row
stringlengths 30
28.2k
⌀ | en
stringlengths 4
22.2k
⌀ | zh
stringlengths 30
6.71k
⌀ |
---|---|---|
在特朗普任期的最后一天,美国新冠肺炎死亡人数突破了40万。新当选的拜登总统和哈里斯副总统在林肯纪念堂参加了新冠肺炎逝者追悼仪式,反思池边点亮了400盏灯,每一盏灯都象征着1000位被新冠肺炎夺去生命的人。
President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19) at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
During a Covid memorial service in Washington DC on Tuesday, President-elect Joe Biden and vice-president elect Kamala Harris offered their condolences to a weary nation.
本周二(1月19日)新当选的总统乔·拜登和副总统卡玛拉·哈里斯在华盛顿特区举行的新冠肺炎逝者追悼仪式上向疲惫的美国公民表示慰问。
"To heal we must remember,” Mr Biden said. “It’s hard sometimes to remember, but that’s how we heal. It’s important to do that as a nation. That’s why we’re here today. Between sundown and dusk, let us shine the lights in the darkness along the sacred pool of reflection and remember all who we lost.”
拜登说:“想让伤口愈合,我们就必须铭记。有时候铭记很痛苦,但这就是我们疗伤的方式。作为一个国家,铭记很重要。这就是我们为什么今天在这里举行悼念仪式。在日落和黄昏之间,让我们在黑暗中点起灯,照亮神圣的反思池,记住我们失去的所有人。”
President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19), at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
On the evening of president Trump’s final full day in office, the US officially tallied 400,000 dead from coronavirus. All told, more than 24 million Americans have had confirmed cases of Covid.
特朗普总统任期最后一天的晚上,美国官方统计数据显示,新冠肺炎死亡人数突破了40万。美国确诊新冠肺炎的总人数已逾2400万。
"My abiding hope, my abiding prayer is that we emerge from this ordeal with a new wisdom,” Ms Harris said.
哈里斯说:“我一直希望也一直祈祷我们渡过这次严酷的考验后,能萌生出新的智慧。”
Mr Biden, Ms Harris, and their families observed 400 lighted beacons surrounding the Lincoln Memorial’s reflecting pool, each one representing 1,000 people who perished during the pandemic.
拜登、哈里斯和他们的家人目睹林肯纪念堂的反思池四周亮起了400盏信号灯,每一盏都代表1000位在疫情中丧生的人。
The US Capitol Building is seen reflected after President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19), at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
Similar memorials will be held around the country including at the Empire State Building in New York City and the Space Needle in Seattle.
类似的追悼仪式会在美国各地举行,包括纽约市的帝国大厦和西雅图的太空针塔。
"May our prayer this evening serve as a small expression of our national desire to comfort and strengthen those who have endured the loss of a loved one to this pandemic, and may it be a resounding gesture of gratitude for all those who have cared for the victims of this virus and their loved ones,” Cardinal Wilton Gregory, the archbishop of Washington, said to open the event.
华盛顿红衣主教威尔顿·格雷戈里在启动追悼仪式时说:“愿我们今晚的祈祷能够代表全国人对那些在疫情中失去所爱的人聊表安慰和支持,愿所有曾关怀照顾过新冠肺炎患者及其至爱的人都能听到我们感恩之声。”
On Friday, federal health officials warned that a new, highly contagious variant of Covid first identified in Britain could become the driving source of infections by March, leading to yet another surge in cases before the US even is on a path to recover from the previous ones this winter.
上周五(1月15日),联邦卫生官员警告称,最早在英国发现的一种传染性很强的新冠病毒新变种可能会在三月份之前成为美国疫情的主要源头,并导致美国确诊人数的再度飙升,而美国尚未从今冬的这一波疫情中恢复过来。
Earlier in the day, President Trump also offered his remembrances to Covid victims in a farewell address from the White House.
周二早些时候,特朗普总统也在白宫的告别演讲中对新冠疫情中丧生的人们表达了哀悼之情。
"We grieve for every life lost, and pledge in their memory to wipe out this terrible pandemic once and for all,” Mr Trump said.
特朗普说:“我们哀悼每一个失去的生命,并承诺将这场可怕的大瘟疫从人们的记忆中彻底抹除。”
英文来源:独立报
翻译&编辑:丹妮 | President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19) at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
During a Covid memorial service in Washington DC on Tuesday, President-elect Joe Biden and vice-president elect Kamala Harris offered their condolences to a weary nation.
"To heal we must remember,” Mr Biden said. “It’s hard sometimes to remember, but that’s how we heal. It’s important to do that as a nation. That’s why we’re here today. Between sundown and dusk, let us shine the lights in the darkness along the sacred pool of reflection and remember all who we lost.”
President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19), at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
On the evening of president Trump’s final full day in office, the US officially tallied 400,000 dead from coronavirus. All told, more than 24 million Americans have had confirmed cases of Covid.
"My abiding hope, my abiding prayer is that we emerge from this ordeal with a new wisdom,” Ms Harris said.
Mr Biden, Ms Harris, and their families observed 400 lighted beacons surrounding the Lincoln Memorial’s reflecting pool, each one representing 1,000 people who perished during the pandemic.
The US Capitol Building is seen reflected after President-elect Joe Biden hosts a memorial to honor those who died from coronavirus disease (COVID-19), at the reflecting pool at the Lincoln Memorial, in Washington, US, January 19, 2021. REUTERS/Callaghan O'Hare
Similar memorials will be held around the country including at the Empire State Building in New York City and the Space Needle in Seattle.
"May our prayer this evening serve as a small expression of our national desire to comfort and strengthen those who have endured the loss of a loved one to this pandemic, and may it be a resounding gesture of gratitude for all those who have cared for the victims of this virus and their loved ones,” Cardinal Wilton Gregory, the archbishop of Washington, said to open the event.
On Friday, federal health officials warned that a new, highly contagious variant of Covid first identified in Britain could become the driving source of infections by March, leading to yet another surge in cases before the US even is on a path to recover from the previous ones this winter.
Earlier in the day, President Trump also offered his remembrances to Covid victims in a farewell address from the White House.
