id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
400 | {
"en": "The attack launched against military vehicle killing 28 on Merasim street in Ankara on February 17, 2016.",
"ku": "Teqîna ku di 23ê Kanûna 2015an de li Balafirgeha Sabiha Gokçenê pêk hat jî, TAKê girt ser xwe."
} |
401 | {
"en": "According to the report of Fırat News Agency (ANF), TAK making a written statement has announced that the attack has been carried out by Eylem Newroz who was a member of Battalion of the Immortals and the commander of the vengeance team responsible for the attack.",
"ku": "Li gorî nûçeya ANFê TAKê bi daxuyaniyeke nivîskî diyar kir ku êriş ji hêla Eylem Newroza (Eylem Yaşa) endama Tabûra Nemir û fermandara tîma ku çalakî pêk anîne ve hatiye kirin."
} |
402 | {
"en": "According to TAK’s statement, Eylem Newroz code-named Eylem Yaşa was 32 years old and born in Diyarbakır. It has also been reported that Yaşa had lived in Antalya for some time and joined TAK in 2011.",
"ku": "Li gorî wê daxuyaniya TAKê Eylem Newroz (Eylem Yaşa) ji Amedê ye û 32 salî ye. Li gorî agahiyên dayî de Yaşa, demek li Antalyayê jiyaye û di sala 2011an de tevli TAKê bûye."
} |
403 | {
"en": "TAK in it’s statement declaring the motivation behind it’s attack as vengeance, has noted “We would once again like to warn foreign tourists staying in and wishing to come to Turkey. Foreigners are not our targets yet Turkey is no longer a safe country for them”.",
"ku": "TAKê ku beriya niha ragihandibû ku wan wê êrişê ji bo tolhildanê pêk aniye û di daxuyaniya xwe ya dawî de wiha got: ‘Em careke din tûrîstên ku li Tirkiyeyê ne û yên ku dixwazin werin vir hişyar dikin! Me kesên biyanî ji xwe re nekir ye hedef. Lêbelê Tirkiye ji bo wan welateke wele nîn e.’"
} |
404 | {
"en": "Three of the six persons taken into custody on claims of connection to the attack have been arrested yesterday.",
"ku": "Ji 6 kesên ku derbarê wê êrişê de hatibûn binçavkirin 3 ji wan duh hatin girtin."
} |
405 | {
"en": "CLICK - TAK CLAIMS RESPONSIBILITY FOR VEZNECILER ATTACK",
"ku": "Çalakiyên ku heta niha TAKê pêk anîne"
} |
406 | {
"en": "The explosion in Anafartalar bazaar in Ulus district of Ankara which killed seven people, and wounded 102 on May 23, 2007.",
"ku": "23ê Gulana 2007an de li Enqere Ulusê teqîna pêk hat de 7 kes hatin kuştin, 102 kse jî birîndar bûn."
} |
407 | {
"en": "Explosion in Bakırköy district of İstanbul which wounded 31 people on June 10, 2007.",
"ku": "10ê Hezîrana 2007an de li Stenbol Bakirkoyê teqîn pêk hat û di encamê de 31 kes birîndar bûn."
} |
408 | {
"en": "Bombed attack which left 15 police officers wounded in Küçükçekmece district of İstanbul on June 8, 2007.",
"ku": "8ê Hezîrana 2007an de li Stenbol Kuçukçekmeceyê teqîna pêk hat de 15 polês birîndar bûn."
} |
409 | {
"en": "Attack on Konyaaltı beach in Antalya on August 26, 2011 and the attack on Kemer public beach leaving 6 wounded on August 28.",
"ku": "26ê Tebaxa 2011an de li Antalya Konyaaltiyê, di 28ê Tebaxê de jî li Antalya Kemerê êrişên bi bombeyan pêk hatibûn û di encamê de 6 kesan bîrîndar bûbûn."
} |
410 | {
"en": "Bombed attack which left three people dead, 34 others wounded in Kızılay district of Ankara on September 20, 2011.",
"ku": "20ê Cotmeha 2011an de li Enqereyê êrişa bî bombeyan de 34 kes birîndar bûbûn."
} |
411 | {
"en": "The attack launched against military vehicle killing 28 on Merasim street in Ankara on February 17, 2016.",
"ku": "Teqîna ku di 23ê Kanûna 2015an de li Balafirgeha Sabiha Gokçenê pêk hat jî, TAKê girt ser xwe."
