Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeTICO-19: the Translation Initiative for Covid-19
The COVID-19 pandemic is the worst pandemic to strike the world in over a century. Crucial to stemming the tide of the SARS-CoV-2 virus is communicating to vulnerable populations the means by which they can protect themselves. To this end, the collaborators forming the Translation Initiative for COvid-19 (TICO-19) have made test and development data available to AI and MT researchers in 35 different languages in order to foster the development of tools and resources for improving access to information about COVID-19 in these languages. In addition to 9 high-resourced, "pivot" languages, the team is targeting 26 lesser resourced languages, in particular languages of Africa, South Asia and South-East Asia, whose populations may be the most vulnerable to the spread of the virus. The same data is translated into all of the languages represented, meaning that testing or development can be done for any pairing of languages in the set. Further, the team is converting the test and development data into translation memories (TMXs) that can be used by localizers from and to any of the languages.
Kapchinsky Memorial Book -- English Translation
English translation of Russian book compiled to honor the memory of Ilya Mikhailovich Kapchinsky - To the 90th Birthday Collection of Memories. The idea for this publication belongs to Nikolai Vladimirovich Lazarev, a close collaborator of Ilya Mikhailovich Kapchinsky, head of one of the laboratories in the ITEP department that Kapchinsky headed. It was through the efforts of N.V. Lazarev that most of the materials in the collection were gathered. The main headings are: I. Little Known Heritage of I.M. Kapchinsky, II. Documents Joyful and Mournful, III. Memories of Family and Friends, Fragments of our life, IV. Memories of Colleagues of I.M. Kapchinsky, List of Scientific Papers, Afterword, Photos and Documents.
Complexity of Symbolic Representation in Working Memory of Transformer Correlates with the Complexity of a Task
Even though Transformers are extensively used for Natural Language Processing tasks, especially for machine translation, they lack an explicit memory to store key concepts of processed texts. This paper explores the properties of the content of symbolic working memory added to the Transformer model decoder. Such working memory enhances the quality of model predictions in machine translation task and works as a neural-symbolic representation of information that is important for the model to make correct translations. The study of memory content revealed that translated text keywords are stored in the working memory, pointing to the relevance of memory content to the processed text. Also, the diversity of tokens and parts of speech stored in memory correlates with the complexity of the corpora for machine translation task.
How Do Multilingual Models Remember? Investigating Multilingual Factual Recall Mechanisms
Large Language Models (LLMs) store and retrieve vast amounts of factual knowledge acquired during pre-training. Prior research has localized and identified mechanisms behind knowledge recall; however, it has primarily focused on English monolingual models. The question of how these processes generalize to other languages and multilingual LLMs remains unexplored. In this paper, we address this gap by conducting a comprehensive analysis of two highly multilingual LLMs. We assess the extent to which previously identified components and mechanisms of factual recall in English apply to a multilingual context. Then, we examine when language plays a role in the recall process, uncovering evidence of language-independent and language-dependent mechanisms.
THEANINE: Revisiting Memory Management in Long-term Conversations with Timeline-augmented Response Generation
Large language models (LLMs) are capable of processing lengthy dialogue histories during prolonged interaction with users without additional memory modules; however, their responses tend to overlook or incorrectly recall information from the past. In this paper, we revisit memory-augmented response generation in the era of LLMs. While prior work focuses on getting rid of outdated memories, we argue that such memories can provide contextual cues that help dialogue systems understand the development of past events and, therefore, benefit response generation. We present Theanine, a framework that augments LLMs' response generation with memory timelines -- series of memories that demonstrate the development and causality of relevant past events. Along with Theanine, we introduce TeaFarm, a counterfactual-driven question-answering pipeline addressing the limitation of G-Eval in long-term conversations. Supplementary videos of our methods and the TeaBag dataset for TeaFarm evaluation are in https://theanine-693b0.web.app/.
Assessing Episodic Memory in LLMs with Sequence Order Recall Tasks
Current LLM benchmarks focus on evaluating models' memory of facts and semantic relations, primarily assessing semantic aspects of long-term memory. However, in humans, long-term memory also includes episodic memory, which links memories to their contexts, such as the time and place they occurred. The ability to contextualize memories is crucial for many cognitive tasks and everyday functions. This form of memory has not been evaluated in LLMs with existing benchmarks. To address the gap in evaluating memory in LLMs, we introduce Sequence Order Recall Tasks (SORT), which we adapt from tasks used to study episodic memory in cognitive psychology. SORT requires LLMs to recall the correct order of text segments, and provides a general framework that is both easily extendable and does not require any additional annotations. We present an initial evaluation dataset, Book-SORT, comprising 36k pairs of segments extracted from 9 books recently added to the public domain. Based on a human experiment with 155 participants, we show that humans can recall sequence order based on long-term memory of a book. We find that models can perform the task with high accuracy when relevant text is given in-context during the SORT evaluation. However, when presented with the book text only during training, LLMs' performance on SORT falls short. By allowing to evaluate more aspects of memory, we believe that SORT will aid in the emerging development of memory-augmented models.
Recursively Summarizing Enables Long-Term Dialogue Memory in Large Language Models
Most open-domain dialogue systems suffer from forgetting important information, especially in a long-term conversation. Existing works usually train the specific retriever or summarizer to obtain key information from the past, which is time-consuming and highly depends on the quality of labeled data. To alleviate this problem, we propose to recursively generate summaries/ memory using large language models (LLMs) to enhance long-term memory ability. Specifically, our method first stimulates LLMs to memorize small dialogue contexts and then recursively produce new memory using previous memory and following contexts. Finally, the LLM can easily generate a highly consistent response with the help of the latest memory. We evaluate our method using ChatGPT and text-davinci-003, and the experiments on the widely-used public dataset show that our method can generate more consistent responses in a long-context conversation. Notably, our method is a potential solution to enable the LLM to model the extremely long context. Code and scripts will be released later.
Keep Me Updated! Memory Management in Long-term Conversations
Remembering important information from the past and continuing to talk about it in the present are crucial in long-term conversations. However, previous literature does not deal with cases where the memorized information is outdated, which may cause confusion in later conversations. To address this issue, we present a novel task and a corresponding dataset of memory management in long-term conversations, in which bots keep track of and bring up the latest information about users while conversing through multiple sessions. In order to support more precise and interpretable memory, we represent memory as unstructured text descriptions of key information and propose a new mechanism of memory management that selectively eliminates invalidated or redundant information. Experimental results show that our approach outperforms the baselines that leave the stored memory unchanged in terms of engagingness and humanness, with larger performance gap especially in the later sessions.
M+: Extending MemoryLLM with Scalable Long-Term Memory
Equipping large language models (LLMs) with latent-space memory has attracted increasing attention as they can extend the context window of existing language models. However, retaining information from the distant past remains a challenge. For example, MemoryLLM (Wang et al., 2024a), as a representative work with latent-space memory, compresses past information into hidden states across all layers, forming a memory pool of 1B parameters. While effective for sequence lengths up to 16k tokens, it struggles to retain knowledge beyond 20k tokens. In this work, we address this limitation by introducing M+, a memory-augmented model based on MemoryLLM that significantly enhances long-term information retention. M+ integrates a long-term memory mechanism with a co-trained retriever, dynamically retrieving relevant information during text generation. We evaluate M+ on diverse benchmarks, including long-context understanding and knowledge retention tasks. Experimental results show that M+ significantly outperforms MemoryLLM and recent strong baselines, extending knowledge retention from under 20k to over 160k tokens with similar GPU memory overhead.
Recognition, recall, and retention of few-shot memories in large language models
The training of modern large language models (LLMs) takes place in a regime where most training examples are seen only a few times by the model during the course of training. What does a model remember about such examples seen only a few times during training and how long does that memory persist in the face of continuous training with new examples? Here, we investigate these questions through simple recognition, recall, and retention experiments with LLMs. In recognition experiments, we ask if the model can distinguish the seen example from a novel example; in recall experiments, we ask if the model can correctly recall the seen example when cued by a part of it; and in retention experiments, we periodically probe the model's memory for the original examples as the model is trained continuously with new examples. We find that a single exposure is generally sufficient for a model to achieve near perfect accuracy even in very challenging recognition experiments. We estimate that the recognition performance of even small language models easily exceeds human recognition performance reported in similar experiments with humans (Shepard, 1967). Achieving near perfect recall takes more exposures, but most models can do it in just 3 exposures. The flip side of this remarkable capacity for fast learning is that precise memories are quickly overwritten: recall performance for the original examples drops steeply over the first 10 training updates with new examples, followed by a more gradual decline. Even after 100K updates, however, some of the original examples are still recalled near perfectly. A qualitatively similar retention pattern has been observed in human long-term memory retention studies before (Bahrick, 1984). Finally, recognition is much more robust to interference than recall and memory for natural language sentences is generally superior to memory for stimuli without structure.
Aspects of human memory and Large Language Models
Large Language Models (LLMs) are huge artificial neural networks which primarily serve to generate text, but also provide a very sophisticated probabilistic model of language use. Since generating a semantically consistent text requires a form of effective memory, we investigate the memory properties of LLMs and find surprising similarities with key characteristics of human memory. We argue that the human-like memory properties of the Large Language Model do not follow automatically from the LLM architecture but are rather learned from the statistics of the training textual data. These results strongly suggest that the biological features of human memory leave an imprint on the way that we structure our textual narratives.
Retentive or Forgetful? Diving into the Knowledge Memorizing Mechanism of Language Models
Memory is one of the most essential cognitive functions serving as a repository of world knowledge and episodes of activities. In recent years, large-scale pre-trained language models have shown remarkable memorizing ability. On the contrary, vanilla neural networks without pre-training have been long observed suffering from the catastrophic forgetting problem. To investigate such a retentive-forgetful contradiction and understand the memory mechanism of language models, we conduct thorough experiments by controlling the target knowledge types, the learning strategies and the learning schedules. We find that: 1) Vanilla language models are forgetful; 2) Pre-training leads to retentive language models; 3) Knowledge relevance and diversification significantly influence the memory formation. These conclusions are useful for understanding the abilities of pre-trained language models and shed light on designing and evaluating new learning and inference algorithms of language models.
PerLTQA: A Personal Long-Term Memory Dataset for Memory Classification, Retrieval, and Synthesis in Question Answering
Long-term memory plays a critical role in personal interaction, considering long-term memory can better leverage world knowledge, historical information, and preferences in dialogues. Our research introduces PerLTQA, an innovative QA dataset that combines semantic and episodic memories, including world knowledge, profiles, social relationships, events, and dialogues. This dataset is collected to investigate the use of personalized memories, focusing on social interactions and events in the QA task. PerLTQA features two types of memory and a comprehensive benchmark of 8,593 questions for 30 characters, facilitating the exploration and application of personalized memories in Large Language Models (LLMs). Based on PerLTQA, we propose a novel framework for memory integration and generation, consisting of three main components: Memory Classification, Memory Retrieval, and Memory Synthesis. We evaluate this framework using five LLMs and three retrievers. Experimental results demonstrate that BERT-based classification models significantly outperform LLMs such as ChatGLM3 and ChatGPT in the memory classification task. Furthermore, our study highlights the importance of effective memory integration in the QA task.
MemoryPrompt: A Light Wrapper to Improve Context Tracking in Pre-trained Language Models
Transformer-based language models (LMs) track contextual information through large, hard-coded input windows. We introduce MemoryPrompt, a leaner approach in which the LM is complemented by a small auxiliary recurrent network that passes information to the LM by prefixing its regular input with a sequence of vectors, akin to soft prompts, without requiring LM finetuning. Tested on a task designed to probe a LM's ability to keep track of multiple fact updates, a MemoryPrompt-augmented LM outperforms much larger LMs that have access to the full input history. We also test MemoryPrompt on a long-distance dialogue dataset, where its performance is comparable to that of a model conditioned on the entire conversation history. In both experiments we also observe that, unlike full-finetuning approaches, MemoryPrompt does not suffer from catastrophic forgetting when adapted to new tasks, thus not disrupting the generalist capabilities of the underlying LM.
On the Structural Memory of LLM Agents
Memory plays a pivotal role in enabling large language model~(LLM)-based agents to engage in complex and long-term interactions, such as question answering (QA) and dialogue systems. While various memory modules have been proposed for these tasks, the impact of different memory structures across tasks remains insufficiently explored. This paper investigates how memory structures and memory retrieval methods affect the performance of LLM-based agents. Specifically, we evaluate four types of memory structures, including chunks, knowledge triples, atomic facts, and summaries, along with mixed memory that combines these components. In addition, we evaluate three widely used memory retrieval methods: single-step retrieval, reranking, and iterative retrieval. Extensive experiments conducted across four tasks and six datasets yield the following key insights: (1) Different memory structures offer distinct advantages, enabling them to be tailored to specific tasks; (2) Mixed memory structures demonstrate remarkable resilience in noisy environments; (3) Iterative retrieval consistently outperforms other methods across various scenarios. Our investigation aims to inspire further research into the design of memory systems for LLM-based agents.
Memorizing Transformers
Language models typically need to be trained or finetuned in order to acquire new knowledge, which involves updating their weights. We instead envision language models that can simply read and memorize new data at inference time, thus acquiring new knowledge immediately. In this work, we extend language models with the ability to memorize the internal representations of past inputs. We demonstrate that an approximate kNN lookup into a non-differentiable memory of recent (key, value) pairs improves language modeling across various benchmarks and tasks, including generic webtext (C4), math papers (arXiv), books (PG-19), code (Github), as well as formal theorems (Isabelle). We show that the performance steadily improves when we increase the size of memory up to 262K tokens. On benchmarks including code and mathematics, we find that the model is capable of making use of newly defined functions and theorems during test time.
MEMORYLLM: Towards Self-Updatable Large Language Models
Existing Large Language Models (LLMs) usually remain static after deployment, which might make it hard to inject new knowledge into the model. We aim to build models containing a considerable portion of self-updatable parameters, enabling the model to integrate new knowledge effectively and efficiently. To this end, we introduce MEMORYLLM, a model that comprises a transformer and a fixed-size memory pool within the latent space of the transformer. MEMORYLLM can self-update with text knowledge and memorize the knowledge injected earlier. Our evaluations demonstrate the ability of MEMORYLLM to effectively incorporate new knowledge, as evidenced by its performance on model editing benchmarks. Meanwhile, the model exhibits long-term information retention capacity, which is validated through our custom-designed evaluations and long-context benchmarks. MEMORYLLM also shows operational integrity without any sign of performance degradation even after nearly a million memory updates.
A-MEM: Agentic Memory for LLM Agents
While large language model (LLM) agents can effectively use external tools for complex real-world tasks, they require memory systems to leverage historical experiences. Current memory systems enable basic storage and retrieval but lack sophisticated memory organization, despite recent attempts to incorporate graph databases. Moreover, these systems' fixed operations and structures limit their adaptability across diverse tasks. To address this limitation, this paper proposes a novel agentic memory system for LLM agents that can dynamically organize memories in an agentic way. Following the basic principles of the Zettelkasten method, we designed our memory system to create interconnected knowledge networks through dynamic indexing and linking. When a new memory is added, we generate a comprehensive note containing multiple structured attributes, including contextual descriptions, keywords, and tags. The system then analyzes historical memories to identify relevant connections, establishing links where meaningful similarities exist. Additionally, this process enables memory evolution - as new memories are integrated, they can trigger updates to the contextual representations and attributes of existing historical memories, allowing the memory network to continuously refine its understanding. Our approach combines the structured organization principles of Zettelkasten with the flexibility of agent-driven decision making, allowing for more adaptive and context-aware memory management. Empirical experiments on six foundation models show superior improvement against existing SOTA baselines. The source code for evaluating performance is available at https://github.com/WujiangXu/AgenticMemory, while the source code of agentic memory system is available at https://github.com/agiresearch/A-mem.
Examining Forgetting in Continual Pre-training of Aligned Large Language Models
Recent advances in Large Language Models (LLMs) have exhibited remarkable proficiency across various tasks. Given the potent applications of LLMs in numerous fields, there has been a surge in LLM development. In developing LLMs, a common practice involves continual pre-training on previously fine-tuned models. However, this can lead to catastrophic forgetting. In our work, we investigate the phenomenon of forgetting that occurs during continual pre-training on an existing fine-tuned LLM. We evaluate the impact of continuous pre-training on the fine-tuned LLM across various dimensions, including output format, knowledge, and reliability. Experiment results highlight the non-trivial challenge of addressing catastrophic forgetting during continual pre-training, especially the repetition issue.
Efficiently Upgrading Multilingual Machine Translation Models to Support More Languages
With multilingual machine translation (MMT) models continuing to grow in size and number of supported languages, it is natural to reuse and upgrade existing models to save computation as data becomes available in more languages. However, adding new languages requires updating the vocabulary, which complicates the reuse of embeddings. The question of how to reuse existing models while also making architectural changes to provide capacity for both old and new languages has also not been closely studied. In this work, we introduce three techniques that help speed up effective learning of the new languages and alleviate catastrophic forgetting despite vocabulary and architecture mismatches. Our results show that by (1) carefully initializing the network, (2) applying learning rate scaling, and (3) performing data up-sampling, it is possible to exceed the performance of a same-sized baseline model with 30% computation and recover the performance of a larger model trained from scratch with over 50% reduction in computation. Furthermore, our analysis reveals that the introduced techniques help learn the new directions more effectively and alleviate catastrophic forgetting at the same time. We hope our work will guide research into more efficient approaches to growing languages for these MMT models and ultimately maximize the reuse of existing models.
Think-in-Memory: Recalling and Post-thinking Enable LLMs with Long-Term Memory
Memory-augmented Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable performance in long-term human-machine interactions, which basically relies on iterative recalling and reasoning of history to generate high-quality responses. However, such repeated recall-reason steps easily produce biased thoughts, i.e., inconsistent reasoning results when recalling the same history for different questions. On the contrary, humans can keep thoughts in the memory and recall them without repeated reasoning. Motivated by this human capability, we propose a novel memory mechanism called TiM (Think-in-Memory) that enables LLMs to maintain an evolved memory for storing historical thoughts along the conversation stream. The TiM framework consists of two crucial stages: (1) before generating a response, a LLM agent recalls relevant thoughts from memory, and (2) after generating a response, the LLM agent post-thinks and incorporates both historical and new thoughts to update the memory. Thus, TiM can eliminate the issue of repeated reasoning by saving the post-thinking thoughts as the history. Besides, we formulate the basic principles to organize the thoughts in memory based on the well-established operations, (i.e., insert, forget, and merge operations), allowing for dynamic updates and evolution of the thoughts. Furthermore, we introduce Locality-Sensitive Hashing into TiM to achieve efficient retrieval for the long-term conversations. We conduct qualitative and quantitative experiments on real-world and simulated dialogues covering a wide range of topics, demonstrating that equipping existing LLMs with TiM significantly enhances their performance in generating responses for long-term interactions.
Searching for Needles in a Haystack: On the Role of Incidental Bilingualism in PaLM's Translation Capability
Large, multilingual language models exhibit surprisingly good zero- or few-shot machine translation capabilities, despite having never seen the intentionally-included translation examples provided to typical neural translation systems. We investigate the role of incidental bilingualism -- the unintentional consumption of bilingual signals, including translation examples -- in explaining the translation capabilities of large language models, taking the Pathways Language Model (PaLM) as a case study. We introduce a mixed-method approach to measure and understand incidental bilingualism at scale. We show that PaLM is exposed to over 30 million translation pairs across at least 44 languages. Furthermore, the amount of incidental bilingual content is highly correlated with the amount of monolingual in-language content for non-English languages. We relate incidental bilingual content to zero-shot prompts and show that it can be used to mine new prompts to improve PaLM's out-of-English zero-shot translation quality. Finally, in a series of small-scale ablations, we show that its presence has a substantial impact on translation capabilities, although this impact diminishes with model scale.
Recurrent Memory Transformer
Transformer-based models show their effectiveness across multiple domains and tasks. The self-attention allows to combine information from all sequence elements into context-aware representations. However, global and local information has to be stored mostly in the same element-wise representations. Moreover, the length of an input sequence is limited by quadratic computational complexity of self-attention. In this work, we propose and study a memory-augmented segment-level recurrent Transformer (RMT). Memory allows to store and process local and global information as well as to pass information between segments of the long sequence with the help of recurrence. We implement a memory mechanism with no changes to Transformer model by adding special memory tokens to the input or output sequence. Then the model is trained to control both memory operations and sequence representations processing. Results of experiments show that RMT performs on par with the Transformer-XL on language modeling for smaller memory sizes and outperforms it for tasks that require longer sequence processing. We show that adding memory tokens to Tr-XL is able to improve its performance. This makes Recurrent Memory Transformer a promising architecture for applications that require learning of long-term dependencies and general purpose in memory processing, such as algorithmic tasks and reasoning.
Can Large Language Models Recall Reference Location Like Humans?