"We grieve for every life lost, and pledge in their memory to wipe out this terrible pandemic once and for all,” Mr Trump said. | 在特朗普任期的最后一天,美国新冠肺炎死亡人数突破了40万。新当选的拜登总统和哈里斯副总统在林肯纪念堂参加了新冠肺炎逝者追悼仪式,反思池边点亮了400盏灯,每一盏灯都象征着1000位被新冠肺炎夺去生命的人。
本周二(1月19日)新当选的总统乔·拜登和副总统卡玛拉·哈里斯在华盛顿特区举行的新冠肺炎逝者追悼仪式上向疲惫的美国公民表示慰问。
拜登说:“想让伤口愈合,我们就必须铭记。有时候铭记很痛苦,但这就是我们疗伤的方式。作为一个国家,铭记很重要。这就是我们为什么今天在这里举行悼念仪式。在日落和黄昏之间,让我们在黑暗中点起灯,照亮神圣的反思池,记住我们失去的所有人。”
特朗普总统任期最后一天的晚上,美国官方统计数据显示,新冠肺炎死亡人数突破了40万。美国确诊新冠肺炎的总人数已逾2400万。
哈里斯说:“我一直希望也一直祈祷我们渡过这次严酷的考验后,能萌生出新的智慧。”
拜登、哈里斯和他们的家人目睹林肯纪念堂的反思池四周亮起了400盏信号灯,每一盏都代表1000位在疫情中丧生的人。
类似的追悼仪式会在美国各地举行,包括纽约市的帝国大厦和西雅图的太空针塔。
华盛顿红衣主教威尔顿·格雷戈里在启动追悼仪式时说:“愿我们今晚的祈祷能够代表全国人对那些在疫情中失去所爱的人聊表安慰和支持,愿所有曾关怀照顾过新冠肺炎患者及其至爱的人都能听到我们感恩之声。”
上周五(1月15日),联邦卫生官员警告称,最早在英国发现的一种传染性很强的新冠病毒新变种可能会在三月份之前成为美国疫情的主要源头,并导致美国确诊人数的再度飙升,而美国尚未从今冬的这一波疫情中恢复过来。
周二早些时候,特朗普总统也在白宫的告别演讲中对新冠疫情中丧生的人们表达了哀悼之情。
特朗普说:“我们哀悼每一个失去的生命,并承诺将这场可怕的大瘟疫从人们的记忆中彻底抹除。”
英文来源:独立报
翻译&编辑:丹妮 |
俗话说“小孩小孩你别馋,过了腊八就是年”。农历十二月初八是中国的传统节日——腊八节,“腊”代表中国农历的十二月。关于腊八起源的传说有很多,我们已经不能辨其真假。我们确定的是,这个节日起初是为了祭祀祖先、祈求丰收以及为即将来到的一年祈福。
在我国许多地区,人们都会在腊八节这天喝一碗热乎乎的腊八粥,不同地区还有泡腊八蒜、吃腊八面和晒腊八豆腐等食俗。
Photo taken on Jan 4, 2017 shows the ingredients of Laba congee in Hohhot, capital of North China's Inner Mongolia autonomous region.
腊八粥 Laba porridge
Traditionally, the Laba porridge is the most important element of the festival.
传统上,腊八粥是腊八节最重要的元素。
Generally, the porridge contains eight ingredients which can include glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds and some other ingredients, such as dried dates, chestnut meat, walnut meat, almond and peanut, etc.
腊八粥通常由八种材料做成,这些材料可以是黏米、红豆、小米、高粱、豌豆、莲子和一些诸如红枣、栗子、核桃仁、杏仁、花生等谷物。
Since the earliest beginning of the Song Dynasty, this porridge has been popular in the royal court, local authorities, temples and common families.
最早开始于宋代,每逢腊八这一天,不论是朝廷、官府、寺院还是黎民百姓家都要做腊八粥。
The Laba porridge is called "Union Food" in Henan province, which is a food custom in memory of China's national hero Yue Fei.
在河南,腊八粥又称"大家饭",是纪念民族英雄岳飞的一种节日食俗。
腊八蒜 Laba garlic
Another custom is the soaking of Laba garlic. The practice is very simple. Put the stripped garlic cloves into a sealed jar, and then pour vinegar into it.
腊八节的另一传统是腌制腊八蒜。做法很简单,将剥好的蒜瓣放在一个可以密封的罐子里,然后再倒入醋。
Gradually, the color of those garlic cloves will turn green. By the time of the Spring Festival, you can taste the garlic while eating dumplings.
慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿。这样,到春节的时候,就可以在餐桌上与饺子同食了。
腊八豆腐 Laba tofu
The Laba tofu is the folk specialty of Qian County in Anhui province. Before the Laba Festival, every family in Qian county will dry tofu in open space.
“腊八豆腐”是安徽黔县民间风味特产,腊八之前,黔县家家户户都要在空地上晒制豆腐。
腊八面 Laba noodles
In some places of the North that do not produce or produce less of the rice, people eat the Laba noodles instead of the Laba porridge.
在我国北方一些不产或少产大米的地方,人们不喝腊八粥,而是吃腊八面。
One day before the festival, people cut up all kinds of fruits and vegetables and prepare the noodle roll. Then in the morning of the Laba Festival, the whole family can eat the Laba noodles.
隔天将各种果蔬切碎,把面条擀好,到腊月初八早晨全家就能吃到腊八面了。
来源:外研社Unipus微信公众号 | Photo taken on Jan 4, 2017 shows the ingredients of Laba congee in Hohhot, capital of North China's Inner Mongolia autonomous region.
Traditionally, the Laba porridge is the most important element of the festival.
Generally, the porridge contains eight ingredients which can include glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds and some other ingredients, such as dried dates, chestnut meat, walnut meat, almond and peanut, etc.
Since the earliest beginning of the Song Dynasty, this porridge has been popular in the royal court, local authorities, temples and common families.
The Laba porridge is called "Union Food" in Henan province, which is a food custom in memory of China's national hero Yue Fei.
Another custom is the soaking of Laba garlic. The practice is very simple. Put the stripped garlic cloves into a sealed jar, and then pour vinegar into it.
Gradually, the color of those garlic cloves will turn green. By the time of the Spring Festival, you can taste the garlic while eating dumplings.
The Laba tofu is the folk specialty of Qian County in Anhui province. Before the Laba Festival, every family in Qian county will dry tofu in open space.
In some places of the North that do not produce or produce less of the rice, people eat the Laba noodles instead of the Laba porridge.