} |
412 | {
"en": "Kurdistan Workers’ Party (PKK) Leader, Abdullah Öcalan’s attorneys have appealed to the European Court of the Human Rights (ECtHR) after their appeal as to Öcalan’s retiral to the Constitutional Court (AYM) was rejected.",
"ku": "Piştî daxwaza jinûve dadkirina Serokê PKKê Abdullah Ocalan ji hêla Dadgeha Makeqanûnê (DM) ve hat redkirin, parêzerên wî serî li Dadgeha Mafê Mirovan ya Ewropayê (DMME) daye."
} |
413 | {
"en": "Yürekli also noted that Öcalan and his attorneys met lastly on July 27, 2011, and that their demands for meeting were not even replied or turned down with “unserious excuses”.",
"ku": "Lêbelê Daîreya Mezin ya DMMEyê di sala 2005an de piştî serlêdana Ocalan biryar da ku mafê wî yê dadkirina adil hatiye binpêkirin û ji Tirkiyeyê re pêşniyar kir ku doza derbarê Ocalan de bila jinûve were dîtîn."
} |
414 | {
"en": "İstanbul Security Directorate has issued a written statement as to the raid conducted on People’s Democratic Party (HDP) Co-Chair, Figen Yüksekdağ’s house.",
"ku": "Navenda Giştî ya Polîsên Stenbolê, bi daxuyanîyeka nivîskî dîyar kir ku polîsan ji bo girtina gumanbarekî, [polîsan] bi ser mala Hevseroka Partiya Gelan a Demokratîk(HDP) Fîgen Yûksekdagê de girtiye."
} |
415 | {
"en": "The Directorate expressing that no legal action is being taken on Yüksekdağ and her husband made the following statement:",
"ku": "Navenda polîsan dîyar kiriye ku ti lêgerîn û lêpirsînên ji bo Fîgen Yûksekdagê û mêrê wê nînin."
} |
416 | {
"en": "“In the search carried out at the house, passport and personal belongings of Fadime Ç. were found in the room she reportedly used, and that her stay at the determined address was confirmed.",
"ku": "‘’ Hat zanîn ku Fadîme Ç. digel hevseroka HDPyê Fîgen Yûksekdag Şenoglû, mêrê wê S.Ş. û keseka dî ya bi navê E.O. li wê malê mane lê belê li dema operasyonan [Fadîme Ç.] nehatiye wê malê.’’"
} |
417 | {
"en": "“No legal or administrative step has been taken as to the aforementioned MP and her husband”. (EKN/TK)",
"ku": "‘’ Li gor agahiyên wan kesên li malê, li odaya [Fadîme Ç.] lê mayî hûrûmûrên wê yên taybet û pasporta wê hatiye dîtin. Hatiye piştrastkirin ku ew navnîşana ew kesa armanc ew bû bê girtin li wê navnîşanê maye.’’ (EKN/MB)"
} |
418 | {
"en": "The first half of the concrete wall to be built on a 350-km long section of the Turkey-Syria border has almost been completed, the rest is planned to be completed by the end of the year.",
"ku": "Nîvê dîwarê 350 kîlometreyî yê li ser sînorê Tirkiye-Sûriyeyê hatiye temamkirin û dê li serê salê hemîya dîwarî bê temamkirin."
} |
419 | {
"en": "The border between Syria and Turkey is 900 km in total.",
"ku": "Sînorê Suriyeyê-Tirkiyeyê 911 kîlometreyan dirêj e."
} |
420 | {
"en": "Rights organizations have for a long time have been calling for letting those waiting by the border and escaping from ISIS (Islamic State of Iraq and Syria) enter Turkey.",
"ku": "Rêxistinên parastina mafên mirovan bangî welatiyên ji DAIŞê direvin û nêzîkî sînorî ne dike ku bên Tirkiyeyê."
} |
421 | {
"en": "According to the report of state-run Anadolu Agency, Ministry of National Defence has declared that the wall is being built for the purpose of \"primarily preventing potential attacks from the other side of the border as well as smuggling and illegal entries and exits.",
"ku": "Li gor Ajansa Anadoluyê, Wezareta Parastina Neteweyî sebebên çêkirina dîwarî bi vî awayî eşkere kiriye: ‘’Ji bo pêşîlêgirtina êrîşeka ji aliyê dî yê sînorî ve, pêşîlêgirtina çûn-û-hatina li ser sînûrî ya derqanûnî û pêşîlêgirtina qaçaxcîtiyê’’ dîwar hatiye çêkirin"
} |
422 | {
"en": "CLICK - HRW: TURKEY SHOULD OPEN BORDERS TO REFUGEES",
"ku": "Hatay, Rûha, Dîlok, Kilîs, Mêrdîn, Şirnex"
} |
423 | {
"en": "Hatay, Urfa, Antep, Kilis, Mardin and Şırnak",
"ku": "Beşa dîwarî ya li Rûha û Hatayê ber bi temambûnê ve diçe."
