sentence1
stringlengths 1
1.63k
| sentence2
stringlengths 0
1.86k
|
---|---|
Ivorian blogger Théophile Kouamouo asked in 2008 : | Котдивоарският блогър Теофил Коуамоу пита през 2008 ( френски ) : |
Africa is under my skin . | Африка е дълбоко под кожата ми . |
Africa is the voices in my head . | Африка е гласовете в главата ми . |
Africa is the itch on my back that I can ’ t quite reach . | Африка е сърбящото местенце на гърба , до което не успявам съвсем да достигна . |
She ’ s beautiful and she ’ s strong and she ’ s got so much to give , she inspires me and I love her truly madly deeply . | Тя е красива и силна и има това много да сподели , да даде , тя ме вдъхновява и аз я обичам истински , безумно и дълбоко . |
She ’ s battered and bruised and sometimes broken and I love her even more . | Тя е бита и синя и понякога пречупена , и аз я обичам дори още повече . |
She ’ s always on my mind and in my heart . | Тя винаги е била в съзнанието и сърцето ми . |
It ’ s not so much , then , that I choose to blog about Africa . It ’ s that I can ’ t not . | Не е толкова , че аз избирам да блогвам за Африка , по-скоро не мога да не го правя . |
I really wish the world would see in her all that I see in her . | Наистина ми се иска светът да я види такава , каквато аз я виждам . |
That ’ s another reason why I blog about Africa : To make this wish come true . | Това е още една причина защо пиша за Африка : за да сбъдна това желание . |
Sokari of Black Looks added back then : | Сокари от Black Looks добавя : |
... she makes me angry and frustrated , lets me down , goes on walkabouts and is influenced by some pretty horrible characters many from distant lands . | … тя ме ядосва и ме вбесява , изоставя ме , зачезва нанякъде и е повлиявана от някои наистина ужасни личности , много от които от далечни страни . |
But I cant help loving her deeply - she is alive , she is real and wise with so many wonderful meaningful stories of humanity and life . | Но не мога да се спра да я обичам дълбоко , тя е жива , тя е истинска и мъдра с толкова много прекрасни и смислени истории за човечност и живот . |
She is rich in stature and spirit . | Тя е богата , като дух и тяло . |
I love the way she moves , her facial expressions , the taste of her food and the smell and colours of the earth | Обичам как се движи , нейните изражения , вкусът на нейните храни и аромат на земята . |
The struggle for the narrative is an old story indeed . | Борбата за промяната на отношението е наистина стара история . |
Binyavanga Wainaina wrote a famous essay about " How to write about Africa " in 2005 . | Биняванга Уайнайна пише известно си есе “ Как да пишем за Африка ” през 2005 . |
This essay was turned into a video called " How Not to Write About Africa " narrated by actor Djimon Hounsou : | Есето се превръща във видеото “ Как да НЕ пишем за Африка ” , коментирано от актьора Джимон Хоунсоу : |
In view of the long , drown out struggle to portray the positive side of the continent , one might wonder why it is such a challenge to change the global perspective of the continent and why it matters so much to many people . | В контекста на дългата и трудна борба за представянето на позитивните страни на континента , въпросът е защо е толкова трудно да се промени глобалното отношение и защо то е важно за толкова много хора . |
An answer to why it is important to highlight the positive side of the continent was offered during the TED Africa conference by Euvin Naidoo , president of the South African Chamber of Commerce . | Отговор защо е важно да се подчертаят позитивите на континента беше представен на конференцията ТЕД Африка от Еувин Наидоо , президент на южната африканска камара на търговията . |
He argues that trust is an important component for investments in Africa , and that a better understanding of all the nuances of the continent is required . | Той твърди , че доверието е основно условие за инвестициите в Африка и че едно по-добро разбиране на цялата сложност и мнообразност на континента са нужни . |
He states : | Той заявява : |
George Kimble said , ' The only thing dark about Africa is our ignorance of it . ' | Джордж Кимбъл е казал : „ Единственото тъмно нещо относно Африка е нашето невежество относно нея ” . |