One day before the festival, people cut up all kinds of fruits and vegetables and prepare the noodle roll. Then in the morning of the Laba Festival, the whole family can eat the Laba noodles. | 俗话说“小孩小孩你别馋,过了腊八就是年”。农历十二月初八是中国的传统节日——腊八节,“腊”代表中国农历的十二月。关于腊八起源的传说有很多,我们已经不能辨其真假。我们确定的是,这个节日起初是为了祭祀祖先、祈求丰收以及为即将来到的一年祈福。
在我国许多地区,人们都会在腊八节这天喝一碗热乎乎的腊八粥,不同地区还有泡腊八蒜、吃腊八面和晒腊八豆腐等食俗。
腊八粥 Laba porridge
传统上,腊八粥是腊八节最重要的元素。
腊八粥通常由八种材料做成,这些材料可以是黏米、红豆、小米、高粱、豌豆、莲子和一些诸如红枣、栗子、核桃仁、杏仁、花生等谷物。
最早开始于宋代,每逢腊八这一天,不论是朝廷、官府、寺院还是黎民百姓家都要做腊八粥。
在河南,腊八粥又称"大家饭",是纪念民族英雄岳飞的一种节日食俗。
腊八蒜 Laba garlic
腊八节的另一传统是腌制腊八蒜。做法很简单,将剥好的蒜瓣放在一个可以密封的罐子里,然后再倒入醋。
慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿。这样,到春节的时候,就可以在餐桌上与饺子同食了。
腊八豆腐 Laba tofu
“腊八豆腐”是安徽黔县民间风味特产,腊八之前,黔县家家户户都要在空地上晒制豆腐。
腊八面 Laba noodles
在我国北方一些不产或少产大米的地方,人们不喝腊八粥,而是吃腊八面。
隔天将各种果蔬切碎,把面条擀好,到腊月初八早晨全家就能吃到腊八面了。
来源:外研社Unipus微信公众号 |
距离美国白宫权力交接只剩下一天,在这个特殊时刻,让我们来回顾一项延续了32年的传统。从里根开始,每一位美国总统在卸任时都要给继任者留下一张手写便条,想知道这些便条都是什么内容吗?一起来看看。
The White House is seen from the Washington Monument as the country awaits the inauguration of US President-elect Joe Biden and Vice President-elect Kamala Harris, in Washington, US, January 18, 2021. Joe Raedle/Pool via REUTERS
Presidential traditions are usually known for their solemnity and carry the weight of future historical significance. This one began with cartoon turkeys and a reference to lunch.
在大众眼里,和总统有关的传统往往是庄严肃穆且对未来具有重大历史意义的。然而这个传统却是从火鸡漫画开始的,还提到了午饭。
As he was preparing to leave the White House in January 1989, President Ronald Reagan wanted to leave a note for his successor, George H.W. Bush, and reached for a pad emblazoned with a cartoon by humorist Sandra Boynton under the phrase, “Don’t Let the Turkeys Get You Down.” It featured a collection of turkeys scaling a prone elephant, the symbol of both men's Republican Party.
1989年1月,罗纳德·里根总统准备离开白宫时,他想给继任者乔治·布什总统写一个留言,于是就随手拿起了一本装饰了幽默画家和作家桑德拉·博因顿漫画的便笺簿,漫画上方写着:“别叫蠢人坏了你的心情”。漫画上,一群火鸡正在给一头俯卧的大象称重。大象是里根和布什所在的共和党的象征。
"Dear George, You’ll have moments when you’ll want to use this particular stationery. Well, go to it,” Reagan scrawled. He noted treasuring “the memories we share” and said he'd be praying for the new president before concluding, "I’ll miss our Thursday lunches. Ron.”
里根用潦草的字迹写道:“亲爱的乔治,有一天你会想用这本便笺簿。那就用吧。”他在便条中提到他很珍视“两人共同的回忆”,并表示他会为新总统祈祷,结尾他写道:“我会想念我们周四的午餐。罗恩。”
Thus was born the tradition of departing presidents leaving a handwritten note in the Oval Office for their successors. The missives' contents start off as confidential, but are often eventually made public by archivists, references in presidential memoirs or via social media after journalists and others filed requests to obtain them.
从此这项传统就诞生了,即将离任的总统都会在总统办公室为继任者留下了一张手写的便条。便条的内容一开始是保密的,但是最后往往被档案保管员、记者或其他想知道的人在总统回忆录或社交媒体等渠道公开。
The 32-year tradition is in peril this year. President Donald Trump has refused to accept the results of November’s election and vowed not to attend Joe Biden’s inauguration on Wednesday. That makes it doubtful Trump will leave behind any handwritten, friendly advice for Biden.
这项延续了32年的传统在今年可能会被打破。特朗普总统拒绝接受11月大选的结果,并声称不参加本周三(1月20日)拜登的就职典礼。这让人怀疑特朗普是否会给拜登留下任何包含友好建议的手写便条。
US President Donald Trump’s chair sits empty behind the Resolute Desk while he participates in a medal ceremony in the Oval Office at the White House in Washington, US December 3, 2020. REUTERS/Jonathan Ernst
Presidents often write reflectively at the end of their time in office, including George Washington, who stated that he was “tired of public life” in recording why he wasn't seeking a third presidential term. But historians say Reagan's is likely the first instance of a personal letter being passed between presidents as they left and entered office.
在任期结束时,总统们通常会写一些反思的话,包括乔治·华盛顿在内。华盛顿曾写道,他“厌倦了公众人物的生活”,这就是为什么他不再参加第三次总统竞选。但是历史学家指出,里根的留言应该是第一封总统离职时写给下一任总统的私人信件。
The notes are striking in their simplicity given just how big the job of the presidency is. But they are also notable in their camaraderie and common purpose — especially since the handoff of power is often an unhappy one: Reagan to Bush was the last time the country had one president from the same party succeed another.
考虑到总统的工作如此繁重,这些留言都非常简单。但是留言中也流露出志同道合的情谊,这一点很难得,因为权力的交接往往是不愉快的。里根和布什的权力交接是美国最后一次由同党派人士接任总统。
camaraderie [ˌkɑːməˈrɑːdəri]: n. 友情
Despite losing to Bill Clinton in the bitter 1992 election, Bush followed Reagan's lead, this time on more stately, White House stationery. “I leave a note on the desk for Bill Clinton. It looks a little lonely sitting there," Bush recalled in his book "All the Best, George Bush: My Life in Letters and Other Writings.”
尽管布什在1992年的激烈大选中败给了克林顿,但布什还是效仿里根给克林顿留言,这一次用的是更庄严的白宫便笺簿。布什在他的书《老布什书信集》中回忆道:“我在桌上给比尔·克林顿留了一张便条。这张便条在那里待着,看起来有点孤单。”
"When I walked into this office just now I felt the same sense of wonder and respect that I felt four years ago. I know you will feel that, too,” Bush wrote in the note, adding, "I wish you great happiness here. I never felt the loneliness some presidents have described."
