Datasets:

id
stringlengths
1
4
translation
translation
600
{ "en": "Erzurum", "ku": "Erzurum" }
601
{ "en": "İstanbul", "ku": "Stenbol" }
602
{ "en": "Konya", "ku": "Konya" }
603
{ "en": "Sakarya", "ku": "Sakarya" }
604
{ "en": "Erzincan", "ku": "Erzincan" }
605
{ "en": "Ankara", "ku": "Enqere" }
606
{ "en": "Kocaeli", "ku": "Kocaeli" }
607
{ "en": "Muğla", "ku": "Mugla" }
608
{ "en": "Hatay", "ku": "Hatay" }
609
{ "en": "Photographs: Anadolu Agency (AA)", "ku": "Wêne: AA" }
610
{ "en": "The police have gone to the Arzu Yıldız’s house in order to take her into custody yet failed since Yıldız was not in her house.", "ku": "Biryara desteserkirina Arzu Yildiza berpirsa malperê ya nivîsîngeha Enqereyê hatiye dayin." }
611
{ "en": "Also Haberdar.com, which is the website that Yıldız has been serving as representative of Ankara has been blocked by TİB. Haberdar.com has made the brigde blocking action that was one of the first activities of the coup attempt be heard. (EA/UA)", "ku": "Her dîsa TIBê(Serokatiya Ragihandina Telekomûnîkasyonê) malpera Arzu Yilmaz berpirsa wê ya nivîsîngeha Enqereyê ye, şeva dî hat girtin. (EA/MB)" }
612
{ "en": "Former Commander of Air Forces Akın Öztürk taken into custody with Ankara Chief Prosecution demanding his arrest upon coup attempt on July 15 has been arrested along with other 25 suspects after questioning before criminal court of peace.", "ku": "Piştî hewldana derbekirinê operasyonên li dijî leşkeran de Fermandarê Hêzên Hewayê yê berê Akin Ozturk û Fermandarê Artêşa 2. Orgeneral Adem Huduti ku piştî destpêka şerê dawî operasyonên li bajarê kurdan wî bi rêve dibir, hatin girtin." }
613
{ "en": "Full General Öztürk was assigned to the Air Forces Command in 2015 upon many commanders getting arrested following the Balyoz operation. After serving as the commander for two years, he has handed over his position to Full General Abidin Ünal in August 2015. Full General Öztürk has been a member of the Supreme Military Council in the last year of his service. He was going to be pensioned off in August 30.", "ku": "Piştî ku hewldana derbekirinêr bi ser neket li gelek bajêran li dijî bi hezaran leşker û polêsan operasyon hat lidarxistin. Di encama oerasyonên ku hê jî berdewam dikin de heta niha bi hezaran leşker, polês û rayedarên saziyên fermî hatine binçavkirin." }
614
{ "en": "Anadolu Agency has corrected its article", "ku": "Orgeneral Adem Huduti hat girtin" }
615
{ "en": "“I am not the person who has planned and leaded the military coup attempt on July 15. I don’t know who has planned and leaded the this military coup. On the day of the incident the daughter of a friend had a wedding and I was supposed to attend it. But I couldn’t go to İstanbul. I couldn’t go there because of some work I had in the notary. I can prove that I had some works done in the notary. My works were finished at around 11.30 in İzmir. Than I arrived at Ankara on a military helicopter together with the Commander of Land Forces. I directly went to Akıncı Base to see my grandchildren. I have spent time in the housings in Akıncı Base till evening”.", "ku": "Derbarê hejmara kesên ku di encama operasyonan de hatine binçavkirin û girtin ji hêlşa Serokwezîr Binalî Yildirimî ve hat daxuyandin. Yildirimî got: ‘Heta niha 7 hezar û 543 kes hatine binçavkirin, ji wan 316 kes jî hatine girtin. 100 kesên binçavkirî polês in, 6038 leşker in, 755 ji wan dozger-dadger in û 650 kes jî sivîl in.’" }