So let 's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer The first myth to dispel is that Africa is not a country . | Нека започнем да виждаме и научаваме все повече за този еклектичен континент , който има да предложи толкова много . Първият мит , който трябва да развенчаем , е , че Африка е ЕДНА държава . |
It ’ s made up of 53 different countries . | Тя е съставена от 53 държави . |
So to say ' invest in Africa ' is a no-go . It 's meaningless . | Затова , които говорим за „ инвестиране в Африка ” , не казваме нищо , защото в това няма смисъл ” . |
This post is part of our special coverage Kony 2012 . | Тази публикация е част от нашето отразяване на Kony 2012 . |
Bahrain : When is a Molotov Cocktail Acceptable ? · Global Voices | Бахрейн : Двоен стандарт за употреба на коктейли „ Молотов “ |
Marc Owen Jones collects videos allegedly showing Bahrain police forces throwing molotov cocktail ( petrol bombs ) at protesters and property in this post . | Марк Оуен Джоунс е събрал в тази статия ( английски ) видео клипове , на които се виждат полицаи , хвърлящи запалителни петролни бомби ( коктейли „ Молотов “ ) по демонстранти и сгради . |
Meanwhile , Bahrain has just charged 28 civilians with " attempted murder " for throwing molotov cocktails at policemen . | В същото време , в Бахрейн са повдигнати обвинения срещу 28 цивилни граждани за „ опит за убийство “ на полицаи чрез хвърляне на коктейли „ Молотов “ по тях . |
South Korea : Photos of Politicians Staring at Revealing Photos of Ladies in National Assembly building · Global Voices | Южна Корея : Политици разглеждат снимки на разголени жени в парламента |
Photos of politicians staring at revealing photos of ladies have been widely viewed in South Korea , prompting net users to express their frustration and annoyance towards lawmakers doing meaningless web searches and taking a nap in the National Assembly building mostly during their work hours . | Снимки на политици ( корейски ) , разглеждащи уеб сайтове със снимки на разголени жени , предизвикват недоволство сред Интернет потребителите в Южна Корея срещу законотворците , които в рамките на работното си време се занимават с безсмислено уеб сърфиране или съвсем открито спят в сградата на парламента . |
Sudan : Why Clooney 's Arrest is Both Good and Bad · Global Voices | Судан : Защо арестът на Джордж Клуни има добра и лоша страна |
Moez Alie explains why George Clooney 's arrest outside Sudan Embassy in Washington , D.C. on 16 March , 2012 is both good and bad : " I will concede that George Clooney 's arrest has shed some light on Sudan 's issues , but it 's shedding it wrong . | Моуз Али разяснява ( английски ) защо ареста на Джордж Клуни на 16 март пред суданското посолство във Вашингтон има едновременно добра и лоша страна : Приемам , че ареста на Джордж Клуни изважда на светло проблемите на Судан , но всъщност ги поставя в грешна светлина . |
Sudan 's problems are far more complicated that Mr Clooney might think , and Sudan 's situation is extremely volatile . " . | Проблемите на Судан са много по-сложни отколкото г-н Клуни си мисли , а ситуацията в Судан е крайно нестабилна . |
Turkey : Riot Police Continue to Clash with Kurds Celebrating Newroz · Global Voices | Турция : Полицията продължава да влиза в конфликт с кюрдите , честващи кюрдската Нова година Всички линкове са към английски сайтове , освен ако изрично е посочен друг език . |
Kurdish people are the largest ethnic group in Turkey , making up 20 per cent of the population , which is close to 20 million people . | Кюрдите са най-голямата етническа група в Турция : около 20 % от населението , което е близо 20 милиона души . |
They have been subject to state-sanctioned discrimination and human rights violations . | Те са били предмет на държавно одобрена дискриминация и нарушения на правата на човека . |
Today , in Yuksekova , which is a district in the Hakkari province of Turkey , Kurdish people were attacked for gathering to celebrate Newroz - the Kurdish new year . | На 20-ти март , в Юксекова ( град в провинцията Хакари на Турция ) , кюрдите бяха нападнати заради отпразнуването на Неуруз - кюрдската Нова година . |
One Kurdish politician , Ahmed Turk was hospitalised , and 32-year-old Alaattin Okan was hit with a tear-gas canister in Batman . | Един кюрдски политик , Ахмед Тюрк , бе приет в болница , а 32-годишният Aлатин Окан е бил ударен с туба сълзотворен газ в Батман . |
