darija
stringlengths 1
155
| eng
stringlengths 1
188
| darija_ar
stringlengths 1
140
|
---|---|---|
lah ikhelli lik ma3zz 3lik | may God protect your loved ones | الله إخلّي ليك ماعزّ عليك |
llah i3awnek | God help you | الله إعاونك |
ah, makayn tta mochkil. | Yeah, no problem. | أه, ماكاين تا موشكيل. |
wakha tbda t9TTe3 lkhDra 3afak | Could you start chopping the vegetables please | واخا تبدا تقطّع لخضرة عافاك |
ana bikhir. | I'm fine. | أنا بيخير. |
homa mkhtalfin fl9edd o flloun o flmada9 | They're different sizes, colors and flavor | هوما مختالفين فلقدّ و فلّون و فالمذاق |
jbt had maTicha lli l9it f ssou9 had Sba7 | I came with these tomatoes that I found at the market this morning | جبت هاد ماطيشة لي لقيت ف السوق هاد صباح |
kidayr had llila? | How are you tonight? | كيداير هاد ليلة? |
Lah is3d SSaba7 a chrif. | Good morning, sir. | الله إسعد الصباح أ شريف. |
yalah nn9zo on7taflo b rrbe7 dyalna | let's jump and celebrate our victory | يالاه نقزو ونحتافلو ب الربح ديالنا |
ala b9ina 3aychin imkn nrj3o lddar bkri | If we survive maybe we can get back home early | ألا بقينا عايشين إمكن نرجعو لدّار بكري |
Safi 9ne3tini | Okay, you convinced me | صافي قنعتيني |
hezz l9er3a flidd lokhra | Grab the bottle in your other hand | هزّ لقرعة فليدّ لوخرا |
nsa 3lik ddrari rah mcha 3lihoum l7al | Forget about the children it is too late for them | نسا عليك الدراري راه مشا عليهوم لحال |
l7aja lwa7ida li kanTlb mnnek tdirha hia tchedd l9r3a t rrouj | The only thing I'm asking you to do is keep the bottle of red | لحاجا لوحيدة لي كانطلب منّك تديرها هيا تشدّ لقرعة ت الروج |
sir, ddi m3ak joj bra8ch, n99ez, ana ghanb9a 8na | Go, take two young children with you, jump, I stay here | سير, دي معاك جوج براهش, نقّز, أنا غانبقا هنا |
hadchi taykhle3 | It's terrifying | هادشي تايخلع |
kan7ess brasi biikhir | I feel very good | كانحسّ براسي بخير |
chnahoa? | What? | شناهوا? |
wach kat7ess bih? | Can you feel that? | واش كاتحسّ بيه? |
3ad zid ana mt2ekked kaynin nas kaysta799o kter mnni annahom maymoutouch | Besides, I'm sure there are people who deserve more than me not to die | عاد زيد أنا متأكد كاينين ناس كايستاحقّو كتر منّي أنّهم مايموتوش |
bllati n9lleb l parachute wach gadd i8ezz joj tnnas | Let me check the parachute to see if it is capable to hold two people | بلّاتي نقلّب ل پاراشوت واش ڭادّ إهزّ جوج تنّاس |
w Sara7atan, wach katDenn ghay7ello lbiban t Tyyara wikhlliwna nne99zo? | And frankly, do you think they'll open the plane doors and let us jump? | و صراحة, واش كاتضنّ غايحلّو لبيبان ت الطيارة ويخلّيونا نقّزو? |
daba machi lwe9t dyal b7al had l as2ila | Now isn't the time for such questions | دابا ماشي لوقت ديال بحال هاد ل أسئلة |
ghannzlo f Pakistan | We're gonna land in Pakistan | غانّزلو ف پاكستان |
walakin, bllati! | But, wait! | و لكن, بلّاتي! |
wach imken i8ezz joj tnnas? | Can it carry two people? | واش إمكن إهزّ جوج تالناس? |
wach mti99en? | Are you sure? | واش متيقّن? |
walakin malk katmechcha o labs l parachute? | But why are you walking around with a parachute on you? | و لكن مالك كاتمشّا و لابس ل پاراشوت? |
3nne9ni mzyan o rah ghan8bTo bisalam mjmou3in | Hug me close and we can land safely together | عنّقني مزيان و راه غانهبطو بسلام مجموعين |
kant 3ndna forSa kon T7na flb7er | We did have a chance if we crashed into the ocean | كانت عندنا فرصة كون طحنا فلبحر |
ahya ach hadchi | oh what is this | أهيا أش هادشي |
3rfti chno, mn lblaSa mnach T7na, makaynch chi fr9 kbir | You know, from where we fall, it doesn't make much difference | عرفتي شنو, من لبلاصة مناش طحنا, ماكاينش شي فرق كبير |