616
{ "en": "Öztürk has added that he had gone to the Chief of General Staff in five minutes after he was informed about the developments.", "ku": "Tê zanîn ku Adem Huduti piştî destpêka şerên dawî fermandariya operasyonên li dijî bajarên kurdan (Amed- Sûr-Cizîr-Şirnex-Nisêbîn-Hezex-Farqîn) wî dikir." }
617
{ "en": "Parallel structure’s work", "ku": "Akın Ozturk sucan red kirin û hate girtin" }
618
{ "en": "Öztürk has added that he has put an immense effort in keeping followers of the structure out of his units.", "ku": "26 kesên ku sewqî dadgehê hatibûn kirin Akin Ozturk jî tê de bi hinceta derbekirinê hatin girtin." }
619
{ "en": "Foreign missions might have a hand in it", "ku": "Heta niha bi heman hincetê bes li Enqereyê 99 kes hatine girtin." }
620
{ "en": "The Presidency of Religious Affairs has declared that funeral won’t be held for those killed in coup attempt.", "ku": "Serokatiya Karên Diyanetê daxuyand ku cenazeyên wan kesên ku di hewldana derbekirinê de cih girtine, wê ti xizmet neyê kirin." }
621
{ "en": "The Presidency said those taking place in the coup attempt don’t deserve “acquittal and prayers of their fellow believers” and that religious services such as funeral will not be provided to them.", "ku": "Diyanetê di daxuyaniya xwe de got ku ‘ew tezkiye û duayên birayên xwe yên mumîn heq nakin’ û destnîşan kir ku wê li ser cenazeyên wan kesan ve sela neyê xwendin, teçhiz, tekfin û nimêja cenazeyê jî dê bo wan neyê kirin.’" }
622
{ "en": "The Presidency didn’t explain how it will be determined whether the bodies participated in the coup willingly or dragged into it.", "ku": "‘Mêja cenazeyê tezkiye û dua ye ku bo keseke mumîn ji hêla birayên wî ve tê kirin. Lêbelê ew kesên mirî bi wê hewildana xwe ne tenê yên kesan hiqûqa hemû gelê xwe binpê kirine. Ji ber vê jî ew kesana heq nakin ku birayên wan ên mumîn bo wan mêja cenazeyê bikin. Ji ber van sedeman wê li ser cenazeyên wan kesan ve sela neyê xwendin, teçhiz, tekfin û nimêja cenazeyê jî dê bo wan neyê kirin.’" }
623
{ "en": "AKP MP hadn't allowed funeral in Ordu", "ku": "Wekîlê AKPê û muftî nehiştibû ku cenaze were definkirin" }
624
{ "en": "Ordu Metropolitan Mayor Enver Yılmaz from the Justice and Development Party didn’t give cemetary plot to Noncommissioned Officer Nedim Şahin who was killed in coup attempt.", "ku": "Şaredarê AKPî yê Bajarê Mezin ê Orduyê Enver Yilmaz ji bo Nedim Şahinê ku di encama hewldana derbekirinê de hatibû kuştin re cihê definkirinê neda û got: ‘Ordu ne bajareke wisa ye ku xayînên welêt di nava xwe de bihewîne û cenazeyên wan di axa xwe de veşêre.’" }
625
{ "en": "Radio and Television Supreme Council (RTÜK) has announced it has revoked broadcasting right and license of all radio and TV organs which it claims to be “in support and relation with Gülen movement”.", "ku": "Lijneya Bilind a Radyo û Televizyonan, RTUKê dîyar kir, wê destûra weşanê ya 25 radyo û televîzyonan betal kiriye ku ew piştgiriyê didin cemaeta Gûlenî an jî bi wê cemaetê re têkildar in." }
626
{ "en": "The list of TV and radio channels whose licenses have been revoked is as follows:", "ku": "Radyo û televizyonên destûra wan a weşanê hatiye betalkirin ev in:" }