When completing knowledge-intensive tasks, humans sometimes need not just an answer but also a corresponding reference passage for auxiliary reading. Previous methods required obtaining pre-segmented article chunks through additional retrieval models. This paper explores leveraging the parameterized knowledge stored during the pre-training phase of large language models (LLMs) to independently recall reference passage from any starting position. We propose a two-stage framework that simulates the scenario of humans recalling easily forgotten references. Initially, the LLM is prompted to recall document title identifiers to obtain a coarse-grained document set. Then, based on the acquired coarse-grained document set, it recalls fine-grained passage. In the two-stage recall process, we use constrained decoding to ensure that content outside of the stored documents is not generated. To increase speed, we only recall a short prefix in the second stage, then locate its position to retrieve a complete passage. Experiments on KILT knowledge-sensitive tasks have verified that LLMs can independently recall reference passage location in various task forms, and the obtained reference significantly assist downstream tasks.
m3P: Towards Multimodal Multilingual Translation with Multimodal Prompt
Multilingual translation supports multiple translation directions by projecting all languages in a shared space, but the translation quality is undermined by the difference between languages in the text-only modality, especially when the number of languages is large. To bridge this gap, we introduce visual context as the universal language-independent representation to facilitate multilingual translation. In this paper, we propose a framework to leverage the multimodal prompt to guide the Multimodal Multilingual neural Machine Translation (m3P), which aligns the representations of different languages with the same meaning and generates the conditional vision-language memory for translation. We construct a multilingual multimodal instruction dataset (InstrMulti102) to support 102 languages. Our method aims to minimize the representation distance of different languages by regarding the image as a central language. Experimental results show that m3P outperforms previous text-only baselines and multilingual multimodal methods by a large margin. Furthermore, the probing experiments validate the effectiveness of our method in enhancing translation under the low-resource and massively multilingual scenario.
Memoria: Hebbian Memory Architecture for Human-Like Sequential Processing
Transformers have demonstrated their success in various domains and tasks. However, Transformers struggle with long input sequences due to their limited capacity. While one solution is to increase input length, endlessly stretching the length is unrealistic. Furthermore, humans selectively remember and use only relevant information from inputs, unlike Transformers which process all raw data from start to end. We introduce Memoria, a general memory network that applies Hebbian theory which is a major theory explaining human memory formulation to enhance long-term dependencies in neural networks. Memoria stores and retrieves information called engram at multiple memory levels of working memory, short-term memory, and long-term memory, using connection weights that change according to Hebb's rule. Through experiments with popular Transformer-based models like BERT and GPT, we present that Memoria significantly improves the ability to consider long-term dependencies in various tasks. Results show that Memoria outperformed existing methodologies in sorting and language modeling, and long text classification.
Memory^3: Language Modeling with Explicit Memory
The training and inference of large language models (LLMs) are together a costly process that transports knowledge from raw data to meaningful computation. Inspired by the memory hierarchy of the human brain, we reduce this cost by equipping LLMs with explicit memory, a memory format cheaper than model parameters and text retrieval-augmented generation (RAG). Conceptually, with most of its knowledge externalized to explicit memories, the LLM can enjoy a smaller parameter size, training cost, and inference cost, all proportional to the amount of remaining "abstract knowledge". As a preliminary proof of concept, we train from scratch a 2.4B LLM, which achieves better performance than much larger LLMs as well as RAG models, and maintains higher decoding speed than RAG. The model is named Memory^3, since explicit memory is the third form of memory in LLMs after implicit memory (model parameters) and working memory (context key-values). We introduce a memory circuitry theory to support the externalization of knowledge, and present novel techniques including a memory sparsification mechanism that makes storage tractable and a two-stage pretraining scheme that facilitates memory formation.
Augmenting Language Models with Long-Term Memory
Existing large language models (LLMs) can only afford fix-sized inputs due to the input length limit, preventing them from utilizing rich long-context information from past inputs. To address this, we propose a framework, Language Models Augmented with Long-Term Memory (LongMem), which enables LLMs to memorize long history. We design a novel decoupled network architecture with the original backbone LLM frozen as a memory encoder and an adaptive residual side-network as a memory retriever and reader. Such a decoupled memory design can easily cache and update long-term past contexts for memory retrieval without suffering from memory staleness. Enhanced with memory-augmented adaptation training, LongMem can thus memorize long past context and use long-term memory for language modeling. The proposed memory retrieval module can handle unlimited-length context in its memory bank to benefit various downstream tasks. Typically, LongMem can enlarge the long-form memory to 65k tokens and thus cache many-shot extra demonstration examples as long-form memory for in-context learning. Experiments show that our method outperforms strong long-context models on ChapterBreak, a challenging long-context modeling benchmark, and achieves remarkable improvements on memory-augmented in-context learning over LLMs. The results demonstrate that the proposed method is effective in helping language models to memorize and utilize long-form contents. Our code is open-sourced at https://aka.ms/LongMem.
Human-like Episodic Memory for Infinite Context LLMs
Large language models (LLMs) have shown remarkable capabilities, but still struggle with processing extensive contexts, limiting their ability to maintain coherence and accuracy over long sequences. In contrast, the human brain excels at organising and retrieving episodic experiences across vast temporal scales, spanning a lifetime. In this work, we introduce EM-LLM, a novel approach that integrates key aspects of human episodic memory and event cognition into LLMs, enabling them to effectively handle practically infinite context lengths while maintaining computational efficiency. EM-LLM organises sequences of tokens into coherent episodic events using a combination of Bayesian surprise and graph-theoretic boundary refinement in an on-line fashion. When needed, these events are retrieved through a two-stage memory process, combining similarity-based and temporally contiguous retrieval for efficient and human-like access to relevant information. Experiments on the LongBench dataset demonstrate EM-LLM's superior performance, outperforming the state-of-the-art InfLLM model with an overall relative improvement of 4.3% across various tasks, including a 33% improvement on the PassageRetrieval task. Furthermore, our analysis reveals strong correlations between EM-LLM's event segmentation and human-perceived events, suggesting a bridge between this artificial system and its biological counterpart. This work not only advances LLM capabilities in processing extended contexts but also provides a computational framework for exploring human memory mechanisms, opening new avenues for interdisciplinary research in AI and cognitive science.
CMT: A Memory Compression Method for Continual Knowledge Learning of Large Language Models
Large Language Models (LLMs) need to adapt to the continuous changes in data, tasks, and user preferences. Due to their massive size and the high costs associated with training, LLMs are not suitable for frequent retraining. However, updates are necessary to keep them in sync with rapidly evolving human knowledge. To address these challenges, this paper proposes the Compression Memory Training (CMT) method, an efficient and effective online adaptation framework for LLMs that features robust knowledge retention capabilities. Inspired by human memory mechanisms, CMT compresses and extracts information from new documents to be stored in a memory bank. When answering to queries related to these new documents, the model aggregates these document memories from the memory bank to better answer user questions. The parameters of the LLM itself do not change during training and inference, reducing the risk of catastrophic forgetting. To enhance the encoding, retrieval, and aggregation of memory, we further propose three new general and flexible techniques, including memory-aware objective, self-matching and top-aggregation. Extensive experiments conducted on three continual learning datasets (i.e., StreamingQA, SQuAD and ArchivalQA) demonstrate that the proposed method improves model adaptability and robustness across multiple base LLMs (e.g., +4.07 EM & +4.19 F1 in StreamingQA with Llama-2-7b).
Hallucinations in Large Multilingual Translation Models
Large-scale multilingual machine translation systems have demonstrated remarkable ability to translate directly between numerous languages, making them increasingly appealing for real-world applications. However, when deployed in the wild, these models may generate hallucinated translations which have the potential to severely undermine user trust and raise safety concerns. Existing research on hallucinations has primarily focused on small bilingual models trained on high-resource languages, leaving a gap in our understanding of hallucinations in massively multilingual models across diverse translation scenarios. In this work, we fill this gap by conducting a comprehensive analysis on both the M2M family of conventional neural machine translation models and ChatGPT, a general-purpose large language model~(LLM) that can be prompted for translation. Our investigation covers a broad spectrum of conditions, spanning over 100 translation directions across various resource levels and going beyond English-centric language pairs. We provide key insights regarding the prevalence, properties, and mitigation of hallucinations, paving the way towards more responsible and reliable machine translation systems.
Overcoming Catastrophic Forgetting in Zero-Shot Cross-Lingual Generation
In this paper, we explore the challenging problem of performing a generative task in a target language when labeled data is only available in English, using summarization as a case study. We assume a strict setting with no access to parallel data or machine translation and find that common transfer learning approaches struggle in this setting, as a generative multilingual model fine-tuned purely on English catastrophically forgets how to generate non-English. Given the recent rise of parameter-efficient adaptation techniques, we conduct the first investigation into how one such method, prompt tuning (Lester et al., 2021), can overcome catastrophic forgetting to enable zero-shot cross-lingual generation. Our experiments show that parameter-efficient prompt tuning provides gains over standard fine-tuning when transferring between less-related languages, e.g., from English to Thai. However, a significant gap still remains between these methods and fully-supervised baselines. To improve cross-lingual transfer further, we explore several approaches, including: (1) mixing in unlabeled multilingual data, and (2) explicitly factoring prompts into recombinable language and task components. Our approaches can provide further quality gains, suggesting that robust zero-shot cross-lingual generation is within reach.
Memory-Augmented LLM Personalization with Short- and Long-Term Memory Coordination
Large Language Models (LLMs), such as GPT3.5, have exhibited remarkable proficiency in comprehending and generating natural language. However, their unpersonalized generation paradigm may result in suboptimal user-specific outcomes. Typically, users converse differently based on their knowledge and preferences. This necessitates the task of enhancing user-oriented LLM which remains unexplored. While one can fully train an LLM for this objective, the resource consumption is unaffordable. Prior research has explored memory-based methods to store and retrieve knowledge to enhance generation without retraining for new queries. However, we contend that a mere memory module is inadequate to comprehend a user's preference, and fully training an LLM can be excessively costly. In this study, we propose a novel computational bionic memory mechanism, equipped with a parameter-efficient fine-tuning schema, to personalize LLMs. Our extensive experimental results demonstrate the effectiveness and superiority of the proposed approach. To encourage further research into this area, we are releasing a new conversation dataset generated entirely by LLM based on an open-source medical corpus, as well as our implementation code.
MemoryBank: Enhancing Large Language Models with Long-Term Memory
Revolutionary advancements in Large Language Models have drastically reshaped our interactions with artificial intelligence systems. Despite this, a notable hindrance remains-the deficiency of a long-term memory mechanism within these models. This shortfall becomes increasingly evident in situations demanding sustained interaction, such as personal companion systems and psychological counseling. Therefore, we propose MemoryBank, a novel memory mechanism tailored for LLMs. MemoryBank enables the models to summon relevant memories, continually evolve through continuous memory updates, comprehend, and adapt to a user personality by synthesizing information from past interactions. To mimic anthropomorphic behaviors and selectively preserve memory, MemoryBank incorporates a memory updating mechanism, inspired by the Ebbinghaus Forgetting Curve theory, which permits the AI to forget and reinforce memory based on time elapsed and the relative significance of the memory, thereby offering a human-like memory mechanism. MemoryBank is versatile in accommodating both closed-source models like ChatGPT and open-source models like ChatGLM. We exemplify application of MemoryBank through the creation of an LLM-based chatbot named SiliconFriend in a long-term AI Companion scenario. Further tuned with psychological dialogs, SiliconFriend displays heightened empathy in its interactions. Experiment involves both qualitative analysis with real-world user dialogs and quantitative analysis with simulated dialogs. In the latter, ChatGPT acts as users with diverse characteristics and generates long-term dialog contexts covering a wide array of topics. The results of our analysis reveal that SiliconFriend, equipped with MemoryBank, exhibits a strong capability for long-term companionship as it can provide emphatic response, recall relevant memories and understand user personality.
WISE: Rethinking the Knowledge Memory for Lifelong Model Editing of Large Language Models
Large language models (LLMs) need knowledge updates to meet the ever-growing world facts and correct the hallucinated responses, facilitating the methods of lifelong model editing. Where the updated knowledge resides in memories is a fundamental question for model editing. In this paper, we find that editing either long-term memory (direct model parameters) or working memory (non-parametric knowledge of neural network activations/representations by retrieval) will result in an impossible triangle -- reliability, generalization, and locality can not be realized together in the lifelong editing settings. For long-term memory, directly editing the parameters will cause conflicts with irrelevant pretrained knowledge or previous edits (poor reliability and locality). For working memory, retrieval-based activations can hardly make the model understand the edits and generalize (poor generalization). Therefore, we propose WISE to bridge the gap between memories. In WISE, we design a dual parametric memory scheme, which consists of the main memory for the pretrained knowledge and a side memory for the edited knowledge. We only edit the knowledge in the side memory and train a router to decide which memory to go through when given a query. For continual editing, we devise a knowledge-sharding mechanism where different sets of edits reside in distinct subspaces of parameters, and are subsequently merged into a shared memory without conflicts. Extensive experiments show that WISE can outperform previous model editing methods and overcome the impossible triangle under lifelong model editing of question answering, hallucination, and out-of-distribution settings across trending LLM architectures, e.g., GPT, LLaMA, and Mistral. Code will be released at https://github.com/zjunlp/EasyEdit.
Eliciting the Translation Ability of Large Language Models via Multilingual Finetuning with Translation Instructions
Large-scale Pretrained Language Models (LLMs), such as ChatGPT and GPT4, have shown strong abilities in multilingual translations, without being explicitly trained on parallel corpora. It is interesting how the LLMs obtain their ability to carry out translation instructions for different languages. In this paper, we present a detailed analysis by finetuning a multilingual pretrained language model, XGLM-7B, to perform multilingual translation following given instructions. Firstly, we show that multilingual LLMs have stronger translation abilities than previously demonstrated. For a certain language, the performance depends on its similarity to English and the amount of data used in the pretraining phase. Secondly, we find that LLMs' ability to carry out translation instructions relies on the understanding of translation instructions and the alignment among different languages. With multilingual finetuning, LLMs could learn to perform the translation task well even for those language pairs unseen during the instruction tuning phase.
HMT: Hierarchical Memory Transformer for Long Context Language Processing
Transformer-based large language models (LLM) have been widely used in language processing applications. However, most of them restrict the context window that permits the model to attend to every token in the inputs. Previous works in recurrent models can memorize past tokens to enable unlimited context and maintain effectiveness. However, they have "flat" memory architectures, which have limitations in selecting and filtering information. Since humans are good at learning and self-adjustment, we speculate that imitating brain memory hierarchy is beneficial for model memorization. We propose the Hierarchical Memory Transformer (HMT), a novel framework that enables and improves models' long-context processing ability by imitating human memorization behavior. Leveraging memory-augmented segment-level recurrence, we organize the memory hierarchy by preserving tokens from early input token segments, passing memory embeddings along the sequence, and recalling relevant information from history. Evaluating general language modeling (Wikitext-103, PG-19) and question-answering tasks (PubMedQA), we show that HMT steadily improves the long-context processing ability of context-constrained and long-context models. With an additional 0.5% - 2% of parameters, HMT can easily plug in and augment future LLMs to handle long context effectively. Our code is open-sourced on Github: https://github.com/OswaldHe/HMT-pytorch.
Cross-Attention is All You Need: Adapting Pretrained Transformers for Machine Translation
We study the power of cross-attention in the Transformer architecture within the context of transfer learning for machine translation, and extend the findings of studies into cross-attention when training from scratch. We conduct a series of experiments through fine-tuning a translation model on data where either the source or target language has changed. These experiments reveal that fine-tuning only the cross-attention parameters is nearly as effective as fine-tuning all parameters (i.e., the entire translation model). We provide insights into why this is the case and observe that limiting fine-tuning in this manner yields cross-lingually aligned embeddings. The implications of this finding for researchers and practitioners include a mitigation of catastrophic forgetting, the potential for zero-shot translation, and the ability to extend machine translation models to several new language pairs with reduced parameter storage overhead.
LANDeRMT: Detecting and Routing Language-Aware Neurons for Selectively Finetuning LLMs to Machine Translation
Recent advancements in large language models (LLMs) have shown promising results in multilingual translation even with limited bilingual supervision. The major challenges are catastrophic forgetting and parameter interference for finetuning LLMs when provided parallel training data. To address these challenges, we propose LANDeRMT, a Language-Aware Neuron Detecting and Routing framework that selectively finetunes LLMs to Machine Translation with diverse translation training data. In LANDeRMT, we evaluate the awareness of neurons to MT tasks and categorize them into language-general and language-specific neurons. This categorization enables selective parameter updates during finetuning, mitigating parameter interference and catastrophic forgetting issues. For the detected neurons, we further propose a conditional awareness-based routing mechanism to dynamically adjust language-general and language-specific capacity within LLMs, guided by translation signals. Experimental results demonstrate that the proposed LANDeRMT is very effective in learning translation knowledge, significantly improving translation quality over various strong baselines for multiple language pairs.
Prompting Large Language Model for Machine Translation: A Case Study
Research on prompting has shown excellent performance with little or even no supervised training across many tasks. However, prompting for machine translation is still under-explored in the literature. We fill this gap by offering a systematic study on prompting strategies for translation, examining various factors for prompt template and demonstration example selection. We further explore the use of monolingual data and the feasibility of cross-lingual, cross-domain, and sentence-to-document transfer learning in prompting. Extensive experiments with GLM-130B (Zeng et al., 2022) as the testbed show that 1) the number and the quality of prompt examples matter, where using suboptimal examples degenerates translation; 2) several features of prompt examples, such as semantic similarity, show significant Spearman correlation with their prompting performance; yet, none of the correlations are strong enough; 3) using pseudo parallel prompt examples constructed from monolingual data via zero-shot prompting could improve translation; and 4) improved performance is achievable by transferring knowledge from prompt examples selected in other settings. We finally provide an analysis on the model outputs and discuss several problems that prompting still suffers from.
HAE-RAE Bench: Evaluation of Korean Knowledge in Language Models
Large Language Models (LLMs) trained on massive corpora demonstrate impressive capabilities in a wide range of tasks. While there are ongoing efforts to adapt these models to languages beyond English, the attention given to their evaluation methodologies remains limited. Current multilingual benchmarks often rely on back translations or re-implementations of English tests, limiting their capacity to capture unique cultural and linguistic nuances. To bridge this gap for the Korean language, we introduce HAE-RAE Bench, a dataset curated to challenge models lacking Korean cultural and contextual depth. The dataset encompasses six downstream tasks across four domains: vocabulary, history, general knowledge, and reading comprehension. Contrary to traditional evaluation suites focused on token or sequence classification and specific mathematical or logical reasoning, HAE-RAE Bench emphasizes a model's aptitude for recalling Korean-specific knowledge and cultural contexts. Comparative analysis with prior Korean benchmarks indicates that the HAE-RAE Bench presents a greater challenge to non-native models, by disturbing abilities and knowledge learned from English being transferred.
Contextual Code Switching for Machine Translation using Language Models
Large language models (LLMs) have exerted a considerable impact on diverse language-related tasks in recent years. Their demonstrated state-of-the-art performance is achieved through methodologies such as zero-shot or few-shot prompting. These models undergo training on extensive datasets that encompass segments of the Internet and subsequently undergo fine-tuning tailored to specific tasks. Notably, they exhibit proficiency in tasks such as translation, summarization, question answering, and creative writing, even in the absence of explicit training for those particular tasks. While they have shown substantial improvement in the multilingual tasks their performance in the code switching, especially for machine translation remains relatively uncharted. In this paper, we present an extensive study on the code switching task specifically for the machine translation task comparing multiple LLMs. Our results indicate that despite the LLMs having promising results in the certain tasks, the models with relatively lesser complexity outperform the multilingual large language models in the machine translation task. We posit that the efficacy of multilingual large language models in contextual code switching is constrained by their training methodologies. In contrast, relatively smaller models, when trained and fine-tuned on bespoke datasets, may yield superior results in comparison to the majority of multilingual models.
Adaptive Chameleon or Stubborn Sloth: Unraveling the Behavior of Large Language Models in Knowledge Clashes
By providing external information to large language models (LLMs), tool augmentation (including retrieval augmentation) has emerged as a promising solution for addressing the limitations of LLMs' static parametric memory. However, how receptive are LLMs to such external evidence, especially when the evidence conflicts with their parametric memory? We present the first comprehensive and controlled investigation into the behavior of LLMs when encountering knowledge conflicts. We propose a systematic framework to elicit high-quality parametric memory from LLMs and construct the corresponding counter-memory, which enables us to conduct a series of controlled experiments. Our investigation reveals seemingly contradicting behaviors of LLMs. On the one hand, different from prior wisdom, we find that LLMs can be highly receptive to external evidence even when that conflicts with their parametric memory, given that the external evidence is coherent and convincing. On the other hand, LLMs also demonstrate a strong confirmation bias when the external evidence contains some information that is consistent with their parametric memory, despite being presented with conflicting evidence at the same time. These results pose important implications that are worth careful consideration for the further development and deployment of tool- and retrieval-augmented LLMs.
MemLLM: Finetuning LLMs to Use An Explicit Read-Write Memory
While current large language models (LLMs) demonstrate some capabilities in knowledge-intensive tasks, they are limited by relying on their parameters as an implicit storage mechanism. As a result, they struggle with infrequent knowledge and temporal degradation. In addition, the uninterpretable nature of parametric memorization makes it challenging to understand and prevent hallucination. Parametric memory pools and model editing are only partial solutions. Retrieval Augmented Generation (RAG) x2013 though non-parametric x2013 has its own limitations: it lacks structure, complicates interpretability and makes it hard to effectively manage stored knowledge. In this paper, we introduce MemLLM, a novel method of enhancing LLMs by integrating a structured and explicit read-and-write memory module. MemLLM tackles the aforementioned challenges by enabling dynamic interaction with the memory and improving the LLM's capabilities in using stored knowledge. Our experiments indicate that MemLLM enhances the LLM's performance and interpretability, in language modeling in general and knowledge-intensive tasks in particular. We see MemLLM as an important step towards making LLMs more grounded and factual through memory augmentation.
