darija
stringlengths 1
155
| eng
stringlengths 1
188
| darija_ar
stringlengths 1
140
|
---|---|---|
walakin rah n9ddo n3omo chwia | But we can also swim a little | و لكن راه نقدّو نعومو شوية |
nssa3a f chemch | Half an hour in the sun | نصاعا ف شمش |
llkher ikhlleS | last one there has to pay | اللخر إخلّص |
had lprogram msllekni | This program suits me | هاد لپروڭرام مسلّكني |
katmenna mankonch llekher | And I hope I won't be the last. | كاتمنّا مانكونش اللخر |
m3a dik 100 drhem lli b9at lik fl compte bo7dha, tana hadchi lli tantmenna lik | with only 100dhs left in you bank account, I hope so for you too | معا ديك 100 درهم لي بقات ليك فل كونط بوحدها, تانا هادشي لي تانتمنّا ليك |
laa! | Oh no! | لا! |
hadi lmerra ttalta lli kaykhsr fiha ssansour had joj simanat llkhrin | This is the third time the lift has broken in the last two weeks. | هادي لمرة الثالتة لي كايخسر فيها السانسور هاد جوج سيمانات اللخرين |
ana frasi glt lik thder m3a lwalida dyalk? | I thought I asked you to speak to your mom? | أنا فراسي ڭلت ليك تهضر معا الوالدة ديالك? |
drtha. | I did. | درتها. |
flblaSa hdrt m3ahom fach gltiha lia | I immediately contacted them when you told me about it. | فلبلاصة هدرت معاهوم فاش ڭلتيها ليا |
makanoch mzyanin fhad tawakhir | They've not been good lately. | ماكانوش مزيانين فهاد تاواخير |
frasi kayn chi 7edd jdid 8na | I know that there is someone new in here | فراسي كاين شي حدّ جديد هنا |
mohim ach kat9tar7 ndiro? | Anyway what do you suggest we do? | موهيم أش كاتقتارح نديرو? |
hir nkhrjo mn ssansour, ghantwaSl m3ahom | As soon as we get out of the elevator, I'm gonna get in touch with them | هير نخرجو من السانسور, غانتواصل معاهوم |
lfikra hia nchofo ach ddar, o nfhmo 3lach ssansour khsr mrra khra | The idea is to see what was done, and to understand why the elevator broke down again | لفكرة هيا نشوفو أش دار, و نفهمو علاش السانسور خسر مرة خرا |
ala kan hoa lli Sifto bach iSawbo, i9der tkon chi haja sa8la | If he's the one they sent to repair it, it might be something simple | ألا كان هو لي صيفتو باش إصاوبو, إقدر تكون شي حاجة ساهلة |
hadchi mbrre3. | That's great. | هادشي مبرّع. |
akhir mrra 7awlt b tilifoni walakin makanch ssinyal o dak l boton dyal lalarm makhdmch | Last time I tried my phone but there is no signal and the alarm button didn't work. | أخير مرة حاولت ب تيليفوني و لكن ماكانش السينيال و داك ل بوطون ديال لالارم ماخدمش |
aji njerrbo l boutoun t lalarm. | Let's try the alarm button. | أجي نجرّبو ل بوطون ت لالارم. |
imken ila tgadd. | Maybe it's fixed. | إمكن إلا تڭادّ. |
ok, rah wrrekt 3lih o makanch SSot. njerrebo lghwat? | OK, I've pressed it and there is no sound. Shall we try shouting? | أوك, راه ورّكت عليه و ماكانش الصوت. نجرّبو لغوات? |
3ndi wahd SSot mjhhed. | You've got a good strong voice. | عندي واحد الصوت مجهد. |
hadchi mohimm. | It's so interesting. | هادشي مهمّ. |
awddi, mn wahd nna7ia, ah. | Well, in a way, yes. | أودّي, من واحد الناحية, أه. |
walakin machi hadchi lli 9Sedt | But that's not what I meant | و لكن ماشي هادشي لي قصدت |
baraka mn lblabla. | Stop babbling. | باراكا من لبلابلا. |
bditi katmrrDni daba. | You're starting to annoy me now. | بديتي كاتمرّضني دابا. |
chfti wach tilifonk chedd rrizo? | Did you see if your phone picked up the network? | شفتي واش تيليفونك شدّ الريزو? |
l9aDia bdat katskhon 8na. | It's getting hot in here. | لقاضية بدات كاتسخن هنا. |