布什在便条中写道:“刚才我走进这间办公室时,我感受到了和四年前一样的惊奇和敬意。我知道你也会有这种感觉。”布什还写道:“我希望你在这里过得非常快乐。我从来没有感受过一些总统描述的那种孤独感。”
He continued, "I’m not a very good one to give advice; but just don’t let the critics discourage you or push you off course,” before concluding, “Your success now is our country’s success. I am rooting hard for you. Good luck — George.”
他写道:“我不是很善于提建议,不过我想说的是,不要被批评者打击得丧失勇气或偏离方向。”结尾他写道:“从现在起,你的成功就是美国的成功。我是你的铁杆支持者。祝你好运。乔治。”
Those words were so touching that the new president’s wife, Hillary, later recalled they made her cry.
这些话太感人了,当时新任总统的夫人希拉里后来回忆称,她被感动哭了。
The inauguration ceremony of President-elect Joe Biden is rehearsed in front of the White House in Washington, US January 18, 2021. REUTERS/Jim Bourg
Writing to that president’s son, incoming President George W. Bush in 2000, Clinton noted that the “burdens you now shoulder are great but often exaggerated” and that the “sheer joy of doing what you believe is right is inexpressible.”
2000年克林顿在给布什总统的儿子小布什总统留言时,他写道“你现在肩负的担子是巨大的,但往往被夸大”,“做你认为正确的事所带来的纯粹的快乐是难以言表的”。
In his own letter to President Barack Obama eight years later, the younger Bush advised that "critics will rage. Your ‘friends’ will disappoint you,” but ”no matter what comes, you will be inspired by the character and compassion of the people you now lead.”
八年后,在小布什写给奥巴马总统的信中,他的建议是:“评论界会攻击你。你所谓的朋友会让你失望,”但是“不管发生了什么,你总会从你现在领导的人民的个性和同情心中得到启发。”
Bush’s twin daughters, Jenna and Barbara, were 27 at the time. They wrote a sort of kids' guide to the White House for Malia and Sasha Obama, then 10 and 7. It included such advice as “slide down the banister of the solarium" and "when your dad throws out the first pitch for the Yankees, go to the game.”
小布什的双胞胎女儿詹娜和芭芭拉那时候27岁。她们为当时分别是10岁和7岁的玛利亚和萨沙·奥巴马写了一个白宫儿童指南。其中包括诸如“从日光浴室的楼梯扶手滑下来”和“当你爸爸为洋基队开出第一球的时候,就和他一起去玩吧”这样的建议。
In his letter to Trump in 2017, Obama wrote, “This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don’t know that any advice from me will be particularly helpful.”
2017年,奥巴马在致特朗普的信中写道:“这是一间独特的办公室,没有通往成功的清晰蓝图,所以我不知道我的建议能否给你什么特别的帮助。”
But Obama did offer some words that now appear prophetic given Trump's impeachment for inciting the deadly mob violence at the US Capitol. “We are just temporary occupants of this office," he wrote. "That makes us guardians of those democratic institutions and traditions — like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties — that our forebears fought and bled for.”
但是鉴于特朗普由于美国国会的致命暴乱而遭到弹劾,奥巴马写的一些话现在看来似乎具有预示性。他写道:“我们只是这件办公室的过客。这让我们成为守卫者,守卫我们的祖先为之流血斗争的那些民主制度和传统,比如法治、分权、平等保护和公民自由。”
"It’s up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them," Obama continued.
奥巴马写道:“在我们卸任时,至少要让这些民主制度和我们接任时一样强大。”
Mark K. Updegrove, a historian and CEO of the Lyndon Baines Johnson Foundation, said even if the note tradition stops with Trump, it could easily start again when Biden leaves office. He has already been vice president and spent 36 years in the Senate, where tradition and bipartisan congeniality are strong.
林登·贝恩斯·约翰逊基金会的首席执行官、历史学家马克·K·阿普德格罗夫说,即使便条传统在特朗普这里中止了,在拜登离任时也会很容易被重拾起来。拜登曾担任过副总统,在参议院待了36年,而参议院的传统意识和两党凝聚力是很强的。
"There’s no doubt in my mind that he would do it graciously," Updegrove said.
阿普德格罗夫说:“他会优雅地延续这一传统,这点我毫不怀疑。”
英文来源:美联社
翻译&编辑:丹妮 | The White House is seen from the Washington Monument as the country awaits the inauguration of US President-elect Joe Biden and Vice President-elect Kamala Harris, in Washington, US, January 18, 2021. Joe Raedle/Pool via REUTERS
Presidential traditions are usually known for their solemnity and carry the weight of future historical significance. This one began with cartoon turkeys and a reference to lunch.
As he was preparing to leave the White House in January 1989, President Ronald Reagan wanted to leave a note for his successor, George H.W. Bush, and reached for a pad emblazoned with a cartoon by humorist Sandra Boynton under the phrase, “Don’t Let the Turkeys Get You Down.” It featured a collection of turkeys scaling a prone elephant, the symbol of both men's Republican Party.
"Dear George, You’ll have moments when you’ll want to use this particular stationery. Well, go to it,” Reagan scrawled. He noted treasuring “the memories we share” and said he'd be praying for the new president before concluding, "I’ll miss our Thursday lunches. Ron.”
Thus was born the tradition of departing presidents leaving a handwritten note in the Oval Office for their successors. The missives' contents start off as confidential, but are often eventually made public by archivists, references in presidential memoirs or via social media after journalists and others filed requests to obtain them.
The 32-year tradition is in peril this year. President Donald Trump has refused to accept the results of November’s election and vowed not to attend Joe Biden’s inauguration on Wednesday. That makes it doubtful Trump will leave behind any handwritten, friendly advice for Biden.
US President Donald Trump’s chair sits empty behind the Resolute Desk while he participates in a medal ceremony in the Oval Office at the White House in Washington, US December 3, 2020. REUTERS/Jonathan Ernst
Presidents often write reflectively at the end of their time in office, including George Washington, who stated that he was “tired of public life” in recording why he wasn't seeking a third presidential term. But historians say Reagan's is likely the first instance of a personal letter being passed between presidents as they left and entered office.
The notes are striking in their simplicity given just how big the job of the presidency is. But they are also notable in their camaraderie and common purpose — especially since the handoff of power is often an unhappy one: Reagan to Bush was the last time the country had one president from the same party succeed another.
Despite losing to Bill Clinton in the bitter 1992 election, Bush followed Reagan's lead, this time on more stately, White House stationery. “I leave a note on the desk for Bill Clinton. It looks a little lonely sitting there," Bush recalled in his book "All the Best, George Bush: My Life in Letters and Other Writings.”