} |
424 | {
"en": "A considerable part of the wall in Hatay and Urfa has been completed.",
"ku": "Li 14 cihên cida yên Dîlok, Kilîs, Mêrdîn û Şirnexê dîwar têne danîn."
} |
425 | {
"en": "The construction works on 14 locations on the border line of Antep, Kilis, Mardin and Şırnak still continue.Also razor wire barrier is being placed above the completed part of the wall along the border line consisting of 2 meters wide, 3 meters high blocks which weigh 7 tonnes.",
"ku": "Li ser sînorî qalibên beton ên 7 tonî, 2 metreyan fireh û 3 metreyan bilind têne danîm."
} |
426 | {
"en": "On the news, it has been reported that an automatic shooting system will kick in upon warning when the wall is approached closer than 300 meters. (AS/DG)",
"ku": "Li her 300 metreyan nobetgeheka leşkeran dê bê danîn. (AS/MB)"
} |
427 | {
"en": "President Recep Tayyip Erdoğan has gathered with security staff from Riot Squad Bureau Directorate at the fast-breaking meal.",
"ku": "Recep Tayyîp Erdoganê serokkomar, di bernameya fitara polîsan de, axivî."
} |
428 | {
"en": "Reacting against the flags of the People's Protection Units (YPG) and Women's Protection Units (YPJ) being hanged on the corridors during the visit of Peoples’ Democratic Party (HDP) Co-Chair, Selahattin Demirtaş, Erdoğan at the fast-breaking meal last night (June 17) said, “The European Parliament will be called to account for when the time comes”.",
"ku": "Erdoganî xwe nerazî kir ku li dema hevserokê Partiya Gelan a Demokratîk (HDP) Selahattîn Demîrtaş çûyî serdana Parlamentoya Ewropayê, bi dîwarên avahîya Parlamenê ve alayên YPG û YPJyê hatibûn hilavistin. Wî îdia kir ku ‘’Parlamentoya Ewropayê dema wextê wê hat dê vî hesabî bide.’’"
} |
429 | {
"en": "European Parliament",
"ku": "Parlamentoya Ewropayê"
} |
430 | {
"en": "“I am calling out to the European Parliament. Where do you want to send a message with rags of separatist terror organizations?",
"ku": "‘’Bila we hay jê hebe ku ev tişt têrê nake hûn dilê Tirkiyeyê xweş bikin. Ji ber ku gelê tirk dê dema cih û wextê wê hat, vî hesabî bipirse.’’"
} |
431 | {
"en": "“Turkish nation knows to call the relevant people to account for it”. (AS/TK)",
"ku": "‘Divê derbarê karmendan de lêpirsîn û doz werin vekirin’"
} |
432 | {
"en": "Immediate Prevention Group Against Femicide will hold simultaneous protests in many cities against the report of the Assembly Divorce Commission.",
"ku": "Koma li Dijîi Kuştina Jinan, ji bo şermezarkirina rapora Komîsyona Cihêbûnê ya Meclisê wê li gelek bajaran dakevin qadan."
} |
433 | {
"en": "Women saying “Announced to those deciding on our behalf: Our life is ours, we don’t recognize the report of the divorce commission!” will take it to the street in Adana, Ankara, Antalya, İzmir, Antep, Antakya, Artvin, Ayvalık, Bodrum, Bursa, Erzincan, Kocaeli, Mersin, Sinop. Samsun, Denizli, Çanakkale and many other provinces.",
"ku": "Jinan got: ‘Ji bo ew kesên ku li ser navê me biryaran didin re: Jiyana me ya me ye, Em rapora Komîsyona Cihêbûnê ya Meclisê nas nakin’ û wê li Edene, Artvin, Enqere, Antalya, Îzmîr, Dîlok, Antakya, Ayvalik, Bodrum, Bursa, Erzingan, Kocaelî, Mêrsîn, Sinop, Samsun, Denizli, Çanakkale û li gelek bajarên din derdikevin meydanan."
} |
434 | {
"en": "What had happened?",
"ku": "Çi bûbû?"
} |
435 | {
"en": "“Parliamentary Research Commission Formed On Purpose of Researching Elements Affecting Family Integrity Negatively and Divorce Cases and Detecting Required Measures to be Taken to Strengthen Family Institution” established in January was announced with the name “Ensuring Family Integrity” by the AKP.",
"ku": "Di meha Çileyê de ji hêla AKPê ve Komîsyona Cihêbûnê ya Meclisê hatibû avakirin û raporeke bi navê ‘Pêkanîna Hevgiriya Malbatê’ jî amade kiribû."