627
{ "en": "Ministry of National Education (MEB) has declared that 15,200 public officials within its staff have been suspended on charges of coup attempt and that investigation has been launched into those.", "ku": "Wezareta Perwerdehiyê (MEB) ragihand ku derbarê 15 hezar û 200 kermend ji wezîfeyê hatiye dûrxistin û derbarê wan de lêpirsîn dane destpêkirin." }
628
{ "en": "According to data from 2015, MEB has 929,921 staff members.", "ku": "Li gorî daneyan 929 hezar û 921 karmend girêdayê Wezareta Perwerdehiyê ne û weke qadro dixebitin." }
629
{ "en": "State-run Anadolu Agency (AA) has updated the number of dead, injured and detention following the coup attempt.", "ku": "AAyê hejmara kesên ku di encama hewldana derbekirinê de hatine kuştin û birîndar bûne, nû kir." }
630
{ "en": "240 people of whom 62 are police, five are soldier, 173 civilian killed in Ankara, İstanbul, Muğla and Malatya during coup attempt on July 15, according to the Anadolu Agency.", "ku": "Li gorî agahiyên AAyê di encama hewldana derbekirinê ku di 15ê Tîrmehê de pêk hat de 62 jê polês, 5 jê leşker û 172 jî sivîl bi temamî 240 kesan hatin kuştin." }
631
{ "en": "Of the 62 police, 55 lost their lives during the incidents in Ankara, five in İstanbul and two in Muğla.", "ku": "*Ji 62 polêsan 55ê wan li Enqereyê, 5 ji wan li Stenbolê û 2 jî li Muglayê hatin kuştin." }
632
{ "en": "Four of the five soldiers lost their lives during the incidents in Ankara, the other in İstanbul.", "ku": "*Li Enqereyê 4, li Stenbolê jî leşkerekî hatin kuştin." }
633
{ "en": "Of the 173 civilians, 78 lost their lives during the incidents in Ankara, 94 in İstanbul, one in Malatya.", "ku": "*Li Enqereyê 78, li Meletiyê 1, li Stenbolê 94 welatiyên sivîl hatin kuştin." }
634
{ "en": "Injured", "ku": "Yên birîndar bûne" }
635
{ "en": "1,535 people injured during the coup attempt. Treatment of 623 people at the hospital is continuing.", "ku": "Di encama hewldana derbekirinê de 1535 kes birîndar bûn. 623 kes hê jî li nexweşxaneyan tên dermankirin." }
636
{ "en": "124 police officers of whom 96 in Ankara, 23 in İstanbul, three in Muğla, one each in Sakarya and Bayburt injured.", "ku": "*Li Enqereyê 96, li Stenbolê 23, li Muglayê 3, li Sakaryayê yek û li Bayburtê jî yek polês birîndar bûn." }
637
{ "en": "Detentions", "ku": "(ÇT/YO)" }
638
{ "en": "In a declaration sent to all universities, Council of Higher Education (YÖK) has ordered to freeze all assignments of academics (including university rectors) abroad until further notice.", "ku": "Lijneya Xwendina Bilind, YOKê ji bo hemî zanîngehan nivîsek şand û diyar kir ku wê karên li derveyî welatî yên hemî akademîsyenan(serokên zanîngehan jî tê de) sekinandine û ew akademîsyenên li derveyî welatî kar dikin heke ne gelek pêwîst be divê vegerin." }
639
{ "en": "Erdoğan announced that state of emergency has been declared to be in effect for three months.", "ku": "*Piştî sekna mêrxasane ya milletê me hewildana derbekirinê negiha armanca xwe." }
640
{ "en": "Erdoğan's statement is as follows, according to CNN Türk news channel:", "ku": "*Milletê me li dijî derbekaran bûn yek, ez bi hemi kesên ji hemî partiyan serbilind im." }
641
{ "en": "* The [coup] attempt failed thanks to brave stance of our nation against the coup plotters.", "ku": "* Min li gor xala 120. pêşniyara Halê Awarte kir, Dîwana Wezîran ji bo sê mehan Halê Awarte îlan kir." }