Two prominent Kurdish websites were taken down earlier this morning , and have been unable to send updates regarding the clashes . | Два известни кюрдски сайтове са били свалени по-рано тази сутрин и са били в несъстояние да изпращат новини , по отношение на сблъсъците . |
In addition to this , mainstream news sites have been slow in covering this story , which is why Kurdish activists have used social networking sites to raise awareness . | В допълнение към това , масово-новинарски сайтове отразявт тази история слабо , поради което кюрдски активисти използват сайтове за социални контакти , за да се повиши информираността . |
Faruk Arhan , a journalist for Bianet tweeted a picture showing a Kurdish woman being attacked by Turkish riot police : | Фарук Архан , журналист за Бианет , публикува в Туитър една снимка , показваща кюрдска жена , атакувана от турската полиция за борба с масови безредици : |
Yüksekova | Юксекова |
Yekbun Alp tweeted that a Kurdish MP was arrested , amidst clashes between Turkish riot police and Kurds who wanted to celebrate Newroz : | Ѝeкбюн Алп написа , че кюрдски депутат е бил арестуван , сред сблъсъци между турската полиция и кюрди , които искаха да празнуват Неуруз : |
@ YekbunAlp : MP Özdal Ücer was a guest of a family in Cizre when police attacked the house and arrested the family . | @YekbunAlp : Депутатът Оздал Юсер гостуваше на семейство в Цизре , когато полицията атакува къщата и арестува семейството . |
Another Kurdish activist , tweeted this picture , showing Turkish riot police firing tear-gas and Kurdish youth responding with stones out of anger and frustration that they can 't even celebrate the Kurdish new year without being attacked : | Друг кюрдски активист публикува тази снимка , показваща турската полиция за борба с масови безредици , да ползва сълзотворен газ и кюрдскa младеж реагираща с камъни от гнева и разочарованието , че те дори не могат да празнуват кюрдската Нова година , без да бъдат атакувани : |
Photo : @ quzzulqurt | Снимка в Туитър : @quzzulqurt |
Hawri Tofik from Sweden was among the hundreds of Kurdish activists angered by the Turkish government 's brutality towards Kurds celebrating Newroz . | Хаври Тофик , от Швеция , беше сред стотиците кюрдски активисти , разгневени от бруталността на турското правителство към кюрдите , празнуващи Неуруз . |
She tweeted : | Тя написа : |
@ iirwaH : Seriously , I don 't understand .. | @iirwaH : Сериозно , не мога да разбера ... |
Why is it a crime to celebrate Newroz ? | Защо е престъпление да отпразнуваш Неуруз ? |
How many more Kurds gonna get injured / killed ? | Колко повче кюрди ще бъдат ранени/убити ? |
Jiyan Azadi tweeted this picture , saying tens of thousands gathered in Yuksekova , and later were attacked by riot police : | Юиян Азади туитна тази снимка , заявявайки , че десетки хиляди са се събрали в Юксекова и по-късно са били нападнати от полицията : |
Picture tweeted by @ jiyanazadi | Снимка в Туитър : @jiyanazadi |
Meanwhile , Meltem Ay from London tweeted : | Междувременно , Мелтем Ay от Лондон написа : |
@ jin _ jiyan _ azadi : How foolish of Turkey ! | @jin_jiyan_azadi : Колко е глупаво от страна на Турция ! |
Dictatorship and oppressive methods will only unify the Kurdish people and make them stronger ! | Диктатура и потиснически методи само ще обединят кюрдския народ и ще ги направят по-силни ! |
Alliance For Kurdish Rights has uploaded several pictures , showing Turkish riot police have used tear-gas and water canons to disperse protesters from the district of Yuksekova . | Сдружението за правата на кюрдите е качило няколко снимки , показващи турската полиция за борба с масови безредици да използва сълзотворен газ и водни струи , за да разпръсне протестиращите от района на Юксекова . |
Cuba : Diverse Opinions on Pope Benedict 's Visit · Global Voices | Куба : Различни мнения за посещението на папа Бенедикт |
All links lead to texts in in Spanish unless otherwise stated . | Всички линкове водят до текстове на испански , освен ако не е посочено друго . |
Since November 10 , 2011 , when the Vatican announced Pope Benedict 's trip to Cuba and Mexico , the only countries in Latin America he will visit , Cuban bloggers began to display their views . | От 10 ноември 2011 г. насам , когато Ватикана обяви пътуването на папа Бенедикт към Куба и Мексико , единствените страни в Латинска Америка , които той ще посети , кубинските блогъри започнаха да изразяват своите виждания . |