} |
436 | {
"en": "The commission after operating for three months had released a report of 479 pages and many suggestions in the report had drawn reaction from women right defenders.",
"ku": "Wê komîsyonê piştî 3 mehan hin fealiyetan pêk anî, raporeke bi 479 rûpelan amade kiriye. Gelek pêşniyarên ku di raporê de cih girtibû, ji hêla aktivîst û parazvanên mafên jinan ve hatibûn rexnekirin."
} |
437 | {
"en": "The amendments required in the Act of Preventing Violence were listed as follows by the group EŞİTİZ (We are equal):",
"ku": "Koma NEWEKHEV derbarê wê raporê de wiha nirxandinan kiribûn:"
} |
438 | {
"en": "- Children to be married off to their abusers/rapists; promoting juvenile marriage",
"ku": "*Zarok ji bo zewacê tên teşwîqkirin, bi kesên destdirêjî/tecawîzê wan kirine re tê zewicandin."
} |
439 | {
"en": "- Divorce and violence against women are trying to be moved out of state’s responsibility area by being considered as “private sphere”",
"ku": "*Hevberdan û tundiya li dijî jinan weke ‘qada taybet’ hatiye qebûlkirin û bi vî awayî yên ku pêk tên dixwazin ji berpirsyariya dewletê derînin."
} |
440 | {
"en": "- Eunuch to be executed",
"ku": "*Dixwazin xadimkirinê pêkbînin."
} |
441 | {
"en": "- Implementing mediation and reconciliation in both applications of violence and divorce cases",
"ku": "*Piştî saetên mesaiyê serlêdana jinên ku rastî tundiyê hatine, asteng dikin."
} |
442 | {
"en": "- Holding all trials as to the family law in confidentiality",
"ku": "*Dema ji bo vekirina dozên bo parvekirina mal û milkê tê kurtkirin."
} |
443 | {
"en": "Çilem Doğan who had killed her husband inflicting violence on her has been released at the evening hours yesterday.",
"ku": "Çîlem Dogana mêrê xwe yê bi tûndkarane tevdigerîya kuştibû, duhî ji girtîgeha Curreyê Cyê ya Tarsûsê derket."
} |
444 | {
"en": "First words of Çilem Doğan welcomed by her family, women attorneys and journalists have been “We will fight for women rights. We will say ‘Women shall not die’”.",
"ku": "Malbata wê, jin û rojnameger ji bo derketina wê amade bûn. Gotinên wê yên pêşiyê: ‘’Da ku mîjankên me nekevin erdê em ê têkoşîna xwe bidomînin. Em ê bêjin bila jin nemirin.’’"
} |
445 | {
"en": "Çilem Doğan put on trial before Adana 10th High Criminal Court on charges of “willfully murdering her husband” had been sentenced to 15 years in prison on charge of murdering a close relative after good conduct abatement. The chief judge had noted that Doğan had acted in self defence and put the annotation on the verdict that she should thus be acquitted.",
"ku": "Ji bo Çîlem Doganê ji ber ‘’bi zanebûnî kuştina mêrê xwe’’ cezayê heta hetayê di girtîgehê de manê standibû. Paşê ji ber tehrîkkariya ne di rê de û tevgerên canikane cezayê Çîlem Doganê bûbû 15 sal."
} |
446 | {
"en": "The court has decided today (June 20) to release Çilem Doğan on bail in amount of 15,178 Euro until the respective decision of the Supreme Court of Appeal was issued.",
"ku": "Dadgeha bilind duhî biryar da ku bi dayina kefareta 50 hezar [Lîreyên Tirkan] Çîlem Dogan dê serbest bê berdan."
} |
447 | {
"en": "On July 8, 2015, Çilem Doğan had shot her husband Hasan Karabulut who had inflicted violence on her and forced her to prostitution to death in their bedroom with his gun, following which she had handed herself in to the police.",
"ku": "Ji mehên destpêkê yên zewaca Çîlem Doganê û pê ve tevgerên tûndkar li Çîlem Dodanê hatibû kirin. Zewaca çîlemê du salan dom kir. Çîlem Doganê gelek caran giliya mêrê xwe li navenda polîsan kiribû. Neh caran ji bo wê biryara parastinê hat dayin. Li ser mêrê xwe 6 doz da dest pê kirin."