642
{ "en": "The state of emergency can be extended by request of the Council of Ministers on the condition of not exceeding four months at each time.", "ku": "Bi daxwaza Dîwana Wezîran her car bi qaîdeya ji 4 mehan ne zêde be Halê Awarte dikare bê îlankirin." }
643
{ "en": "Bans that can be imposed", "ku": "Kiryar û qedexeyên Halê Awarte" }
644
{ "en": "Following measures can be taken in the state of emergency:", "ku": "Di 20ê Tîrmehê de Halê Awarte hat îlankirin, tedbîrên ji bo rewşa nû li gor xala 9. ev in:" }
645
{ "en": "a) Restricting or banning going out to street", "ku": "a) Qedexekirin an jî astengkirina derketina derve." }
646
{ "en": "b) Banning people’s wandering or rallying, vehicles’ moving at certain times and places", "ku": "b) Qedexekirina hinek kes li hinek deran bin an kom bibin an jî wesayitên xwe bibin wan deran." }
647
{ "en": "c) Searching people’s body, vehicles, properties and seizing the ones that could be counted crime object or evidence", "ku": "c) Kontrolkirina bedena kesan, wesayit an jî tiştên digel wan û wek delîlên sûcan destdanîna ser wan." }
648
{ "en": "d) Imposing obligation for residents and visitors of regions where state of emergency has been declared to carry ID", "ku": "d) Ew kesên têdikevin cihê Halê Awarte lê heyî mecbûr in nasnameya xwe an jî belgeyeka naskirinê bi xwe re bibin." }
649
{ "en": "f) Examining all sorts of writing, image, film, disc, vocal and visual tapes and all sorts of vocal publication, registering or banning them if necessary", "ku": "g) Ji bo parastina sazî û banqeyên kesên rewşa wan hessas e, daxwaza tedbîrên ewlehiya navxweyî." }
650
{ "en": "g) Having institutions that belong to individual or public and banks take special protection measures or ask them to increase them to ensure their internal security.", "ku": "h) Kontrolkirina hemî lîstikên li ser dikan tên lîstin an fîlmên tên nîşandan, pêwîst be qedexekirina wan." }
651
{ "en": "h) Inspecting all sorts of plays and movies, stop or ban them if necessary", "ku": "i) Bi destûr jî be, qedexekirina hemî çekan." }
652
{ "en": "I) Banning carrying or transportation of all sorts of gun and bullet even if they are registered", "ku": "j) Komkirin û qedexekirina her cûrreyên teqemeniyan û qedexekirina her tiştên pê teqemenî tên çêkirin." }
653
{ "en": "j) Stipulating permission or banning possessing, preparing, making or transporting all sorts of ammunition, bomb, explosive, radioactive matter or related matter", "ku": "k) Qedexekirina hatina wa kesên ku qinaeta li ser wan ew e ku ew ciwatê têk didin." }
654
{ "en": "k) Banning persons or groups giving the impression that they could harm public order and ruining public trust from entering, exiting a region as well as entering to or settling in an area within this region.", "ku": "l) Kontrolkirin an jî qedexekirina têketina wan cihên divê bên parastin." }
655
{ "en": "l) Regulating, registering and banning entry to and exit from areas where facilities and entities are located which are considered necessary to be considered.", "ku": "m) Qedexekirin, kontrolkirin, temaşekirin û heke pêwîst be belavkirina hemî kombûn û xwenîşandanan." }
656