Language Models' Factuality Depends on the Language of Inquiry
Multilingual language models (LMs) are expected to recall factual knowledge consistently across languages, yet they often fail to transfer knowledge between languages even when they possess the correct information in one of the languages. For example, we find that an LM may correctly identify Rashed Al Shashai as being from Saudi Arabia when asked in Arabic, but consistently fails to do so when asked in English or Swahili. To systematically investigate this limitation, we introduce a benchmark of 10,000 country-related facts across 13 languages and propose three novel metrics: Factual Recall Score, Knowledge Transferability Score, and Cross-Lingual Factual Knowledge Transferability Score-to quantify factual recall and knowledge transferability in LMs across different languages. Our results reveal fundamental weaknesses in today's state-of-the-art LMs, particularly in cross-lingual generalization where models fail to transfer knowledge effectively across different languages, leading to inconsistent performance sensitive to the language used. Our findings emphasize the need for LMs to recognize language-specific factual reliability and leverage the most trustworthy information across languages. We release our benchmark and evaluation framework to drive future research in multilingual knowledge transfer.
Do Multilingual Language Models Think Better in English?
Translate-test is a popular technique to improve the performance of multilingual language models. This approach works by translating the input into English using an external machine translation system, and running inference over the translated input. However, these improvements can be attributed to the use of a separate translation system, which is typically trained on large amounts of parallel data not seen by the language model. In this work, we introduce a new approach called self-translate, which overcomes the need of an external translation system by leveraging the few-shot translation capabilities of multilingual language models. Experiments over 5 tasks show that self-translate consistently outperforms direct inference, demonstrating that language models are unable to leverage their full multilingual potential when prompted in non-English languages. Our code is available at https://github.com/juletx/self-translate.
Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only
Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time.
Exploring Synaptic Resonance in Large Language Models: A Novel Approach to Contextual Memory Integration
Contextual memory integration remains a high challenge in the development of language models, particularly in tasks that require maintaining coherence over extended sequences. Traditional approaches, such as self-attention mechanisms and memory-augmented architectures, often prioritize short-term dependencies, leading to fragmentation and inconsistency in long-range contextual understanding. Inspired by principles of synaptic plasticity observed in biological neural systems, a novel mechanism, Synaptic Resonance, is introduced to dynamically reinforce relevant memory pathways during training and inference. Unlike static memory representations, this mechanism continuously adjusts synaptic weight matrices based on contextual relevance, allowing for improved information retention without excessive computational overhead. Evaluations conducted on an open-source language model demonstrate reductions in perplexity, enhancements in contextual coherence, and increased robustness against input noise, highlighting the effectiveness of reinforcement-driven memory modulation. Comparative analysis against baseline models further reveals that the proposed approach achieves higher memory retention efficiency while maintaining computational feasibility. The architectural modifications integrate seamlessly into existing transformer-based frameworks, ensuring stable convergence and efficient inference without sacrificing scalability. Applications benefiting from improved long-term contextual consistency, such as dialogue systems and document summarization, stand to gain from this approach. Empirical findings suggest that dynamically reinforced memory pathways offer a promising alternative to conventional memory mechanisms, addressing longstanding limitations in extended sequence modeling.
Locating and Editing Factual Associations in Mamba
We investigate the mechanisms of factual recall in the Mamba state space model. Our work is inspired by previous findings in autoregressive transformer language models suggesting that their knowledge recall is localized to particular modules at specific token locations; we therefore ask whether factual recall in Mamba can be similarly localized. To investigate this, we conduct four lines of experiments on Mamba. First, we apply causal tracing or interchange interventions to localize key components inside Mamba that are responsible for recalling facts, revealing that specific components within middle layers show strong causal effects at the last token of the subject, while the causal effect of intervening on later layers is most pronounced at the last token of the prompt, matching previous findings on autoregressive transformers. Second, we show that rank-one model editing methods can successfully insert facts at specific locations, again resembling findings on transformer models. Third, we examine the linearity of Mamba's representations of factual relations. Finally we adapt attention-knockout techniques to Mamba to dissect information flow during factual recall. We compare Mamba directly to a similar-sized transformer and conclude that despite significant differences in architectural approach, when it comes to factual recall, the two architectures share many similarities.
Improving Factuality with Explicit Working Memory
Large language models can generate factually inaccurate content, a problem known as hallucination. Recent works have built upon retrieved-augmented generation to improve factuality through iterative prompting but these methods are limited by the traditional RAG design. To address these challenges, we introduce EWE (Explicit Working Memory), a novel approach that enhances factuality in long-form text generation by integrating a working memory that receives real-time feedback from external resources. The memory is refreshed based on online fact-checking and retrieval feedback, allowing EWE to rectify false claims during the generation process and ensure more accurate and reliable outputs. Our experiments demonstrate that Ewe outperforms strong baselines on four fact-seeking long-form generation datasets, increasing the factuality metric, VeriScore, by 2 to 10 points absolute without sacrificing the helpfulness of the responses. Further analysis reveals that the design of rules for memory updates, configurations of memory units, and the quality of the retrieval datastore are crucial factors for influencing model performance.
Kanbun-LM: Reading and Translating Classical Chinese in Japanese Methods by Language Models
Recent studies in natural language processing (NLP) have focused on modern languages and achieved state-of-the-art results in many tasks. Meanwhile, little attention has been paid to ancient texts and related tasks. Classical Chinese first came to Japan approximately 2,000 years ago. It was gradually adapted to a Japanese form called Kanbun-Kundoku (Kanbun) in Japanese reading and translating methods, which has significantly impacted Japanese literature. However, compared to the rich resources for ancient texts in mainland China, Kanbun resources remain scarce in Japan. To solve this problem, we construct the first Classical-Chinese-to-Kanbun dataset in the world. Furthermore, we introduce two tasks, character reordering and machine translation, both of which play a significant role in Kanbun comprehension. We also test the current language models on these tasks and discuss the best evaluation method by comparing the results with human scores. We release our code and dataset on GitHub.
Generating Continuations in Multilingual Idiomatic Contexts
The ability to process idiomatic or literal multiword expressions is a crucial aspect of understanding and generating any language. The task of generating contextually relevant continuations for narratives containing idiomatic (or literal) expressions can allow us to test the ability of generative language models (LMs) in understanding nuanced language containing non-compositional figurative text. We conduct a series of experiments using datasets in two distinct languages (English and Portuguese) under three different training settings (zero-shot, few-shot, and fine-tuned). Our results suggest that the models are only slightly better at generating continuations for literal contexts than idiomatic contexts, with exceedingly small margins. Furthermore, the models studied in this work perform equally well across both languages, indicating the robustness of generative models in performing this task.
Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in Bilingual Word Processing
Bilingual lexical processing is shaped by the complex interplay of phonological, orthographic, and semantic features of two languages within an integrated mental lexicon. In humans, this is evident in the ease with which cognate words - words similar in both orthographic form and meaning (e.g., blind, meaning "sightless" in both English and German) - are processed, compared to the challenges posed by interlingual homographs, which share orthographic form but differ in meaning (e.g., gift, meaning "present" in English but "poison" in German). We investigate how multilingual Large Language Models (LLMs) handle such phenomena, focusing on English-Spanish, English-French, and English-German cognates, non-cognate, and interlingual homographs. Specifically, we evaluate their ability to disambiguate meanings and make semantic judgments, both when these word types are presented in isolation or within sentence contexts. Our findings reveal that while certain LLMs demonstrate strong performance in recognizing cognates and non-cognates in isolation, they exhibit significant difficulty in disambiguating interlingual homographs, often performing below random baselines. This suggests LLMs tend to rely heavily on orthographic similarities rather than semantic understanding when interpreting interlingual homographs. Further, we find LLMs exhibit difficulty in retrieving word meanings, with performance in isolative disambiguation tasks having no correlation with semantic understanding. Finally, we study how the LLM processes interlingual homographs in incongruent sentences. We find models to opt for different strategies in understanding English and non-English homographs, highlighting a lack of a unified approach to handling cross-lingual ambiguities.
Scaling Transformer to 1M tokens and beyond with RMT
This technical report presents the application of a recurrent memory to extend the context length of BERT, one of the most effective Transformer-based models in natural language processing. By leveraging the Recurrent Memory Transformer architecture, we have successfully increased the model's effective context length to an unprecedented two million tokens, while maintaining high memory retrieval accuracy. Our method allows for the storage and processing of both local and global information and enables information flow between segments of the input sequence through the use of recurrence. Our experiments demonstrate the effectiveness of our approach, which holds significant potential to enhance long-term dependency handling in natural language understanding and generation tasks as well as enable large-scale context processing for memory-intensive applications.
Adaptive Machine Translation with Large Language Models
Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES).
Chain-of-Dictionary Prompting Elicits Translation in Large Language Models
Large language models (LLMs) have shown surprisingly good performance in multilingual neural machine translation (MNMT) even when trained without parallel data. Yet, despite the fact that the amount of training data is gigantic, they still struggle with translating rare words, particularly for low-resource languages. Even worse, it is usually unrealistic to retrieve relevant demonstrations for in-context learning with low-resource languages on LLMs, which restricts the practical use of LLMs for translation -- how should we mitigate this problem? To this end, we present a novel method, CoD, which augments LLMs with prior knowledge with the chains of multilingual dictionaries for a subset of input words to elicit translation abilities for LLMs. Extensive experiments indicate that augmenting ChatGPT with CoD elicits large gains by up to 13x ChrF++ points for MNMT (3.08 to 42.63 for English to Serbian written in Cyrillic script) on FLORES-200 full devtest set. We further demonstrate the importance of chaining the multilingual dictionaries, as well as the superiority of CoD to few-shot demonstration for low-resource languages.
Transfer Learning across Several Centuries: Machine and Historian Integrated Method to Decipher Royal Secretary's Diary
A named entity recognition and classification plays the first and foremost important role in capturing semantics in data and anchoring in translation as well as downstream study for history. However, NER in historical text has faced challenges such as scarcity of annotated corpus, multilanguage variety, various noise, and different convention far different from the contemporary language model. This paper introduces Korean historical corpus (Diary of Royal secretary which is named SeungJeongWon) recorded over several centuries and recently added with named entity information as well as phrase markers which historians carefully annotated. We fined-tuned the language model on history corpus, conducted extensive comparative experiments using our language model and pretrained muti-language models. We set up the hypothesis of combination of time and annotation information and tested it based on statistical t test. Our finding shows that phrase markers clearly improve the performance of NER model in predicting unseen entity in documents written far different time period. It also shows that each of phrase marker and corpus-specific trained model does not improve the performance. We discuss the future research directions and practical strategies to decipher the history document.
The Impact of Cross-Lingual Adjustment of Contextual Word Representations on Zero-Shot Transfer
Large multilingual language models such as mBERT or XLM-R enable zero-shot cross-lingual transfer in various IR and NLP tasks. Cao et al. (2020) proposed a data- and compute-efficient method for cross-lingual adjustment of mBERT that uses a small parallel corpus to make embeddings of related words across languages similar to each other. They showed it to be effective in NLI for five European languages. In contrast we experiment with a typologically diverse set of languages (Spanish, Russian, Vietnamese, and Hindi) and extend their original implementations to new tasks (XSR, NER, and QA) and an additional training regime (continual learning). Our study reproduced gains in NLI for four languages, showed improved NER, XSR, and cross-lingual QA results in three languages (though some cross-lingual QA gains were not statistically significant), while mono-lingual QA performance never improved and sometimes degraded. Analysis of distances between contextualized embeddings of related and unrelated words (across languages) showed that fine-tuning leads to "forgetting" some of the cross-lingual alignment information. Based on this observation, we further improved NLI performance using continual learning.
Mass-Editing Memory in a Transformer
Recent work has shown exciting promise in updating large language models with new memories, so as to replace obsolete information or add specialized knowledge. However, this line of work is predominantly limited to updating single associations. We develop MEMIT, a method for directly updating a language model with many memories, demonstrating experimentally that it can scale up to thousands of associations for GPT-J (6B) and GPT-NeoX (20B), exceeding prior work by orders of magnitude. Our code and data are at https://memit.baulab.info.
Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation
A major open problem in neural machine translation (NMT) is the translation of idiomatic expressions, such as "under the weather". The meaning of these expressions is not composed by the meaning of their constituent words, and NMT models tend to translate them literally (i.e., word-by-word), which leads to confusing and nonsensical translations. Research on idioms in NMT is limited and obstructed by the absence of automatic methods for quantifying these errors. In this work, first, we propose a novel metric for automatically measuring the frequency of literal translation errors without human involvement. Equipped with this metric, we present controlled translation experiments with models trained in different conditions (with/without the test-set idioms) and across a wide range of (global and targeted) metrics and test sets. We explore the role of monolingual pretraining and find that it yields substantial targeted improvements, even without observing any translation examples of the test-set idioms. In our analysis, we probe the role of idiom context. We find that the randomly initialized models are more local or "myopic" as they are relatively unaffected by variations of the idiom context, unlike the pretrained ones.
Understanding AI Cognition: A Neural Module for Inference Inspired by Human Memory Mechanisms
How humans and machines make sense of current inputs for relation reasoning and question-answering while putting the perceived information into context of our past memories, has been a challenging conundrum in cognitive science and artificial intelligence. Inspired by human brain's memory system and cognitive architectures, we propose a PMI framework that consists of perception, memory and inference components. Notably, the memory module comprises working and long-term memory, with the latter endowed with a higher-order structure to retain more accumulated knowledge and experiences. Through a differentiable competitive write access, current perceptions update working memory, which is later merged with long-term memory via outer product associations, averting memory overflow and minimizing information conflicts. In the inference module, relevant information is retrieved from two separate memory origins and associatively integrated to attain a more comprehensive and precise interpretation of current perceptions. We exploratively apply our PMI to improve prevailing Transformers and CNN models on question-answering tasks like bAbI-20k and Sort-of-CLEVR datasets, as well as relation calculation and image classification tasks, and in each case, our PMI enhancements consistently outshine their original counterparts significantly. Visualization analyses reveal that memory consolidation, along with the interaction and integration of information from diverse memory sources, substantially contributes to the model effectiveness on inference tasks.
A Human-Inspired Reading Agent with Gist Memory of Very Long Contexts
Current Large Language Models (LLMs) are not only limited to some maximum context length, but also are not able to robustly consume long inputs. To address these limitations, we propose ReadAgent, an LLM agent system that increases effective context length up to 20x in our experiments. Inspired by how humans interactively read long documents, we implement ReadAgent as a simple prompting system that uses the advanced language capabilities of LLMs to (1) decide what content to store together in a memory episode, (2) compress those memory episodes into short episodic memories called gist memories, and (3) take actions to look up passages in the original text if ReadAgent needs to remind itself of relevant details to complete a task. We evaluate ReadAgent against baselines using retrieval methods, using the original long contexts, and using the gist memories. These evaluations are performed on three long-document reading comprehension tasks: QuALITY, NarrativeQA, and QMSum. ReadAgent outperforms the baselines on all three tasks while extending the effective context window by 3-20x.
Languages You Know Influence Those You Learn: Impact of Language Characteristics on Multi-Lingual Text-to-Text Transfer
Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.
Learning to Memorize Entailment and Discourse Relations for Persona-Consistent Dialogues
Maintaining engagement and consistency is particularly important in dialogue systems. Existing works have improved the performance of dialogue systems by intentionally learning interlocutor personas with sophisticated network structures. One issue with this approach is that it requires more personal corpora with annotations. Additionally, these models typically perform the next utterance prediction to generate a response but neglect the discourse coherence in the entire conversation. To address these issues, this study proposes a method of learning to memorize entailment and discourse relations for persona-consistent dialogue tasks. Entailment text pairs in natural language inference dataset were applied to learn latent entailment relations as external memories by premise-to-hypothesis generation task. Furthermore, an internal memory with a similar architecture was applied to the discourse information in the dialogue. Placing orthogonality restrictions on these two memory spaces ensures that the latent entailment relations remain dialogue-independent. Both memories collaborate to obtain entailment and discourse representation for the generation, allowing a deeper understanding of both consistency and coherence. Experiments on two large public datasets, PersonaChat and DSTC7-AVSD, demonstrated the effectiveness of the proposed method. Both automatic and human evaluations indicate that the proposed model outperforms several strong baselines in terms of both persona consistency and response coherence. Our source code is available at https://github.com/Chenrj233/LMEDR.
Characterizing Verbatim Short-Term Memory in Neural Language Models
When a language model is trained to predict natural language sequences, its prediction at each moment depends on a representation of prior context. What kind of information about the prior context can language models retrieve? We tested whether language models could retrieve the exact words that occurred previously in a text. In our paradigm, language models (transformers and an LSTM) processed English text in which a list of nouns occurred twice. We operationalized retrieval as the reduction in surprisal from the first to the second list. We found that the transformers retrieved both the identity and ordering of nouns from the first list. Further, the transformers' retrieval was markedly enhanced when they were trained on a larger corpus and with greater model depth. Lastly, their ability to index prior tokens was dependent on learned attention patterns. In contrast, the LSTM exhibited less precise retrieval, which was limited to list-initial tokens and to short intervening texts. The LSTM's retrieval was not sensitive to the order of nouns and it improved when the list was semantically coherent. We conclude that transformers implemented something akin to a working memory system that could flexibly retrieve individual token representations across arbitrary delays; conversely, the LSTM maintained a coarser and more rapidly-decaying semantic gist of prior tokens, weighted toward the earliest items.
RET-LLM: Towards a General Read-Write Memory for Large Language Models
Large language models (LLMs) have significantly advanced the field of natural language processing (NLP) through their extensive parameters and comprehensive data utilization. However, existing LLMs lack a dedicated memory unit, limiting their ability to explicitly store and retrieve knowledge for various tasks. In this paper, we propose RET-LLM a novel framework that equips LLMs with a general write-read memory unit, allowing them to extract, store, and recall knowledge from the text as needed for task performance. Inspired by Davidsonian semantics theory, we extract and save knowledge in the form of triplets. The memory unit is designed to be scalable, aggregatable, updatable, and interpretable. Through qualitative evaluations, we demonstrate the superiority of our proposed framework over baseline approaches in question answering tasks. Moreover, our framework exhibits robust performance in handling temporal-based question answering tasks, showcasing its ability to effectively manage time-dependent information.
Multilingual Large Language Models Are Not (Yet) Code-Switchers
Multilingual Large Language Models (LLMs) have recently shown great capabilities in a wide range of tasks, exhibiting state-of-the-art performance through zero-shot or few-shot prompting methods. While there have been extensive studies on their abilities in monolingual tasks, the investigation of their potential in the context of code-switching (CSW), the practice of alternating languages within an utterance, remains relatively uncharted. In this paper, we provide a comprehensive empirical analysis of various multilingual LLMs, benchmarking their performance across four tasks: sentiment analysis, machine translation, summarization and word-level language identification. Our results indicate that despite multilingual LLMs exhibiting promising outcomes in certain tasks using zero or few-shot prompting, they still underperform in comparison to fine-tuned models of much smaller scales. We argue that current "multilingualism" in LLMs does not inherently imply proficiency with code-switching texts, calling for future research to bridge this discrepancy.
"Vorbeşti Româneşte?" A Recipe to Train Powerful Romanian LLMs with English Instructions
In recent years, Large Language Models (LLMs) have achieved almost human-like performance on various tasks. While some LLMs have been trained on multilingual data, most of the training data is in English; hence, their performance in English greatly exceeds other languages. To our knowledge, we are the first to collect and translate a large collection of texts, instructions, and benchmarks and train, evaluate, and release open-source LLMs tailored for Romanian. We evaluate our methods on four different categories, including academic benchmarks, MT-Bench (manually translated), and a professionally built historical, cultural, and social benchmark adapted to Romanian. We argue for the usefulness and high performance of RoLLMs by obtaining state-of-the-art results across the board. We publicly release all resources (i.e., data, training and evaluation code, models) to support and encourage research on Romanian LLMs while concurrently creating a generalizable recipe, adequate for other low or less-resourced languages.
Album Storytelling with Iterative Story-aware Captioning and Large Language Models
This work studies how to transform an album to vivid and coherent stories, a task we refer to as "album storytelling". While this task can help preserve memories and facilitate experience sharing, it remains an underexplored area in current literature. With recent advances in Large Language Models (LLMs), it is now possible to generate lengthy, coherent text, opening up the opportunity to develop an AI assistant for album storytelling. One natural approach is to use caption models to describe each photo in the album, and then use LLMs to summarize and rewrite the generated captions into an engaging story. However, we find this often results in stories containing hallucinated information that contradicts the images, as each generated caption ("story-agnostic") is not always about the description related to the whole story or miss some necessary information. To address these limitations, we propose a new iterative album storytelling pipeline. Specifically, we start with an initial story and build a story-aware caption model to refine the captions using the whole story as guidance. The polished captions are then fed into the LLMs to generate a new refined story. This process is repeated iteratively until the story contains minimal factual errors while maintaining coherence. To evaluate our proposed pipeline, we introduce a new dataset of image collections from vlogs and a set of systematic evaluation metrics. Our results demonstrate that our method effectively generates more accurate and engaging stories for albums, with enhanced coherence and vividness.