makayn tta b7er t7t mnna, hir Pakistan | There is no ocean below us, only Pakistan | ماكاين تا بحر تحت منّا, غير پاكستان |
ghan8Dro 3la lksida dyalna fl jara2id | We'll talk about our crash in the newspapers | غانهضرو على لكسيدة ديالنا فل الجرائد |
yak? | right? | ياك? |
walakin 3rfti ma3ndach chi forSa, yak? | But you know we don't have a chance, right? | و لكن عرفتي ماعنداش شي فرصة, ياك? |
ala njina ghadi ndir chikaya l charika t Tayaran | If we survive I'm going to make a complaint to the airline | ألا نجينا غادي ندير شكاية ل شركة ت الطيران |
ala kenna ghanmoutou | If we are going to die | ألا كنّا غانموتو |
walakin chchrab imken fikra mzyana | But drinking is probably a good idea | و لكن الشراب إمكن فكرة مزيانا |
ana b7al bzzaf tnnas, makan2amen b Lah illa khmsa tdd9ay9 9bl nni8aya | I'm like most people, I don't believe in God except five minutes from the end | أنا بحال بزّاف تنّاس, ماكانأمن ب الله إلّا خمسة ت دقايق قبل النهاية |
wach nSelliw mjmou3in | Shall we pray together | واش نصلّيو مجموعين |
wach kat2amen b Lah | Do you believe in god? | واش كاتأمن ب الله |
3ell a9all ghatkon blkheff, bla Sda3, safi? | At least it'll probably be instant, no pain, right? | علّ أقلّ غاتكون بلخفّ, بلا صداع, صافي? |
ghan3awd nch3el tilifoni 3awtani | I'm gonna turn my phone back on | غانعاود نشعل تيليفوني عاوتاني |
ghangollihom rah tan7bb8om | I will tell them I love them | غانڭولّيهوم راه تانحبّهوم |
olla tatgoul dakchi hir bach tD7ek 3lia? | Or are you just saying that to make fun of me? | ولّا تاتڭول داكشي غير باش تضحك عليا? |
wach bSSe7 katfkker hakka? | You really think so? | واش بصّح كاتفكّر هاكّا? |
nari hadchi kaykhle3 | Oh, my God, that's horrible | ناري هادشي كايخلع |
mabghitch khl3kom walakin tayballia 7na imkn ghadyin ll8awia | I don't want to scare you but I think we may be about to plummet to our death | مابغيتش خلعكوم و لكن تايبالّيا حنا إمكن غادين للهاوية |
ssmou7at tanbrzTk, walakin ana rah mkhlou3 bSS7 | I'm sorry to bother you with this, but I'm really scared | سموحات تانبرزطك, و لكن أنا راه مخلوع بصّح |
matanfhem tta zfta f TTyyarat walakin kantkhl3 kolla mrra tanTir f ssma | I don't know anything about airplanes, but I'm terrified every time I fly | ماتانفهم تا زفتة ف الطيارةت و لكن كانتخلع كلّا مرة تانطير ف السما |
wayeeh, fchkel, tayban b7ala lmoTour khasr | Yes, it is weird, it sounds like the engine is failing | وايه, فشكل, تايبان بحالا لموطور خاسر |
tansm3 7tta chi mra katghowwet | I can also hear a lady screaming | تانسمع حتّا شي مرا كاتغوّت |
fchkeel, awlla? | It's weird, isn't it? | فشكل, أولّا? |
sm7 lia, wach katsm3 had SSda3? | Excuse me, do you hear that noise? | سمح ليا, واش كاتسمع هاد الصداع? |
ana fr7an chwia bi annaho dyali lli jay machi dyalk | I'm quite glad it's mine coming and not yours | أنا فرحان شوية بأنّه ديالي لي جاي ماشي ديالك |
7na f 2aman! | We're safe! | حنا ف أمان! |
hahoa jay iddina daba. | He's coming to get us now. | هاهوا جاي إدّينا دابا. |
oh, hadchi zine | Oh, that's cool | أوه, هادشي زين |
hahoa kaySoni.... | It's ringing.... | هاهوا كايصوني.... |
blmonasaba, ana ga3 makan3ref njbed l9iwa ssi7ria dyalha | But by the way, I don't know how to provoke her magical powers | بالمناسبة, أنا ڭاع ماكانعرف نجبد القوى السحرية ديالها |
kan9tare7 naklo lfrmaj bl forchiTa | I suggest we eat the cheese with the fork | كانقتارح ناكلو لفرماج بل فورشيطا |
n9dro hir ndowro l taxi? | We could just phone for a taxi? | نقدرو غير ندورو ل تاكسي? |