{ "en": "m) Banning, postponing, requiring permission for assemblies or protest marches to be held in closed and open areas determining, assigning and appointing the location and time of assemblies and protest marches as well as monitoring and guarding and if necessary dispersing all assemblies subjected to permission", "ku": "n) ... Ji bo sê mehan derêxistina karrkeran ji karên wan dê bi destûrê be." }
657
{ "en": "Fire was opened on police units in a house raid conducted at around 2 a.m. in Turkey’s southeastern Ergani district of Diyarbakır province.", "ku": "Li gor DHAyê 2 PKKyî û li gor ajansa Anadolûyê(AA) PKKyîyek miriye." }
658
{ "en": "Minister of Justice Bekir Bozdağ has answered the questions of CNN Türk Ankara Representative Hande Fırat following the coup attempt on July 15.", "ku": "Wezîrê Dadê Bekir Bozdag piştî hewldana derbekirinê beşdarê weşana CNN Turkê bû û pirsên Hande Firat bersivandin." }
659
{ "en": "Some headlines from Bozdağ’s statement are as follows:", "ku": "Mijarên ku Bekir Bozdag anî ziman bi rengî ye:" }
660
{ "en": "* The hearings of the trial of the coup attempt will be held in Sincan district of Ankara.", "ku": "*Wê rûniştinên doza derheqê hewldana derbekirinê li Enqere Sincanê were kirin." }
661
{ "en": "* The detention period will be 7-8 days for now.", "ku": "*Di destpêkê de dema binçavdemayînê wê 7-8 roj bibin." }
662
{ "en": "* Some could not be taken into custody and have reportedly gone abroad.", "ku": "*Hinek ji wan nehatine binçavkirin. Dibejin ku hinekên ji wan reviyane derveyê welêt." }
663
{ "en": "* The US [United States] has demanded evidence for [our] request of immediate arrest of [Fethullah] Gülen which the Ministry of Justice will deliver today [July 22]. I can personally go to US for the extradition process of Gülen. The US has a different position today regarding the extradition of Gülen, there are positive statements. The US knows that this attempt has been undertaken on command of Gülen.", "ku": "*Amerîkayê ji bo demildest girtina Gulen de delîlan xwestin, wê Wezareta Dadê îro hin delîlan bişînin. Ez dikarim bi taybetî ji bo radestîkirina Gulenî biçim Amerîkayê. Bo radestîkirina Gulenî feraseta Amerîkayê jî gûheriye û bi awayekî erênî nêzikê vê yekê dibin. Amerîka dizane ku ew hewldan bi talîmatdayîna Fetullah Gulenî pêk hatiye." }
664
{ "en": "* The Government has taken necessary measures in İmralı [Prison]. [Abdullah] Öcalan* has no security or health problems. (NV/DG)", "ku": "*Dê ji bo cezayê darvekirinê nirxandinan werin kirin û pêngava ku were avêtin jî dê piştre diyar bibe." }
665
{ "en": "* Abdullah Öcalan is the imprisoned leader of the Kurdistan Workers’ Party (PKK)", "ku": "*Hukimetê tedbîrên ewlehiyê li Îmraliyê girtiye. Di warê ewlehî an tenduristiyê de ti pirsgirêkeke Abdullah Ocalan nîne." }
666
{ "en": "The Gülen movement is a transnational religious and social movement led by Turkish Islamic scholar and preacher Fethullah Gülen.", "ku": "Cihgirê serdozgerê Bûroya Sûcên Rêxistinî û Terorî, Irfan Fîdanî daxwaza girtina wan kesan kiriye." }
667
{ "en": "According to the report of Toygun Atilla from Hürriyet daily, İstanbul Police Department assuming that Ilıcak who was not at home could be in Bodrum has contacted Muğla police.", "ku": "Li gor nûçeya Toygun Atîllayî ya di Rojnameya Hurriyetê de, polîsên Stenbolê daye zanîn ku çêdibe Ilicak çûbe Bodrûmê û polîsên Mûglayê dê erkê desteserkirinê bistînin." }
