input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
i do not think it helps to clarify the position of the european union countries if i speculate on military intervention in a civil war. | über militärische interventionen in einem bürgerkrieg zu spekulieren, erscheint mir jedoch nicht zur klarheit der position der eu-mitgliedstaaten beizutragen. |
these problems are not limited to security and relate to food, health and education. | diese probleme beschränken sich nicht nur auf die sicherheit, sondern betreffen nahrungsmittel, gesundheit und bildung. |
in 2007, the strategic importance of the black sea region for the eu was recognised. | schriftlich. - 2007 wurde die strategische bedeutung des schwarzmeerraums für die eu anerkannt. |
but worse, this naked discrimination against uk farmers will place them at a huge competitive disadvantage to all other farmers in every other member state in europe. | noch schlimmer wiegt jedoch, dass die britischen landwirte durch diese blanke diskriminierung enorme wettbewerbsnachteile gegenüber allen übrigen landwirten in allen eu-mitgliedstaaten erleiden. |
in these times of crisis, i do not believe that pits should be closed and thousands of workers made redundant across europe. | in diesen zeiten der krise denke ich nicht, dass zechen geschlossen und tausende von arbeitnehmern in ganz europa arbeitslos gemacht werden sollten. |
it is therefore quite dangerous to create additional dividing lines within moldovan society. | daher ist es ziemlich gefährlich, zusätzliche grenzen innerhalb der moldauischen gesellschaft zu ziehen. |
therefore, and let us say it directly, our position is potentially a form of political pressure. | daher stellt unsere position, um es direkt zu sagen, gewissermaßen ein politisches druckmittel dar. |
while drafting this document, the rapporteur has achieved an important success - finding an answer to two questions: one concerning the environment and the other social protection. | bei der ausarbeitung dieses dokuments hat der berichterstatter einen wichtigen erfolg erzielt, indem er eine antwort auf zwei fragen gefunden hat: eine im hinblick auf die umwelt und die andere im hinblick auf den sozialen schutz. |
but ultimately only africans can solve africa's problems. | aber letztendlich können afrikanische probleme nur von afrikanern gelöst werden. |
the resolution also pays due attention to the transferability of accrued pension entitlements. | die entschließung widmet sich auch der übertragbarkeit der angesammelten rentenansprüche. |
instead of having this very acrimonious debate, we should try and clarify the issues. | statt diese sehr erbitterte debatte zu führen, sollten wir versuchen, das thema zu klären. |
without progress in the important area of human rights, the country's important achievements that i have mentioned would anyhow be perceived, despite their significance, especially by regional standards, as incomplete. | ohne fortschritte in dem wichtigen bereich der menschenrechte würden die wichtigen errungenschaften des landes, die ich erwähnt habe, trotz ihrer bedeutung, insbesondere im regionalen vergleich, dennoch als unvollständig angesehen werden. |
europol's responsibilities in combating counterfeiting should be extended. | die kompetenzen von europol bei der betrugsbekämpfung sollten ausgeweitet werden. |
in particular, we must toughen the prudential requirements imposed on banks when they serve to offset hedge funds. | vor allem müssen die aufsichtsrechtlichen auflagen für banken, die als partner von hedge funds auftreten, verschärft werden. |
in the commission communication of 2008, the current extent of fisheries is examined, as is the possibility that new areas could be opened up. | in der mitteilung der kommission von 2008 wird der gegenwärtige umfang der fischerei untersucht, sowie die möglichkeit der erschließung neuer gebiete. |
special attention should also be paid to improving the housing conditions and the health of elderly people, particularly in regions in which the population is falling by 20-30%. | besonderes augenmerk sollte der wohnsituation und gesundheitsversorgung älterer menschen gelten, speziell in bestimmten regionen, in denen die bevölkerung um 20 bis 30 % sinkt. |
i ask for it modestly, but also with the firm belief that we need your support and that you can help us to fill the gap that exists today. | ich bitte mit bescheidenheit darum, aber auch in dem festen glauben, dass wir ihre unterstützung brauchen, und dass sie uns dabei helfen können, die lücke zu füllen, die momentan existiert. |
my last question to mr solana is this: what concrete preparations are being made for conflict prevention of this kind? | meine letzte frage an herrn javier solana lautet: welche konkreten schritte sind für die konfliktprävention geplant? |
madam president, indeed both the new strategy concept and the summit declaration recognise loudly and clearly that the eu is a major, and therefore indispensible, partner of the alliance. | frau präsidentin! sowohl das neue strategiekonzept als auch die erklärung zum abschluss des gipfels erkennen in der tat laut und deutlich an, dass die eu ein wichtiger und daher unentbehrlicher partner des bündnisses ist. |