3rft annakom kathdro 3la lframj | I know you're talking about cheese | عرفت أنّكم كاتهدرو على لفرامج |
ma3ndi adna fikra 3la ach katgolo | I have no idea what you're talking about | ماعندي أدنى فكرة على أش كاتڭولو |
wa howa ga3 mamgadd. | It's not even straight. | وا هو ڭاع مامڭادّ. |
wa homa ga3 gueddo itniw lfrchiTa dyali | They even managed to bend my fork | وا هوما ڭاع ڭدّو إتنيو لفرشيطة ديالي |
ach kay3ni dakchi? | What does that mean? | أش كايعني داكشي? |
lil2asaf, dyali hi forchiTa 3adia. | Unfortunately, mine is just a normal fork. | للأسف, ديالي هي فرشيطة عادية. |
wach imken tkon 3ndha chi 9iwa si7ria? | Could it be that it has magic powers? | واش إمكن تكون عندها شي قوى سحرية? |
kay3ni annaha tSn3at mzyan. | It means it was well manufactured. | كايعني أنّها تصنعات مزيان. |
SSber... | Patience... | الصبر... |
oh, imken 3ndi lforchiTa zzayda | Oh, maybe I have the extra fork! | أوه, إمكن عندي لفورشيطة الزايدة |
bllati nDreb Tlila | Let me have a look | بلّاتي نضرب طليلة |
kat9Sed anna rri7a jayya mn lkado dyalk? | You mean that smell's coming from your present? | كاتقصد أنّ الريحة جايّا من لكادو ديالك? |
lla, mazal ma7llito | No, I haven't opened it yet | لا, مازال ماحلّيتو |
kayTll3oha 3lina! | They're taunting us! | كايطلّعوها علينا! |
bllati... ach hadchi lli 3Tawni? | Wait... what did they give me? | بلّاتي... أش هادشي لي عطاوني? |
3lach kenna nyya whda? | Why were we so naive? | علاش كنّا نيّة وحدة? |
Laa! | Oh no! | لا! |
blkhariTa knna dghya ghal9aw asra3 Tri9 l a7san restora f ssikteur. | With the map we would have quickly found the quickest way to the best restaurant in the area. | بالخريطة كنّا دغيا غالقاو أسرع طريق ل أحسن ريسطورة ف السيكتور. |
7lliti dyalk mazal? | Have you opened yours yet? | حلّيتي ديالك مازال? |
wa o dok l kadowat lli 3Tawna? | How about the presents they gave us? | وا و دوك ل كادوات لي عطاونا? |
Hmm. | Hmm. | هممم. |
o ana knt tanDenn annhom zwinin... | And I thought they looked cute... | و أنا كنت تانضنّ أنّهم زوينين... |
kant hadik hia Tari9a lwahida bach nj3lohom irddo lina makltna | It was the only way to get them to give us back our food | كانت هاديك هيا الطريقة الوحيدة باش نجعلوهوم إردّو لينا ماكلتنا |
jat mkllkha annak tkhser onta 3ndk karTa zwina! | It's stupid to loose when we have a good card! | جات مكلّخة أنّك تخسر ونتا عندك كارطة زوينة! |
chmn carte guichet 3lach bitina nkhdmo? | What credit cards do you want us to work on? | شمن كارت ڭيشي علاش بيتينا نخدمو? |
maglti 3ib. | All right. | ماڭلتي عيب. |
wach hia fras8a ghatchoufk? | Is she expecting to see you? | واش هيا فراسها غاتشوفك? |
mazal machft l ostad tl fizik | I haven't seen the physics teacher | مازال ماشفت ل أستاد تل فيزيك |
ach ballik? | What do you think? | أش بالّيك? |
ma3rftich wach l ostad tl fizik kayn 8na lyoum? | Do you know if the professor of physics is here today? | ماعرفتيش واش ل أستاد تل فيزيك كاين هنا ليوم? |
ach bghiti tdir lyouma ala knna bo7dna? | What do you want to do today if we're alone? | أش بغيتي تدير ليوما ألا كنّا بوحدنا? |
ma3ndich wr9a 9dima tl mti7an | I do have an old examination paper | ماعنديش ورقة قديمة تل امتحان |
wayeh, 3chrani mblokyin | Yes, my comrades are blocked | وايه, عشراني مبلوكين |
kanDenn kolchi 3ndo machakil m3a transport | I suppose that everyone else is having problems with transport | كانضنّ كولشي عندو مشاكل معا ترانسپور |
gaddit ttamarin bla tta mochkil lbar7 | I did my homework without problem yesterday | ڭادّيت التمارين بلا تا موشكيل لبارح |
wach bdat l7iSSa? | Has class started? | واش بدات لحصّة? |