Nine days after the official communication , Yasmín Silvia Portales published in Letters from Cuba , Fernando Rasvberg 's blog , an article that questioned the hegemony of the Catholic religion in Cuba : | Девет дни след официалното съобщение , Ясмин Силвия Порталес публикува в " Писма от Куба " , блога на Фернандо Разъвберг , статия , която поставя под въпрос хегемонията на католическата религия в Куба : |
Puerto Rico : Happy Birthday · Global Voices | Пуерто Рико : Честит рожден ден |
The feminist blog Mujeres en Puerto Rico is celebrating its third anniversary : " This year will bring important moments for this country 's women . | Феминисткият блог Mujeres en Puerto Rico ( " Жени от Пуерто Рико " , испански ) празнува третата си годишнина : " Тази година ще донесе важни моменти за жените на тази страна . |
If life permits it , we will be here . | Ако животът го позволява , ние ще бъдем тук . |
With you . " | С теб . " |
Armenia : Opinion divided on Eurovision withdrawal · Global Voices | Армения : Противоречиви становища за оттеглянето от " Евровизия " |
Writing for Ararat Magazine , Global Voices ' Caucasus Regional Editor says that not everybody is happy about Armenia 's withdrawal from this year 's Eurovision Song Contest to be held in Baku , Azerbaijan . | В статията си за списание " Арарат " , регионалния редактор на Global Voices за Кавказ казва , че не всеки е щастлив за изтеглянето на Армения от конкурса за песен " Евровизия " , чието тазгодишно издание ще се проведе в Баку , Азербайджан . |
China : Turning Duck into Goose · Global Voices | Китай : Как се превръща патица в гъска |
Ministry of Tofu translated a local news report about restaurant 's trick by giving duck plastic surgery , making it looks like goose so as to making bigger profit . | Блогът Ministry of Tofu преведе ( английски ) доклад за трик на местен ресторант , който прави пластична хирургия на патица , която я прави да изглежда като гъска , за да направи по-голяма печалба . |
Macedonia : March for Peace as " First Step . " | Македония : " Марш за мир " като първа стъпка . |
What now ? | И сега какво ? |
Thousands of people turned out to express their willingness to live together in peace by walking the streets and bridges of Skopje during the March for Peace on March 17 , 2012 . | Хиляди хора излязоха по улиците на Скопие по време на Марша за мир на 17-ти март , за да изразят своето желание за съвместен живот и мир . |
Estimates of the number of the march 's participants by the various media range between 2,000 and 4,000 people . | Предположенията на повечето медии за броя на протестиращите варира между 2 000 ( френски , английски , английски ) и 4 000 души . |
The only certain number is that the Facebook event had 2,225 confirmed participants , and few hundreds more " maybes , " and about 17,000 more invitees who did not respond . | Единствените сигурни цифри обаче са тези от събитието Facebook , където 2 225 са потвърдили , че ще присъстват , няколко стотини са заявили " може би " , а около 17 000 не са отговорили . |
The people first gathered in the Skopje City Park , at the open stage called Školka ( Shell ) . | В началото , хората се събраха в Скопие Сити Парк на откритата сцена , наричана още и Школка ( " Черупката " ) . |
March for Peace : People gathering in Skopje City Park . | Марш за Мир : Хората се събират в Скопие Сити Парк . |
Photo : Filip Stojanovski ( CC-BY 3.0 ) . | Снимка : Филип Стояновски ( CC-BY 3.0 ) . |
Public figures of different ethnic backgrounds read the short manifesto quoted in the announcement for the Peace March in Macedonian , Albanian , Turkish , Roma , Serbian / Bosnian , and Vlach ( Aromanian ) . | Публични лица от различни етнически групи прочетоха краткия манифест , цитиран в официалното обявление ( български ) за протеста на македонски , албански , турски , цигански , сръбски/босненски и влашки езици . |
Organizer Petrit Saracini - a musician , a journalist and a writer - speaking at the beginning of the March for Peace . | Организаторът Петрит Сарацини - музикант , журналист и писател - говори в началото на Марша за Мир . |
Photo : Vančo Džambaski ( CC BY-NC-SA 2.0 ) | Снимка : Ванчо Джамбаски ( CC BY-NC-SA 2.0 ) |
