mig heller ikke
drengen åbnede 1 øjnene og syntes at fæste dem på faderen med et bevidst blik
han så op at de er bleven darwinist sagde hun så som svar på hans stumme spørgsmål
rundt om på gulvet løb halvnøgne børn der leende og skrigende afførte sig deres klæder som de kastede hulter til bulter mellem hverandre et langt opløbent pigebarn havde sin møje med at hjælpe en dreng på trefire år en renvasket skjorte på
det første værtshus han mødte udså han fil sit offer det var just ikke lille og indvendig var der propert og renligt
men gamle marthe frif lurer man ikke så let
men det er ikke hver dag du kommer i ny kongensgade
at jeg et øjeblik kunne tro dette rygte er mig nu ufatteligt den forfærdelige smerte jeg følte ved at skulle opgive troe på henrik lærte mig i grunden hvor liden dybde der var i min følelse før d engcourt men den krænkelse jeg troede at henrik havde tilføjet mig og det i hele verdens øjne fik mig i et fortvivlet øjeblik til at love d engconrt min hånd
ingen brutal virkelighed skal skænde dit hellige billede
det skal jeg nok
hun lo overgivent og kastede sig tilbage i sadlen med en stum og dog så veltalende jubel over sin egen strålende ungdom
o strengt taget bryder jeg mig ikke derom thi mine ærede husbeboere er alt andet end dannede mennesker men man udsætter sig for alt for meget ved at være uven med en sådan kjærling
øg så kan du jo i aften fortælle thora af du har taget mig hel og holden så der bliver slet intet til hende
min herre sagde hun venligt som om hun derved kunne formilde indholdet af sine ord det er kedeligt men kaptajn holm vil på ingen måde tale med dem
masken
sagde politichefen greven har fuldkommen afvæbnet mad
men husk på en ting som dere har lovt
hvorlænge var du i berlin spurgte justitsråden
udbrød han forbavset og tumlede nogle skridt tilbage
nu er damerne imidlertid i den henseende nået lige så vidt som vi da navnlig i åndelig henseende og vorherre skabte da tobakspiben for at det stakkels stedmoderlig behandlede køn dog skulle have noget forud fo r kvinderne disse skabningens mesterværker
alt hvad der kunne skrabes sammen udgjorde 2 rdl
jeg kunne
den ulykkelige greb fat i munken og klyngede sig til ham
han følte sig kærlig og god i sit sind
men kære agnes
mens hun sang lå den gamle frøken med hænderne under dynen og rev testamentet i små stykker som hun omhyggelig puttede i sin strikkepose
å gud å gud hvor lidet i begriber af det
skønt hun allerede havde en søn på 16 år så hun endnu meget ung ud og var overmåde smuk
jeg er barnefødt her ved ørsinggård og erik våge og jeg har kørt mange gange på hølæs sammen og frøken åse med dengang hun var ikke større end som så
kaptajnens mine formildedes det var en rigtig brav og retsindig mand en ægte dansk soldaternatur
hvilken forskel mellem i går og i dag
køkkendøren gik op marie stine og jens kom ind
skal du da aldrig forsfåe hvor højt jeg elsker dig
råbte igen alfonso ned
ude i køkkenet er hun færdig af gøre thomaso og bittoria ganske tummelumske i hovedet
der er noget i et sådant gammelt venskab som mit og hans som kan ha så såre punkter der hvor ingen anden kan forstå det
sagde mogensen og slog jansen på skulderen
han sad der igen med en underlig flau smag i munden
nede på gaden sagde mab jeg skal hjem til min moder hr gregersen
mild og tålmodig og rede til at bære over al tid
hendes hårde prøvelser og dybe ydmygelser havde gjort hende overbærende mod andre de kjærlighedsgjerninger hun havde øvet i klostret og den selvfornegtelse hun der havde underkastet sig havde efterladt spirer i hendes hjerte som nu opelskede af sandhedssolens varme stråler udfoldede sig herligt og således førte hun det bedste ved de gamle kirkelige tilstande over med sig i de nye
jeg troede gud straffe mig ikke jeg skulle finde det der skib
der blev jeg din brud som en ung uberørt pige med den bedste vilje af verden til at gøre dig og mig lykkelig
godmorgen syvsover
jo det er muligt at det kan opfattes så
at det dog ikke en gang kan gå op for dig at der gives ting som på grund af deres affektionsværdi ikke kan erstattes men som n gang mistede vil efterlade et uafhjælpeligt savn et uudfyldeligt hul i tilværelsen og at slige sager må omgås med største varsomhed