Continual Learning of Large Language Models: A Comprehensive Survey
The recent success of large language models (LLMs) trained on static, pre-collected, general datasets has sparked numerous research directions and applications. One such direction addresses the non-trivial challenge of integrating pre-trained LLMs into dynamic data distributions, task structures, and user preferences. Pre-trained LLMs, when tailored for specific needs, often experience significant performance degradation in previous knowledge domains -- a phenomenon known as "catastrophic forgetting". While extensively studied in the continual learning (CL) community, it presents new manifestations in the realm of LLMs. In this survey, we provide a comprehensive overview of the current research progress on LLMs within the context of CL. This survey is structured into four main sections: we first describe an overview of continually learning LLMs, consisting of two directions of continuity: vertical continuity (or vertical continual learning), i.e., continual adaptation from general to specific capabilities, and horizontal continuity (or horizontal continual learning), i.e., continual adaptation across time and domains (Section 3). We then summarize three stages of learning LLMs in the context of modern CL: Continual Pre-Training (CPT), Domain-Adaptive Pre-training (DAP), and Continual Fine-Tuning (CFT) (Section 4). Then we provide an overview of evaluation protocols for continual learning with LLMs, along with the current available data sources (Section 5). Finally, we discuss intriguing questions pertaining to continual learning for LLMs (Section 6). The full list of papers examined in this survey is available at https://github.com/Wang-ML-Lab/llm-continual-learning-survey.
Adapting Large Language Models for Document-Level Machine Translation
Large language models (LLMs) have made significant strides in various natural language processing (NLP) tasks. Recent research shows that the moderately-sized LLMs often outperform their larger counterparts after task-specific fine-tuning. In this work, we delve into the process of adapting LLMs to specialize in document-level machine translation (DocMT) for a specific language pair. Firstly, we explore how prompt strategies affect downstream translation performance. Then, we conduct extensive experiments with two fine-tuning methods, three LLM backbones, and 18 translation tasks across nine language pairs. Our findings indicate that in some cases, these specialized models even surpass GPT-4 in translation performance, while they still significantly suffer from the off-target translation issue in others, even if they are exclusively fine-tuned on bilingual parallel documents. Furthermore, we provide an in-depth analysis of these LLMs tailored for DocMT, exploring aspects such as translation errors, discourse phenomena, training strategy, the scaling law of parallel documents, additional evaluation on recent test sets, and zero-shot crosslingual transfer. Our findings not only shed light on the strengths and limitations of LLM-based DocMT models but also provide a foundation for future research.
Do GPTs Produce Less Literal Translations?
Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 have emerged as general-purpose language models capable of addressing many natural language generation or understanding tasks. On the task of Machine Translation (MT), multiple works have investigated few-shot prompting mechanisms to elicit better translations from LLMs. However, there has been relatively little investigation on how such translations differ qualitatively from the translations generated by standard Neural Machine Translation (NMT) models. In this work, we investigate these differences in terms of the literalness of translations produced by the two systems. Using literalness measures involving word alignment and monotonicity, we find that translations out of English (E-X) from GPTs tend to be less literal, while exhibiting similar or better scores on MT quality metrics. We demonstrate that this finding is borne out in human evaluations as well. We then show that these differences are especially pronounced when translating sentences that contain idiomatic expressions.
Towards Cross-Cultural Machine Translation with Retrieval-Augmented Generation from Multilingual Knowledge Graphs
Translating text that contains entity names is a challenging task, as cultural-related references can vary significantly across languages. These variations may also be caused by transcreation, an adaptation process that entails more than transliteration and word-for-word translation. In this paper, we address the problem of cross-cultural translation on two fronts: (i) we introduce XC-Translate, the first large-scale, manually-created benchmark for machine translation that focuses on text that contains potentially culturally-nuanced entity names, and (ii) we propose KG-MT, a novel end-to-end method to integrate information from a multilingual knowledge graph into a neural machine translation model by leveraging a dense retrieval mechanism. Our experiments and analyses show that current machine translation systems and large language models still struggle to translate texts containing entity names, whereas KG-MT outperforms state-of-the-art approaches by a large margin, obtaining a 129% and 62% relative improvement compared to NLLB-200 and GPT-4, respectively.
Titans: Learning to Memorize at Test Time
Over more than a decade there has been an extensive research effort on how to effectively utilize recurrent models and attention. While recurrent models aim to compress the data into a fixed-size memory (called hidden state), attention allows attending to the entire context window, capturing the direct dependencies of all tokens. This more accurate modeling of dependencies, however, comes with a quadratic cost, limiting the model to a fixed-length context. We present a new neural long-term memory module that learns to memorize historical context and helps attention to attend to the current context while utilizing long past information. We show that this neural memory has the advantage of fast parallelizable training while maintaining a fast inference. From a memory perspective, we argue that attention due to its limited context but accurate dependency modeling performs as a short-term memory, while neural memory due to its ability to memorize the data, acts as a long-term, more persistent, memory. Based on these two modules, we introduce a new family of architectures, called Titans, and present three variants to address how one can effectively incorporate memory into this architecture. Our experimental results on language modeling, common-sense reasoning, genomics, and time series tasks show that Titans are more effective than Transformers and recent modern linear recurrent models. They further can effectively scale to larger than 2M context window size with higher accuracy in needle-in-haystack tasks compared to baselines.
Language Modeling, Lexical Translation, Reordering: The Training Process of NMT through the Lens of Classical SMT
Differently from the traditional statistical MT that decomposes the translation task into distinct separately learned components, neural machine translation uses a single neural network to model the entire translation process. Despite neural machine translation being de-facto standard, it is still not clear how NMT models acquire different competences over the course of training, and how this mirrors the different models in traditional SMT. In this work, we look at the competences related to three core SMT components and find that during training, NMT first focuses on learning target-side language modeling, then improves translation quality approaching word-by-word translation, and finally learns more complicated reordering patterns. We show that this behavior holds for several models and language pairs. Additionally, we explain how such an understanding of the training process can be useful in practice and, as an example, show how it can be used to improve vanilla non-autoregressive neural machine translation by guiding teacher model selection.
Improving Massively Multilingual Neural Machine Translation and Zero-Shot Translation
Massively multilingual models for neural machine translation (NMT) are theoretically attractive, but often underperform bilingual models and deliver poor zero-shot translations. In this paper, we explore ways to improve them. We argue that multilingual NMT requires stronger modeling capacity to support language pairs with varying typological characteristics, and overcome this bottleneck via language-specific components and deepening NMT architectures. We identify the off-target translation issue (i.e. translating into a wrong target language) as the major source of the inferior zero-shot performance, and propose random online backtranslation to enforce the translation of unseen training language pairs. Experiments on OPUS-100 (a novel multilingual dataset with 100 languages) show that our approach substantially narrows the performance gap with bilingual models in both one-to-many and many-to-many settings, and improves zero-shot performance by ~10 BLEU, approaching conventional pivot-based methods.
An Investigation of the Combination of Rehearsal and Knowledge Distillation in Continual Learning for Spoken Language Understanding
Continual learning refers to a dynamical framework in which a model receives a stream of non-stationary data over time and must adapt to new data while preserving previously acquired knowledge. Unluckily, neural networks fail to meet these two desiderata, incurring the so-called catastrophic forgetting phenomenon. Whereas a vast array of strategies have been proposed to attenuate forgetting in the computer vision domain, for speech-related tasks, on the other hand, there is a dearth of works. In this paper, we consider the joint use of rehearsal and knowledge distillation (KD) approaches for spoken language understanding under a class-incremental learning scenario. We report on multiple KD combinations at different levels in the network, showing that combining feature-level and predictions-level KDs leads to the best results. Finally, we provide an ablation study on the effect of the size of the rehearsal memory that corroborates the efficacy of our approach for low-resource devices.
Non Verbis, Sed Rebus: Large Language Models are Weak Solvers of Italian Rebuses
Rebuses are puzzles requiring constrained multi-step reasoning to identify a hidden phrase from a set of images and letters. In this work, we introduce a large collection of verbalized rebuses for the Italian language and use it to assess the rebus-solving capabilities of state-of-the-art large language models. While general-purpose systems such as LLaMA-3 and GPT-4o perform poorly on this task, ad-hoc fine-tuning seems to improve models' performance. However, we find that performance gains from training are largely motivated by memorization. Our results suggest that rebus solving remains a challenging test bed to evaluate large language models' linguistic proficiency and sequential instruction-following skills.
Recovering document annotations for sentence-level bitext
Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community.
Memory Networks
We describe a new class of learning models called memory networks. Memory networks reason with inference components combined with a long-term memory component; they learn how to use these jointly. The long-term memory can be read and written to, with the goal of using it for prediction. We investigate these models in the context of question answering (QA) where the long-term memory effectively acts as a (dynamic) knowledge base, and the output is a textual response. We evaluate them on a large-scale QA task, and a smaller, but more complex, toy task generated from a simulated world. In the latter, we show the reasoning power of such models by chaining multiple supporting sentences to answer questions that require understanding the intension of verbs.
Detecting and Mitigating Hallucinations in Machine Translation: Model Internal Workings Alone Do Well, Sentence Similarity Even Better
While the problem of hallucinations in neural machine translation has long been recognized, so far the progress on its alleviation is very little. Indeed, recently it turned out that without artificially encouraging models to hallucinate, previously existing methods fall short and even the standard sequence log-probability is more informative. It means that characteristics internal to the model can give much more information than we expect, and before using external models and measures, we first need to ask: how far can we go if we use nothing but the translation model itself ? We propose to use a method that evaluates the percentage of the source contribution to a generated translation. Intuitively, hallucinations are translations "detached" from the source, hence they can be identified by low source contribution. This method improves detection accuracy for the most severe hallucinations by a factor of 2 and is able to alleviate hallucinations at test time on par with the previous best approach that relies on external models. Next, if we move away from internal model characteristics and allow external tools, we show that using sentence similarity from cross-lingual embeddings further improves these results.
MemoChat: Tuning LLMs to Use Memos for Consistent Long-Range Open-Domain Conversation
We propose MemoChat, a pipeline for refining instructions that enables large language models (LLMs) to effectively employ self-composed memos for maintaining consistent long-range open-domain conversations. We demonstrate a long-range open-domain conversation through iterative "memorization-retrieval-response" cycles. This requires us to carefully design tailored tuning instructions for each distinct stage. The instructions are reconstructed from a collection of public datasets to teach the LLMs to memorize and retrieve past dialogues with structured memos, leading to enhanced consistency when participating in future conversations. We invite experts to manually annotate a test set designed to evaluate the consistency of long-range conversations questions. Experiments on three testing scenarios involving both open-source and API-accessible chatbots at scale verify the efficacy of MemoChat, which outperforms strong baselines. Our codes, data and models are available here: https://github.com/LuJunru/MemoChat.
MALM: Mixing Augmented Language Modeling for Zero-Shot Machine Translation
Large pre-trained language models have brought remarkable progress in NLP. Pre-training and Fine-tuning have given state-of-art performance across tasks in text processing. Data Augmentation techniques have also helped build state-of-art models on low or zero resource tasks. Many works in the past have attempted at learning a single massively-multilingual machine translation model for zero-shot translation. Although those translation models are producing correct translations, the main challenge is those models are producing the wrong languages for zero-shot translation. This work and its results indicate that prompt conditioned large models do not suffer from off-target language errors i.e. errors arising due to translation to wrong languages. We empirically demonstrate the effectiveness of self-supervised pre-training and data augmentation for zero-shot multi-lingual machine translation.
Quantifying Memorization Across Neural Language Models
Large language models (LMs) have been shown to memorize parts of their training data, and when prompted appropriately, they will emit the memorized training data verbatim. This is undesirable because memorization violates privacy (exposing user data), degrades utility (repeated easy-to-memorize text is often low quality), and hurts fairness (some texts are memorized over others). We describe three log-linear relationships that quantify the degree to which LMs emit memorized training data. Memorization significantly grows as we increase (1) the capacity of a model, (2) the number of times an example has been duplicated, and (3) the number of tokens of context used to prompt the model. Surprisingly, we find the situation becomes more complicated when generalizing these results across model families. On the whole, we find that memorization in LMs is more prevalent than previously believed and will likely get worse as models continues to scale, at least without active mitigations.
DRT-o1: Optimized Deep Reasoning Translation via Long Chain-of-Thought
Recently, O1-like models have emerged as representative examples, illustrating the effectiveness of long chain-of-thought (CoT) in reasoning tasks such as math and coding tasks. In this paper, we introduce DRT-o1, an attempt to bring the success of long CoT to neural machine translation (MT). Specifically, in view of the literature books that might involve similes and metaphors, translating these texts to a target language is very difficult in practice due to cultural differences. In such cases, literal translation often fails to convey the intended meaning effectively. Even for professional human translators, considerable thought must be given to preserving semantics throughout the translation process. To simulate LLMs' long thought ability in MT, we first mine sentences containing similes or metaphors from existing literature books, and then develop a multi-agent framework to translate these sentences via long thought. In the multi-agent framework, a translator is used to iteratively translate the source sentence under the suggestions provided by an advisor. To ensure the effectiveness of the long thoughts, an evaluator is also employed to judge whether the translation in the current round is better than the previous one or not. In this manner, we collect tens of thousands of long-thought MT data, which is used to train our DRT-o1. The experimental results on literature translation demonstrate the effectiveness of the DRT-o1. Using Qwen2.5-7B and Qwen2.5-14B as the backbones, the improvement brought by DRT-o1 achieves 7.33~8.26 BLEU and 1.66~3.36 CometScore. Besides, DRT-o1-7B can outperform QwQ-32B-Preview by 7.82 BLEU and 1.46 CometScore, showing its effectiveness. The project is available at https://github.com/krystalan/DRT-o1
Sicilian Translator: A Recipe for Low-Resource NMT
With 17,000 pairs of Sicilian-English translated sentences, Arba Sicula developed the first neural machine translator for the Sicilian language. Using small subword vocabularies, we trained small Transformer models with high dropout parameters and achieved BLEU scores in the upper 20s. Then we supplemented our dataset with backtranslation and multilingual translation and pushed our scores into the mid 30s. We also attribute our success to incorporating theoretical information in our dataset. Prior to training, we biased the subword vocabulary towards the desinences one finds in a textbook. And we included textbook exercises in our dataset.
This Land is {Your, My} Land: Evaluating Geopolitical Biases in Language Models
Do the Spratly Islands belong to China, the Philippines, or Vietnam? A pretrained large language model (LLM) may answer differently if asked in the languages of each claimant country: Chinese, Tagalog, or Vietnamese. This contrasts with a multilingual human, who would likely answer consistently. In this paper, we show that LLMs recall certain geographical knowledge inconsistently when queried in different languages -- a phenomenon we term geopolitical bias. As a targeted case study, we consider territorial disputes, an inherently controversial and multilingual task. We introduce BorderLines, a dataset of territorial disputes which covers 251 territories, each associated with a set of multiple-choice questions in the languages of each claimant country (49 languages in total). We also propose a suite of evaluation metrics to precisely quantify bias and consistency in responses across different languages. We then evaluate various multilingual LLMs on our dataset and metrics to probe their internal knowledge and use the proposed metrics to discover numerous inconsistencies in how these models respond in different languages. Finally, we explore several prompt modification strategies, aiming to either amplify or mitigate geopolitical bias, which highlights how brittle LLMs are and how they tailor their responses depending on cues from the interaction context. Our code and data are available at https://github.com/manestay/borderlines
EPIE Dataset: A Corpus For Possible Idiomatic Expressions
Idiomatic expressions have always been a bottleneck for language comprehension and natural language understanding, specifically for tasks like Machine Translation(MT). MT systems predominantly produce literal translations of idiomatic expressions as they do not exhibit generic and linguistically deterministic patterns which can be exploited for comprehension of the non-compositional meaning of the expressions. These expressions occur in parallel corpora used for training, but due to the comparatively high occurrences of the constituent words of idiomatic expressions in literal context, the idiomatic meaning gets overpowered by the compositional meaning of the expression. State of the art Metaphor Detection Systems are able to detect non-compositional usage at word level but miss out on idiosyncratic phrasal idiomatic expressions. This creates a dire need for a dataset with a wider coverage and higher occurrence of commonly occurring idiomatic expressions, the spans of which can be used for Metaphor Detection. With this in mind, we present our English Possible Idiomatic Expressions(EPIE) corpus containing 25206 sentences labelled with lexical instances of 717 idiomatic expressions. These spans also cover literal usages for the given set of idiomatic expressions. We also present the utility of our dataset by using it to train a sequence labelling module and testing on three independent datasets with high accuracy, precision and recall scores.
ARPA: Armenian Paraphrase Detection Corpus and Models
In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERTbased models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages.
SirLLM: Streaming Infinite Retentive LLM
As Large Language Models (LLMs) become increasingly prevalent in various domains, their ability to process inputs of any length and maintain a degree of memory becomes essential. However, the one-off input of overly long texts is limited, as studies have shown that when input lengths exceed the LLMs' pre-trained text length, there is a dramatic decline in text generation capabilities. Moreover, simply extending the length of pre-training texts is impractical due to the difficulty in obtaining long text data and the substantial memory consumption costs this would entail for LLMs. Recent efforts have employed streaming inputs to alleviate the pressure of excessively long text inputs, but this approach can significantly impair the model's long-term memory capabilities. Motivated by this challenge, we introduce Streaming Infinite Retentive LLM (SirLLM), which allows LLMs to maintain longer memory during infinite-length dialogues without the need for fine-tuning. SirLLM utilizes the Token Entropy metric and a memory decay mechanism to filter key phrases, endowing LLMs with both long-lasting and flexible memory. We designed three distinct tasks and constructed three datasets to measure the effectiveness of SirLLM from various angles: (1) DailyDialog; (2) Grocery Shopping; (3) Rock-Paper-Scissors. Our experimental results robustly demonstrate that SirLLM can achieve stable and significant improvements across different LLMs and tasks, compellingly proving its effectiveness. When having a coversation, "A sir could forget himself," but SirLLM never does! Our code is publicly available at https://github.com/Zoeyyao27/SirLLM
ROME: Memorization Insights from Text, Probability and Hidden State in Large Language Models
Probing the memorization of large language models holds significant importance. Previous works have established metrics for quantifying memorization, explored various influencing factors, such as data duplication, model size, and prompt length, and evaluated memorization by comparing model outputs with training corpora. However, the training corpora are of enormous scale and its pre-processing is time-consuming. To explore memorization without accessing training data, we propose a novel approach, named ROME, wherein memorization is explored by comparing disparities across memorized and non-memorized. Specifically, models firstly categorize the selected samples into memorized and non-memorized groups, and then comparing the demonstrations in the two groups from the insights of text, probability, and hidden state. Experimental findings show the disparities in factors including word length, part-of-speech, word frequency, mean and variance, just to name a few.
Contextual Memory Reweaving in Large Language Models Using Layered Latent State Reconstruction
Memory retention challenges in deep neural architectures have ongoing limitations in the ability to process and recall extended contextual information. Token dependencies degrade as sequence length increases, leading to a decline in coherence and factual consistency across longer outputs. A structured approach is introduced to mitigate this issue through the reweaving of latent states captured at different processing layers, reinforcing token representations over extended sequences. The proposed Contextual Memory Reweaving framework incorporates a Layered Latent State Reconstruction mechanism to systematically integrate past contextual embeddings without introducing external memory modules. Experimental results demonstrate improvements in recall accuracy across a range of sequence lengths, with notable gains in the retention of rarely occurring tokens and numerical reasoning consistency. Further analysis of computational efficiency indicates that the additional processing overhead remains within acceptable thresholds, enabling scalability across different model sizes. Evaluations in long-form text generation and ambiguous query resolution highlight the capacity of memory reweaving to enhance continuity and reduce inconsistencies over extended outputs. Attention weight distributions reveal more structured allocation patterns, suggesting that reweaved latent states contribute to improved contextual awareness. The findings establish a framework for refining memory retention mechanisms in language models, addressing long-standing challenges in handling complex, multi-step reasoning tasks.
CUNI Submission to MRL 2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval
We present the Charles University system for the MRL~2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval. The goal of the shared task was to develop systems for named entity recognition and question answering in several under-represented languages. Our solutions to both subtasks rely on the translate-test approach. We first translate the unlabeled examples into English using a multilingual machine translation model. Then, we run inference on the translated data using a strong task-specific model. Finally, we project the labeled data back into the original language. To keep the inferred tags on the correct positions in the original language, we propose a method based on scoring the candidate positions using a label-sensitive translation model. In both settings, we experiment with finetuning the classification models on the translated data. However, due to a domain mismatch between the development data and the shared task validation and test sets, the finetuned models could not outperform our baselines.
Understanding In-Context Machine Translation for Low-Resource Languages: A Case Study on Manchu
In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems.