} |
448 | {
"en": "The court had previously sentenced her to aggravated life imprisonment on charges of murder and had later made a good conduct and provocation abatement.",
"ku": "Dema Çîlem hatî girtin wê gotibû ‘’ma her jin ê bêne kuştin’’ bi van gotinên xwe û bi nivîseka li ser tîşortê xwe ya ‘’ Dear Past: Thanks for all the lessons. Dear Future: I am ready (dema min a borî ya delal, ji bo hemî dersên te dayîn min mala te ava be. Delala dema bê, ez amade me.’’ )"
} |
449 | {
"en": "The chief judge has noted that Doğan had acted in self defence and put the annotation on the verdict that she should thus be acquitted.",
"ku": "Heştê Hezîrana 2016ê Dadgeha Cezayên Giran a Adanayê ya 10. biryar da Çîlem Dogan heta hetayê di girtîgehê de bimîne. (ÇT/MB)"
} |
450 | {
"en": "Diyarbakır Governorship in the statement published on its official website has announced that curfew has been declared in 25 villages of five districts of Diyarbakır.",
"ku": "Walîtiya Amedê îro li ser rûpela xwe ya fermî daxuyand ku li 25 gundên girêdayê navçeyên Amedê derketina derve hatiye qedexekirin."
} |
451 | {
"en": "* Yukarıturalı, Akçayurt, Kaledibi and Damlatepe villages in Hani district",
"ku": "*Li navçeyê Hênê gundên Yukariturali, Akçayurrt, Kaledibi û Damlatepe."
} |
452 | {
"en": "* Oyuklu, Kutlu, Türeli, Şenlik, Birlik, Erginköy and Elmadere villages in Lice district",
"ku": "*Li navçeya Liceyê gundên Oyuklu, Kutlu, Tureli, Şenlik, Birlimk, Erginkoy û Elmadere."
} |
453 | {
"en": "* Dağcılar, Dolaplıdere, Üçbasamak, Çaldere, Keklikdere, Görentepe and Bayırdüzü villages in Silvan district",
"ku": "*Li navçeya Farqînê gundên Dagcilar, Dolaplidere, Ucbasamak, Çaldere, Keklikdere, Gorentepe û Bayirduzu."
} |
454 | {
"en": "* Ülgen, Mutluca and Bayırdüzü villages in Hazro district",
"ku": "*Li navçeya Hezroyê gundên Ulgen, Mutluca."
} |
455 | {
"en": "*Taşköprü, Temren, Bakırköy and Demirli villages in Kulp district.",
"ku": "*Li navçeya Pasûrê Taşkopru, Termen, Bakirkoy û Demirli."
} |
456 | {
"en": "The Governorship has announced that operations would be launched in the following villages;",
"ku": "Derbarê wextê dawîkirina biryara qedexeyê de tu agahî nehat dayîn."
} |
457 | {
"en": "* The region between Kıllıboğan, Ayaz, Birlik, Abdil, Taşburun, Güzelce and Döşekkaya villages in Lice district",
"ku": "Walîtiyê di wê daxuyaniyê de destnîşan kir ku li gelek herêm û gundên navçeyên Hênê, Lice û Farqînê jî wê operasyon were lidarxistin."
} |
458 | {
"en": "Önderoğlu was arrested along with other “Editors-in-Chief on Watch” Turkey Human Rights Foundation Chair Şebnem Korur Fincancı, and journalist author Ahmet Nesin on June 20.",
"ku": "Erol Onderoglu ligel Seroka Weqfa Mafê Mirovan Şebnem Korur Fincanci û nivîskar Ahmet Nesin ku ew jî beşdarî kampanyaya nobetgirtinê bûbûn re, di 20ê Hezîranê de hatin girtin."
} |
459 | {
"en": "Önderoğlu’s message is as follows:",
"ku": "Peyama ku Onderoglu şandiye wiha ye:"
} |
460 | {
"en": "“Dear friends of bianet",
"ku": "‘Dostên bianetê yên qedirbilind;"
} |
461 | {
"en": "“As a very fresh prisoner, I live by seeing here the benefits of right based journalism, energy of young passions. On the other hand, I am living the emptiness of losing my daily activities…",
"ku": "Ez weke girtiyekî nû di çarçoveya nûçegîhantiya mafparêzî li vir bûm şahidê hêza ciwanên girtî. Ji hêla din ve ez ji karê xwe yê rojane bûm û ji ber wê jî ez di valahiyê de me..."
} |
462 | {
"en": "“I am thanking and hugging each one of you for your solidarity.",
"ku": "Ji bo hevgiriya we gelek gelek spas dikim û we hembêz dikim."
} |
463 | {
"en": "(HK/TK)",
"ku": "(HK/YO)"
} |
464 | {
"en": "Presidency of General Staff has announced that six persons have been killed in Derik district of Mardin and Çukurca district of Hakkari provinces in an attack carried out by Kurdistan Workers’ Party (PKK) members this morning (June 24).",
"ku": "Serokerkaniya Leşkerî dîyar kiriye ku bi êrîşên PKKyîyan, li navçeya Dêrikê ya Mêrdînê û navçeya Çelê ya Colemêrgê vê sibeyê şeş leşker hatine kuştin."
