محنت کامیابی کی کنجی ہے۔
stringlengths 4
159
| Hard work is the key to success.
stringlengths 5
130
|
---|---|
خربوزے کو دیکھ کر خربوزہ رنگ پکرتا ہے | Society molds a man |
دل کو دل سےراہ ہوتی ہے | Love begets love |
ڈوبتے کوتنکےکا سہارا | A drowning man catches at a straw |
ہرچمکتی ہوئی چیز سونا نہیں ہوتی | All that glitters is not gold |
سیوہ بن میوہ نہیں | No pains no gains |
غرور کا سرنیچا | Pride hath a fall |
ضرورت ایجاد کی ماں ہے | Necessity is the mother of invention |
لوہا لوہے کو کاٹتا ہے | Diamond cuts diamond |
لالچ بری بلا ہے | Greed is curse |
ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا | A bad workman always quarrels with his tools |
نو نقد نہ تیرہ ادھار | A bird in hand is worth two in the bush |
نہیں محتاج زیورکاجسے خوبی خدا نے دی | Beauty requires no paint |
نیکی کردریا میں ڈال | Expect no good in return |
وقت اورموت کسی کا انتظار نہیں کرتی | Time and tide wait for none |
ہاتھ کنگن کو آرسی کیا | Evidence does not need proof |
انگور کھٹے ہیں | Grapes are sour |
یہ منہ اور مسورکی دال | Honey is not for ass’s mouth |
وقت کا ایک ٹانکا بے وقت کے سو ٹانکوں سے بچاتا ہے | A stitch in time saves nine |
نیم حکیم خطرہ جان، نیم ملا خطرہ ایمان | A little knowledge is a dangerous thing |
مان نہ مان میں تیرا مہمان | An uninvited guest is never welcomed |
لکیر کا فقیر | To go about the same beaten path |
جتنے منہ اتنی باتیں | More mouths will have more talks |
جسے اللہ رکھے اُسے کون چکھے | If Allah wills not, no one can Harm. |
بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر | Nothing comes amiss to a hungry man |
بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا | To use the available opportunity |
ہاتھ کنگن کو آرسی کیا | Evidence does not need proof |
بندر کیا جانے ادرک کا سواد | Casting pearls before swine |
آگے کنواں پیچھے کھائی | Between the devil and the deep-sea |
جلے پر نمک چھڑکنا | Rubbing salt on one’s wound |
انتھ بھلا تو سب بھلا | All’s well that ends well |
تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی | It takes two to quarrel |
اندھا کیا چاہے دو آنکھیں | A wish coming True. |
آنکھ کا اندھا نام نین سکھ | Opposite qualities of meaning of person's name. |
کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی | Big difference in status or Class. |
کھسیانی بلی کھمبا نوچے | To show anger after getting embarrassed. |
چوری کا مال موری میں | Money earned the wrong way will be taken away, would be lost. |
چھوٹا منہ بڑی بات | To talk big without having a big position. |
جتنے منہ اتنی باتیں | More mouths will have more talks. |
بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا | To use the available opportunity. |
مان نہ مان میں تیرا مہمان | Getting involved without having. |
دور کے ڈھول سُہانے | The grass is always greener on the other side. |
گنگا گائے گنگا داس جمنا گائے جمنا داس | A person of no principles. |
گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے | Division is main reason for the damage. |
چور کی داڑھی میں تنکا | One is afraid of his/her crime. |
ہاتھ کنگن کو آرسی کیا | Evidence does not need proof. |
دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا | A person try to be on two sides goes nowhere. |
جیسی کرنی ویسی بھرنی | As you sow so shall you reap. |
انگور کھٹے ہیں | Sour grapes. |
بندر کیا جانے ادرک کا سواد | Casting pearls before swine. |
دال میں کالا | More to it than meets the eye. |
ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھا | A poor worker blames his tools. |
جلے پر نمک چھڑکنا | Rubbing salt on one's wound. |
آگے کنواں پیچھے کھائی | Between the devil and the deep sea. |
جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو | Cut your coat according to your cloth. |
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت | No use crying over spilt milk. |
انتھ بھلا تو سب بھلا | All's well that ends well. |
تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی | It takes two to quarrel. |
جہاں چاہ وہاں رہ | Where there's a will, there's a way |
دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے | Once bitten twice shy. |
جیسا دیس ویسا بھیس | In Rome do as the Romans do. |
ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں | No man can serve two masters. |
کھوٹا چھنا باجے گھنا | Empty vessels make more noise. |
اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی | A fog cannot be dispelled by a fan. |
چور چور مسیرے بھائی | Birds of same feather flock together. |
کر برا تو ہوئے برا | Do evil & look for like. |
اپنے منہ میاں مٹھو | Fool to others to himself a sage. |
آپ بھلے تو جگ بھلا | Good mind, good find. |
اسکی عقل چرنے کو گئی ہے | His wits are gone a wool gathering. |
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں | Barking dogs seldom bite. |
لالچ بری بلا ہے | Avarice is root of all evils. |
بوئے پودے ببول کے آم کہاں سے ہوئے | Gather thistles & expect pickles. |
ڈوبتے کو تنکے کا سہارا | Drowning man catches at straw |
لوہے کے چنے چبانا | Hard nut to crack. |
جیسا راجا ویسی پرجا | As the King so are the subjects. |
سانچ کو آنچ نہیں | Pure gold does not fear the flame. |
اونچی دوکان پھیکا پکوان | Great cry little wool. |
اونٹ کے منہ میں زیرا | A drop in the Ocean |
چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات | A nine days wonder. |
بھینس کے آگے بین بجانا | Crying in wilderness. |
نیکی کر دریا میں ڈال | Do good & cast in to the river. |
لوہا لوہے کو کاٹتا ہے | Diamonds cut diamonds. |
اندھوں میں کانا راجہ | A figure among cyphers. |
نیم حکیم خطرہ جان | A little Knowledge is a dangerous thing. |
بخل میں چھری منہ پے رام رام | A wolf in lamb's clothing. |
جان ہے تو جہان ہے | Only if you are alive, things matter. |
جیسے اللہ رکھے اسے کون چکھے | If Allah wills not, no one can Harm. |
لکیر کا فقیر | To go about the same old beaten path. |
بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں | Child is in the armpit, chaos in the city. |
تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو | Watch the oil and watch it pour. |
سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے | The snake dies and the club doesn't break. |
ایک تیر سے دو شکار | Two hunts with one arrow. |
بوڑھی گھوڑی لال لگام | Old mare, red reigns. |
دودھ کا دودھ پانی کا پانی | Milk of milk, Water of water. |
پتھر پے لکیر | Line on the rock. |
بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی | A running thief's underwear is right. Some thing is better then nothing |
ضرورت ایجاد کی ماں ہے | Necessity is a mother of invention |
چور کا بھائی گٹھ کترا ! ۔ | THEY AGREE LIKE PICK-POCKETS IN A FAIR |
بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر ۔ | NOTHING COMES AMISS TO A HUNGRY MAN |
جہاں کا پیئے پانی وہاں کی بولے بانی | While in Rome do as Romans do |
جیسی کرنی ویسی بھرنی | As you sow, so shall you reap |