let me comment on some of the amendments proposed by parliament. | erlauben sie, dass ich mich zu einigen der vom parlament vorgeschlagenen änderungsanträge äußere. |
moreover, for many of these countries, this is the first slowdown since the first oil shock in 1973 in which the automatic stabilisers have been able to work fully. | darüber hinaus ist dies für viele dieser länder die erste konjunkturabschwächung seit der ersten ölkrise 1973, in der die automatischen stabilisatoren umfassend wirken können. |
this goal should unite the member states around the principle of solidarity and the strengthening of the european single market. | dieses ziel sollte die mitgliedstaaten mithilfe des solidaritätsprinzips und der stärkung des europäischen binnenmarktes vereinen. |
i think that has been helpful and, i hope, satisfactory. | ich danke ihnen dafür, wie wir diese letzten anfragen behandeln konnten, und glaube, dass das sehr hilfreich und hoffentlich zur zufriedenheit aller war. |
we should also help coastal states to exert their rights of control. | wir sollten darüber hinaus auch den küstenstaaten dabei helfen, ihre kontrollrechte auszuüben. |
after all, there are a number of difficult issues left to deal with. | es bleiben jedoch immer noch einige schwierige dossiers übrig. |
there is a general consensus amongst the member states that it is necessary to modernise legislation in the field of employment protection. | zwischen den mitgliedstaaten herrscht übereinstimmung, dass es notwendig ist, die rechtsetzung auf dem gebiet der sicherung des arbeitsplatzes zu modernisieren. |
(pl) mr president, the work of volunteers is not always valued as highly as it should be. | (pl) herr präsident! nicht überall erfährt die freiwilligentätigkeit die anerkennung, die sie verdient. |
so it is essential that we strengthen and continue the close cooperation with applicant states. | deshalb ist es wichtig, daß wir die enge zusammenarbeit mit den antragsländern unterstützen und fortsetzen. |
i look forward to making this a reality as we all work for recovery in the coming weeks and months. | ich freue mich darauf, das in die realität umzusetzen, wenn wir alle in den kommenden wochen und monaten auf eine wirtschaftliche erholung hinarbeiten. |
demographic trends, the effects of an ageing population and increased demand for medical treatment necessitate a public debate. | die demografische entwicklung, die folgen der überalterung und die zunahme des versorgungsbedarfs müssen zum gegenstand einer öffentlichen debatte gemacht werden. |
what do we hope to achieve by applying the precautionary principle and preventing the import of cloned animals? | was wollen wir durch die anwendung des vorsorgeprinzips und die verhinderung des imports geklonter tiere erreichen? |
a clear legal framework is needed, and, in creating one, all partners must be open to fresh ideas and new techniques. | ein klarer rechtsrahmen ist vonnöten, bei dessen schaffung sämtliche partner offen für neue ideen und neue verfahren sein müssen. |
in conclusion, one word on moldova, the last piece of continental latinity outside eu borders. | abschließend noch ein wort zur republik moldau, dem letzten bollwerk kontinentaler latinität außerhalb der grenzen der eu. |
obviously, member states are free to choose the renewable energy sources that best suit their own situations. | dabei steht es den mitgliedstaaten natürlich frei, diejenigen erneuerbaren energiequellen zu wählen, die in ihrer situation am besten geeignet sind. |
i spoke last week with the new minister of foreign affairs, mr ounaies, following his appointment, and we met together today in brussels. | so bin ich letzte woche der einladung des außenministers, herrn ounaies, gefolgt und habe mit ihm, ebenso wie heute hier in brüssel, ein gespräch geführt. |
relatives in the ascending line, when these people are in the applicant' s care as well as children of full age who are also dependants. | verwandte in aufsteigender linie, für die der zusammenführende unterhaltspflichtig ist, sowie die volljährigen kinder, die nicht selbst für ihren lebensunterhalt sorgen können. |
the governing council will therefore continue to monitor all developments very closely, so as to ensure price stability over the medium to longer term. | daher wird der ezb-rat alle entwicklungen weiterhin aufmerksam überwachen, um die mittel- und langfristige preisstabilität zu sichern. |
more dialogue between our parliamentary committees, which are not, for their part, separated by thousands of kilometres, would certainly be just as desirable. | ein wenig mehr dialog zwischen unseren ausschüssen, die immerhin nicht durch tausende von kilometern voneinander getrennt sind, wäre sicherlich genauso wünschenswert. |