668
{ "en": "42 journalists", "ku": "42 Rojnamevan" }
669
{ "en": "According to state-run Anadolu Agency (AA) detention warrent has been issued for following journalists:", "ku": "Li gor Ajansa Anadolûyê ew kesên biryara desteserkirinê ji bo wan hatiye dayin ev in:" }
670
{ "en": "Abdullah Abdulkadiroğlu, Abdullah Kılıç, Ahmet Dönmez, Ali Akkuş, Arda Akın, Ayşe Nazlı Ilıcak, Bayram Kaya, Bilal Şahin, Bülent Ceyhan, Bülent Mumay, Bünyamin Köseli, Azmi Cemal Kalyoncu, Cevheri Güven, Cihan Acar, Cuma Ulus, Emre Soncan, Ercan Gün, Erkan Akkuş, Ertuğrul Erbaş,Fatih Akalan, Fatih Yağmur, Habip Güler, Hanım Büşra Erdal, Haşim Söylemez, Hüseyin Aydın, İbrahim Balta, Kamil Maman, Kerim Gün,Levent Kenez, Mahmut Hazar, Mehmet Gündem, Metin Yıkar, Muhammed Fatih Uğur, Mustafa Erkan Acar, Mürsel Genç, Selahattin Sevi, Seyid Kılıç,Turan Görüryılmaz, Ufuk Şanlı, Ufuk Emin Köroğlu, Yakup Sağlam and Yakup Çetin.", "ku": "Abdullah Abdulkadiroğlu, Abdullah Kılıç, Ahmet Dönmez, Ali Akkuş, Arda Akın, Ayşe Nazlı Ilıcak, Bayram Kaya, Bilal Şahin, Bülent Ceyhan, Bülent Mumay, Bünyamin Köseli, Azmi Cemal Kalyoncu, Cevheri Güven, Cihan Acar, Cuma Ulus, Emre Soncan, Ercan Gün, Erkan Akkuş, Ertuğrul Erbaş, Fatih Akalan, Fatih Yağmur, Habip Güler, Hanım Büşra Erdal, Haşim Söylemez, Hüseyin Aydın, İbrahim Balta, Kamil Maman, Kerim Gün, Levent Kenez, Mahmut Hazar, Mehmet Gündem, Metin Yıkar, Muhammed Fatih Uğur, Mustafa Erkan Acar, Mürsel Genç, Selahattin Sevi, Seyid Kılıç, Turan Görüryılmaz, Ufuk Şanlı, Ufuk Emin Köroğlu, Yakup Sağlam û Yakup Çetin." }
671
{ "en": "According to Doğan News Agency, the journalists Yakup Sağlam, İbrahim Balta, Seyit Kılıç, Bayram Kaya and Cihan Acar have been taken into custody.", "ku": "Li gor nûçeya Ajansa Nûçeyan a Doganê, rojnamevanên bi navê Yakup Sağlam, İbrahim Balta, Seyit Kılıç, Bayram Kaya û Cihan Acar hatine desteserkirin. (EKN/ÇT/MB)" }
672
{ "en": "Legist and journalist Orhan Kemal Cengiz, who was detained at Atatürk Airport on July 21 in wake of July 15 coup attempt, has been released by being imposed ban on leaving the country following the prosecution testimony yesterday (July 24).", "ku": "Orhan Kemal Cengîz piştî hewildana derbeyê ya 15ê Tîrmehê, di 21ê Tîrmehê de li Balafirgeha Atatirkî hat desteserkirin. Cengîzî serhatiya xwe û pêvajoya desteserkirinê ji bianetê re got." }
673
{ "en": "Cengiz kept in Anti-Terror Bureau (TEM) on Vatan Street for four days, said that he didn’t face any ill-treatment except for being handcuffed from behind, yet saw people whose eyes were totally shut of swelling and crying in the custodial prison which was full.", "ku": "Ew li navenda polîsan a Caddeya Vatanê 4 rojan hatiye desteserkirin. Wî got ji bilî ku ji piştê ve ew hat kelepçekirin ti tûndkarî li wî nehatine kirin lê wî gelek kes li girtîgeha navenda polîsan dîtin ku çavên wan werimî bûn û digirîyan." }
674
{ "en": "Cengiz being detained with the scope of Zaman daily and Gülen Movement case, noted that he was only asked of two tweets from one year and a half ago.", "ku": "Li ser doza Cimaeta Gulenî û Rojnameya Zamanê ew hatiye girtin lê Cengîzî got ji bilî du Twîtên wî ji beriya salek û nîvê nivîsîn ti pirs ji wî nehatine kirin." }
675