"When I walked into this office just now I felt the same sense of wonder and respect that I felt four years ago. I know you will feel that, too,” Bush wrote in the note, adding, "I wish you great happiness here. I never felt the loneliness some presidents have described."
He continued, "I’m not a very good one to give advice; but just don’t let the critics discourage you or push you off course,” before concluding, “Your success now is our country’s success. I am rooting hard for you. Good luck — George.”
Those words were so touching that the new president’s wife, Hillary, later recalled they made her cry.
The inauguration ceremony of President-elect Joe Biden is rehearsed in front of the White House in Washington, US January 18, 2021. REUTERS/Jim Bourg
Writing to that president’s son, incoming President George W. Bush in 2000, Clinton noted that the “burdens you now shoulder are great but often exaggerated” and that the “sheer joy of doing what you believe is right is inexpressible.”
In his own letter to President Barack Obama eight years later, the younger Bush advised that "critics will rage. Your ‘friends’ will disappoint you,” but ”no matter what comes, you will be inspired by the character and compassion of the people you now lead.”
Bush’s twin daughters, Jenna and Barbara, were 27 at the time. They wrote a sort of kids' guide to the White House for Malia and Sasha Obama, then 10 and 7. It included such advice as “slide down the banister of the solarium" and "when your dad throws out the first pitch for the Yankees, go to the game.”
In his letter to Trump in 2017, Obama wrote, “This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don’t know that any advice from me will be particularly helpful.”
But Obama did offer some words that now appear prophetic given Trump's impeachment for inciting the deadly mob violence at the US Capitol. “We are just temporary occupants of this office," he wrote. "That makes us guardians of those democratic institutions and traditions — like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties — that our forebears fought and bled for.”
"It’s up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them," Obama continued.
Mark K. Updegrove, a historian and CEO of the Lyndon Baines Johnson Foundation, said even if the note tradition stops with Trump, it could easily start again when Biden leaves office. He has already been vice president and spent 36 years in the Senate, where tradition and bipartisan congeniality are strong.
"There’s no doubt in my mind that he would do it graciously," Updegrove said. | 距离美国白宫权力交接只剩下一天,在这个特殊时刻,让我们来回顾一项延续了32年的传统。从里根开始,每一位美国总统在卸任时都要给继任者留下一张手写便条,想知道这些便条都是什么内容吗?一起来看看。
在大众眼里,和总统有关的传统往往是庄严肃穆且对未来具有重大历史意义的。然而这个传统却是从火鸡漫画开始的,还提到了午饭。
1989年1月,罗纳德·里根总统准备离开白宫时,他想给继任者乔治·布什总统写一个留言,于是就随手拿起了一本装饰了幽默画家和作家桑德拉·博因顿漫画的便笺簿,漫画上方写着:“别叫蠢人坏了你的心情”。漫画上,一群火鸡正在给一头俯卧的大象称重。大象是里根和布什所在的共和党的象征。
里根用潦草的字迹写道:“亲爱的乔治,有一天你会想用这本便笺簿。那就用吧。”他在便条中提到他很珍视“两人共同的回忆”,并表示他会为新总统祈祷,结尾他写道:“我会想念我们周四的午餐。罗恩。”
从此这项传统就诞生了,即将离任的总统都会在总统办公室为继任者留下了一张手写的便条。便条的内容一开始是保密的,但是最后往往被档案保管员、记者或其他想知道的人在总统回忆录或社交媒体等渠道公开。
这项延续了32年的传统在今年可能会被打破。特朗普总统拒绝接受11月大选的结果,并声称不参加本周三(1月20日)拜登的就职典礼。这让人怀疑特朗普是否会给拜登留下任何包含友好建议的手写便条。
在任期结束时,总统们通常会写一些反思的话,包括乔治·华盛顿在内。华盛顿曾写道,他“厌倦了公众人物的生活”,这就是为什么他不再参加第三次总统竞选。但是历史学家指出,里根的留言应该是第一封总统离职时写给下一任总统的私人信件。
考虑到总统的工作如此繁重,这些留言都非常简单。但是留言中也流露出志同道合的情谊,这一点很难得,因为权力的交接往往是不愉快的。里根和布什的权力交接是美国最后一次由同党派人士接任总统。
camaraderie [ˌkɑːməˈrɑːdəri]: n. 友情
尽管布什在1992年的激烈大选中败给了克林顿,但布什还是效仿里根给克林顿留言,这一次用的是更庄严的白宫便笺簿。布什在他的书《老布什书信集》中回忆道:“我在桌上给比尔·克林顿留了一张便条。这张便条在那里待着,看起来有点孤单。”
布什在便条中写道:“刚才我走进这间办公室时,我感受到了和四年前一样的惊奇和敬意。我知道你也会有这种感觉。”布什还写道:“我希望你在这里过得非常快乐。我从来没有感受过一些总统描述的那种孤独感。”
他写道:“我不是很善于提建议,不过我想说的是,不要被批评者打击得丧失勇气或偏离方向。”结尾他写道:“从现在起,你的成功就是美国的成功。我是你的铁杆支持者。祝你好运。乔治。”
这些话太感人了,当时新任总统的夫人希拉里后来回忆称,她被感动哭了。
2000年克林顿在给布什总统的儿子小布什总统留言时,他写道“你现在肩负的担子是巨大的,但往往被夸大”,“做你认为正确的事所带来的纯粹的快乐是难以言表的”。
八年后,在小布什写给奥巴马总统的信中,他的建议是:“评论界会攻击你。你所谓的朋友会让你失望,”但是“不管发生了什么,你总会从你现在领导的人民的个性和同情心中得到启发。”
小布什的双胞胎女儿詹娜和芭芭拉那时候27岁。她们为当时分别是10岁和7岁的玛利亚和萨沙·奥巴马写了一个白宫儿童指南。其中包括诸如“从日光浴室的楼梯扶手滑下来”和“当你爸爸为洋基队开出第一球的时候,就和他一起去玩吧”这样的建议。
2017年,奥巴马在致特朗普的信中写道:“这是一间独特的办公室,没有通往成功的清晰蓝图,所以我不知道我的建议能否给你什么特别的帮助。”
但是鉴于特朗普由于美国国会的致命暴乱而遭到弹劾,奥巴马写的一些话现在看来似乎具有预示性。他写道:“我们只是这件办公室的过客。这让我们成为守卫者,守卫我们的祖先为之流血斗争的那些民主制度和传统,比如法治、分权、平等保护和公民自由。”
奥巴马写道:“在我们卸任时,至少要让这些民主制度和我们接任时一样强大。”
林登·贝恩斯·约翰逊基金会的首席执行官、历史学家马克·K·阿普德格罗夫说,即使便条传统在特朗普这里中止了,在拜登离任时也会很容易被重拾起来。拜登曾担任过副总统,在参议院待了36年,而参议院的传统意识和两党凝聚力是很强的。
阿普德格罗夫说:“他会优雅地延续这一传统,这点我毫不怀疑。”
英文来源:美联社
翻译&编辑:丹妮 |
2021年已悄然拉开序幕,新的一年你是否考虑要吃得更健康呢?