Unleashing Infinite-Length Input Capacity for Large-scale Language Models with Self-Controlled Memory System
Large-scale Language Models (LLMs) are constrained by their inability to process lengthy inputs. To address this limitation, we propose the Self-Controlled Memory (SCM) system to unleash infinite-length input capacity for large-scale language models. Our SCM system is composed of three key modules: the language model agent, the memory stream, and the memory controller. The language model agent iteratively processes ultra-long inputs and stores all historical information in the memory stream. The memory controller provides the agent with both long-term memory (archived memory) and short-term memory (flash memory) to generate precise and coherent responses. The controller determines which memories from archived memory should be activated and how to incorporate them into the model input. Our SCM system can be integrated with any LLMs to enable them to process ultra-long texts without any modification or fine-tuning. Experimental results show that our SCM system enables LLMs, which are not optimized for multi-turn dialogue, to achieve multi-turn dialogue capabilities that are comparable to ChatGPT, and to outperform ChatGPT in scenarios involving ultra-long document summarization or long-term conversations. Additionally, we will supply a test set, which covers common long-text input scenarios, for evaluating the abilities of LLMs in processing long documents.~Working in progress.\url{https://github.com/wbbeyourself/SCM4LLMs}
ChatDB: Augmenting LLMs with Databases as Their Symbolic Memory
Large language models (LLMs) with memory are computationally universal. However, mainstream LLMs are not taking full advantage of memory, and the designs are heavily influenced by biological brains. Due to their approximate nature and proneness to the accumulation of errors, conventional neural memory mechanisms cannot support LLMs to simulate complex reasoning. In this paper, we seek inspiration from modern computer architectures to augment LLMs with symbolic memory for complex multi-hop reasoning. Such a symbolic memory framework is instantiated as an LLM and a set of SQL databases, where the LLM generates SQL instructions to manipulate the SQL databases. We validate the effectiveness of the proposed memory framework on a synthetic dataset requiring complex reasoning. The project website is available at https://chatdatabase.github.io/ .
Penalty Decoding: Well Suppress the Self-Reinforcement Effect in Open-Ended Text Generation
The decoding algorithm is critical for open-ended text generation, transforming latent representations into coherent and meaningful outputs. This paper investigates the self-reinforcement effect in text generation and the effectiveness of a repetition penalty to mitigate it. However, determining the optimal repetition penalty value is challenging. To tackle this, we propose a forgetting mechanism that disregards distant tokens, reducing the burden of penalty selection. In addition, we introduce a length penalty to address overly short sentences caused by excessive penalties. Our penalty decoding approach incorporating three strategies helps resolve issues with sampling methods deviating from factual information. Experimental results demonstrate the efficacy of our approach in generating high-quality sentences resembling human output.
R1-T1: Fully Incentivizing Translation Capability in LLMs via Reasoning Learning
Despite recent breakthroughs in reasoning-enhanced large language models (LLMs) like DeepSeek-R1, incorporating inference-time reasoning into machine translation (MT), where human translators naturally employ structured, multi-layered reasoning chain-of-thoughts (CoTs), is yet underexplored. Existing methods either design a fixed CoT tailored for a specific MT sub-task (e.g., literature translation), or rely on synthesizing CoTs unaligned with humans and supervised fine-tuning (SFT) prone to catastrophic forgetting, limiting their adaptability to diverse translation scenarios. This paper introduces R1-Translator (R1-T1), a novel framework to achieve inference-time reasoning for general MT via reinforcement learning (RL) with human-aligned CoTs comprising six common patterns. Our approach pioneers three innovations: (1) extending reasoning-based translation beyond MT sub-tasks to six languages and diverse tasks (e.g., legal/medical domain adaptation, idiom resolution); (2) formalizing six expert-curated CoT templates that mirror hybrid human strategies like context-aware paraphrasing and back translation; and (3) enabling self-evolving CoT discovery and anti-forgetting adaptation through RL with KL-constrained rewards. Experimental results indicate a steady translation performance improvement in 21 languages and 80 translation directions on Flores-101 test set, especially on the 15 languages unseen from training, with its general multilingual abilities preserved compared with plain SFT.
Speech Translation with Large Language Models: An Industrial Practice
Given the great success of large language models (LLMs) across various tasks, in this paper, we introduce LLM-ST, a novel and effective speech translation model constructed upon a pre-trained LLM. By integrating the large language model (LLM) with a speech encoder and employing multi-task instruction tuning, LLM-ST can produce accurate timestamped transcriptions and translations, even from long audio inputs. Furthermore, our findings indicate that the implementation of Chain-of-Thought (CoT) prompting can yield advantages in the context of LLM-ST. Through rigorous experimentation on English and Chinese datasets, we showcase the exceptional performance of LLM-ST, establishing a new benchmark in the field of speech translation. Demo: https://speechtranslation.github.io/llm-st/.
From Internal Conflict to Contextual Adaptation of Language Models
Knowledge-intensive language understanding tasks require Language Models (LMs) to integrate relevant context, mitigating their inherent weaknesses, such as incomplete or outdated knowledge. Nevertheless, studies indicate that LMs often ignore the provided context as it can conflict with the pre-existing LM's memory learned during pre-training. Moreover, conflicting knowledge can already be present in the LM's parameters, termed intra-memory conflict. Existing works have studied the two types of knowledge conflicts only in isolation. We conjecture that the (degree of) intra-memory conflicts can in turn affect LM's handling of context-memory conflicts. To study this, we introduce the DYNAMICQA dataset, which includes facts with a temporal dynamic nature where a fact can change with a varying time frequency and disputable dynamic facts, which can change depending on the viewpoint. DYNAMICQA is the first to include real-world knowledge conflicts and provide context to study the link between the different types of knowledge conflicts. With the proposed dataset, we assess the use of uncertainty for measuring the intra-memory conflict and introduce a novel Coherent Persuasion (CP) score to evaluate the context's ability to sway LM's semantic output. Our extensive experiments reveal that static facts, which are unlikely to change, are more easily updated with additional context, relative to temporal and disputable facts.
The Goldilocks Principle: Reading Children's Books with Explicit Memory Representations
We introduce a new test of how well language models capture meaning in children's books. Unlike standard language modelling benchmarks, it distinguishes the task of predicting syntactic function words from that of predicting lower-frequency words, which carry greater semantic content. We compare a range of state-of-the-art models, each with a different way of encoding what has been previously read. We show that models which store explicit representations of long-term contexts outperform state-of-the-art neural language models at predicting semantic content words, although this advantage is not observed for syntactic function words. Interestingly, we find that the amount of text encoded in a single memory representation is highly influential to the performance: there is a sweet-spot, not too big and not too small, between single words and full sentences that allows the most meaningful information in a text to be effectively retained and recalled. Further, the attention over such window-based memories can be trained effectively through self-supervision. We then assess the generality of this principle by applying it to the CNN QA benchmark, which involves identifying named entities in paraphrased summaries of news articles, and achieve state-of-the-art performance.
Schrodinger's Memory: Large Language Models
Memory is the foundation of LLMs' functionality, yet past research has lacked an in-depth exploration of their memory capabilities and underlying theory. In this paper, we apply UAT theory to explain the memory mechanism of LLMs and propose a new approach for evaluating LLM performance by comparing the memory capacities of different models. Through extensive experiments, we validate our theory and the memory abilities of LLMs. Finally, we compare the capabilities of the human brain and LLMs, highlighting both their similarities and differences in terms of working mechanisms.
Can Language Models Act as Knowledge Bases at Scale?
Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable proficiency in understanding and generating responses to complex queries through large-scale pre-training. However, the efficacy of these models in memorizing and reasoning among large-scale structured knowledge, especially world knowledge that explicitly covers abundant factual information remains questionable. Addressing this gap, our research investigates whether LLMs can effectively store, recall, and reason with knowledge on a large scale comparable to latest knowledge bases (KBs) such as Wikidata. Specifically, we focus on three crucial aspects to study the viability: (1) the efficiency of LLMs with different sizes in memorizing the exact knowledge in the large-scale KB; (2) the flexibility of recalling the memorized knowledge in response to natural language queries; (3) the capability to infer new knowledge through reasoning. Our findings indicate that while LLMs hold promise as large-scale KBs capable of retrieving and responding with flexibility, enhancements in their reasoning capabilities are necessary to fully realize their potential.
Fine-Tuning Large Language Models to Translate: Will a Touch of Noisy Data in Misaligned Languages Suffice?
Traditionally, success in multilingual machine translation can be attributed to three key factors in training data: large volume, diverse translation directions, and high quality. In the current practice of fine-tuning large language models (LLMs) for translation, we revisit the importance of all these factors. We find that LLMs display strong translation capability after being fine-tuned on as few as 32 training instances, and that fine-tuning on a single translation direction effectively enables LLMs to translate in multiple directions. However, the choice of direction is critical: fine-tuning LLMs with English on the target side can lead to task misinterpretation, which hinders translations into non-English languages. A similar problem arises when noise is introduced into the target side of parallel data, especially when the target language is well-represented in the LLM's pre-training. In contrast, noise in an under-represented language has a less pronounced effect. Our findings suggest that attaining successful alignment hinges on teaching the model to maintain a "superficial" focus, thereby avoiding the learning of erroneous biases beyond translation.
How BPE Affects Memorization in Transformers
Training data memorization in NLP can both be beneficial (e.g., closed-book QA) and undesirable (personal data extraction). In any case, successful model training requires a non-trivial amount of memorization to store word spellings, various linguistic idiosyncrasies and common knowledge. However, little is known about what affects the memorization behavior of NLP models, as the field tends to focus on the equally important question of generalization. In this work, we demonstrate that the size of the subword vocabulary learned by Byte-Pair Encoding (BPE) greatly affects both ability and tendency of standard Transformer models to memorize training data, even when we control for the number of learned parameters. We find that with a large subword vocabulary size, Transformer models fit random mappings more easily and are more vulnerable to membership inference attacks. Similarly, given a prompt, Transformer-based language models with large subword vocabularies reproduce the training data more often. We conjecture this effect is caused by reduction in the sequences' length that happens as the BPE vocabulary grows. Our findings can allow a more informed choice of hyper-parameters, that is better tailored for a particular use-case.
R^3Mem: Bridging Memory Retention and Retrieval via Reversible Compression
Memory plays a key role in enhancing LLMs' performance when deployed to real-world applications. Existing solutions face trade-offs: explicit memory designs based on external storage require complex management and incur storage overhead, while implicit memory designs that store information via parameters struggle with reliable retrieval. In this paper, we propose R^3Mem, a memory network that optimizes both information Retention and Retrieval through Reversible context compression. Specifically, R^3Mem employs virtual memory tokens to compress and encode infinitely long histories, further enhanced by a hierarchical compression strategy that refines information from document- to entity-level for improved assimilation across granularities. For retrieval, R^3Mem employs a reversible architecture, reconstructing raw data by invoking the model backward with compressed information. Implemented via parameter-efficient fine-tuning, it can integrate seamlessly with any Transformer-based model. Experiments demonstrate that our memory design achieves state-of-the-art performance in long-context language modeling and retrieval-augmented generation tasks. It also significantly outperforms conventional memory modules in long-horizon interaction tasks like conversational agents, showcasing its potential for next-generation retrieval systems.
Compress to Impress: Unleashing the Potential of Compressive Memory in Real-World Long-Term Conversations
Existing retrieval-based methods have made significant strides in maintaining long-term conversations. However, these approaches face challenges in memory database management and accurate memory retrieval, hindering their efficacy in dynamic, real-world interactions. This study introduces a novel framework, COmpressive Memory-Enhanced Dialogue sYstems (COMEDY), which eschews traditional retrieval modules and memory databases. Instead, COMEDY adopts a ''One-for-All'' approach, utilizing a single language model to manage memory generation, compression, and response generation. Central to this framework is the concept of compressive memory, which intergrates session-specific summaries, user-bot dynamics, and past events into a concise memory format. To support COMEDY, we curated a large-scale Chinese instruction-tuning dataset, Dolphin, derived from real user-chatbot interactions. Comparative evaluations demonstrate COMEDY's superiority over traditional retrieval-based methods in producing more nuanced and human-like conversational experiences. Our codes are available at https://github.com/nuochenpku/COMEDY.
Model Editing at Scale leads to Gradual and Catastrophic Forgetting
Editing knowledge in large language models is an attractive capability to have which allows us to correct incorrectly learnt facts during pre-training, as well as update the model with an ever-growing list of new facts. While existing model editing techniques have shown promise, they are usually evaluated using metrics for reliability, specificity and generalization over one or few edits. We argue that for model editing to have practical utility, we must be able to make multiple edits to the same model. With this in mind, we evaluate the current model editing methods at scale, focusing on two state of the art methods: ROME and MEMIT. We find that as the model is edited sequentially with multiple facts, it continually forgets previously edited facts and the ability to perform downstream tasks. This forgetting happens in two phases -- an initial gradual but progressive forgetting phase followed by abrupt or catastrophic forgetting phase. Both gradual and catastrophic forgetting limit the usefulness of model editing methods at scale -- the former making model editing less effective as multiple edits are made to the model while the latter caps the scalability of such model editing methods. Our analysis also highlights other key limitations of ROME and MEMIT at scale. With our work, we push for the development and evaluation of model editing methods keeping scalability in mind.
Neural machine translation system for Lezgian, Russian and Azerbaijani languages
We release the first neural machine translation system for translation between Russian, Azerbaijani and the endangered Lezgian languages, as well as monolingual and parallel datasets collected and aligned for training and evaluating the system. Multiple experiments are conducted to identify how different sets of training language pairs and data domains can influence the resulting translation quality. We achieve BLEU scores of 26.14 for Lezgian-Azerbaijani, 22.89 for Azerbaijani-Lezgian, 29.48 for Lezgian-Russian and 24.25 for Russian-Lezgian pairs. The quality of zero-shot translation is assessed on a Large Language Model, showing its high level of fluency in Lezgian. However, the model often refuses to translate, justifying itself with its incompetence. We contribute our translation model along with the collected parallel and monolingual corpora and sentence encoder for the Lezgian language.
Human-inspired Perspectives: A Survey on AI Long-term Memory
With the rapid advancement of AI systems, their abilities to store, retrieve, and utilize information over the long term - referred to as long-term memory - have become increasingly significant. These capabilities are crucial for enhancing the performance of AI systems across a wide range of tasks. However, there is currently no comprehensive survey that systematically investigates AI's long-term memory capabilities, formulates a theoretical framework, and inspires the development of next-generation AI long-term memory systems. This paper begins by systematically introducing the mechanisms of human long-term memory, then explores AI long-term memory mechanisms, establishing a mapping between the two. Based on the mapping relationships identified, we extend the current cognitive architectures and propose the Cognitive Architecture of Self-Adaptive Long-term Memory (SALM). SALM provides a theoretical framework for the practice of AI long-term memory and holds potential for guiding the creation of next-generation long-term memory driven AI systems. Finally, we delve into the future directions and application prospects of AI long-term memory.
Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages
It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages.
Spurious Forgetting in Continual Learning of Language Models
Recent advancements in large language models (LLMs) reveal a perplexing phenomenon in continual learning: despite extensive training, models experience significant performance declines, raising questions about task alignment and underlying knowledge retention. This study first explores the concept of "spurious forgetting", proposing that such performance drops often reflect a decline in task alignment rather than true knowledge loss. Through controlled experiments with a synthesized dataset, we investigate the dynamics of model performance during the initial training phases of new tasks, discovering that early optimization steps can disrupt previously established task alignments. Our theoretical analysis connects these shifts to orthogonal updates in model weights, providing a robust framework for understanding this behavior. Ultimately, we introduce a Freezing strategy that fix the bottom layers of the model, leading to substantial improvements in four continual learning scenarios. Our findings underscore the critical distinction between task alignment and knowledge retention, paving the way for more effective strategies in continual learning.
Mix-CPT: A Domain Adaptation Framework via Decoupling Knowledge Learning and Format Alignment
Adapting general large language models (LLMs) to specialized domains presents great challenges due to varied data distributions. This adaptation typically requires continual pre-training on massive domain-specific corpora to facilitate knowledge memorization, followed by training to apply this knowledge following human instructions and preferences. However, this method may result in inefficient knowledge memorization due to a lack of awareness of knowledge utilization and imposes substantial demands on LLMs to simultaneously learn knowledge utilization and format alignment with limited training samples. To facilitate the domain adaptation of LLM, we revise this process and propose a new domain adaptation framework including domain knowledge learning and general format alignment, called Mix-CPT. Specifically, we first conduct a knowledge mixture continual pre-training that concurrently focuses on knowledge memorization and utilization, allowing for mutual reinforcement. To avoid catastrophic forgetting during the continual pre-training process, we further incorporate a logit swap self-distillation constraint. Subsequently, leveraging the knowledge and capabilities acquired during continual pre-training, we efficiently perform instruction tuning and alignment with a few general training samples to achieve format alignment. Extensive experiments demonstrate that our proposed Mix-CPT framework can simultaneously improve the task-solving capabilities of LLMs on the target and general domains compared to the traditional adaptation methods.
Multilingual Machine Translation with Large Language Models: Empirical Results and Analysis
Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable potential in handling multilingual machine translation (MMT). In this paper, we systematically investigate the advantages and challenges of LLMs for MMT by answering two questions: 1) How well do LLMs perform in translating a massive number of languages? 2) Which factors affect LLMs' performance in translation? We evaluate popular LLMs, including XGLM, OPT, BLOOMZ, and ChatGPT, on 102 languages. Our empirical results show that even the best model ChatGPT still lags behind the supervised baseline NLLB in 83.33% of translation directions. Through further analysis, we discover that LLMs exhibit new working patterns when used for MMT. First, prompt semantics can surprisingly be ignored when given in-context exemplars, where LLMs still show strong performance even with unreasonable prompts. Second, cross-lingual exemplars can provide better task instruction for low-resource translation than exemplars in the same language pairs. Third, we observe the overestimated performance of BLOOMZ on dataset Flores-101, indicating the potential risk when using public datasets for evaluation.
A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism
We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.
A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models
This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.
New Trends in Machine Translation using Large Language Models: Case Examples with ChatGPT
Machine Translation (MT) has made significant progress in recent years using deep learning, especially after the emergence of large language models (LLMs) such as GPT-3 and ChatGPT. This brings new challenges and opportunities for MT using LLMs. In this paper, we brainstorm some interesting directions for MT using LLMs, including stylized MT, interactive MT, and Translation Memory-based MT, as well as a new evaluation paradigm using LLMs. We also discuss the privacy concerns in MT using LLMs and a basic privacy-preserving method to mitigate such risks. To illustrate the potential of our proposed directions, we present several examples for the new directions mentioned above, demonstrating the feasibility of the proposed directions and highlight the opportunities and challenges for future research in MT using LLMs.
Enhancing Taiwanese Hokkien Dual Translation by Exploring and Standardizing of Four Writing Systems
Machine translation focuses mainly on high-resource languages (HRLs), while low-resource languages (LRLs) like Taiwanese Hokkien are relatively under-explored. The study aims to address this gap by developing a dual translation model between Taiwanese Hokkien and both Traditional Mandarin Chinese and English. We employ a pre-trained LLaMA 2-7B model specialized in Traditional Mandarin Chinese to leverage the orthographic similarities between Taiwanese Hokkien Han and Traditional Mandarin Chinese. Our comprehensive experiments involve translation tasks across various writing systems of Taiwanese Hokkien as well as between Taiwanese Hokkien and other HRLs. We find that the use of a limited monolingual corpus still further improves the model's Taiwanese Hokkien capabilities. We then utilize our translation model to standardize all Taiwanese Hokkien writing systems into Hokkien Han, resulting in further performance improvements. Additionally, we introduce an evaluation method incorporating back-translation and GPT-4 to ensure reliable translation quality assessment even for LRLs. The study contributes to narrowing the resource gap for Taiwanese Hokkien and empirically investigates the advantages and limitations of pre-training and fine-tuning based on LLaMA 2.
Online Adaptation of Language Models with a Memory of Amortized Contexts
Due to the rapid generation and dissemination of information, large language models (LLMs) quickly run out of date despite enormous development costs. Due to this crucial need to keep models updated, online learning has emerged as a critical necessity when utilizing LLMs for real-world applications. However, given the ever-expanding corpus of unseen documents and the large parameter space of modern LLMs, efficient adaptation is essential. To address these challenges, we propose Memory of Amortized Contexts (MAC), an efficient and effective online adaptation framework for LLMs with strong knowledge retention. We propose an amortized feature extraction and memory-augmentation approach to compress and extract information from new documents into compact modulations stored in a memory bank. When answering questions, our model attends to and extracts relevant knowledge from this memory bank. To learn informative modulations in an efficient manner, we utilize amortization-based meta-learning, which substitutes the optimization process with a single forward pass of the encoder. Subsequently, we learn to choose from and aggregate selected documents into a single modulation by conditioning on the question, allowing us to adapt a frozen language model during test time without requiring further gradient updates. Our experiment demonstrates the superiority of MAC in multiple aspects, including online adaptation performance, time, and memory efficiency. Code is available at: https://github.com/jihoontack/MAC.
Preserving Multilingual Quality While Tuning Query Encoder on English Only
A dense passage retrieval system can serve as the initial stages of information retrieval, selecting the most relevant text passages for downstream tasks. In this work we conducted experiments with the goal of finding how much the quality of a multilingual retrieval could be degraded if the query part of a dual encoder is tuned on an English-only dataset (assuming scarcity of cross-lingual samples for the targeted domain or task). Specifically, starting with a high quality multilingual embedding model, we observe that an English-only tuning may not only preserve the original quality of the multilingual retrieval, but even improve it.