mahazzch m3aya tilifon. | I don't carry a phone. | ماهازّش معايا تيليفون. |
3ndi secretaire lli taddir hadchi. | I have an assistant to do that. | عندي سكرتير لي تادّير هادشي. |
ewa rah ghykhssna ntsnnaw chi 7edd bach iSawbo | Well, we're gonna have to wait for someone to repair it | إوا راه غيخسّنا نتسنّاو شي حدّ باش إصاوبو |
mzyan 8na ntmtt3o bchmicha! | It's good here to enjoy the sun! | مزيان هنا نتمتّعو بشميشة! |
mzyan trta7 chwia. | It's good to get some rest. | مزيان ترتاح شوية. |
wayeh, walakin ach ballik nmchiw ntmtt3o bchmicha fblaSa khra? | yeah, but how about we go and enjoy the sun elsewhere? | وايه, و لكن أش بالّيك نمشيو نتمتّعو بشميشة فبلاصة خرا? |
wakha, walakin makrehtch nzid nrta7 wahd chwia. | Okay, but I'd like to rest for a few more minutes. | واخا, و لكن ماكرهتش نزيد نرتاح واحد شوية. |
fin bghiti tmchi mn b3d? | Where would you like to go next? | فين بغيتي تمشي من بعد? |
dok lli 9aT3in lghaba. | The ones that cut through the jungle. | دوك لي قاطعين لغابة. |
sm3t annak t9dr tchof chi Twyyrat ghzalin ala kan 3ndk zzher | I hear you can even get to see some beautiful birds if you're lucky | سمعت أنّك تقدر تشوف شي طويّرات غزالين ألا كان عندك الزهر |
3aDim! | Great! | عظيم! |
o kayballik n9dro ntsaT7o m3a chi 7ayawanat? | And you think we can run into other animals? | و كايبالّيك نقدرو نتساطحو معا شي حيوانات? |
kantmenna. | I hope so. | كانتمنّا. |
kaynin ssbou3a o nnmoura fhad lblaSa | there are lions and tigers in the area | كاينين السبوعا و النمورا فهاد لبلاصة |
kidazt ddwira lbar7? | How was the tour yesterday? | كيدازت الدويرة لبارح? |
machft tta wahd fihoum. | I haven't seen any of them. | ماشفت تا واحد فيهوم. |
kantsnna hir imta n3ref ach mora had l7iT | I can't wait to find out what's behind this wall | كانتسنّا غير إمتا نعرف أش مورا هاد لحيط |
mangddch ntta8mek btta haja | I wouldn't dare accuse you of anything | مانڭدّش نتّهمك بتّا حاجة |
dayra b7al chi tilifon fl7iT | It looks like some kind of telephone on the wall. | دايرا بحال شي تيليفون فلحيط |
ok, daba nchof wach hadchi bSSe7 | Okay, I'll see if that's right | أوك, دابا نشوف واش هادشي بصّح |
imken tchouf f tilifon dyalk. | Maybe you could look at your cell phone. | إمكن تشوف ف تيليفون ديالك. |
imkn ma3dnach nfs charika tl ittiSalat | We may not have the same operator. | إمكن ماعدناش نفس شركة تل إتصالات |
mohim, fi3lan, had lboutoun l7mr lkbir kayban zwin | Well, indeed, this big red button looks good | موهيم, فعلا, هاد لبوطون لحمر لكبير كايبان زوين |
mttaf9 annani khss nwrrek 3lih? | Do you agree that I should press it? | متّافق أنني خص نورّك عليه? |
katsowwel bzzaf tl as2ila. | You ask a lot of questions. | كاتسوّل بزّاف تل أسئلة. |
ghan3tabrha ah. | I'll take that as a yes. | غانعتابرها أه. |
kaySoni | It's ringing | كايصوني |
hadchi mbrre3. | That's good. | هادشي مبرّع. |
ana nba8rt | I'm impressed. | أنا نباهرت |
ah, wgfat. | Ah, it stopped. | أه, وڭفات. |
chno lli w9ef? | What stopped? | شنو لي وقف? |
wach nta mt2ekked? | Are you sure? | واش نتا متأكد? |
kaySoni 7tta wgef, o matanDennch chi wahd ghayjawbna. | The ringing stopped, and I don't think anyone's gonna answer us. | كايصوني حتّا وڭف, و ماتانضنّش شي واحد غايجاوبنا. |
wach kat3atbni ana 3la hadchi? | Are you blaming me for this? | واش كاتعاتبني أنا على هادشي? |
7ll hada. | Open that. | حلّ هادا. |
ah, ghadi nbddel TTbib. | Yes, I'm going to change doctors. | أه, غادي نبدّل الطبيب. |