近日,《美国新闻与世界报道》(US News & World Report)公布了其一年一度的最佳饮食榜单,地中海饮食凭借其促进心脑健康、预防慢性病和减重等诸多健康益处蝉联“2021年总体最佳饮食”第一。
The Mediterranean diet—inspired by the cuisines of Spain, Italy and Greece—has been named the best overall diet by
US News & World Report
for the fourth consecutive year.
地中海饮食源自西班牙、意大利和希腊的饮食,连续四年被《美国新闻与世界报道》评为最佳饮食。
《美国新闻与世界报道》创于1933年,是一本曾与《时代周刊》(
Time
)和《新闻周刊》(
Newsweek
)齐名的新闻杂志,其每年定期发布的各类排名深受大众关注。
除此之外,地中海饮食还获得了“最佳植物饮食”(the best plant-based diet)和“最佳心脏健康饮食”(the best heart-healthy diet)等称号。
什么是地中海饮食?
地中海饮食是指受西班牙、法国、意大利和希腊等地中海沿岸国家饮食风格影响而形成的一种饮食方式。这种饮食的特点是食材多样化,以豆类、谷物、蔬菜水果、鱼类和橄榄油烹饪为主,加上适度食用乳制品(主要是奶酪和酸奶)和适量的红酒佐餐。
It's generally accepted that the folks in countries bordering the Mediterranean Sea live longer and suffer less than most Americans from cancer and cardiovascular ailments. The not-so-surprising secret is an active lifestyle, weight control, and a diet low in red meat, sugar and saturated fat and high in produce, nuts and other healthful foods.
人们普遍认为,地中海沿岸国家的人们比大多数美国人寿命更长,患癌症和心血管疾病的人数更少。其中的诀窍就是积极的生活方式,控制体重,低红肉、糖和饱和脂肪,高农产品、坚果和其他健康食品的饮食。
地中海饮食所指的并不是一种特殊的饮食计划或饮食过程,而是一种营养学家所推荐的膳食模式。它也并不能代表所有环地中海地区及国家的烹饪方式。
地中海饮食金字塔
地中海饮食的三个核心分别是高纤、高钙、抗氧化。这种饮食法强调:
High intakes of olive oil (as the principal source of fat), vegetables (including leafy green vegetables, onions, garlic, tomatoes and peppers), fresh fruits (consumed as desserts or snacks), cereals (mostly whole grains), nuts and legumes
将橄榄油为主要脂肪来源,大量食用谷物、坚果豆类和蔬菜水果
Moderate intakes of fish and other seafood, poultry, eggs, dairy products (principally cheese and yogurt) and red wine
适量食用鱼和海鲜、蛋、家禽及乳制品
Low intakes of red meat and red wine
少量摄入红肉及红酒
2013年,地中海饮食正式被收录至联合国教科文组织的“人类非物质文化遗产代表作名录”(Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity)中。
地中海饮食益处有哪些?
随着近年健康意识兴起,人们对各种饮食模式的关注度也开始提高。
地中海饮食中所含有的饱和脂肪酸较少,不饱和脂肪酸与纤维素较多。据调查研究表明,地中海饮食能够降低心血管疾病(cardiovascular diseases)、整体癌症发病率(overall cancer incidence)、神经退行性疾病(neurodegenerative)、糖尿病(diabetes)和早期死亡的风险。
此外,相关研究还发现地中海饮食习惯可能会改善整体健康状况(overall health status),如降低非传染性疾病(non-communicable)的风险等。
地中海饮食法对摄入大量水果、叶菜和谷物等的强调也能帮助人们避免摄入过多的卡路里。研究显示,如果人们能够严格遵守地中海饮食法并进行有规律的运动,就会更好地控制自己的体重。
By following the Mediterranean Diet, you could also keep that weight off while avoiding chronic disease.
坚持地中海饮食不仅能帮你达到减重的效果,还能帮你避免患上一些慢性疾病。
除了上文介绍的地中海饮食之外,此次榜单中还出现了其他许多有趣的饮食法。来跟双语君看看吧~
最佳减肥饮食
Best Overall Diet for Weight Loss
慧俪轻体饮食法(Weight Watchers Diet)和弹性素食饮食法(Flexitarian Diet)并列获得此殊荣。
慧俪轻体饮食
慧俪轻体饮食法以其“智能点数”(SmartPoints)系统为基础。不同食物代表的点数不同,饮食中的饱和脂肪及糖分含量越高,点数越高;蛋白质含量越高,点数越低。
The program builds on WW’s SmartPoints system, which assigns every food and beverage a point value, based on its nutrition, and leverages details about food preferences and lifestyle.
该系统根据营养价值为每种食物和饮料分配点数,总点数之和越低越好。
The SmartPoints system guides members toward an overall eating pattern that is lower in calories, saturated fat, added and concentrated sources of sugar, and higher in protein.
该系统旨在帮人们养成一种高蛋白质、低卡路里、低饱和脂肪及低添加和浓缩糖的饮食习惯。
弹性素食饮食
弹性素食饮食法由营养学家道恩·杰克逊·布莱特纳尔(Dawn Jackson Blatner)提出。
Becoming a flexitarian is about adding five food groups to your diet – not taking any away. These are: the "new meat" (non-meat proteins like beans, peas or eggs); fruits and veggies; whole grains; dairy; and sugar and spice.
该饮食法建议大家主要食用以下五类食物:“新型肉类”(非肉类蛋白质,如豆类或鸡蛋),水果蔬菜,全谷类,乳制品和糖及香料。
You can be a vegetarian most of the time, but still chow down on a burger or steak when the urge hits.