The walk proceeded " without flags and symbols " along Ilinden Boulevard , by the building of the Government , over Goce Delchev Bridge , by then turned left and passed the ancient Stone Bridge , and returned along the River Vardar to the park . | Шествието се проведе " без знамена и символи " , преминавайки по бул. Илинден , пред сградата на правителството , до моста " Гоце Делчев " ( английски ) , където шествието продължи наляво и премина през античния " Камен мост " и се завърна , покрай р. Вардар , до началната си точка - Скопие Сити Парк . |
The event concluded with a concert of several bands . | Събитието приключи с концерт на няколко банди . |
March for Peace on Ilinden Boulevard . | Марш за Мир по бул. |
Photo : Vančo Džambaski ( CC BY-NC-SA 2.0 ) | Снимка : Ванчо Джамбаски ( CC BY-NC-SA 2.0 ) |
Several photo galleries were published right after the event by : Vančo Džambaski ( CC BY-NC-SA 2.0 ) Mite Kuzevski PlusInfo.mk | Фото-материали бяха публикувани веднага след събитието : Вaнчо Джамбаски ( CC BY-NC-SA 2.0 ) Мите Кузевски PlusInfo.mk |
Political exploitation & media spin | Политическа експлоатация & медиен шум |
During the opening , one of the participating celebrities , Esma Redžepova , a renowned singer but also a local politician on the payroll of the ruling party VMRO-DPMNE , greeted the President who happened to be present in the crowd from the stage . | В началото , една от участващите в шествието знаменитости , Есма Реджепова , известна певица , но също така и местен политик от управляващата партия ВМРО-ДПМНЕ , поздрави президента , който присъстваше в тълпата пред сцената . |
Human rights activist Xhabir Deralla wrote the following day : | Активистът за граждански права Джабир Дералла написа на следващия ден : |
... I doubt that the number of 2-3 thousand people who gathered yesterday is enough to persuade the political figures who hurried to appear at the event that it is up to them to stop the policies which brought us to this situation . | ... Съмнявам се , че тези 2-3 хиляди пристигнали вчера на шествието души са достатъчни , за да убедят политическите фигури , които побързаха да се появят на събитието , че всъщност напълно зависи от тях да бъдат спрени политиките , които ни доведоха до тази ситуация . |
I even heard a greeting to the President from the stage ... | Аз също чух поздравления към президента от сцената ... |
Oops ! | Уупс ! |
I said to myself . | Казах си аз . |
On Facebook some tried to explain that it was just Esma 's urge and personal style , not the official position of the organizers . | Във Facebook , някои се опитваха да обяснят , че това било просто част от личния стил на Есма , а не официална позиция на организаторите . |
OK , but to accept this , can someone explain why the organizers did not issue a retraction of Esma 's greeting ? | ОК , но за да се съглася с това , може ли някой да ми обясни защо нито един от организаторите не оспори действията на Есма ? |
When I was approached with an offer to support the initiative of the March for Peace as the representative of Civil NGO , nobody told me that it would provide space for the representatives of politics that violates human rights and freedoms , and directly incites deterioration of inter-ethnic relations and tensions between communities in Macedonia . | Когато получих предложение да подкрепя инициативата Марш за Мир , като представител на Civil NGO , никой не ми каза , че тя ще предостави място за представители на политика , която потъпква човешките права и свободи , която директно подбужда към влошаване на междуетническите отношения и напрежението между общностите в Македония . |
I wrote countless e-mails and had many talks with colleagues , collaborators and friends about the noble background of the March , regardless of the . | Написах безброй писма , имах безброй разговори с колеги , сътрудници и приятели , относно благородния произход на Марша , независимо от критиките ( английски ) . |
I insisted that as many people as possible attend the March . | Настоях възможно най-много хора да присъстват на Марша . |
I firmly believe in the motives even now , but I am not so sure that the goal has been achieved . | Твърдо вярвам в мотивите на Марша дори и сега , но не съм сигурен , че целта е била постигната . |