} |
465 | {
"en": "“Two brave fellow soldiers have been martyred in the armed attack carried out by separatist terrorist organization on our forces performing a legal examination at 6.30 a.m. on June 24, 2016 Friday in Bayırköy neighbourhood of Mardin’s Derik district.",
"ku": "Li daxuyaniyeka li ser malpera Hêzên Çekdar ên Tirkan(TSK) hat eşkerekirin ku êrîşa li Çelê bi çekan hatiye kirin, du leşker hatine kuştin û li navçeya Dêrikê jî bombeyek ji dûr ve li leşkeran hatiye teqandin, çar leşker hatine kuştin."
} |
466 | {
"en": "United States State Department Spokesperson, John Kirby has spoken as to three people who got arrested on charge of terrorism propaganda for acting in solidarity with the Özgür Gündem daily.",
"ku": "Berdevkê Wezareta Karên Derve ya Amerîkayê John Kirby derbarê 3 kesên ku ji ber hevgiriya bi Ozgur Gundemê re bi hinceta propagandaya rêxistinê kirine hatin sûcdarkirin û bi wî awayî hatine girtin de, axivî."
} |
467 | {
"en": "Kirby answered the question as to the arrest of Reporters Without Borders (RSF) Turkey Representative, Erol Önderoğlu as follows in his daily briefing he holds with journalists:",
"ku": "John Kirby îro li Washingtonê di civîna çapemeniyê ya rojane de derbarê girtina Nûnerê Rojnamegerên Sînornenas ya Tirkiyeyê Erol Onderoglu de wiha got:"
} |
468 | {
"en": "“It is seen that this action is just a follow-up to disturbing actions aiming to intimidate legit debates, freedom of expression and freedom in Turkey.",
"ku": "‘Wisa dixwiyê ku girtina wî berdewamiya hewildanên ji bo fetisandina azadiya çapemenî û xweîfadekirinê ye û ew yek mirov gelek aciz dike.’"
} |
469 | {
"en": "“We believe that critical thoughts should be encouraged, not be silenced in a democratic society”.",
"ku": "‘Em pê bawer in ku xweîfadekirina her deng û rengê, destûrdayîna xebat û hewldanên rojnamegerên serbixwe, demokrasiyê zêdetir hêzdar dike.’"
} |
470 | {
"en": "According to the statement issued by Kremlin, President Recep Tayyip Erdoğan wrote to Russian Leader Vladimit Putin and apologized for shooting down the Russian jet.",
"ku": "Li gorî daxuyaniya ku ji Kremlinê hat dayîn Erdogan ji bo xistina balafira Rûsyayê û kuştina pîlotê wê lêborîn ji Serokê Dewleta Rûsyayê Vladimir Putinî xwest."
} |
471 | {
"en": "Erdoğan had sent another letter before",
"ku": "Erdoganî beriya niha jî name şandibû"
} |
472 | {
"en": "President Erdoğan had sent a letter to Russian Leader Putin, and Prime Minister Binali Yıldırım had written to his counterpart Dmitry Medvedev due to \"Russian Day\" on June 12.",
"ku": "Serokomar Tayyip Erdogan di 12ê Hezîranê de bi munasebeta ‘Roja Rûsyayê’ ji Serokê Dewleta Rûsyayê Vladimir Putin, Serokowezîr Yildirimî jî ji Serokwezîrê Rûsyayê Dmitri Medvedev re nameyan şandibûn."
} |
473 | {
"en": "Kremlin Spokesperson Dmitry Peskov expressing that Erdoğan's letter was sent by protocol and there is no need to reply to such letters. (NV/TK)",
"ku": "Berdevkê Kremlînê Peskov derbarê wan nameyên şandî de gotibû ku bi sedema protokolê ew nameyana hatine şandin, ti tişteke girîng têde nîn e û ne hewce ye ku bersiv jî were dayîn."
} |
474 | {
"en": "Indictments on the three editors-in-chief who have been arrested on charge of “terrorist organization propaganda” for joining the Editor-in-Chief on Watch campaign are still at court.",
"ku": "Hersê rojnamegerên ku ji bo hevgiriya digel Ozgûr Gûndemê bûbûn berpirsên weşana wê, bi hêceta wan ‘’propagandaya rêxistina terorî’’ kirine hatibûn girtin."