大部分时间你可以当一名素食主义者。不过要是嘴馋了,你依然可以啃个汉堡或牛排。
快速减肥饮食
Best Diet for Quick Weight Loss
对于需要在短期内快速实现减重目标的朋友,还可以试试HMR饮食法(Health Management Resources Program)和阿特金斯饮食法(Atkins Diet)。
HMR饮食
HMR饮食在“最佳短期快速减肥饮食”排名中拔得头筹。该饮食法是由行为心理学家劳伦斯·斯蒂夫勒(Lawrence Stifler)在30多年前提出的。
The Health Management Resources Program is a weight loss system and lifestyle-change program.
HMR饮食法不仅仅是一套减肥体系,更蕴含着一种对生活方式的改变。
It is designed to reduce calories via meal replacement with added fruits and vegetables, such as shakes, nutrition bars and multigrain hot cereal. Physical activity is essential for successful weight management.
该饮食法旨在通过食用含有水果和蔬菜的代餐(如奶昔、营养棒和杂粮热麦片等)来降低卡路里的摄入,并辅以体育锻炼来养成健康的生活习惯。
阿特金斯饮食
阿特金斯饮食法由心脏病专家罗伯特·阿特金斯博士(Dr. Robert Atkins)在1972年提出。此饮食与上文提到的慧俪轻体饮食并列该类排行榜单的第二名。
The Atkins diet is a low-carb diet. The diet involves four phases, starting with very few carbs and eating progressively more until you get to your desired weight.
该饮食法强调低碳水化合物的摄入。该饮食法主要包含四个饮食阶段,即从只摄入很少的碳水化合物开始,逐渐增加相应摄入量直到达到所需的体重。
最佳心脏健康饮食
Best Heart-Healthy Diet
得舒饮食
得舒饮食(DASH Diet)曾连续六年被评为“总体最佳饮食”第一。它是一种适用于预防、治疗高血压和降低心脏病风险的饮食法。
The DASH stands for Dietary Approaches to Stop Hypertension.
该饮食的字面意思是一种防止高血压的饮食方法。
The DASH diet emphasizes the foods you've always been told to eat (fruits, veggies, whole grains, lean protein and low-fat dairy), which are high in blood pressure-deflating nutrients like potassium, calcium, protein and fiber.
得舒饮食鼓励摄入富含例如钾,钙,蛋白质和纤维的水果蔬菜、全谷类、瘦蛋白和低脂乳制品。
一方水土养一方人,适合的才是最好的。健康的饮食方法需要与规律作息、愉悦心情和适当运动共同配合。
新的一年,让我们更关注自己和身边人的健康吧~
编辑:陈月华
实习生:李金昳
参考来源:CNN 新华网 美国新闻与世界报道 联合国教科文组织官网 | The Mediterranean diet—inspired by the cuisines of Spain, Italy and Greece—has been named the best overall diet by
US News & World Report
for the fourth consecutive year.
Time
Newsweek
It's generally accepted that the folks in countries bordering the Mediterranean Sea live longer and suffer less than most Americans from cancer and cardiovascular ailments. The not-so-surprising secret is an active lifestyle, weight control, and a diet low in red meat, sugar and saturated fat and high in produce, nuts and other healthful foods.
High intakes of olive oil (as the principal source of fat), vegetables (including leafy green vegetables, onions, garlic, tomatoes and peppers), fresh fruits (consumed as desserts or snacks), cereals (mostly whole grains), nuts and legumes
Moderate intakes of fish and other seafood, poultry, eggs, dairy products (principally cheese and yogurt) and red wine
Low intakes of red meat and red wine
By following the Mediterranean Diet, you could also keep that weight off while avoiding chronic disease.
Best Overall Diet for Weight Loss
The program builds on WW’s SmartPoints system, which assigns every food and beverage a point value, based on its nutrition, and leverages details about food preferences and lifestyle.
The SmartPoints system guides members toward an overall eating pattern that is lower in calories, saturated fat, added and concentrated sources of sugar, and higher in protein.
Becoming a flexitarian is about adding five food groups to your diet – not taking any away. These are: the "new meat" (non-meat proteins like beans, peas or eggs); fruits and veggies; whole grains; dairy; and sugar and spice.
You can be a vegetarian most of the time, but still chow down on a burger or steak when the urge hits.
Best Diet for Quick Weight Loss
The Health Management Resources Program is a weight loss system and lifestyle-change program.
It is designed to reduce calories via meal replacement with added fruits and vegetables, such as shakes, nutrition bars and multigrain hot cereal. Physical activity is essential for successful weight management.
The Atkins diet is a low-carb diet. The diet involves four phases, starting with very few carbs and eating progressively more until you get to your desired weight.
Best Heart-Healthy Diet
The DASH stands for Dietary Approaches to Stop Hypertension.
The DASH diet emphasizes the foods you've always been told to eat (fruits, veggies, whole grains, lean protein and low-fat dairy), which are high in blood pressure-deflating nutrients like potassium, calcium, protein and fiber. | 2021年已悄然拉开序幕,新的一年你是否考虑要吃得更健康呢?
近日,《美国新闻与世界报道》(US News & World Report)公布了其一年一度的最佳饮食榜单,地中海饮食凭借其促进心脑健康、预防慢性病和减重等诸多健康益处蝉联“2021年总体最佳饮食”第一。
地中海饮食源自西班牙、意大利和希腊的饮食,连续四年被《美国新闻与世界报道》评为最佳饮食。
《美国新闻与世界报道》创于1933年,是一本曾与《时代周刊》(
)和《新闻周刊》(
)齐名的新闻杂志,其每年定期发布的各类排名深受大众关注。
除此之外,地中海饮食还获得了“最佳植物饮食”(the best plant-based diet)和“最佳心脏健康饮食”(the best heart-healthy diet)等称号。
什么是地中海饮食?
地中海饮食是指受西班牙、法国、意大利和希腊等地中海沿岸国家饮食风格影响而形成的一种饮食方式。这种饮食的特点是食材多样化,以豆类、谷物、蔬菜水果、鱼类和橄榄油烹饪为主,加上适度食用乳制品(主要是奶酪和酸奶)和适量的红酒佐餐。
人们普遍认为,地中海沿岸国家的人们比大多数美国人寿命更长,患癌症和心血管疾病的人数更少。其中的诀窍就是积极的生活方式,控制体重,低红肉、糖和饱和脂肪,高农产品、坚果和其他健康食品的饮食。
地中海饮食所指的并不是一种特殊的饮食计划或饮食过程,而是一种营养学家所推荐的膳食模式。它也并不能代表所有环地中海地区及国家的烹饪方式。
地中海饮食金字塔
地中海饮食的三个核心分别是高纤、高钙、抗氧化。这种饮食法强调:
将橄榄油为主要脂肪来源,大量食用谷物、坚果豆类和蔬菜水果
适量食用鱼和海鲜、蛋、家禽及乳制品
少量摄入红肉及红酒
2013年,地中海饮食正式被收录至联合国教科文组织的“人类非物质文化遗产代表作名录”(Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity)中。
地中海饮食益处有哪些?
