translation
translation
{ "en": "Nothing.", "me": "Ništa." }
{ "en": "I was dreaming.", "me": "Sanjao sam." }
{ "en": "We were back in Boulogne... but I let you go.", "me": "Da smo u Bulonju, ali da moram da te pustim." }
{ "en": "I'm here.", "me": "Ja sam ovdje." }
{ "en": "- Has the dawn come yet?", "me": "Je li svanulo?" }
{ "en": "- Not yet.", "me": "-Nije još." }
{ "en": "Not yet.", "me": "Nije još." }
{ "en": "I hate the nights.", "me": "Mrzim noći." }
{ "en": "They make you think of perpetual night.", "me": "Tjeraju te da misliš o vječnoj noći." }
{ "en": "Hush, darling.", "me": "Mir, dragi." }
{ "en": "The dawn will be here soon, and you well again.", "me": "Brzo će zora, i bićeš bolje opet." }
{ "en": "- Brigitte... - Yes, my darling?", "me": "Brižit... -Da, dragi?" }
{ "en": "I'm so happy.", "me": "Tako sam srećan." }
{ "en": "- Kate...?", "me": "Kejt...?" }
{ "en": "- What is this...?", "me": "-Šta je ovo...?" }
{ "en": "Lord Chancellor!", "me": "Lorde kancelare!" }
{ "en": "Why have you come?", "me": "Zašto ste došli?" }
{ "en": "I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower.", "me": "Došao sam da izvršim nalog za hapšenje Kraljice i da ispratim nju i njene dame, do Tauera." }
{ "en": "You knave!", "me": "Podlače!" }
{ "en": "You arrant knave!", "me": "Vi ste podlac!" }
{ "en": "Get out!", "me": "Bježite!" }
{ "en": "Get out of my sight!", "me": "Bježite mi s očiju!" }
{ "en": "I... I am sorry the Lord Chancellor should make such a mistake.", "me": "Meni... meni je žao što je lord kancelar napravio takvu grešku." }
{ "en": "You don't how little he deserves your sympathy.", "me": "Ne znate koliko malo vašeg žaljenja zaslužuje." }
{ "en": "He was not your friend Kate.", "me": "Nije vam bio prijatelj Kejt." }
{ "en": "- Lord Hertford!", "me": "Lord Hertford!" }
{ "en": "- My Lord Hertford!", "me": "-Lorde Hertford!" }
{ "en": "Your Grace, I have already explained, he called me a knave!", "me": "Vaša milosti, već sam objasnio, nazvao me je podlacem!" }
{ "en": "All manner of things.", "me": "Po svim pitanjima." }
{ "en": "But for whose ears?", "me": "Ali za čije uši?" }
{ "en": "Supposing he still wants the Queen to feel falsely secure?", "me": "Pretpostavimo da i dalje hoće da se kraljica osjeća lažno sigurno?" }
{ "en": "If it was feigned anger, it seemed very real to me!", "me": "Ako je to bio odglumljen gnijev, meni je djelovao veoma stvarno!" }
{ "en": "My Lords, in the King's absence, Council is called upon to declare its content with the terms of the peace treaty with France.", "me": "Moji lordovi, u odsustvu Kralja, Savjet je sazvan da uskladi uslove i potvrdi mirovno sporazum sa Francuskom." }
{ "en": "All in favour say \"aye\"", "me": "Svi koji su za neka se izjasne." }
{ "en": "- Aye.", "me": "Za." }
{ "en": "- Council is also... called upon to discuss all arrangements made for the security and safety of His Highness Prince Edward, heir to the throne, and all provisions made for his temporal and spiritual welfare.", "me": "-Savjet je takođe sazvan da razgovara o bezbjednosti i sigurnosti Njegove visosti princa Edvarda, nasljednika prijestola, i svim pripremama za njegovo privremeno i duhovno blagostanje." }
{ "en": "My Lords, pray, what induces you to discuss such things now, when all such provisions are already made and the Prince is secure at Windsor, - ...by His Majesty's orders?", "me": "Moji lordovi, šta vas je nagnalo da raspravljate o takvoj stvari sada, kada su sve te pripreme već odrađene i princ je siguran u Vindzoru, po naređenjima Njegovog veličanstva?" }
{ "en": "- Aye.", "me": "-Da." }
{ "en": "My Lord Hertford,", "me": "A izdaja je," }
{ "en": "And it is treason, my Lord Chancellor, to envisage the King's death!", "me": "lorde kancelare, predviđati Kraljevu smrt!" }
{ "en": "- Aye!", "me": "Da!" }
{ "en": "- My Lord, all our concern - ...is for the Prince.", "me": "-Lorde, sva naša briga je za princa." }
{ "en": "- Your concern?!", "me": "-Vaša briga!?" }
{ "en": "Are you forgetting that he is of my blood?", "me": "Zar zaboravljate da je on moje krvi?" }
{ "en": "He is also of the King's blood, which gives us cause enough to examine those put in charge of him.", "me": "On je takođe i Kraljeve krvi, što nam daje razlog da ispitamo ko će da se stara o njemu." }
{ "en": "And among them, some of whom we find, like his tutors, to be suspected heretics!", "me": "A među njima, smatramo, kao u slučaju njegovih tutora, postoje osumnjičeni za jeres!" }
{ "en": "You talk of heresy!", "me": "Vi govorite o jeresi!" }
{ "en": "You!", "me": "Vi!" }
{ "en": "And what are you but a puffed-up porkling of the Pope's?", "me": "A šta ste vi nego naduvano Papino prase?" }
{ "en": "My Lord!", "me": "Lorde!" }
