darija
stringlengths
1
155
eng
stringlengths
1
188
darija_ar
stringlengths
1
140
walakin rah n9ddo n3omo chwia
But we can also swim a little
و لكن راه نقدّو نعومو شوية
nssa3a f chemch
Half an hour in the sun
نصاعا ف شمش
llkher ikhlleS
last one there has to pay
اللخر إخلّص
had lprogram msllekni
This program suits me
هاد لپروڭرام مسلّكني
katmenna mankonch llekher
And I hope I won't be the last.
كاتمنّا مانكونش اللخر
m3a dik 100 drhem lli b9at lik fl compte bo7dha, tana hadchi lli tantmenna lik
with only 100dhs left in you bank account, I hope so for you too
معا ديك 100 درهم لي بقات ليك فل كونط بوحدها, تانا هادشي لي تانتمنّا ليك
laa!
Oh no!
لا!
hadi lmerra ttalta lli kaykhsr fiha ssansour had joj simanat llkhrin
This is the third time the lift has broken in the last two weeks.
هادي لمرة الثالتة لي كايخسر فيها السانسور هاد جوج سيمانات اللخرين
ana frasi glt lik thder m3a lwalida dyalk?
I thought I asked you to speak to your mom?
أنا فراسي ڭلت ليك تهضر معا الوالدة ديالك?
drtha.
I did.
درتها.
flblaSa hdrt m3ahom fach gltiha lia
I immediately contacted them when you told me about it.
فلبلاصة هدرت معاهوم فاش ڭلتيها ليا
makanoch mzyanin fhad tawakhir
They've not been good lately.
ماكانوش مزيانين فهاد تاواخير
frasi kayn chi 7edd jdid 8na
I know that there is someone new in here
فراسي كاين شي حدّ جديد هنا
mohim ach kat9tar7 ndiro?
Anyway what do you suggest we do?
موهيم أش كاتقتارح نديرو?
hir nkhrjo mn ssansour, ghantwaSl m3ahom
As soon as we get out of the elevator, I'm gonna get in touch with them
هير نخرجو من السانسور, غانتواصل معاهوم
lfikra hia nchofo ach ddar, o nfhmo 3lach ssansour khsr mrra khra
The idea is to see what was done, and to understand why the elevator broke down again
لفكرة هيا نشوفو أش دار, و نفهمو علاش السانسور خسر مرة خرا
ala kan hoa lli Sifto bach iSawbo, i9der tkon chi haja sa8la
If he's the one they sent to repair it, it might be something simple
ألا كان هو لي صيفتو باش إصاوبو, إقدر تكون شي حاجة ساهلة
hadchi mbrre3.
That's great.
هادشي مبرّع.
akhir mrra 7awlt b tilifoni walakin makanch ssinyal o dak l boton dyal lalarm makhdmch
Last time I tried my phone but there is no signal and the alarm button didn't work.
أخير مرة حاولت ب تيليفوني و لكن ماكانش السينيال و داك ل بوطون ديال لالارم ماخدمش
aji njerrbo l boutoun t lalarm.
Let's try the alarm button.
أجي نجرّبو ل بوطون ت لالارم.
imken ila tgadd.
Maybe it's fixed.
إمكن إلا تڭادّ.
ok, rah wrrekt 3lih o makanch SSot. njerrebo lghwat?
OK, I've pressed it and there is no sound. Shall we try shouting?
أوك, راه ورّكت عليه و ماكانش الصوت. نجرّبو لغوات?
3ndi wahd SSot mjhhed.
You've got a good strong voice.
عندي واحد الصوت مجهد.
hadchi mohimm.
It's so interesting.
هادشي مهمّ.
awddi, mn wahd nna7ia, ah.
Well, in a way, yes.
أودّي, من واحد الناحية, أه.
walakin machi hadchi lli 9Sedt
But that's not what I meant
و لكن ماشي هادشي لي قصدت
baraka mn lblabla.
Stop babbling.
باراكا من لبلابلا.
bditi katmrrDni daba.
You're starting to annoy me now.
بديتي كاتمرّضني دابا.
chfti wach tilifonk chedd rrizo?
Did you see if your phone picked up the network?
شفتي واش تيليفونك شدّ الريزو?
l9aDia bdat katskhon 8na.
It's getting hot in here.
لقاضية بدات كاتسخن هنا.
mahazzch m3aya tilifon.
I don't carry a phone.
ماهازّش معايا تيليفون.
3ndi secretaire lli taddir hadchi.