what i would like to see coming out of much of the concern about employment at the moment is a very coherent package as regards new industries and new investment. | was ich gerne gesehen hätte, als ergebnis der gegenwärtigen sorge um die beschäftigung, ist ein geschlossenes paket über neue industrien und neue investitionen. |
mr president, the laeken declaration is couched in words which satisfy one and all, weighty words. | herr präsident! die erklärung von laeken enthält formulierungen, die alle zufrieden stellen und gewicht haben. |
for these reasons, albeit with the reservations to which i have referred, i support the report before us. | aus diesen gründen unterstütze ich - wenn auch mit den genannten vorbehalten - den vorliegenden bericht. |
despite difficulties and shortcomings in the national parliamentary system it is here that democratic legitimacy develops. | trotz schwierigkeiten und mängeln der nationalen parlamentarischen systeme ist es doch so, daß die demokratische legitimität in ihnen begründet ist. |
and it is these countries, the developing countries, which need open markets that can receive their products. | und es sind die entwicklungsländer, die offene märkte brauchen, die ihre produkte empfangen können. |
the existing instruments of incorporation of the agencies will be modified. | die satzungen der bestehenden agenturen werden geändert. |
sadly, this is not just an isolated incident in a country where breaches of human rights, including women's rights, is achieving disturbing records. | leider ist dies kein einzelfall in einem land, in dem die verletzung der menschenrechte, auch der rechte der frauen, besorgnis erregende rekorde erreicht. |
that concludes my observations. | damit schließe ich meine ausführungen. |
more emphasis should be given to the enhancement of state-of-the-art european social programmes, to guarantees of european solidarity and equality of opportunity, and to the implementation of the minorities policy. | des weiteren sollte ein größerer schwerpunkt auf den ausbau moderner europäischer sozialprogramme gelegt werden, um die europäische solidarität und die chancengleichheit zu gewährleisten und die minderheitenpolitik umzusetzen. |
this month's special council meeting is a welcome attempt to address the gulf that is perceived to exist between the european institutions and the eu's citizens. | die sondersitzung des rats in diesem monat ist ein willkommener versuch, die offenkundige kluft zwischen den europäischen institutionen und den eu-bürgern zu thematisieren. |
in writing. - (es) this budget will not help to resolve the economic, social and environmental problems facing the european union which have been aggravated by the crisis. | schriftlich. - (es) dieser haushalt wird nicht dazu beitragen, die wirtschaftlichen, sozialen und umweltschutztechnischen probleme der europäischen union zu lösen, die durch die krise zusätzlich verstärkt wurden. |
it destroys the protection of individual data which, paradoxically, the european parliament wishes to safeguard in the swift dossier. | es zerstört den schutz personenbezogener daten, die das europäische parlament paradoxerweise im rahmen des swift-dossiers schützen möchte. |
that basic right is fundamental to the ability of any democratic society to function. | dieses grundrecht ist von grundlegender bedeutung für die funktionsfähigkeit jeder demokratischen gesellschaft. |
on the other hand, i voted for the final report because we have been able to make some progress towards a solution. | andererseits habe ich für den endgültigen bericht gestimmt, weil es uns gelungen ist, einer lösung etwas näherzukommen. |
i have listened to him heaping blame on the member states, who are responsible for supervision. | ich habe ihm dabei zugehört, wie er die für kontrolle zuständigen mitgliedstaaten mit vorwürfen überhäuft. |
the second element in the action plan is the further development of existing reforms of community aid. | das zweite, was der aktionsplan darstellt, ist eine weiterentwicklung der bestehenden formen der gemeinschaftshilfe. |
we therefore propose a stronger role for the board of regulators, a time limit to ensure speedy decision-making and increased financial independence for the agency. | deshalb schlagen wir vor, die rolle des regulierungsrates zu stärken, eine zeitliche begrenzung einzuführen, um eine schnelle entscheidungsfindung sicherzustellen und die finanzielle unabhängigkeit für die agentur zu erhöhen. |
obviously these had a negative impact on the government's financial policies, as well as on the more vulnerable section of society. | diese hatten offensichtlich nachteilige auswirkungen auf die finanzpolitik der regierung sowie den schwächeren teil der gesellschaft. |
that is the first point i would make: the target is already tough. | das ist die erste bemerkung, die ich machen wollte: das ziel zu erreichen ist bereits ein hartes stück arbeit. |
in this area, there are thus key objectives and priorities that are to be applied in the course of a tailored adaptation in the regions. | hier gibt es also zentrale zielsetzungen und prioritäten, die im rahmen einer maßgeschneiderten adaptierung in den regionen umgesetzt werden sollen. |