} |
475 | {
"en": "Indictment on journalist author Ahmet Nesin is at İstanbul 14th Heavy Penal Court. It is unclear when Nesin’s indictment will be seen.",
"ku": "Lêpirsînnameya Ahmet Nesînî li Dadgeha Cezayên Giran a 14. e û ne dîyar e ka ew ê kengê bê dadkirin."
} |
476 | {
"en": "Probe into 50 people",
"ku": "Lêpirsîna li ser 50 kesan"
} |
477 | {
"en": "Three editors-in-chief participating in the solidarity act were referred to court by Prosecutor Eşref Durmuş to whom they went to testify, and that arrested by the court.",
"ku": "Dozgerê bi navê Eşref Durmûş li 20ê Hezîranê biryara girtina hersê rojnamegeran dabû."
} |
478 | {
"en": "Önderoğlu, Korur Fincancı and Nesin are only three of the 50 editors-in-chief who are facing probes. (EA/TK)",
"ku": "Li ser 50 kesan bi heman sebebê(berpirsiyariya weşanên Ozgûr Gûndemê) lêpirsîn hatine kirin. Ji lêpirsînên li ser 50 kesan ji bo 16 kesan doz hatiye vekirin. (EA/MB)"
} |
479 | {
"en": "Yıldırım spoke as follows regarding the attack:",
"ku": "Li ser êrîşê Bînalî Yildirimê serokwezîr got:"
} |
480 | {
"en": "It has become very clear one more time that terror is a global threat. This attack is a contemptible terror act targeting civilians.",
"ku": "Carek dî jî bi zelalî eşkere bû ku terorîzm tehdîdeka giştî li ser her deran e."
} |
481 | {
"en": "The airport was opened to flight and landing by 2:20 a.m. and air traffic returned to normal. The terrorists came to the airport by taxi and carried out the attack.",
"ku": "Li siet 02:20 yê firokeyan li firîngeha me dest bi firînê kirine. Terorîst bi tirimbêleka ticarî hatine firîngehê û êrîş kiriye."
} |
482 | {
"en": "The death toll in slaughter at Atatürk Airport International Terminal on Tuesday has risen to 42. Three suicide attackers also died in the attack.",
"ku": "Roja Sêşemê, li beşa firîna navneteweyî êrîşeka xwekuşî hat kirin, di êrîşê de hejmara welatîyan bû 42, sê êrîşkar jî miribûn."
} |
483 | {
"en": "Merve Yiğit (22) heavily wounded in the attack could not be saved despite all the efforts in a private hospital in Bahçelievler.",
"ku": "Merve Yîgîta 22 salî di êrîşê de birîndar bûbû û li nexweşxaneyê dihat dermankirin, îro bi mirina wê hejmara miriyan bû 42."
} |
484 | {
"en": "Names of the deceased are as follows:",
"ku": "Navê wan kesên mirîn ev in:"
} |
485 | {
"en": "Turkey Human Rights Foundation (TİHV) Chair Şebnem Korur Fincancı, and Reporters Without Borders (RSF) Turkey Representative and bianet rapporteur Erol Önderoğlu who got arrested on charge of “terror organization propaganda” for participating in Özgür Gündem daily’s Editor-in-Chief on Watch campaign.",
"ku": "Nûnerê Rojnamegerên Bêsînor yê Tirkiyeyê Erol Onderoglu û Seroka Weqfa Mafên Mirovan (TİHV) Şebnem Korur Fincanci ku ji ber li Ozgur Gundemê beşdarê çalakiya nobedariya weşanê bûbûn û bi hinceta 'propagandaya rêxistinê kirine' hatibûn girtin, tehliye bûn."
} |
486 | {
"en": "No decision has been issued yet on arrested journalist Ahmet Nesin.",
"ku": "Îtiraza parêzeran a li dijî girtina wan hat qebûlkirin."
} |
487 | {
"en": "The indictments about Önderoğlu and Korur Fincancı were accepted by İstanbul 13th Heavy Penal Court.",
"ku": "Derbarê itiraza li dijî girtina nivîskar Ahmet Nesin de hêj biryar nehatiye dayîn."
} |
488 | {
"en": "The first hearing will be held on November 8, 2016.",
"ku": "Hersê rojnameger dê li 8ê Çiriya Paşiyê bêne dadkirin."