{ "en": "Cengiz explained the process as follows:", "ku": "Cengîzî serhatiya xwe weha got:" }
676
{ "en": "Airport", "ku": "Balafirgeh" }
677
{ "en": "“We’d founded Tahir Elçi Foundation in England. He had a meeting in Brighton on Sunday. I was headin to England to meet with attorney Tony Fitcher and Türkan Elçi on Thursday.", "ku": "‘’Me li Brîtanyayê Weqfa Tahir Elçîyî ava kiribû. Li navenda wê ya li Brightonê roja yekşemê civîna wê hebû. Ez ê biçûma Brîtanyayê ku roja Yekşemê Turkan Elçî û parêzer Tony Fitcherî bibînim." }
678
{ "en": "“At that moment, they stopped me in the airport and said they needed to check some things. I waited in the airport for around 2-3 hours.", "ku": "‘’[Polîsan] ez li balafirgehê sekinandim, ji min re gotin divê ew li tiştekî binêrin. Ez du-sê sietan li wê derê hatim sekinandin." }
679
{ "en": "“I guess the custody order was issued at that moment. Then I was brought to Anti-Terror Bureau at Security Directorate located on Vatan Street [in İstanbul’s Fatih district]”.", "ku": "‘’Ez dibêjim qey hingê biryar dan ku min desteser bike, Paşê wan ez birim Navenda Polîsan a Caddeya Vatanê." }
680
{ "en": "Custodial prison", "ku": "Girtîgeh" }
681
{ "en": "“They didn’t make any explanation. There was a very tense atmosphere there. They put me directly into the custodial prison.", "ku": "‘’Wan ti agahî nedan min. Wan rasterast ez danîm cihê girtiyan." }
682
{ "en": "“They didn’t ill-treat me in anyway. They just handcuffed me from behind as they took me to prosecution on the last day. I told police that I was a lawyer, journalist. They said the instruction came to us from higher authorities.", "ku": "‘’ Wan ti tûndkarî li min nekirin. Bi tenê roja paşiyê dema wan ez birim dozgeriyê wan ji piştê ve destên min kelepçe kirin. Min ji polîsan re got ez parêzer û rojnameger im. Wan got ferman bi wî rengî ji wan re hatiye dayin." }
683
{ "en": "“However, I saw someone whose eyes were shut of swelling one or two wards next to mine. I heard him crying while being brought back from questioning. There was already a very tense situation. The custodial prison was entirely full. I think I was the only civilian there”.", "ku": "‘’ Min li odeya didoyê an jî sêyê kesek dît çavên wî bi îşkenceyê werimî bûbû, digirîya. Girtîgeh bi temamî tejî bû ez texmîn dikim li wê derê bi tenê ez sivîl bûm." }
684
{ "en": "Prosecutor didn’t take testimony on the first day", "ku": "Dozgerî roja pêşiyê îfadeya min nestand" }
685
{ "en": "“The prosecutor summoned me on the first day. I was taken to the prosecution office with my attorneys but sent back to custodial prison without my testimony being taken.", "ku": "‘’Roja pêşiyê ya ez hatîm desteserkirin dozgerî bakir min. Ez digel parêzerên xwe çûm nik wî lê wî îfadeya min nestand û rasterast ez rêkirim, girtîgehê." }
686
{ "en": "“I was very surprised at that moment. The prosecutor sent me back saying ‘I will not take his testimony’ though I was by his door”.", "ku": "‘’Ez gelekê ecêbgirtî bûm. Ez çûbûm ber deriyê dozgerî wî got ew îfadeya min nastîne û ez vegerandim." }
687
{ "en": "Couple of tweets", "ku": "Du Twît" }
688