MEMO: A Deep Network for Flexible Combination of Episodic Memories
Recent research developing neural network architectures with external memory have often used the benchmark bAbI question and answering dataset which provides a challenging number of tasks requiring reasoning. Here we employed a classic associative inference task from the memory-based reasoning neuroscience literature in order to more carefully probe the reasoning capacity of existing memory-augmented architectures. This task is thought to capture the essence of reasoning -- the appreciation of distant relationships among elements distributed across multiple facts or memories. Surprisingly, we found that current architectures struggle to reason over long distance associations. Similar results were obtained on a more complex task involving finding the shortest path between nodes in a path. We therefore developed MEMO, an architecture endowed with the capacity to reason over longer distances. This was accomplished with the addition of two novel components. First, it introduces a separation between memories (facts) stored in external memory and the items that comprise these facts in external memory. Second, it makes use of an adaptive retrieval mechanism, allowing a variable number of "memory hops" before the answer is produced. MEMO is capable of solving our novel reasoning tasks, as well as match state of the art results in bAbI.
Making Monolingual Sentence Embeddings Multilingual using Knowledge Distillation
We present an easy and efficient method to extend existing sentence embedding models to new languages. This allows to create multilingual versions from previously monolingual models. The training is based on the idea that a translated sentence should be mapped to the same location in the vector space as the original sentence. We use the original (monolingual) model to generate sentence embeddings for the source language and then train a new system on translated sentences to mimic the original model. Compared to other methods for training multilingual sentence embeddings, this approach has several advantages: It is easy to extend existing models with relatively few samples to new languages, it is easier to ensure desired properties for the vector space, and the hardware requirements for training is lower. We demonstrate the effectiveness of our approach for 50+ languages from various language families. Code to extend sentence embeddings models to more than 400 languages is publicly available.
MemoRAG: Moving towards Next-Gen RAG Via Memory-Inspired Knowledge Discovery
Retrieval-Augmented Generation (RAG) leverages retrieval tools to access external databases, thereby enhancing the generation quality of large language models (LLMs) through optimized context. However, the existing retrieval methods are constrained inherently, as they can only perform relevance matching between explicitly stated queries and well-formed knowledge, but unable to handle tasks involving ambiguous information needs or unstructured knowledge. Consequently, existing RAG systems are primarily effective for straightforward question-answering tasks. In this work, we propose MemoRAG, a novel retrieval-augmented generation paradigm empowered by long-term memory. MemoRAG adopts a dual-system architecture. On the one hand, it employs a light but long-range LLM to form the global memory of database. Once a task is presented, it generates draft answers, cluing the retrieval tools to locate useful information within the database. On the other hand, it leverages an expensive but expressive LLM, which generates the ultimate answer based on the retrieved information. Building on this general framework, we further optimize MemoRAG's performance by enhancing its cluing mechanism and memorization capacity. In our experiment, MemoRAG achieves superior performance across a variety of evaluation tasks, including both complex ones where conventional RAG fails and straightforward ones where RAG is commonly applied.
Lost in the Source Language: How Large Language Models Evaluate the Quality of Machine Translation
Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable results in the machine translation evaluation task, yet there remains a gap in knowledge regarding how they utilize the provided data to conduct evaluations. This study aims to explore how LLMs leverage source and reference information in evaluating translations, with the ultimate goal of better understanding the working mechanism of LLMs. To this end, we design the controlled experiments across various input modes and model types, and employ both coarse-grained and fine-grained prompts to discern the utility of source versus reference information. Surprisingly, we find that reference information significantly enhances the evaluation accuracy, while source information sometimes is counterproductive, indicating a lack of cross-lingual capability when using LLMs to evaluate translations. We further conduct a meta-evaluation for translation error detection of LLMs, observing a similar phenomenon. These findings also suggest a potential research direction for LLMs that fully exploits the cross-lingual capability of LLMs to achieve better performance in machine translation evaluation tasks.
KoBE: Knowledge-Based Machine Translation Evaluation
We propose a simple and effective method for machine translation evaluation which does not require reference translations. Our approach is based on (1) grounding the entity mentions found in each source sentence and candidate translation against a large-scale multilingual knowledge base, and (2) measuring the recall of the grounded entities found in the candidate vs. those found in the source. Our approach achieves the highest correlation with human judgements on 9 out of the 18 language pairs from the WMT19 benchmark for evaluation without references, which is the largest number of wins for a single evaluation method on this task. On 4 language pairs, we also achieve higher correlation with human judgements than BLEU. To foster further research, we release a dataset containing 1.8 million grounded entity mentions across 18 language pairs from the WMT19 metrics track data.
Translation Errors Significantly Impact Low-Resource Languages in Cross-Lingual Learning
Popular benchmarks (e.g., XNLI) used to evaluate cross-lingual language understanding consist of parallel versions of English evaluation sets in multiple target languages created with the help of professional translators. When creating such parallel data, it is critical to ensure high-quality translations for all target languages for an accurate characterization of cross-lingual transfer. In this work, we find that translation inconsistencies do exist and interestingly they disproportionally impact low-resource languages in XNLI. To identify such inconsistencies, we propose measuring the gap in performance between zero-shot evaluations on the human-translated and machine-translated target text across multiple target languages; relatively large gaps are indicative of translation errors. We also corroborate that translation errors exist for two target languages, namely Hindi and Urdu, by doing a manual reannotation of human-translated test instances in these two languages and finding poor agreement with the original English labels these instances were supposed to inherit.
Beyond Memorization: The Challenge of Random Memory Access in Language Models
Recent developments in Language Models (LMs) have shown their effectiveness in NLP tasks, particularly in knowledge-intensive tasks. However, the mechanisms underlying knowledge storage and memory access within their parameters remain elusive. In this paper, we investigate whether a generative LM (e.g., GPT-2) is able to access its memory sequentially or randomly. Through carefully-designed synthetic tasks, covering the scenarios of full recitation, selective recitation and grounded question answering, we reveal that LMs manage to sequentially access their memory while encountering challenges in randomly accessing memorized content. We find that techniques including recitation and permutation improve the random memory access capability of LMs. Furthermore, by applying this intervention to realistic scenarios of open-domain question answering, we validate that enhancing random access by recitation leads to notable improvements in question answering. The code to reproduce our experiments can be found at https://github.com/sail-sg/lm-random-memory-access.
Should we Stop Training More Monolingual Models, and Simply Use Machine Translation Instead?
Most work in NLP makes the assumption that it is desirable to develop solutions in the native language in question. There is consequently a strong trend towards building native language models even for low-resource languages. This paper questions this development, and explores the idea of simply translating the data into English, thereby enabling the use of pretrained, and large-scale, English language models. We demonstrate empirically that a large English language model coupled with modern machine translation outperforms native language models in most Scandinavian languages. The exception to this is Finnish, which we assume is due to inferior translation quality. Our results suggest that machine translation is a mature technology, which raises a serious counter-argument for training native language models for low-resource languages. This paper therefore strives to make a provocative but important point. As English language models are improving at an unprecedented pace, which in turn improves machine translation, it is from an empirical and environmental stand-point more effective to translate data from low-resource languages into English, than to build language models for such languages.
Localizing Paragraph Memorization in Language Models
Can we localize the weights and mechanisms used by a language model to memorize and recite entire paragraphs of its training data? In this paper, we show that while memorization is spread across multiple layers and model components, gradients of memorized paragraphs have a distinguishable spatial pattern, being larger in lower model layers than gradients of non-memorized examples. Moreover, the memorized examples can be unlearned by fine-tuning only the high-gradient weights. We localize a low-layer attention head that appears to be especially involved in paragraph memorization. This head is predominantly focusing its attention on distinctive, rare tokens that are least frequent in a corpus-level unigram distribution. Next, we study how localized memorization is across the tokens in the prefix by perturbing tokens and measuring the caused change in the decoding. A few distinctive tokens early in a prefix can often corrupt the entire continuation. Overall, memorized continuations are not only harder to unlearn, but also to corrupt than non-memorized ones.
LLMs in the Imaginarium: Tool Learning through Simulated Trial and Error
Tools are essential for large language models (LLMs) to acquire up-to-date information and take consequential actions in external environments. Existing work on tool-augmented LLMs primarily focuses on the broad coverage of tools and the flexibility of adding new tools. However, a critical aspect that has surprisingly been understudied is simply how accurately an LLM uses tools for which it has been trained. We find that existing LLMs, including GPT-4 and open-source LLMs specifically fine-tuned for tool use, only reach a correctness rate in the range of 30% to 60%, far from reliable use in practice. We propose a biologically inspired method for tool-augmented LLMs, simulated trial and error (STE), that orchestrates three key mechanisms for successful tool use behaviors in the biological system: trial and error, imagination, and memory. Specifically, STE leverages an LLM's 'imagination' to simulate plausible scenarios for using a tool, after which the LLM interacts with the tool to learn from its execution feedback. Both short-term and long-term memory are employed to improve the depth and breadth of the exploration, respectively. Comprehensive experiments on ToolBench show that STE substantially improves tool learning for LLMs under both in-context learning and fine-tuning settings, bringing a boost of 46.7% to Mistral-Instruct-7B and enabling it to outperform GPT-4. We also show effective continual learning of tools via a simple experience replay strategy.
Constrained Decoding for Cross-lingual Label Projection
Zero-shot cross-lingual transfer utilizing multilingual LLMs has become a popular learning paradigm for low-resource languages with no labeled training data. However, for NLP tasks that involve fine-grained predictions on words and phrases, the performance of zero-shot cross-lingual transfer learning lags far behind supervised fine-tuning methods. Therefore, it is common to exploit translation and label projection to further improve the performance by (1) translating training data that is available in a high-resource language (e.g., English) together with the gold labels into low-resource languages, and/or (2) translating test data in low-resource languages to a high-source language to run inference on, then projecting the predicted span-level labels back onto the original test data. However, state-of-the-art marker-based label projection methods suffer from translation quality degradation due to the extra label markers injected in the input to the translation model. In this work, we explore a new direction that leverages constrained decoding for label projection to overcome the aforementioned issues. Our new method not only can preserve the quality of translated texts but also has the versatility of being applicable to both translating training and translating test data strategies. This versatility is crucial as our experiments reveal that translating test data can lead to a considerable boost in performance compared to translating only training data. We evaluate on two cross-lingual transfer tasks, namely Named Entity Recognition and Event Argument Extraction, spanning 20 languages. The results demonstrate that our approach outperforms the state-of-the-art marker-based method by a large margin and also shows better performance than other label projection methods that rely on external word alignment.
Dissecting In-Context Learning of Translations in GPTs
Most of the recent work in leveraging Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 for Machine Translation (MT) has focused on selecting the few-shot samples for prompting. In this work, we try to better understand the role of demonstration attributes for the in-context learning of translations through perturbations of high-quality, in-domain demonstrations. We find that asymmetric perturbation of the source-target mappings yield vastly different results. We show that the perturbation of the source side has surprisingly little impact, while target perturbation can drastically reduce translation quality, suggesting that it is the output text distribution that provides the most important learning signal during in-context learning of translations. We propose a method named Zero-Shot-Context to add this signal automatically in Zero-Shot prompting. We demonstrate that it improves upon the zero-shot translation performance of GPT-3, even making it competitive with few-shot prompted translations.
Investigating the translation capabilities of Large Language Models trained on parallel data only
In recent years, Large Language Models (LLMs) have demonstrated exceptional proficiency across a broad spectrum of Natural Language Processing (NLP) tasks, including Machine Translation. However, previous methods predominantly relied on iterative processes such as instruction fine-tuning or continual pre-training, leaving unexplored the challenges of training LLMs solely on parallel data. In this work, we introduce PLUME (Parallel Language Model), a collection of three 2B LLMs featuring varying vocabulary sizes (32k, 128k, and 256k) trained exclusively on Catalan-centric parallel examples. These models perform comparably to previous encoder-decoder architectures on 16 supervised translation directions and 56 zero-shot ones. Utilizing this set of models, we conduct a thorough investigation into the translation capabilities of LLMs, probing their performance, the impact of the different elements of the prompt, and their cross-lingual representation space.
Dual-Alignment Pre-training for Cross-lingual Sentence Embedding
Recent studies have shown that dual encoder models trained with the sentence-level translation ranking task are effective methods for cross-lingual sentence embedding. However, our research indicates that token-level alignment is also crucial in multilingual scenarios, which has not been fully explored previously. Based on our findings, we propose a dual-alignment pre-training (DAP) framework for cross-lingual sentence embedding that incorporates both sentence-level and token-level alignment. To achieve this, we introduce a novel representation translation learning (RTL) task, where the model learns to use one-side contextualized token representation to reconstruct its translation counterpart. This reconstruction objective encourages the model to embed translation information into the token representation. Compared to other token-level alignment methods such as translation language modeling, RTL is more suitable for dual encoder architectures and is computationally efficient. Extensive experiments on three sentence-level cross-lingual benchmarks demonstrate that our approach can significantly improve sentence embedding. Our code is available at https://github.com/ChillingDream/DAP.
The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation
We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems.
Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. In contrast to traditional machine translation that focuses solely on source-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process that takes many preparatory steps to ensure high-quality translation. This work aims to explore this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs to first analyze the given source text and extract three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics and relevant demonstrations to guide the translation process. To filter out the noisy and unhelpful knowledge, we employ a selection mechanism based on quality estimation. Experiments suggest that MAPS brings significant and consistent improvements over text-davinci-003 and Alpaca on eight translation directions from the latest WMT22 test sets. Our further analysis shows that the extracted knowledge is critical in resolving up to 59% of hallucination mistakes in translation. Code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.
Measuring memorization through probabilistic discoverable extraction
Large language models (LLMs) are susceptible to memorizing training data, raising concerns due to the potential extraction of sensitive information. Current methods to measure memorization rates of LLMs, primarily discoverable extraction (Carlini et al., 2022), rely on single-sequence greedy sampling, potentially underestimating the true extent of memorization. This paper introduces a probabilistic relaxation of discoverable extraction that quantifies the probability of extracting a target sequence within a set of generated samples, considering various sampling schemes and multiple attempts. This approach addresses the limitations of reporting memorization rates through discoverable extraction by accounting for the probabilistic nature of LLMs and user interaction patterns. Our experiments demonstrate that this probabilistic measure can reveal cases of higher memorization rates compared to rates found through discoverable extraction. We further investigate the impact of different sampling schemes on extractability, providing a more comprehensive and realistic assessment of LLM memorization and its associated risks. Our contributions include a new probabilistic memorization definition, empirical evidence of its effectiveness, and a thorough evaluation across different models, sizes, sampling schemes, and training data repetitions.
REMIND Your Neural Network to Prevent Catastrophic Forgetting
People learn throughout life. However, incrementally updating conventional neural networks leads to catastrophic forgetting. A common remedy is replay, which is inspired by how the brain consolidates memory. Replay involves fine-tuning a network on a mixture of new and old instances. While there is neuroscientific evidence that the brain replays compressed memories, existing methods for convolutional networks replay raw images. Here, we propose REMIND, a brain-inspired approach that enables efficient replay with compressed representations. REMIND is trained in an online manner, meaning it learns one example at a time, which is closer to how humans learn. Under the same constraints, REMIND outperforms other methods for incremental class learning on the ImageNet ILSVRC-2012 dataset. We probe REMIND's robustness to data ordering schemes known to induce catastrophic forgetting. We demonstrate REMIND's generality by pioneering online learning for Visual Question Answering (VQA).
Tower: An Open Multilingual Large Language Model for Translation-Related Tasks
While general-purpose large language models (LLMs) demonstrate proficiency on multiple tasks within the domain of translation, approaches based on open LLMs are competitive only when specializing on a single task. In this paper, we propose a recipe for tailoring LLMs to multiple tasks present in translation workflows. We perform continued pretraining on a multilingual mixture of monolingual and parallel data, creating TowerBase, followed by finetuning on instructions relevant for translation processes, creating TowerInstruct. Our final model surpasses open alternatives on several tasks relevant to translation workflows and is competitive with general-purpose closed LLMs. To facilitate future research, we release the Tower models, our specialization dataset, an evaluation framework for LLMs focusing on the translation ecosystem, and a collection of model generations, including ours, on our benchmark.
UniMC: A Unified Framework for Long-Term Memory Conversation via Relevance Representation Learning
Open-domain long-term memory conversation can establish long-term intimacy with humans, and the key is the ability to understand and memorize long-term dialogue history information. Existing works integrate multiple models for modelling through a pipeline, which ignores the coupling between different stages. In this paper, we propose a Unified framework for Long-term Memory Conversations (UniMC), which increases the connection between different stages by learning relevance representation. Specifically, we decompose the main task into three subtasks based on probability graphs: 1) conversation summarization, 2) memory retrieval, 3) memory-augmented generation. Each subtask involves learning a representation for calculating the relevance between the query and memory, which is modelled by inserting a special token at the beginning of the decoder input. The relevance representation learning strengthens the connection across subtasks through parameter sharing and joint training. Extensive experimental results show that the proposed method consistently improves over strong baselines and yields better dialogue consistency and engagingness.
Token Erasure as a Footprint of Implicit Vocabulary Items in LLMs
LLMs process text as sequences of tokens that roughly correspond to words, where less common words are represented by multiple tokens. However, individual tokens are often semantically unrelated to the meanings of the words/concepts they comprise. For example, Llama-2-7b's tokenizer splits the word "northeastern" into the tokens ['_n', 'ort', 'he', 'astern'], none of which correspond to semantically meaningful units like "north" or "east." Similarly, the overall meanings of named entities like "Neil Young" and multi-word expressions like "break a leg" cannot be directly inferred from their constituent tokens. Mechanistically, how do LLMs convert such arbitrary groups of tokens into useful higher-level representations? In this work, we find that last token representations of named entities and multi-token words exhibit a pronounced "erasure" effect, where information about previous and current tokens is rapidly forgotten in early layers. Using this observation, we propose a method to "read out" the implicit vocabulary of an autoregressive LLM by examining differences in token representations across layers, and present results of this method for Llama-2-7b and Llama-3-8B. To our knowledge, this is the first attempt to probe the implicit vocabulary of an LLM.
First Tragedy, then Parse: History Repeats Itself in the New Era of Large Language Models
Many NLP researchers are experiencing an existential crisis triggered by the astonishing success of ChatGPT and other systems based on large language models (LLMs). After such a disruptive change to our understanding of the field, what is left to do? Taking a historical lens, we look for guidance from the first era of LLMs, which began in 2005 with large n-gram models for machine translation. We identify durable lessons from the first era, and more importantly, we identify evergreen problems where NLP researchers can continue to make meaningful contributions in areas where LLMs are ascendant. Among these lessons, we discuss the primacy of hardware advancement in shaping the availability and importance of scale, as well as the urgent challenge of quality evaluation, both automated and human. We argue that disparities in scale are transient and that researchers can work to reduce them; that data, rather than hardware, is still a bottleneck for many meaningful applications; that meaningful evaluation informed by actual use is still an open problem; and that there is still room for speculative approaches.
MultiEURLEX -- A multi-lingual and multi-label legal document classification dataset for zero-shot cross-lingual transfer
We introduce MULTI-EURLEX, a new multilingual dataset for topic classification of legal documents. The dataset comprises 65k European Union (EU) laws, officially translated in 23 languages, annotated with multiple labels from the EUROVOC taxonomy. We highlight the effect of temporal concept drift and the importance of chronological, instead of random splits. We use the dataset as a testbed for zero-shot cross-lingual transfer, where we exploit annotated training documents in one language (source) to classify documents in another language (target). We find that fine-tuning a multilingually pretrained model (XLM-ROBERTA, MT5) in a single source language leads to catastrophic forgetting of multilingual knowledge and, consequently, poor zero-shot transfer to other languages. Adaptation strategies, namely partial fine-tuning, adapters, BITFIT, LNFIT, originally proposed to accelerate fine-tuning for new end-tasks, help retain multilingual knowledge from pretraining, substantially improving zero-shot cross-lingual transfer, but their impact also depends on the pretrained model used and the size of the label set.
Simple and Scalable Nearest Neighbor Machine Translation
kNN-MT is a straightforward yet powerful approach for fast domain adaptation, which directly plugs pre-trained neural machine translation (NMT) models with domain-specific token-level k-nearest-neighbor (kNN) retrieval to achieve domain adaptation without retraining. Despite being conceptually attractive, kNN-MT is burdened with massive storage requirements and high computational complexity since it conducts nearest neighbor searches over the entire reference corpus. In this paper, we propose a simple and scalable nearest neighbor machine translation framework to drastically promote the decoding and storage efficiency of kNN-based models while maintaining the translation performance. To this end, we dynamically construct an extremely small datastore for each input via sentence-level retrieval to avoid searching the entire datastore in vanilla kNN-MT, based on which we further introduce a distance-aware adapter to adaptively incorporate the kNN retrieval results into the pre-trained NMT models. Experiments on machine translation in two general settings, static domain adaptation and online learning, demonstrate that our proposed approach not only achieves almost 90% speed as the NMT model without performance degradation, but also significantly reduces the storage requirements of kNN-MT.