I have an assistant to do that.
عندي سكرتير لي تادّير هادشي.
ewa rah ghykhssna ntsnnaw chi 7edd bach iSawbo
Well, we're gonna have to wait for someone to repair it
إوا راه غيخسّنا نتسنّاو شي حدّ باش إصاوبو
mzyan 8na ntmtt3o bchmicha!
It's good here to enjoy the sun!
مزيان هنا نتمتّعو بشميشة!
mzyan trta7 chwia.
It's good to get some rest.
مزيان ترتاح شوية.
wayeh, walakin ach ballik nmchiw ntmtt3o bchmicha fblaSa khra?
yeah, but how about we go and enjoy the sun elsewhere?
وايه, و لكن أش بالّيك نمشيو نتمتّعو بشميشة فبلاصة خرا?
wakha, walakin makrehtch nzid nrta7 wahd chwia.
Okay, but I'd like to rest for a few more minutes.
واخا, و لكن ماكرهتش نزيد نرتاح واحد شوية.
fin bghiti tmchi mn b3d?
Where would you like to go next?
فين بغيتي تمشي من بعد?
dok lli 9aT3in lghaba.
The ones that cut through the jungle.
دوك لي قاطعين لغابة.
sm3t annak t9dr tchof chi Twyyrat ghzalin ala kan 3ndk zzher
I hear you can even get to see some beautiful birds if you're lucky
سمعت أنّك تقدر تشوف شي طويّرات غزالين ألا كان عندك الزهر
3aDim!
Great!
عظيم!
o kayballik n9dro ntsaT7o m3a chi 7ayawanat?
And you think we can run into other animals?
و كايبالّيك نقدرو نتساطحو معا شي حيوانات?
kantmenna.
I hope so.
كانتمنّا.
kaynin ssbou3a o nnmoura fhad lblaSa
there are lions and tigers in the area
كاينين السبوعا و النمورا فهاد لبلاصة
kidazt ddwira lbar7?
How was the tour yesterday?
كيدازت الدويرة لبارح?
machft tta wahd fihoum.
I haven't seen any of them.
ماشفت تا واحد فيهوم.
kantsnna hir imta n3ref ach mora had l7iT
I can't wait to find out what's behind this wall
كانتسنّا غير إمتا نعرف أش مورا هاد لحيط
mangddch ntta8mek btta haja
I wouldn't dare accuse you of anything
مانڭدّش نتّهمك بتّا حاجة
dayra b7al chi tilifon fl7iT
It looks like some kind of telephone on the wall.
دايرا بحال شي تيليفون فلحيط
ok, daba nchof wach hadchi bSSe7
Okay, I'll see if that's right
أوك, دابا نشوف واش هادشي بصّح
imken tchouf f tilifon dyalk.
Maybe you could look at your cell phone.
إمكن تشوف ف تيليفون ديالك.
imkn ma3dnach nfs charika tl ittiSalat
We may not have the same operator.
إمكن ماعدناش نفس شركة تل إتصالات
mohim, fi3lan, had lboutoun l7mr lkbir kayban zwin
Well, indeed, this big red button looks good
موهيم, فعلا, هاد لبوطون لحمر لكبير كايبان زوين
mttaf9 annani khss nwrrek 3lih?
Do you agree that I should press it?
متّافق أنني خص نورّك عليه?
katsowwel bzzaf tl as2ila.
You ask a lot of questions.
كاتسوّل بزّاف تل أسئلة.
ghan3tabrha ah.
I'll take that as a yes.
غانعتابرها أه.
kaySoni
It's ringing
كايصوني
hadchi mbrre3.
That's good.
هادشي مبرّع.
ana nba8rt
I'm impressed.
أنا نباهرت
ah, wgfat.
Ah, it stopped.
أه, وڭفات.
chno lli w9ef?
What stopped?
شنو لي وقف?
wach nta mt2ekked?
Are you sure?
واش نتا متأكد?
kaySoni 7tta wgef, o matanDennch chi wahd ghayjawbna.
The ringing stopped, and I don't think anyone's gonna answer us.
كايصوني حتّا وڭف, و ماتانضنّش شي واحد غايجاوبنا.
wach kat3atbni ana 3la hadchi?
Are you blaming me for this?
واش كاتعاتبني أنا على هادشي?
7ll hada.
Open that.
حلّ هادا.
ah, ghadi nbddel TTbib.
Yes, I'm going to change doctors.
أه, غادي نبدّل الطبيب.
tayban annaho wgfna.