{ "en": "I still say, my Lord Hertford... that the real truth behind your intentions towards the Prince and the Crown must be placed before the King.", "me": "Ja i dalje kažem, moj lorde Hertforde, da istina iza vaših namjera prema princu i kruni mora da bude iznešena pred Kralja." }
{ "en": "- What are you doing?", "me": "Šta radite to?" }
{ "en": "- Take your hands off! Your Majesty, Bishop Gardiner desires an audience with your Majesty.", "me": "Vaše veličanstvo, biskup Gardiner želi audijenciju kod Vašeg veličanstva." }
{ "en": "Refused.", "me": "Odbijeno." }
{ "en": "His Grace has a troublesome nature and I don't want to see him here ever again.", "me": "Njegova milost ima problematičnu prirodu i ja ne želim da ga ikad više vidim." }
{ "en": "I desire him to leave my Court.", "me": "Želim da napusti moj dvor." }
{ "en": "Yes, Your Majesty.", "me": "Da, Vaše veličanstvo." }
{ "en": "Your Grace, His Majesty instructs you to leave Court.", "me": "Vaša milosti, Njegovo veličanstvo vam naređuje da napustite dvor." }
{ "en": "- My Lord Hertford.", "me": "Lorde Hertford." }
{ "en": "- Lord Hertford.", "me": "-Lorde Hertford." }
{ "en": "Lord Hertford.", "me": "Lorde Hertford." }
{ "en": "My Lord Hertford.", "me": "Moj lorde Hertford." }
{ "en": "Lord Chancellor.", "me": "Lorde kancelare." }
{ "en": "What may I do for you?", "me": "Šta mogu da učinim za vas?" }
{ "en": "You may forgive me, if you find it possible to do so, from some past associations, which I now regret.", "me": "Možete da mi oprostite, ako nađete to za moguće, zbog nekih prošlih druženja, zbog kojih sada žalim." }
{ "en": "I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's House, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty.", "me": "Nemam oklijevanja da poklonim svoju krajnju lojalnost kući Vašeg gospodstva, i vjerujem da u budućnosti mogu da vam služim vjerno kao što sam služio Njegovo veličanstvo." }
{ "en": "I am most grateful to you, my Lord Chancellor.", "me": "Veoma sam vam zahvalan, moj lorde kancelare." }
{ "en": "Your Majesty, Mr. Holbein.", "me": "Vaše veličanstvo." }
{ "en": "- Mr. Holbein.", "me": "Gospodin Holbajn." }
{ "en": "- Majesty.", "me": "-Veličanstvo." }
{ "en": "I have a commission for you.", "me": "Imam zadatak za vas." }
{ "en": "I am most grateful to Your Majesty.", "me": "Veoma sam zahvalan Vašem veličanstvu." }
{ "en": "I assume Your Majesty means a portrait?", "me": "Pretpostavljam da Vaše veličanstvo želi portret?" }
{ "en": "You once painted my father.", "me": "Jednom ste naslikali mog oca." }
{ "en": "Now you will paint me.", "me": "Sada ćete naslikati mene." }
{ "en": "I am deeply honored.", "me": "Veoma sam počastvovan." }
{ "en": "Sweetheart, sweetheart, here is a messenger from His Majesty.", "me": "Dušo, dušo, ovdje je glasnik Njegovog veličanstva." }
{ "en": "Your Grace,", "me": "Vaša milosti," }
{ "en": "His Majesty has heard of your indisposition and has asked to see you.", "me": "Vaše veličanstvo je čuo za vaše loše stanje i traži da vas vidi." }
{ "en": "No!", "me": "Ne!" }
{ "en": "That is impossible.", "me": "To je nemoguće." }
{ "en": "Ask the physicians.", "me": "Pitajte ljekare." }
{ "en": "What shall I tell His Majesty?", "me": "Šta da kažem Njegovom veličanstvu?" }
{ "en": "Tell him... I shall come.", "me": "Recite mu - da ću doći." }
{ "en": "But you can't!", "me": "Ali ne možeš!" }
{ "en": "How can I lie in bed, my love, when the King of England has summoned me?", "me": "Kako da ležim u krevetu, ljubavi moja, kada me kralj Engleske zove?" }
{ "en": "Just get them to help me.", "me": "Samo ih dovedite da mi pomognu." }
{ "en": "What are you doing here?", "me": "Šta ti radiš ovdje?" }
{ "en": "I have come to see my daughter.", "me": "Došla sam da vidim moju kćerku." }
{ "en": "Why should that surprise you, Henry?", "me": "Zašto te to iznenađuje, Henri?" }
{ "en": "You have not always been kind to her.", "me": "Nijesi uvijek bio ljubazan prema njoj." }
{ "en": "I have wept so often to see her alone, abandoned by her father.", "me": "Plakala sam toliko često, gledajući je samu, napuštenu od oca." }
{ "en": "Is that why you've come back, Katherine, to chide me for all that I am not?", "me": "Zar si se zato vratila nazad, Katarina, da me kritikuješ zbog svega što nijesam?" }
{ "en": "She ought to be a long time married by now.", "me": "Ona je trebala biti odavno udata do sada." }
{ "en": "She ought to have her own children.", "me": "Trebala je da ima sopstvenu djecu." }
{ "en": "Go away, shade.", "me": "Odlazi, sjenko." }
{ "en": "Go away, Katherine.", "me": "Odlazi, Katarina." }
{ "en": "You sent me away before... though I loved you.", "me": "Tjerao si me i ranije iako sam te voljela." }
{ "en": "But I was still your wife in God's eyes.", "me": "Ali ja sam i dalje bila tvoja žena pred božjim očima." }
{ "en": "And still am.", "me": "I još jesam." }