Multilingual LAMA: Investigating Knowledge in Multilingual Pretrained Language Models
Recently, it has been found that monolingual English language models can be used as knowledge bases. Instead of structural knowledge base queries, masked sentences such as "Paris is the capital of [MASK]" are used as probes. We translate the established benchmarks TREx and GoogleRE into 53 languages. Working with mBERT, we investigate three questions. (i) Can mBERT be used as a multilingual knowledge base? Most prior work only considers English. Extending research to multiple languages is important for diversity and accessibility. (ii) Is mBERT's performance as knowledge base language-independent or does it vary from language to language? (iii) A multilingual model is trained on more text, e.g., mBERT is trained on 104 Wikipedias. Can mBERT leverage this for better performance? We find that using mBERT as a knowledge base yields varying performance across languages and pooling predictions across languages improves performance. Conversely, mBERT exhibits a language bias; e.g., when queried in Italian, it tends to predict Italy as the country of origin.
CHIME: Cross-passage Hierarchical Memory Network for Generative Review Question Answering
We introduce CHIME, a cross-passage hierarchical memory network for question answering (QA) via text generation. It extends XLNet introducing an auxiliary memory module consisting of two components: the context memory collecting cross-passage evidences, and the answer memory working as a buffer continually refining the generated answers. Empirically, we show the efficacy of the proposed architecture in the multi-passage generative QA, outperforming the state-of-the-art baselines with better syntactically well-formed answers and increased precision in addressing the questions of the AmazonQA review dataset. An additional qualitative analysis revealed the interpretability introduced by the memory module.
Superposed Episodic and Semantic Memory via Sparse Distributed Representation
The abilities to perceive, learn, and use generalities, similarities, classes, i.e., semantic memory (SM), is central to cognition. Machine learning (ML), neural network, and AI research has been primarily driven by tasks requiring such abilities. However, another central facet of cognition, single-trial formation of permanent memories of experiences, i.e., episodic memory (EM), has had relatively little focus. Only recently has EM-like functionality been added to Deep Learning (DL) models, e.g., Neural Turing Machine, Memory Networks. However, in these cases: a) EM is implemented as a separate module, which entails substantial data movement (and so, time and power) between the DL net itself and EM; and b) individual items are stored localistically within the EM, precluding realizing the exponential representational efficiency of distributed over localist coding. We describe Sparsey, an unsupervised, hierarchical, spatial/spatiotemporal associative memory model differing fundamentally from mainstream ML models, most crucially, in its use of sparse distributed representations (SDRs), or, cell assemblies, which admits an extremely efficient, single-trial learning algorithm that maps input similarity into code space similarity (measured as intersection). SDRs of individual inputs are stored in superposition and because similarity is preserved, the patterns of intersections over the assigned codes reflect the similarity, i.e., statistical, structure, of all orders, not simply pairwise, over the inputs. Thus, SM, i.e., a generative model, is built as a computationally free side effect of the act of storing episodic memory traces of individual inputs, either spatial patterns or sequences. We report initial results on MNIST and on the Weizmann video event recognition benchmarks. While we have not yet attained SOTA class accuracy, learning takes only minutes on a single CPU.
Emergent and Predictable Memorization in Large Language Models
Memorization, or the tendency of large language models (LLMs) to output entire sequences from their training data verbatim, is a key concern for safely deploying language models. In particular, it is vital to minimize a model's memorization of sensitive datapoints such as those containing personal identifiable information (PII). The prevalence of such undesirable memorization can pose issues for model trainers, and may even require discarding an otherwise functional model. We therefore seek to predict which sequences will be memorized before a large model's full train-time by extrapolating the memorization behavior of lower-compute trial runs. We measure memorization of the Pythia model suite and plot scaling laws for forecasting memorization, allowing us to provide equi-compute recommendations to maximize the reliability (recall) of such predictions. We additionally provide further novel discoveries on the distribution of memorization scores across models and data. We release all code and data necessary to reproduce the results in this paper at https://github.com/EleutherAI/pythia
Cutting Off the Head Ends the Conflict: A Mechanism for Interpreting and Mitigating Knowledge Conflicts in Language Models
Recently, retrieval augmentation and tool augmentation have demonstrated a remarkable capability to expand the internal memory boundaries of language models (LMs) by providing external context. However, internal memory and external context inevitably clash, leading to knowledge conflicts within LMs. In this paper, we aim to interpret the mechanism of knowledge conflicts through the lens of information flow, and then mitigate conflicts by precise interventions at the pivotal point. We find there are some attention heads with opposite effects in the later layers, where memory heads can recall knowledge from internal memory, and context heads can retrieve knowledge from external context. Moreover, we reveal that the pivotal point at which knowledge conflicts emerge in LMs is the integration of inconsistent information flows by memory heads and context heads. Inspired by the insights, we propose a novel method called Pruning Head via PatH PatcHing (PH3), which can efficiently mitigate knowledge conflicts by pruning conflicting attention heads without updating model parameters. PH3 can flexibly control eight LMs to use internal memory (uparrow 44.0%) or external context (uparrow 38.5%). Moreover, PH3 can also improve the performance of LMs on open-domain QA tasks. We also conduct extensive experiments to demonstrate the cross-model, cross-relation, and cross-format generalization of our method.
Arabic Automatic Story Generation with Large Language Models
Large language models (LLMs) have recently emerged as a powerful tool for a wide range of language generation tasks. Nevertheless, this progress has been slower in Arabic. In this work, we focus on the task of generating stories from LLMs. For our training, we use stories acquired through machine translation (MT) as well as GPT-4. For the MT data, we develop a careful pipeline that ensures we acquire high-quality stories. For our GPT-41 data, we introduce crafted prompts that allow us to generate data well-suited to the Arabic context in both Modern Standard Arabic (MSA) and two Arabic dialects (Egyptian and Moroccan). For example, we generate stories tailored to various Arab countries on a wide host of topics. Our manual evaluation shows that our model fine-tuned on these training datasets can generate coherent stories that adhere to our instructions. We also conduct an extensive automatic and human evaluation comparing our models against state-of-the-art proprietary and open-source models. Our datasets and models will be made publicly available at https: //github.com/UBC-NLP/arastories.
Evaluating Optimal Reference Translations
The overall translation quality reached by current machine translation (MT) systems for high-resourced language pairs is remarkably good. Standard methods of evaluation are not suitable nor intended to uncover the many translation errors and quality deficiencies that still persist. Furthermore, the quality of standard reference translations is commonly questioned and comparable quality levels have been reached by MT alone in several language pairs. Navigating further research in these high-resource settings is thus difficult. In this article, we propose a methodology for creating more reliable document-level human reference translations, called "optimal reference translations," with the simple aim to raise the bar of what should be deemed "human translation quality." We evaluate the obtained document-level optimal reference translations in comparison with "standard" ones, confirming a significant quality increase and also documenting the relationship between evaluation and translation editing.
Is Translation All You Need? A Study on Solving Multilingual Tasks with Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated strong multilingual capabilities; yet, they are mostly English-centric due to the imbalanced training corpora. Existing works leverage this phenomenon to improve their multilingual performances on NLP tasks. In this work, we extend the evaluation from NLP tasks to real user queries. We find that even though translation into English can help improve the performance of multilingual NLP tasks for English-centric LLMs, it may not be optimal for all scenarios. For culture-related tasks that need deep language understanding, prompting in the native language proves to be more promising since it can capture the nuances related to culture and language. Therefore, we advocate for more efforts towards the development of strong multilingual LLMs instead of just English-centric LLMs.
Context-Aware Machine Translation with Source Coreference Explanation
Despite significant improvements in enhancing the quality of translation, context-aware machine translation (MT) models underperform in many cases. One of the main reasons is that they fail to utilize the correct features from context when the context is too long or their models are overly complex. This can lead to the explain-away effect, wherein the models only consider features easier to explain predictions, resulting in inaccurate translations. To address this issue, we propose a model that explains the decisions made for translation by predicting coreference features in the input. We construct a model for input coreference by exploiting contextual features from both the input and translation output representations on top of an existing MT model. We evaluate and analyze our method in the WMT document-level translation task of English-German dataset, the English-Russian dataset, and the multilingual TED talk dataset, demonstrating an improvement of over 1.0 BLEU score when compared with other context-aware models.
How Do Large Language Models Acquire Factual Knowledge During Pretraining?
Despite the recent observation that large language models (LLMs) can store substantial factual knowledge, there is a limited understanding of the mechanisms of how they acquire factual knowledge through pretraining. This work addresses this gap by studying how LLMs acquire factual knowledge during pretraining. The findings reveal several important insights into the dynamics of factual knowledge acquisition during pretraining. First, counterintuitively, we observe that pretraining on more data shows no significant improvement in the model's capability to acquire and maintain factual knowledge. Next, there is a power-law relationship between training steps and forgetting of memorization and generalization of factual knowledge, and LLMs trained with duplicated training data exhibit faster forgetting. Third, training LLMs with larger batch sizes can enhance the models' robustness to forgetting. Overall, our observations suggest that factual knowledge acquisition in LLM pretraining occurs by progressively increasing the probability of factual knowledge presented in the pretraining data at each step. However, this increase is diluted by subsequent forgetting. Based on this interpretation, we demonstrate that we can provide plausible explanations for recently observed behaviors of LLMs, such as the poor performance of LLMs on long-tail knowledge and the benefits of deduplicating the pretraining corpus.
Machine Translation Meta Evaluation through Translation Accuracy Challenge Sets
Recent machine translation (MT) metrics calibrate their effectiveness by correlating with human judgement but without any insights about their behaviour across different error types. Challenge sets are used to probe specific dimensions of metric behaviour but there are very few such datasets and they either focus on a limited number of phenomena or a limited number of language pairs. We introduce ACES, a contrastive challenge set spanning 146 language pairs, aimed at discovering whether metrics can identify 68 translation accuracy errors. These phenomena range from simple alterations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge. We conduct a large-scale study by benchmarking ACES on 50 metrics submitted to the WMT 2022 and 2023 metrics shared tasks. We benchmark metric performance, assess their incremental performance over successive campaigns, and measure their sensitivity to a range of linguistic phenomena. We also investigate claims that Large Language Models (LLMs) are effective as MT evaluators by evaluating on ACES. Our results demonstrate that different metric families struggle with different phenomena and that LLM-based methods fail to demonstrate reliable performance. Our analyses indicate that most metrics ignore the source sentence, tend to prefer surface-level overlap and end up incorporating properties of base models which are not always beneficial. We expand ACES to include error span annotations, denoted as SPAN-ACES and we use this dataset to evaluate span-based error metrics showing these metrics also need considerable improvement. Finally, we provide a set of recommendations for building better MT metrics, including focusing on error labels instead of scores, ensembling, designing strategies to explicitly focus on the source sentence, focusing on semantic content and choosing the right base model for representations.
Translating Across Cultures: LLMs for Intralingual Cultural Adaptation
LLMs are increasingly being deployed for multilingual applications and have demonstrated impressive translation capabilities between several low and high resource languages. An aspect of translation that often gets overlooked is that of cultural adaptation, or modifying source culture references to suit the target culture. Cultural adaptation has applications across several creative industries and requires intimate knowledge of source and target cultures during translation. While specialized translation models still outperform LLMs on the machine translation task when viewed from the lens of correctness, they are not sensitive to cultural differences often requiring manual correction. LLMs on the other hand have a rich reservoir of cultural knowledge embedded within its parameters that can be potentially exploited for such applications. In this paper we define the task of cultural adaptation and create an evaluation framework to benchmark different models for this task. We evaluate the performance of modern LLMs for cultural adaptation and analyze their cross cultural knowledge while connecting related concepts across different cultures. We also analyze possible issues with automatic adaptation including cultural biases and stereotypes. We hope that this task will offer more insight into the cultural understanding of LLMs and their creativity in cross-cultural scenarios.
The Tensor Brain: Semantic Decoding for Perception and Memory
We analyse perception and memory, using mathematical models for knowledge graphs and tensors, to gain insights into the corresponding functionalities of the human mind. Our discussion is based on the concept of propositional sentences consisting of subject-predicate-object (SPO) triples for expressing elementary facts. SPO sentences are the basis for most natural languages but might also be important for explicit perception and declarative memories, as well as intra-brain communication and the ability to argue and reason. A set of SPO sentences can be described as a knowledge graph, which can be transformed into an adjacency tensor. We introduce tensor models, where concepts have dual representations as indices and associated embeddings, two constructs we believe are essential for the understanding of implicit and explicit perception and memory in the brain. We argue that a biological realization of perception and memory imposes constraints on information processing. In particular, we propose that explicit perception and declarative memories require a semantic decoder, which, in a simple realization, is based on four layers: First, a sensory memory layer, as a buffer for sensory input, second, an index layer representing concepts, third, a memoryless representation layer for the broadcasting of information ---the "blackboard", or the "canvas" of the brain--- and fourth, a working memory layer as a processing center and data buffer. We discuss the operations of the four layers and relate them to the global workspace theory. In a Bayesian brain interpretation, semantic memory defines the prior for observable triple statements. We propose that ---in evolution and during development--- semantic memory, episodic memory, and natural language evolved as emergent properties in agents' process to gain a deeper understanding of sensory information.
Towards Lifelong Learning of Large Language Models: A Survey
As the applications of large language models (LLMs) expand across diverse fields, the ability of these models to adapt to ongoing changes in data, tasks, and user preferences becomes crucial. Traditional training methods, relying on static datasets, are increasingly inadequate for coping with the dynamic nature of real-world information. Lifelong learning, also known as continual or incremental learning, addresses this challenge by enabling LLMs to learn continuously and adaptively over their operational lifetime, integrating new knowledge while retaining previously learned information and preventing catastrophic forgetting. This survey delves into the sophisticated landscape of lifelong learning, categorizing strategies into two primary groups: Internal Knowledge and External Knowledge. Internal Knowledge includes continual pretraining and continual finetuning, each enhancing the adaptability of LLMs in various scenarios. External Knowledge encompasses retrieval-based and tool-based lifelong learning, leveraging external data sources and computational tools to extend the model's capabilities without modifying core parameters. The key contributions of our survey are: (1) Introducing a novel taxonomy categorizing the extensive literature of lifelong learning into 12 scenarios; (2) Identifying common techniques across all lifelong learning scenarios and classifying existing literature into various technique groups within each scenario; (3) Highlighting emerging techniques such as model expansion and data selection, which were less explored in the pre-LLM era. Through a detailed examination of these groups and their respective categories, this survey aims to enhance the adaptability, reliability, and overall performance of LLMs in real-world applications.
Large-scale Bilingual Language-Image Contrastive Learning
This paper is a technical report to share our experience and findings building a Korean and English bilingual multimodal model. While many of the multimodal datasets focus on English and multilingual multimodal research uses machine-translated texts, employing such machine-translated texts is limited to describing unique expressions, cultural information, and proper noun in languages other than English. In this work, we collect 1.1 billion image-text pairs (708 million Korean and 476 million English) and train a bilingual multimodal model named KELIP. We introduce simple yet effective training schemes, including MAE pre-training and multi-crop augmentation. Extensive experiments demonstrate that a model trained with such training schemes shows competitive performance in both languages. Moreover, we discuss multimodal-related research questions: 1) strong augmentation-based methods can distract the model from learning proper multimodal relations; 2) training multimodal model without cross-lingual relation can learn the relation via visual semantics; 3) our bilingual KELIP can capture cultural differences of visual semantics for the same meaning of words; 4) a large-scale multimodal model can be used for multimodal feature analogy. We hope that this work will provide helpful experience and findings for future research. We provide an open-source pre-trained KELIP.
Identifying the Correlation Between Language Distance and Cross-Lingual Transfer in a Multilingual Representation Space
Prior research has investigated the impact of various linguistic features on cross-lingual transfer performance. In this study, we investigate the manner in which this effect can be mapped onto the representation space. While past studies have focused on the impact on cross-lingual alignment in multilingual language models during fine-tuning, this study examines the absolute evolution of the respective language representation spaces produced by MLLMs. We place a specific emphasis on the role of linguistic characteristics and investigate their inter-correlation with the impact on representation spaces and cross-lingual transfer performance. Additionally, this paper provides preliminary evidence of how these findings can be leveraged to enhance transfer to linguistically distant languages.
xTower: A Multilingual LLM for Explaining and Correcting Translation Errors
While machine translation (MT) systems are achieving increasingly strong performance on benchmarks, they often produce translations with errors and anomalies. Understanding these errors can potentially help improve the translation quality and user experience. This paper introduces xTower, an open large language model (LLM) built on top of TowerBase designed to provide free-text explanations for translation errors in order to guide the generation of a corrected translation. The quality of the generated explanations by xTower are assessed via both intrinsic and extrinsic evaluation. We ask expert translators to evaluate the quality of the explanations across two dimensions: relatedness towards the error span being explained and helpfulness in error understanding and improving translation quality. Extrinsically, we test xTower across various experimental setups in generating translation corrections, demonstrating significant improvements in translation quality. Our findings highlight xTower's potential towards not only producing plausible and helpful explanations of automatic translations, but also leveraging them to suggest corrected translations.
Sources of Hallucination by Large Language Models on Inference Tasks
Large Language Models (LLMs) are claimed to be capable of Natural Language Inference (NLI), necessary for applied tasks like question answering and summarization. We present a series of behavioral studies on several LLM families (LLaMA, GPT-3.5, and PaLM) which probe their behavior using controlled experiments. We establish two biases originating from pretraining which predict much of their behavior, and show that these are major sources of hallucination in generative LLMs. First, memorization at the level of sentences: we show that, regardless of the premise, models falsely label NLI test samples as entailing when the hypothesis is attested in training data, and that entities are used as ``indices'' to access the memorized data. Second, statistical patterns of usage learned at the level of corpora: we further show a similar effect when the premise predicate is less frequent than that of the hypothesis in the training data, a bias following from previous studies. We demonstrate that LLMs perform significantly worse on NLI test samples which do not conform to these biases than those which do, and we offer these as valuable controls for future LLM evaluation.
Domain-Specific Text Generation for Machine Translation
Preservation of domain knowledge from the source to target is crucial in any translation workflow. It is common in the translation industry to receive highly specialized projects, where there is hardly any parallel in-domain data. In such scenarios where there is insufficient in-domain data to fine-tune Machine Translation (MT) models, producing translations that are consistent with the relevant context is challenging. In this work, we propose a novel approach to domain adaptation leveraging state-of-the-art pretrained language models (LMs) for domain-specific data augmentation for MT, simulating the domain characteristics of either (a) a small bilingual dataset, or (b) the monolingual source text to be translated. Combining this idea with back-translation, we can generate huge amounts of synthetic bilingual in-domain data for both use cases. For our investigation, we use the state-of-the-art Transformer architecture. We employ mixed fine-tuning to train models that significantly improve translation of in-domain texts. More specifically, in both scenarios, our proposed methods achieve improvements of approximately 5-6 BLEU and 2-3 BLEU, respectively, on the Arabic-to-English and English-to-Arabic language pairs. Furthermore, the outcome of human evaluation corroborates the automatic evaluation results.
Characterizing Attribution and Fluency Tradeoffs for Retrieval-Augmented Large Language Models
Despite recent progress, it has been difficult to prevent semantic hallucinations in generative Large Language Models. One common solution to this is augmenting LLMs with a retrieval system and making sure that the generated output is attributable to the retrieved information. Given this new added constraint, it is plausible to expect that the overall quality of the output will be affected, for example, in terms of fluency. Can scaling language models help? Here we examine the relationship between fluency and attribution in LLMs prompted with retrieved evidence in knowledge-heavy dialog settings. Our experiments were implemented with a set of auto-metrics that are aligned with human preferences. They were used to evaluate a large set of generations, produced under varying parameters of LLMs and supplied context. We show that larger models tend to do much better in both fluency and attribution, and that (naively) using top-k retrieval versus top-1 retrieval improves attribution but hurts fluency. We next propose a recipe that could allow smaller models to both close the gap with larger models and preserve the benefits of top-k retrieval while avoiding its drawbacks.
Progressive Multi-Granularity Training for Non-Autoregressive Translation
Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process via predicting the entire target sequence. However, recent studies show that NAT is weak at learning high-mode of knowledge such as one-to-many translations. We argue that modes can be divided into various granularities which can be learned from easy to hard. In this study, we empirically show that NAT models are prone to learn fine-grained lower-mode knowledge, such as words and phrases, compared with sentences. Based on this observation, we propose progressive multi-granularity training for NAT. More specifically, to make the most of the training data, we break down the sentence-level examples into three types, i.e. words, phrases, sentences, and with the training goes, we progressively increase the granularities. Experiments on Romanian-English, English-German, Chinese-English, and Japanese-English demonstrate that our approach improves the phrase translation accuracy and model reordering ability, therefore resulting in better translation quality against strong NAT baselines. Also, we show that more deterministic fine-grained knowledge can further enhance performance.