We appear to have stopped moving.
تايبان أنّه وڭفنا.
makankhllsekch bach tb9a hi wagf tmma.
I don't pay you to just stand there.
ماكنخلّصكش باش تبقا هي واڭف تمّا.
dir chi haja.
DO something.
دير شي حاجة.
3ndk Se77 myya flmyya
You're absolutely right
عندك صحّ مية فلميّة
kan7ess b7ala makayn 7tta sinyal 8na.
I feel like there's no signal here.
كانحسّ بحالا ماكاين حتّا سينيال هنا.
ghadi n9der ndwwez chi mokalama.
I'm not gonna be able to make a phone call.
غادي نقدر ندوّز شي مكالمة.
chokran 3la nnaSi7a dyalk.
Thank you for your advice.
شكرا على النصيحة ديالك.
fach kanchouf f flfla khdra, katwlli flfla 7mra
When I look at a green pepper, it becomes a red pepper
فاش كانشوف ف فلفلا خضرا, كاتولّي فلفلا حمرا
wakha tchr7 lia 3afak ach kat3ni b '3adi'?
Can you please explain what you mean by 'normal'?
واخا تشرح ليا عافاك أش كاتعني ب 'عادي'?
hadchi kaytllef.
That's confusing.
هادشي كايتلّف.
hir merra merra.
It's only from time to time.
هير مرة مرّة.
mrra mrra.
Sometimes.
مرة مرّة.
walakin had llwan kayb9aw wahd l3adad dyal sswaye3
But these colors can last several hours
و لكن هاد اللوان كايبقاو واحد العدد ديال السوايع
o hadchi mo7rij 7it ana lli mkllef bddo l7mr
And it's very embarrassing because I'm in charge of the traffic lights
و هادشي محرج حيت أنا لي مكلّف بضو لحمر
wach katDenn hadchi jay mn TTofoula dyali?
Do you think this is from my childhood?
واش كاتضنّ هادشي جاي من الطفولة ديالي?
chokran 7it rdditih bayn
Thank you for making it clear
شكرا حيت ردّيتيه باين
ch7al kan f3mrek fach bditi katchouf l7mer olkhDer mjmou3in?
How old were you when you started seeing red and green together?
شحال كان فعمرك فاش بديتي كاتشوف لحمر ولخضر مجموعين?
wach had lmochkil 9dim f3a2iltkom?
Is there a history of this problem in your family?
واش هاد المشكل قديم فعائلتكم?
knt kanchouf hadchi lmoddat khms snin
I've been seeing this for five years
كنت كانشوف هادشي لمدة خمس سنين
mafrassi tta 7ala b7al hakka f3a2ilti
I don't know any similar problems in my family
مافراسّي تا حالة بحال هاكّا فعائلتي
ma3ada imken bbat jddi, walakin kan kaychrb bzzaf
Except maybe my great grandfather, but he drank a lot
ماعادا إمكن بات جدّي, و لكن كان كايشرب بزّاف
Lah ikhlf 3lik assi Bojm3a
Thank you, Mr Bojm3a
الله إخلف عليك أسّي بوجمعة
kayna chi haja khra bghiti tswwlni 3liha?
Is there anything else you wish to ask me?
كاينا شي حاجة خرا بغيتي تسوّلني عليها?
fhmt
I see!
فهمت
wach hadchi khaTir a doctour?
Is it serious, Doctor?
واش هادشي خطير أ دكتور?
fach kanchouf lkhDr, kanchof l7mer tahoa
when I see green, I see red too
فاش كانشوف لخضر, كانشوف لحمر تاهوا
daba gollia, 3lach jiti tchofni had l3chia?
Now, tell me, why have you come to see me this afternoon?
دابا ڭولّيا, علاش جيتي تشوفني هاد العشية?
klat tlata t jjranat o joj brbbochat
she ate three frogs and two snails
كلات تلاتا ت الجرانات و جوج بربّوشات
stmt3ti bihoum?
Did you enjoy them?
ستمتعتي بيهوم?
lla, flghda.
No, for lunch.
لا, فلغدا.
mn jihtek?
on your side?
من جيهتك?
mbrre3, lay7fdek
Very well, thank you
مبرّع, الله يحفظك
Sba7 nnour ssi Hamid, ach kat3awd had SSba7?
Good morning Mr Hamid, how are you feeling this morning?
صباح النور سي حميد, أش كاتعاود هاد الصباح?
hadchi kaykhle3.
It's scary.
هادشي كايخلع.