tayban annaho wgfna. | We appear to have stopped moving. | تايبان أنّه وڭفنا. |
makankhllsekch bach tb9a hi wagf tmma. | I don't pay you to just stand there. | ماكنخلّصكش باش تبقا هي واڭف تمّا. |
dir chi haja. | DO something. | دير شي حاجة. |
3ndk Se77 myya flmyya | You're absolutely right | عندك صحّ مية فلميّة |
kan7ess b7ala makayn 7tta sinyal 8na. | I feel like there's no signal here. | كانحسّ بحالا ماكاين حتّا سينيال هنا. |
ghadi n9der ndwwez chi mokalama. | I'm not gonna be able to make a phone call. | غادي نقدر ندوّز شي مكالمة. |
chokran 3la nnaSi7a dyalk. | Thank you for your advice. | شكرا على النصيحة ديالك. |
fach kanchouf f flfla khdra, katwlli flfla 7mra | When I look at a green pepper, it becomes a red pepper | فاش كانشوف ف فلفلا خضرا, كاتولّي فلفلا حمرا |
wakha tchr7 lia 3afak ach kat3ni b '3adi'? | Can you please explain what you mean by 'normal'? | واخا تشرح ليا عافاك أش كاتعني ب 'عادي'? |
hadchi kaytllef. | That's confusing. | هادشي كايتلّف. |
hir merra merra. | It's only from time to time. | هير مرة مرّة. |
mrra mrra. | Sometimes. | مرة مرّة. |
walakin had llwan kayb9aw wahd l3adad dyal sswaye3 | But these colors can last several hours | و لكن هاد اللوان كايبقاو واحد العدد ديال السوايع |
o hadchi mo7rij 7it ana lli mkllef bddo l7mr | And it's very embarrassing because I'm in charge of the traffic lights | و هادشي محرج حيت أنا لي مكلّف بضو لحمر |
wach katDenn hadchi jay mn TTofoula dyali? | Do you think this is from my childhood? | واش كاتضنّ هادشي جاي من الطفولة ديالي? |
chokran 7it rdditih bayn | Thank you for making it clear | شكرا حيت ردّيتيه باين |
ch7al kan f3mrek fach bditi katchouf l7mer olkhDer mjmou3in? | How old were you when you started seeing red and green together? | شحال كان فعمرك فاش بديتي كاتشوف لحمر ولخضر مجموعين? |
wach had lmochkil 9dim f3a2iltkom? | Is there a history of this problem in your family? | واش هاد المشكل قديم فعائلتكم? |
knt kanchouf hadchi lmoddat khms snin | I've been seeing this for five years | كنت كانشوف هادشي لمدة خمس سنين |
mafrassi tta 7ala b7al hakka f3a2ilti | I don't know any similar problems in my family | مافراسّي تا حالة بحال هاكّا فعائلتي |
ma3ada imken bbat jddi, walakin kan kaychrb bzzaf | Except maybe my great grandfather, but he drank a lot | ماعادا إمكن بات جدّي, و لكن كان كايشرب بزّاف |
Lah ikhlf 3lik assi Bojm3a | Thank you, Mr Bojm3a | الله إخلف عليك أسّي بوجمعة |
kayna chi haja khra bghiti tswwlni 3liha? | Is there anything else you wish to ask me? | كاينا شي حاجة خرا بغيتي تسوّلني عليها? |
fhmt | I see! | فهمت |
wach hadchi khaTir a doctour? | Is it serious, Doctor? | واش هادشي خطير أ دكتور? |
fach kanchouf lkhDr, kanchof l7mer tahoa | when I see green, I see red too | فاش كانشوف لخضر, كانشوف لحمر تاهوا |
daba gollia, 3lach jiti tchofni had l3chia? | Now, tell me, why have you come to see me this afternoon? | دابا ڭولّيا, علاش جيتي تشوفني هاد العشية? |
klat tlata t jjranat o joj brbbochat | she ate three frogs and two snails | كلات تلاتا ت الجرانات و جوج بربّوشات |
stmt3ti bihoum? | Did you enjoy them? | ستمتعتي بيهوم? |
lla, flghda. | No, for lunch. | لا, فلغدا. |
mn jihtek? | on your side? | من جيهتك? |
mbrre3, lay7fdek | Very well, thank you | مبرّع, الله يحفظك |
Sba7 nnour ssi Hamid, ach kat3awd had SSba7? | Good morning Mr Hamid, how are you feeling this morning? | صباح النور سي حميد, أش كاتعاود هاد الصباح? |
hadchi kaykhle3. | It's scary. | هادشي كايخلع. |