Event Extraction in Basque: Typologically motivated Cross-Lingual Transfer-Learning Analysis
Cross-lingual transfer-learning is widely used in Event Extraction for low-resource languages and involves a Multilingual Language Model that is trained in a source language and applied to the target language. This paper studies whether the typological similarity between source and target languages impacts the performance of cross-lingual transfer, an under-explored topic. We first focus on Basque as the target language, which is an ideal target language because it is typologically different from surrounding languages. Our experiments on three Event Extraction tasks show that the shared linguistic characteristic between source and target languages does have an impact on transfer quality. Further analysis of 72 language pairs reveals that for tasks that involve token classification such as entity and event trigger identification, common writing script and morphological features produce higher quality cross-lingual transfer. In contrast, for tasks involving structural prediction like argument extraction, common word order is the most relevant feature. In addition, we show that when increasing the training size, not all the languages scale in the same way in the cross-lingual setting. To perform the experiments we introduce EusIE, an event extraction dataset for Basque, which follows the Multilingual Event Extraction dataset (MEE). The dataset and code are publicly available.
scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus
The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use.
Beyond English-Centric Multilingual Machine Translation
Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages. However, much of this work is English-Centric by training only on data which was translated from or to English. While this is supported by large sources of training data, it does not reflect translation needs worldwide. In this work, we create a true Many-to-Many multilingual translation model that can translate directly between any pair of 100 languages. We build and open source a training dataset that covers thousands of language directions with supervised data, created through large-scale mining. Then, we explore how to effectively increase model capacity through a combination of dense scaling and language-specific sparse parameters to create high quality models. Our focus on non-English-Centric models brings gains of more than 10 BLEU when directly translating between non-English directions while performing competitively to the best single systems of WMT. We open-source our scripts so that others may reproduce the data, evaluation, and final M2M-100 model.
MultiSlav: Using Cross-Lingual Knowledge Transfer to Combat the Curse of Multilinguality
Does multilingual Neural Machine Translation (NMT) lead to The Curse of the Multlinguality or provides the Cross-lingual Knowledge Transfer within a language family? In this study, we explore multiple approaches for extending the available data-regime in NMT and we prove cross-lingual benefits even in 0-shot translation regime for low-resource languages. With this paper, we provide state-of-the-art open-source NMT models for translating between selected Slavic languages. We released our models on the HuggingFace Hub (https://hf.co/collections/allegro/multislav-6793d6b6419e5963e759a683) under the CC BY 4.0 license. Slavic language family comprises morphologically rich Central and Eastern European languages. Although counting hundreds of millions of native speakers, Slavic Neural Machine Translation is under-studied in our opinion. Recently, most NMT research focuses either on: high-resource languages like English, Spanish, and German - in WMT23 General Translation Task 7 out of 8 task directions are from or to English; massively multilingual models covering multiple language groups; or evaluation techniques.
Large Language Model Recall Uncertainty is Modulated by the Fan Effect
This paper evaluates whether large language models (LLMs) exhibit cognitive fan effects, similar to those discovered by Anderson in humans, after being pre-trained on human textual data. We conduct two sets of in-context recall experiments designed to elicit fan effects. Consistent with human results, we find that LLM recall uncertainty, measured via token probability, is influenced by the fan effect. Our results show that removing uncertainty disrupts the observed effect. The experiments suggest the fan effect is consistent whether the fan value is induced in-context or in the pre-training data. Finally, these findings provide in-silico evidence that fan effects and typicality are expressions of the same phenomena.
Google's Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation
We propose a simple solution to use a single Neural Machine Translation (NMT) model to translate between multiple languages. Our solution requires no change in the model architecture from our base system but instead introduces an artificial token at the beginning of the input sentence to specify the required target language. The rest of the model, which includes encoder, decoder and attention, remains unchanged and is shared across all languages. Using a shared wordpiece vocabulary, our approach enables Multilingual NMT using a single model without any increase in parameters, which is significantly simpler than previous proposals for Multilingual NMT. Our method often improves the translation quality of all involved language pairs, even while keeping the total number of model parameters constant. On the WMT'14 benchmarks, a single multilingual model achieves comparable performance for EnglishrightarrowFrench and surpasses state-of-the-art results for EnglishrightarrowGerman. Similarly, a single multilingual model surpasses state-of-the-art results for FrenchrightarrowEnglish and GermanrightarrowEnglish on WMT'14 and WMT'15 benchmarks respectively. On production corpora, multilingual models of up to twelve language pairs allow for better translation of many individual pairs. In addition to improving the translation quality of language pairs that the model was trained with, our models can also learn to perform implicit bridging between language pairs never seen explicitly during training, showing that transfer learning and zero-shot translation is possible for neural translation. Finally, we show analyses that hints at a universal interlingua representation in our models and show some interesting examples when mixing languages.
The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation
Massively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities, including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However, these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper, we present MENYO-20k, the first multi-domain parallel corpus with a special focus on clean orthography for Yor\`ub\'a--English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality, we also analyze the effect of diacritics, a major characteristic of Yor\`ub\'a, in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality and intelligibility of a translation. Our models outperform massively multilingual models such as Google (+8.7 BLEU) and Facebook M2M (+9.1 BLEU) when translating to Yor\`ub\'a, setting a high quality benchmark for future research.
Summing Up the Facts: Additive Mechanisms Behind Factual Recall in LLMs
How do transformer-based large language models (LLMs) store and retrieve knowledge? We focus on the most basic form of this task -- factual recall, where the model is tasked with explicitly surfacing stored facts in prompts of form `Fact: The Colosseum is in the country of'. We find that the mechanistic story behind factual recall is more complex than previously thought. It comprises several distinct, independent, and qualitatively different mechanisms that additively combine, constructively interfering on the correct attribute. We term this generic phenomena the additive motif: models compute through summing up multiple independent contributions. Each mechanism's contribution may be insufficient alone, but summing results in constructive interfere on the correct answer. In addition, we extend the method of direct logit attribution to attribute an attention head's output to individual source tokens. We use this technique to unpack what we call `mixed heads' -- which are themselves a pair of two separate additive updates from different source tokens.
A Benchmark for Learning to Translate a New Language from One Grammar Book
Large language models (LLMs) can perform impressive feats with in-context learning or lightweight finetuning. It is natural to wonder how well these models adapt to genuinely new tasks, but how does one find tasks that are unseen in internet-scale training sets? We turn to a field that is explicitly motivated and bottlenecked by a scarcity of web data: low-resource languages. In this paper, we introduce MTOB (Machine Translation from One Book), a benchmark for learning to translate between English and Kalamang -- a language with less than 200 speakers and therefore virtually no presence on the web -- using several hundred pages of field linguistics reference materials. This task framing is novel in that it asks a model to learn a language from a single human-readable book of grammar explanations, rather than a large mined corpus of in-domain data, more akin to L2 learning than L1 acquisition. We demonstrate that baselines using current LLMs are promising but fall short of human performance, achieving 44.7 chrF on Kalamang to English translation and 45.8 chrF on English to Kalamang translation, compared to 51.6 and 57.0 chrF by a human who learned Kalamang from the same reference materials. We hope that MTOB will help measure LLM capabilities along a new dimension, and that the methods developed to solve it could help expand access to language technology for underserved communities by leveraging qualitatively different kinds of data than traditional machine translation.
Extending Memory for Language Modelling
Breakthroughs in deep learning and memory networks have made major advances in natural language understanding. Language is sequential and information carried through the sequence can be captured through memory networks. Learning the sequence is one of the key aspects in learning the language. However, memory networks are not capable of holding infinitely long sequences in their memories and are limited by various constraints such as the vanishing or exploding gradient problem. Therefore, natural language understanding models are affected when presented with long sequential text. We introduce Long Term Memory network (LTM) to learn from infinitely long sequences. LTM gives priority to the current inputs to allow it to have a high impact. Language modeling is an important factor in natural language understanding. LTM was tested in language modeling, which requires long term memory. LTM is tested on Penn Tree bank dataset, Google Billion Word dataset and WikiText-2 dataset. We compare LTM with other language models which require long term memory.
Context-Aware Neural Machine Translation Learns Anaphora Resolution
Standard machine translation systems process sentences in isolation and hence ignore extra-sentential information, even though extended context can both prevent mistakes in ambiguous cases and improve translation coherence. We introduce a context-aware neural machine translation model designed in such way that the flow of information from the extended context to the translation model can be controlled and analyzed. We experiment with an English-Russian subtitles dataset, and observe that much of what is captured by our model deals with improving pronoun translation. We measure correspondences between induced attention distributions and coreference relations and observe that the model implicitly captures anaphora. It is consistent with gains for sentences where pronouns need to be gendered in translation. Beside improvements in anaphoric cases, the model also improves in overall BLEU, both over its context-agnostic version (+0.7) and over simple concatenation of the context and source sentences (+0.6).
Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?
The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form.
LLM as a Broken Telephone: Iterative Generation Distorts Information
As large language models are increasingly responsible for online content, concerns arise about the impact of repeatedly processing their own outputs. Inspired by the "broken telephone" effect in chained human communication, this study investigates whether LLMs similarly distort information through iterative generation. Through translation-based experiments, we find that distortion accumulates over time, influenced by language choice and chain complexity. While degradation is inevitable, it can be mitigated through strategic prompting techniques. These findings contribute to discussions on the long-term effects of AI-mediated information propagation, raising important questions about the reliability of LLM-generated content in iterative workflows.
FACT: Examining the Effectiveness of Iterative Context Rewriting for Multi-fact Retrieval
Large Language Models (LLMs) are proficient at retrieving single facts from extended contexts, yet they struggle with tasks requiring the simultaneous retrieval of multiple facts, especially during generation. This paper identifies a novel "lost-in-the-middle" phenomenon, where LLMs progressively lose track of critical information throughout the generation process, resulting in incomplete or inaccurate retrieval. To address this challenge, we introduce Find All Crucial Texts (FACT), an iterative retrieval method that refines context through successive rounds of rewriting. This approach enables models to capture essential facts incrementally, which are often overlooked in single-pass retrieval. Experiments demonstrate that FACT substantially enhances multi-fact retrieval performance across various tasks, though improvements are less notable in general-purpose QA scenarios. Our findings shed light on the limitations of LLMs in multi-fact retrieval and underscore the need for more resilient long-context retrieval strategies.
BEIR-NL: Zero-shot Information Retrieval Benchmark for the Dutch Language
Zero-shot evaluation of information retrieval (IR) models is often performed using BEIR; a large and heterogeneous benchmark composed of multiple datasets, covering different retrieval tasks across various domains. Although BEIR has become a standard benchmark for the zero-shot setup, its exclusively English content reduces its utility for underrepresented languages in IR, including Dutch. To address this limitation and encourage the development of Dutch IR models, we introduce BEIR-NL by automatically translating the publicly accessible BEIR datasets into Dutch. Using BEIR-NL, we evaluated a wide range of multilingual dense ranking and reranking models, as well as the lexical BM25 method. Our experiments show that BM25 remains a competitive baseline, and is only outperformed by the larger dense models trained for retrieval. When combined with reranking models, BM25 achieves performance on par with the best dense ranking models. In addition, we explored the impact of translation on the data by back-translating a selection of datasets to English, and observed a performance drop for both dense and lexical methods, indicating the limitations of translation for creating benchmarks. BEIR-NL is publicly available on the Hugging Face hub.
MSP: Multi-Stage Prompting for Making Pre-trained Language Models Better Translators
Prompting has recently been shown as a promising approach for applying pre-trained language models to perform downstream tasks. We present Multi-Stage Prompting (MSP), a simple and automatic approach for leveraging pre-trained language models to translation tasks. To better mitigate the discrepancy between pre-training and translation, MSP divides the translation process via pre-trained language models into multiple separate stages: the encoding stage, the re-encoding stage, and the decoding stage. During each stage, we independently apply different continuous prompts for allowing pre-trained language models better shift to translation tasks. We conduct extensive experiments on three translation tasks. Experiments show that our method can significantly improve the translation performance of pre-trained language models.
Linear Cross-Lingual Mapping of Sentence Embeddings
Semantics of a sentence is defined with much less ambiguity than semantics of a single word, and it should be better preserved by translation to another language. If multilingual sentence embeddings intend to represent sentence semantics, then the similarity between embeddings of any two sentences must be invariant with respect to translation. Based on this suggestion, we consider a simple linear cross-lingual mapping as a possible improvement of the multilingual embeddings. We also consider deviation from orthogonality conditions as a measure of deficiency of the embeddings.
DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages
We introduce DivEMT, the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages. Using a strictly controlled setup, 18 professional translators were instructed to translate or post-edit the same set of English documents into Arabic, Dutch, Italian, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese. During the process, their edits, keystrokes, editing times and pauses were recorded, enabling an in-depth, cross-lingual evaluation of NMT quality and post-editing effectiveness. Using this new dataset, we assess the impact of two state-of-the-art NMT systems, Google Translate and the multilingual mBART-50 model, on translation productivity. We find that post-editing is consistently faster than translation from scratch. However, the magnitude of productivity gains varies widely across systems and languages, highlighting major disparities in post-editing effectiveness for languages at different degrees of typological relatedness to English, even when controlling for system architecture and training data size. We publicly release the complete dataset including all collected behavioral data, to foster new research on the translation capabilities of NMT systems for typologically diverse languages.
Understanding Back-Translation at Scale
An effective method to improve neural machine translation with monolingual data is to augment the parallel training corpus with back-translations of target language sentences. This work broadens the understanding of back-translation and investigates a number of methods to generate synthetic source sentences. We find that in all but resource poor settings back-translations obtained via sampling or noised beam outputs are most effective. Our analysis shows that sampling or noisy synthetic data gives a much stronger training signal than data generated by beam or greedy search. We also compare how synthetic data compares to genuine bitext and study various domain effects. Finally, we scale to hundreds of millions of monolingual sentences and achieve a new state of the art of 35 BLEU on the WMT'14 English-German test set.
Unsupervised Neural Machine Translation with Generative Language Models Only
We show how to derive state-of-the-art unsupervised neural machine translation systems from generatively pre-trained language models. Our method consists of three steps: few-shot amplification, distillation, and backtranslation. We first use the zero-shot translation ability of large pre-trained language models to generate translations for a small set of unlabeled sentences. We then amplify these zero-shot translations by using them as few-shot demonstrations for sampling a larger synthetic dataset. This dataset is distilled by discarding the few-shot demonstrations and then fine-tuning. During backtranslation, we repeatedly generate translations for a set of inputs and then fine-tune a single language model on both directions of the translation task at once, ensuring cycle-consistency by swapping the roles of gold monotext and generated translations when fine-tuning. By using our method to leverage GPT-3's zero-shot translation capability, we achieve a new state-of-the-art in unsupervised translation on the WMT14 English-French benchmark, attaining a BLEU score of 42.1.
Beyond Decoder-only: Large Language Models Can be Good Encoders for Machine Translation
The field of neural machine translation (NMT) has changed with the advent of large language models (LLMs). Much of the recent emphasis in natural language processing (NLP) has been on modeling machine translation and many other problems using a single pre-trained Transformer decoder, while encoder-decoder architectures, which were the standard in earlier NMT models, have received relatively less attention. In this paper, we explore translation models that are universal, efficient, and easy to optimize, by marrying the world of LLMs with the world of NMT. We apply LLMs to NMT encoding and leave the NMT decoder unchanged. We also develop methods for adapting LLMs to work better with the NMT decoder. Furthermore, we construct a new dataset involving multiple tasks to assess how well the machine translation system generalizes across various tasks. Evaluations on the WMT and our datasets show that results using our method match or surpass a range of baselines in terms of translation quality, but achieve 2.4 sim 6.5 times inference speedups and a 75% reduction in the memory footprint of the KV cache. It also demonstrates strong generalization across a variety of translation-related tasks.
Unsupervised Context Aware Sentence Representation Pretraining for Multi-lingual Dense Retrieval
Recent research demonstrates the effectiveness of using pretrained language models (PLM) to improve dense retrieval and multilingual dense retrieval. In this work, we present a simple but effective monolingual pretraining task called contrastive context prediction~(CCP) to learn sentence representation by modeling sentence level contextual relation. By pushing the embedding of sentences in a local context closer and pushing random negative samples away, different languages could form isomorphic structure, then sentence pairs in two different languages will be automatically aligned. Our experiments show that model collapse and information leakage are very easy to happen during contrastive training of language model, but language-specific memory bank and asymmetric batch normalization operation play an essential role in preventing collapsing and information leakage, respectively. Besides, a post-processing for sentence embedding is also very effective to achieve better retrieval performance. On the multilingual sentence retrieval task Tatoeba, our model achieves new SOTA results among methods without using bilingual data. Our model also shows larger gain on Tatoeba when transferring between non-English pairs. On two multi-lingual query-passage retrieval tasks, XOR Retrieve and Mr.TYDI, our model even achieves two SOTA results in both zero-shot and supervised setting among all pretraining models using bilingual data.
Language Models are Universal Embedders
In the large language model (LLM) revolution, embedding is a key component of various systems. For example, it is used to retrieve knowledge or memories for LLMs, to build content moderation filters, etc. As such cases span from English to other natural or programming languages, from retrieval to classification and beyond, it is desirable to build a unified embedding model rather than dedicated ones for each scenario. In this work, we make an initial step towards this goal, demonstrating that multiple languages (both natural and programming) pre-trained transformer decoders can embed universally when finetuned on limited English data. We provide a comprehensive practice with thorough evaluations. On English MTEB, our models achieve competitive performance on different embedding tasks by minimal training data. On other benchmarks, such as multilingual classification and code search, our models (without any supervision) perform comparably to, or even surpass heavily supervised baselines and/or APIs. These results provide evidence of a promising path towards building powerful unified embedders that can be applied across tasks and languages.
Cross-lingual transfer of multilingual models on low resource African Languages
Large multilingual models have significantly advanced natural language processing (NLP) research. However, their high resource demands and potential biases from diverse data sources have raised concerns about their effectiveness across low-resource languages. In contrast, monolingual models, trained on a single language, may better capture the nuances of the target language, potentially providing more accurate results. This study benchmarks the cross-lingual transfer capabilities from a high-resource language to a low-resource language for both, monolingual and multilingual models, focusing on Kinyarwanda and Kirundi, two Bantu languages. We evaluate the performance of transformer based architectures like Multilingual BERT (mBERT), AfriBERT, and BantuBERTa against neural-based architectures such as BiGRU, CNN, and char-CNN. The models were trained on Kinyarwanda and tested on Kirundi, with fine-tuning applied to assess the extent of performance improvement and catastrophic forgetting. AfriBERT achieved the highest cross-lingual accuracy of 88.3% after fine-tuning, while BiGRU emerged as the best-performing neural model with 83.3% accuracy. We also analyze the degree of forgetting in the original language post-fine-tuning. While monolingual models remain competitive, this study highlights that multilingual models offer strong cross-lingual transfer capabilities in resource limited settings.
BLOOM+1: Adding Language Support to BLOOM for Zero-Shot Prompting
The BLOOM model is a large open-source multilingual language model capable of zero-shot learning, but its pretraining was limited to 46 languages. To improve its zero-shot performance on unseen languages, it is desirable to adapt BLOOM, but previous works have only explored adapting small language models. In this work, we apply existing language adaptation strategies to BLOOM and benchmark its zero-shot prompting performance on eight new languages. We find language adaptation to be effective at improving zero-shot performance in new languages. Surprisingly, adapter-based finetuning is more effective than continued pretraining for large models. In addition, we discover that prompting performance is not significantly affected by language specifics, such as the writing system. It is primarily determined by the size of the language adaptation data. We also add new languages to BLOOMZ, which is a multitask finetuned version of BLOOM capable of following task instructions zero-shot. We find including a new language in the multitask fine-tuning mixture to be the most effective method to teach BLOOMZ a new language. We conclude that with sufficient training data language adaptation can generalize well to diverse languages. Our code is available at https://github.com/bigscience-workshop/multilingual-modeling/.
Banishing LLM Hallucinations Requires Rethinking Generalization
Despite their powerful chat, coding, and reasoning abilities, Large Language Models (LLMs) frequently hallucinate. Conventional wisdom suggests that hallucinations are a consequence of a balance between creativity and factuality, which can be mitigated, but not eliminated, by grounding the LLM in external knowledge sources. Through extensive systematic experiments, we show that these traditional approaches fail to explain why LLMs hallucinate in practice. Specifically, we show that LLMs augmented with a massive Mixture of Memory Experts (MoME) can easily memorize large datasets of random numbers. We corroborate these experimental findings with a theoretical construction showing that simple neural networks trained to predict the next token hallucinate when the training loss is above a threshold as it usually does in practice when training on internet scale data. We interpret our findings by comparing against traditional retrieval methods for mitigating hallucinations. We use our findings to design a first generation model for removing hallucinations -- Lamini-1 -- that stores facts in a massive mixture of millions of memory experts that are retrieved dynamically.
In-Context Example Selection via Similarity Search Improves Low-Resource Machine Translation
The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. In this paper, we focus on machine translation (MT), a task that has been shown to benefit from in-context translation examples. However no systematic studies have been published on how best to select examples, and mixed results have been reported on the usefulness of similarity-based selection over random selection. We provide a study covering multiple LLMs and multiple in-context example retrieval strategies, comparing multilingual sentence embeddings. We cover several language directions, representing different levels of language resourcedness (English into French, German, Swahili and Wolof). Contrarily to previously published results, we find that sentence embedding similarity can improve MT, especially for low-resource language directions, and discuss the balance between selection pool diversity and quality. We also highlight potential problems with the evaluation of LLM-based MT and suggest a more appropriate evaluation protocol, adapting the COMET metric to the evaluation of LLMs. Code and outputs are freely available at https://github.com/ArmelRandy/ICL-MT.