a measure may affect one country very severely and another less so. | ein und dieselbe maßnahme kann das eine land sehr hart, das andere land weniger hart treffen. |
a constructive political climate must be established and maintained so that the country can concentrate on the reforms necessary to make progress towards the union. | es gilt, dauerhaft ein konstruktives politisches klima zu schaffen, sodass sich das land auf die für einen fortschritt in richtung union erforderlichen reformen konzentrieren kann. |
i believe it can, and i believe that the european union will play a key role in making seoul a success. | ich glaube, dass sie das kann, und ich glaube, dass der europäischen union eine zentrale rolle dabei zufallen wird, seoul zu einem erfolg zu machen. |
where are training and human resources more needed than in areas that are undergoing industrial change? | wo ist die ausbildung der menschen, der humanressourcen notwendiger als in den gebieten, die sich in einer industriellen umstellung befinden? |
thirdly, and to my mind most importantly: this report also looks beyond the current enlargement agenda to countries that are not on the list of potential applicants. | drittens, und meiner ansicht nach der wichtigste aspekt: in diesem bericht wird auch über die derzeitige erweiterungsagenda hinaus ein blick auf die länder geworfen, die nicht auf der liste möglicher kandidaten stehen. |
can you imagine the budgets committee being able to resist the idea of something called efficiency? | können sie sich vorstellen, daß der haushaltsausschuß sich irgendeiner idee widersetzen würde, die mit effizienz bezeichnet wird? |
not only is the cultural significance of culture underrated, but also its economic and social significance. | nicht nur die kulturelle bedeutung der kultur wird unterschätzt, sondern auch ihre wirtschaftliche und soziale bedeutung. |
the right thing is to keep all mechanisms open. | es ist der richtige weg, alle instrumente offen zu halten. |
parliament, as colegislator, should refrain from trying to acquire ever greater powers at the commission's expense. | das parlament als mitgesetzgeber sollte nicht versuchen, immer noch mehr befugnisse auf kosten der kommission zu erlangen. |
i have worked with the slovak, english, german and french versions, and there are a few paragraphs that have been translated in a totally different way. | ich habe mit der slowakischen, englischen, deutschen und französischen version gearbeitet, und in einigen abschnitten weichen die übersetzungen deutlich voneinander ab. |
i would like to ask the president of the european central bank the following questions. | ich möchte den präsidenten der europäischen zentralbank fragen: |
please understand that the committee on fisheries is not opposed to the system of tariff suspension. | der ausschuß für fischerei widersetzt sich nicht dem system der zolltarifaussetzung. ich möchte, daß dies ganz klar ist. |
this is a modern slave trade and it is beyond belief that it should be happening in europe today. | dies ist eine moderne form des sklavenhandels, und es ist erschütternd, daß es so etwas im europa unserer zeit gibt. |
we are dealing, after all, with 15 modern democracies, not with 15 rwandas. | wir haben es hier schließlich mit 15 modernen demokratien zu tun und nicht mit 15 ruandas. |
for example, in colombia there are almost as many displaced people as there are in darfur, and that is something that warrants our attention. | zum beispiel gibt es in kolumbien fast ebenso viele vertriebene wie in darfur, was unserer aufmerksamkeit bedarf. |
the commission must begin to treat mediterranean farmers fairly. | die kommission muß die landwirte im mittelmeerraum von nun an gerecht behandeln. |
a very warm welcome to the european parliament. | seien sie herzlich willkommen im europäischen parlament. |
- (pl) madam president, the suggestion by mr szájer to establish a day commemorating the history of the victims of totalitarianism is quite right. | - (pl) frau präsidentin, den vorschlag von herrn szájer, einen tag des gemeinsamen gedenkens an die opfer des totalitarismus einzuführen, halte ich für völlig richtig. die schrecken der naziherrschaft sind recht gut erforscht. |
cars costing between eur 2 000 and eur 5 000 have little other than an engine, steering wheel, wheels, seats and, possibly in some countries, a single seat belt. | autos, die zwischen 2 000 und 5 000 euro kosten, haben kaum mehr als einen motor, ein lenkrad, räder, sitze und, möglicherweise in manchen ländern, einen einfachen sicherheitsgurt. |
centralised power and superpower dominance are increasing drastically, as if we had not already had enough of these. | die zentralgewalt und die vorherrschaft der großmächte werden enorm ausgebaut, als hätten wir nicht schon genug davon. |
we know that, in this regard, we have a particular responsibility for the health of our children and therefore our future. | wir wissen, dass wir hier in einer besonderen verantwortung für die gesundheit unserer kinder und damit unserer zukunft stehen. |
