File size: 5,562 Bytes
8663f4d
 
bd4ec79
 
 
 
 
 
 
f72749f
 
 
 
bd4ec79
f72749f
ab679ae
f72749f
bd4ec79
f72749f
a77a6be
 
 
 
f72749f
 
c94b370
f72749f
a77a6be
f72749f
bd4ec79
f72749f
0fc0efc
f72749f
0fc0efc
f72749f
bd4ec79
f72749f
a77a6be
f72749f
a77a6be
e8817e3
a77a6be
e8817e3
 
 
 
 
f72749f
bd4ec79
f72749f
ab679ae
f72749f
a77a6be
 
bd4ec79
a77a6be
 
ab679ae
f72749f
3968ebd
 
 
 
 
f72749f
bd4ec79
 
 
 
 
f72749f
bd4ec79
 
 
 
 
 
f72749f
bd4ec79
 
 
 
 
 
 
 
 
 
f72749f
a02febf
f72749f
a02febf
f72749f
d96c722
a02febf
bd4ec79
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
---
license: mit
language:
- gl
metrics:
- bleu (Gold1): 36.8
- bleu (Gold2): 47.1
- bleu (Flores): 32.3 
- bleu (Test-suite): 42.7 
---
license: mit
---

**Descrici贸n do Modelo / Model Description** 

Modelo feito con OpenNMT para o par ingl茅s-galego utilizando unha arquitectura transformer. / Model developed with OpenNMT and using a transformer computer architecture for English-Galician language pair.

**Como traducir / How to translate**

+ Abrir terminal bash / Open bash terminal
+ Instalar / Install [Python 3.9](https://www.python.org/downloads/release/python-390/)
+ Instalar / Install [Open NMT toolkit v.2.2](https://github.com/OpenNMT/OpenNMT-py)
+ Traducir un input_text utilizando o modelo NOS-MT-en-gl co seguinte comando / Translate an input_text using the NOS-MT-en-gl model with the following command:

```bash 
onmt_translate -src input_text聽-model NOS-MT-en-gl -output ./output_file.txt -replace_unk -gpu 0
```
+ O resultado da traduci贸n estar谩 no PATH indicado no flag -output / The result of the translation will be in the PATH indicated by the -output flag.

**Adestramento / Training**

No adestramento, utilizamos corpora aut茅nticos e sint茅ticos do [ProxectoN贸s](https://github.com/proxectonos/corpora). Os primeiros son corpora de traduci贸ns feitas directamente por tradutores humanos. Os segundos son corpora de traduci贸ns ingl茅s-portugu茅s, que convertemos en ingl茅s-galego a trav茅s da traduci贸n autom谩tica portugu茅s-galego con Opentrad/Apertium e transliteraci贸n para palabras f贸ra de vocabulario.

In the training we have used authentic and synthetic corpora from [ProxectoN贸s](https://github.com/proxectonos/corpora). The former are corpora of translations directly produced by human translators. The latter are corpora of English-Portuguese translations, which we have converted into English-Galician by means of Portuguese-Galician translation with Opentrad/Apertium and transliteration for out-of-vocabulary words. 

**Procedemento de adestramento / Training process**

+ Tokenization dos datasets feita co tokenizador de linguakit / Tokenization of the datasets made with linguakit tokeniser https://github.com/citiususc/Linguakit

+ O vocabulario para os modelos foi xerado a trav茅s do script / The vocabulary for the models was generated through the script [learn_bpe.py](https://github.com/OpenNMT/OpenNMT-py/blob/master/tools/learn_bpe.py) da open NMT

+ Usando o .yaml neste repositorio pode replicar o proceso de adestramento do seguinte xeito / Using .yaml in this repository you can replicate the training process as follows

```bash 
onmt_build_vocab -config  bpe-en-gl_emb.yaml -n_sample 100000
onmt_train -config bpe-en-gl_emb.yaml
```

**Hiperpar谩metros / Hyper-parameters** 

Os par谩metros usados para o desenvolvemento do modelo poden ser consultados directamente no mesmo ficheiro .yaml  bpe-en-gl_emb.yaml 

The parameters used for the development of the model can be directly consulted in the same .yaml file bpe-en-gl_emb.yaml 

**Avaliaci贸n / Evaluation** 
A avalaci贸n BLEU dos modelos 茅 feita cunha mistura de tests desenvolvidos internamente (gold1, gold2, test-suite) con outros datasets dispon铆beis en galego (Flores).

The BLEU evaluation of the models is made with a mixture of internally developed tests (gold1, gold2, test-suite) and other datasets available in Galician (Flores).

| GOLD 1        | GOLD 2        | FLORES  | TEST-SUITE|
| ------------- |:-------------:| -------:|----------:| 
| 36.8          | 47.1          | 32.3    | 42.7      |



**Licenzas do Modelo / Licensing information** 

MIT License

Copyright (c) 2023 Proxecto N贸s

Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
in the Software without restriction, including without limitation the rights
to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
furnished to do so, subject to the following conditions:

The above copyright notice and this permission notice shall be included in all
copies or substantial portions of the Software.

THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE
SOFTWARE.

**Financiamento / Funding** 

Esta investigaci贸n foi financiada polo proxecto "N贸s: o galego na sociedade e econom铆a da intelixencia artificial", resultado dun acordo entre a Xunta de Galicia e a Universidade de Santiago de Compostela, o que resultou no subsidio ED431G2019/04 da Consellar铆a de Educaci贸n, Universidade e Formaci贸n Profesional da Galiza, e polo Fondo Europeo de Desenvolvemento Rexional (programa ERDF/FEDER), e Grupos de Referencia: ED431C 2020/21.  

This research was funded by the project "N贸s: Galician in the society and economy of artificial intelligence", agreement between Xunta de Galicia and University of Santiago de Compostela, and grant ED431G2019/04 by the Galician Ministry of Education, University and Professional Training, and the European Regional Development Fund (ERDF/FEDER program), and Groups of Reference: ED431C 2020/21.
 
**Citation Information**