} |
489 | {
"en": "Those into whom investigation has been launched",
"ku": "Yên bûne nobedarên weşanê"
} |
490 | {
"en": "Those into whom investigation has been launched are as follows:",
"ku": "Kampanyaya nobedariya weşanê ya ji bo hevgiriya bi Ozgur Gundemê re di 3ê Gulanê de dest pê kiribû û heta niha 44 kes beşdarê çalakiyê bûn û li rojnameyê nobeta weşanê girtin:"
} |
491 | {
"en": "Faruk Eren, Ertuğrul Mavioğlu, Ayşe Düzkan, Erol Önderoğlu, Celalettin Can, Mustafa Sönmez, Melda Onur, Fehim Işık, Celal Başlangıç, Eşber Yağmurdereli, Ragıp Duran, Nurcan Baysal, Ömer Ağın, Ahmet Abakay,İhsan Çaralan, Işın Eliçin, Murat Çelikkan, Uğur Karataş, Öncü Akgül,Ayşe Batumlu, Sebahat Tuncel, Saruhan Oluç, Nadire Mater, Beyza Üstün, Mehmet Güç, Tuğrul Eryılmaz, Faruk Balıkçı, Şeyhmus Diken,Necmiye Alpay, Jülide Kural, Yıldırım Türker, Ahmet Nesin, Kemal Can,Şebnem Korur Fincancı, Hasip Kaplan, Nevin Erdemir, Tuğrul Eryılmaz ve Hakkı Boltan.",
"ku": "Hasan Cemal, Şeyhmus Diken, Hasan Hayri Şanli, Cengiz Baysoy, Dicle Anter, Faruk Balikçi, Kemal Can, Julide Kural, Ahmet Nesin, Deniz Turkali, Necmiye Alpay, Çilem Kuçukkeleş, Saruhan Oluç, Ertugrul Mavioglu, Ahmet Abakay, Hasip Kaplan, İhsan Eliaçik, Yildirim Turker, Murat Çelikkan, Ayşe Batumlu, Nadire Mater, Aydin Engin, Tugrul Eryilmaz, İhsan Çaralan, Şebnem Korur Fincanci, İşin Eliçin, Ugur Karataş, Mehmet Guç, Beyza Ustun, Celalettin Can, Sebahat Tuncel, Erol Önderoglu, Nurcan Baysal, Eşber Yagmurdereli, Ragip Duran, Melda Onur, Celal Başlangiç, Mustafa Sönmez, Ayşe Duzkan, Ugur Guç, Faruk Eren, Kumru Başer, Nevin Erdemir ve Hakki Boltan."
} |
492 | {
"en": "16 lawsuits",
"ku": "(NV/YO)"
} |
493 | {
"en": "Pursuant to constitutional amendment regarding lifting of parliamentary immunities, notice has been served on Demirtaş to testify by instruction within the scope of investigation launched by Mersin Public Prosecution.",
"ku": "Serdozgeriya Kayseriyê jî derbarê Figen Yuksekdag de bi hinceta ‘îftira avêtiye ser wezîfedarê dewletê’ lêpirsîn hat vekirin û li gorî talimata şandî de Yuksek ji bo îfadedayînê gazî Serdozgeriya Enqereyê hat kirin."
} |
494 | {
"en": "He earlier said they wouldn’t go to testfiy",
"ku": "Gotibû ku ew dê neçe îfadayînê"
} |
495 | {
"en": "Two life-time jail term and 486 years in prison is being demanded for the HDP Co-Chair Demirtaş. Demirtaş earlier expressed that they wouldn’t go to testify.",
"ku": "Derbarê Hevserokê Giştî yê HDPê Selahattîn Demirtaş de 93 dosye şandine Serdozgeriya Enqereyê û ji bo wî 2 car muebet û 486 sal jî cezayê hepiskirinê tê xwestin."
} |
496 | {
"en": "Siirt Governorship has declared 11 areas in Eruh, Pervari, Tillo and central districts of Siirt have been declared temporary special security zone for 15 days.",
"ku": "Walîtiya Sêrtê ragihand ku 11 herêmên li 4 navçeyan heta 15 rojan weke herêma ewlehiyê hatine îlankirin û çûn-hatina li wan herêman jî qedexe kir."
} |
497 | {
"en": "South of Okçular village in Eruh district, east of Yanıkses village, north of Görendoruk village, south of Kuşdalı village, Çaçi mountains region, north of Bilgili village, north and east of Yeniçizmeli village.",
"ku": "*Dihê: Başûrê gundê Okçularê, rojhilatê gundê Yaniksesê, bakurê gundê Gorendorukê, gundê Kuşadali, herêma çiyayên Çaçiyê, gundên Bilgili û Yeniçizmeli."
} |
498 | {
"en": "East of Akyayla village in Tillo district.",
"ku": "*Tîlo: Gundê Akyaylayê."
} |
499 | {
"en": "South of Palamutlu and Tosuntarla villages in Pervari distric. West of Doğanca village.",
"ku": "*Berwarî: Palamutlu, Tosuntarla, Doganca."
} |