in agreement with mr cot we consider that, in order for this directive to be fully effective it is necessary that its scope includes re-insurance interests and holding companies. | wir schließen uns der ansicht von herrn cot an, wonach zur sicherstellung der vollen effizienz dieser richtlinie beteiligungen von rückversicherungsunternehmen und versicherungs-holdinggesellschaften in den anwendungsbereich der richtlinie einbezogen werden müssen. |
this is a major challenge for europe that can be postponed no longer. | hierbei handelt es sich um eine aufgabe für europa, die nicht länger auf die lange bank geschoben werden darf. |
draftsman of the opinion of the committee on the internal market and consumer protection. - (sv) this report demonstrates that taxation is a sensitive issue, and i respect that. | verfasser der stellungnahme des ausschusses für binnenmarkt und verbraucherschutz. - (sv) dieser bericht zeigt, dass steuern ein sensibles thema sind, und das respektiere ich. |
the quality of their work strengthens the credibility of the european parliament in its exercise of its share of community powers. | die qualität ihrer arbeit stärkt die glaubwürdigkeit des europäischen parlaments bei der teilung der gemeinschaftlichen macht. |
clear legal guarantees are established regarding the detention order. | es werden eindeutige rechtliche garantien in bezug auf den haftbefehl festgelegt. |
i did also want to show the list to you personally, as rapporteur, but we still have not had the opportunity, because you were not here earlier. | ich wollte auch ihnen persönlich als berichterstatter die liste zeigen, aber wir hatten noch nicht die gelegenheit, da sie nicht früher hier waren. |
surely the main issue is as follows: congress adopted legislation contrary to international law. | es geht im wesentlichen doch um folgendes: der kongreß hat eine völkerrechtswidrige gesetzgebung verabschiedet. |
as for the middle east peace process, we are deeply concerned about the continuing standstill in the process for a considerable time now. | nahostfriedensprozeß: wir sind sehr besorgt über den seit geraumer zeit anhaltenden stillstand im friedensprozeß. |
with the new outbreaks of tuberculosis in the developing countries, prisons became the main breeding ground for this disease. | mit dem wiederausbrechen der tuberkulose in den entwicklungsländern wurden vor allem die gefängnisse zu einer brutstätte für diese krankheit. |
people are now saying that the united kingdom does not want it. | jetzt sagt man: das vereinigte königreich will das nicht. |
we social democrats object to the policy on asylum and immigration that is being conducted by the right-leaning majority in the european parliament. | wir sozialdemokraten lehnen die asyl- und zuwanderungspolitik ab, die von der rechtsgerichteten mehrheit im europäischen parlament betrieben wird. |
only 15% of disabled children are integrated into the school system. | nur 15% der behinderten kinder sind im schulsystem integriert. |
some speakers have shown a degree of concern about the commission' s habitual proposals on the flexibility of the labour market. | einige der teilnehmer an der debatte haben eine gewisse besorgnis wegen der üblichen vorschläge der kommission in bezug auf die flexibilität des arbeitsmarkts gezeigt. |
firstly, we consider that the practical difficulties pose an obstacle in themselves. | zum einen meinen wir, dass die praktischen schwierigkeiten an sich ein hindernis darstellen würden. |
there is absolutely no alternative to the closest possible transatlantic cooperation. | es gibt absolut keine alternative zu der engst möglichen transatlantischen zusammenarbeit. |
biofuel is another characteristic example. | biokraftstoff ist ein weiteres charakteristisches beispiel. |
we cannot allow anyone to saddle us with a diagnosis or talk us into taking a drug. | wir sollten nicht jedem x-beliebigen gestatten, uns eine diagnose zu verpassen oder uns zur einnahme eines medikamentes zu überreden. |
what is so difficult about saying that the same should be the case for people in the middle east? | was ist so schwierig an der aussage, dass dies auch für die menschen im nahen osten gelten muss? |
two or three were released due to pressure from america, namely wong dan and wei jingsheng, but we achieved nothing. | zwei oder drei von ihnen kamen durch den druck amerikas in freiheit: wong dan, wei jingsheng. wir dagegen haben nichts erreicht. |
there are, of course, other means of enforcing compliance, but this method is far more direct. | die einhaltung kann zwar auch auf anderem wege durchgesetzt werden, doch diese vorgehensweise ist viel direkter. |
it could be the basis for others, but each epa has to have its own individuality, and we have to learn the lessons from the cariforum negotiations as well. | ein wpa kann für andere als grundlage herangezogen werden, aber dadurch darf die individualität der einzelnen wpa nicht verloren gehen. außerdem müssen wir aus den cariforum-verhandlungen lernen. |
Subsets and Splits