{ "en": "“I was taken to the prosecutor again four days later. I learned that I was being charged within the scope of FETÖ (Fethullahist Terror Organization) case but what is interesting is that they just asked of a couple of tweets.", "ku": "‘’Piştî çar rojan ez çûm nik serdozgerî. Min zanî ku ji bo lêpirsîna FETO[Rêxistina Terorî ya Fethullahgir] hatime girtin. Lê tiştê ecêb ew e ku wan bi tenê pirsa du Twîtan ji min kir." }
689
{ "en": "“I realized then that there is no indictment or anything prepared against me”.", "ku": "‘’Min hingê zanî ku wan ti dosye li ser min amade nekiriye." }
690
{ "en": "Prosecution testimony", "ku": "Îfadeya ji bo serdozgeriyê" }
691
{ "en": "Cengiz mentioning that his testimony was taken by the prosecutor who ordered trustee appointment to Zaman daily. Cengiz conveyed what he lived in the prosecution office as follows:", "ku": "Orhan Kemal Cengîzî diyar kir ku heman dozgerê biryar dabû kayyim ji bo Rojnameya Zamanê bê rêkirin, îfadeya wî stand." }
692
{ "en": "“I am writing in the newspapers known as media organ of the community but this is entirely a professional relation. I have always written of my mind. Besides, I professional started to advocate Zaman daily after the trustee appointment process.", "ku": "‘’Ez ji organê medyaya cimaetê re dinivîsim lê ev têkilîyeka profesyonel e. Min kengê çi fikirîbe min ew nivîsîne. Weke dî piştî kayyim ji bo Zamanê hat rêkirin bi awayekê profesyonel ez bûm parêzerê Zamanê." }
693
{ "en": "An election was held in the extraordinary General Assembly of Supreme Court of Judges and Prosecutors (HSYK) today (July 25) under the presidency of Bekir Bozdağ, the Minister of Justice and the Chairperson of HSYK.", "ku": "Serokê HSYKê û Wezîrê Dadê Bekir Bozdag bûn serokê dengdana Lijneya Giştî ya HSYKê û di encama wê dengdanê de endamên nû yên Dadgeha Bilind û Dadgeha Şêwirmendiyê hatin bijartin." }
694
{ "en": "As a result of the blind polling, among those whose memberships have ended, 267 members have been elected to the Supreme Court of Appeal and 75 others to the Council of State.", "ku": "Di encama dengdana veşartî de 267 endamên nû ji bo li Dadgeha Bilin werin wezîfedarkirin, 75 endamên nû jî ji bo Dadgeha Şêwirmendiyê werin wezîfedarkirin, hatin bijartin." }
695
{ "en": "Former Governor of İstanbul, Hüseyin Avni Mutlu has been taken into custody. His apartment is being searched.", "ku": "Waliyê Stenbolê yê berê Huseyin Avni Mutlu hat binçavkirin. Di van saetan de li mala Mutluyî jî lêgerîn tê kirin." }
696
{ "en": "Ministry of Interior had announced that 8,777 personnel on duty in the central and provincial organization had been suspended and Hüseyin Avni Mutlu was also among the 246 local authorities suspended.", "ku": "Wezareta Karên Navxweyî daxuyandibû ku wan 8 hezar û 777 karmendên xwe ji kar derxistine. Di nav 246 amirên ku ji wezîfeyê hatibûn dûrxistin de Waliyê Stenbolê yê berê Huseyin Avni Mutlu jî hebû." }
697
{ "en": "Who is Hüseyin Avni Mutlu", "ku": "Mutlu kî ye?" }
698
{ "en": "He was the Governor of İstanbul during Gezi Resistance. On September 15, 2014 he became the Central Governor* (NV/DG)", "ku": "Mutlu di sala 2010an de dema Waliyê Amedê bû, wî kirin Waliyê Stenbolê." }
699
{ "en": "An attack has been carried out detonating a lorry in Kamışlı (Qamişlo) city of Rojava killing many civilians.", "ku": "Li bajarê Qamişloyê ya Rojava ku li hemberî navçeya Nisêbînê ye bi kamyoneke bombebarkirî li dijî welatiyên sivîl êriş hat kirin." }