随着近年健康意识兴起,人们对各种饮食模式的关注度也开始提高。
地中海饮食中所含有的饱和脂肪酸较少,不饱和脂肪酸与纤维素较多。据调查研究表明,地中海饮食能够降低心血管疾病(cardiovascular diseases)、整体癌症发病率(overall cancer incidence)、神经退行性疾病(neurodegenerative)、糖尿病(diabetes)和早期死亡的风险。
此外,相关研究还发现地中海饮食习惯可能会改善整体健康状况(overall health status),如降低非传染性疾病(non-communicable)的风险等。
地中海饮食法对摄入大量水果、叶菜和谷物等的强调也能帮助人们避免摄入过多的卡路里。研究显示,如果人们能够严格遵守地中海饮食法并进行有规律的运动,就会更好地控制自己的体重。
坚持地中海饮食不仅能帮你达到减重的效果,还能帮你避免患上一些慢性疾病。
除了上文介绍的地中海饮食之外,此次榜单中还出现了其他许多有趣的饮食法。来跟双语君看看吧~
最佳减肥饮食
慧俪轻体饮食法(Weight Watchers Diet)和弹性素食饮食法(Flexitarian Diet)并列获得此殊荣。
慧俪轻体饮食
慧俪轻体饮食法以其“智能点数”(SmartPoints)系统为基础。不同食物代表的点数不同,饮食中的饱和脂肪及糖分含量越高,点数越高;蛋白质含量越高,点数越低。
该系统根据营养价值为每种食物和饮料分配点数,总点数之和越低越好。
该系统旨在帮人们养成一种高蛋白质、低卡路里、低饱和脂肪及低添加和浓缩糖的饮食习惯。
弹性素食饮食
弹性素食饮食法由营养学家道恩·杰克逊·布莱特纳尔(Dawn Jackson Blatner)提出。
该饮食法建议大家主要食用以下五类食物:“新型肉类”(非肉类蛋白质,如豆类或鸡蛋),水果蔬菜,全谷类,乳制品和糖及香料。
大部分时间你可以当一名素食主义者。不过要是嘴馋了,你依然可以啃个汉堡或牛排。
快速减肥饮食
对于需要在短期内快速实现减重目标的朋友,还可以试试HMR饮食法(Health Management Resources Program)和阿特金斯饮食法(Atkins Diet)。
HMR饮食
HMR饮食在“最佳短期快速减肥饮食”排名中拔得头筹。该饮食法是由行为心理学家劳伦斯·斯蒂夫勒(Lawrence Stifler)在30多年前提出的。
HMR饮食法不仅仅是一套减肥体系,更蕴含着一种对生活方式的改变。
该饮食法旨在通过食用含有水果和蔬菜的代餐(如奶昔、营养棒和杂粮热麦片等)来降低卡路里的摄入,并辅以体育锻炼来养成健康的生活习惯。
阿特金斯饮食
阿特金斯饮食法由心脏病专家罗伯特·阿特金斯博士(Dr. Robert Atkins)在1972年提出。此饮食与上文提到的慧俪轻体饮食并列该类排行榜单的第二名。
该饮食法强调低碳水化合物的摄入。该饮食法主要包含四个饮食阶段,即从只摄入很少的碳水化合物开始,逐渐增加相应摄入量直到达到所需的体重。
最佳心脏健康饮食
得舒饮食
得舒饮食(DASH Diet)曾连续六年被评为“总体最佳饮食”第一。它是一种适用于预防、治疗高血压和降低心脏病风险的饮食法。
该饮食的字面意思是一种防止高血压的饮食方法。
得舒饮食鼓励摄入富含例如钾,钙,蛋白质和纤维的水果蔬菜、全谷类、瘦蛋白和低脂乳制品。
一方水土养一方人,适合的才是最好的。健康的饮食方法需要与规律作息、愉悦心情和适当运动共同配合。
新的一年,让我们更关注自己和身边人的健康吧~
编辑:陈月华
实习生:李金昳
参考来源:CNN 新华网 美国新闻与世界报道 联合国教科文组织官网 |
全球变暖和空气污染并没有因为新冠疫情而停下脚步,世界上每1.3秒钟就有一个人迫于气候危机而移民,但是目前许多气候移民者在法律上仍处于灰色地带。专家预测,未来十年预计将有数以千万计的人因为全球变暖而移民。
Buildings are shrouded in haze in Bangkok, Thailand December 15, 2020. REUTERS/Athit Perawongmetha
Air pollution does not respect national boundaries and environmental degradation will lead to mass migration in the future, said a leading barrister in the wake of a landmark migration ruling, as experts warned that government action must be taken as a matter of urgency.
在一次里程碑式的移民裁决后,一位顶级律师表示,空气污染不受国界限制,环境恶化将在未来导致大规模移民。专家警告称,事态紧急,政府必须采取行动。
Sailesh Mehta, a barrister specialising in environmental cases, said: “The link between migration and environmental degradation is clear. As global warming makes parts of our planet uninhabitable, mass migration will become the norm. Air and water pollution do not respect national boundaries. We can stop a humanitarian and political crisis from becoming an existential one. But our leaders must act now.”
专门处理环境案件的律师塞利斯·梅塔说:“移民和环境恶化之间的关联很明显。随着全球变暖导致地球上的一些地区变得不适宜居住,大规模移民将成为常态。空气和水污染不受国界限制。我们可以阻止人文和政治危机威胁个人生存。但我们的领导人现在必须行动起来。”
He added: “We have a right to breathe clean air. Governments and courts are beginning to recognise this fundamental human right. The problem is not just that of Bangladesh and the developing world. Air pollution contributes to around 200,000 deaths a year in the UK. One in four deaths worldwide can be linked to pollution.”
他补充道:“我们有呼吸干净空气的权利。政府和法院正开始意识到这一基本人权。问题不只存在于孟加拉和发展中国家。空气污染每年导致英国约20万人死亡。全球四分之一的死亡与污染有关。”
The comments follow a decision by a French court this week, which is believed to be the first time environment was cited by a court in an extradition hearing. The case involved a Bangladeshi man with asthma who avoided deportation from France after his lawyer argued that he risked a severe deterioration in his condition, and possibly premature death, due to the dangerous levels of pollution in his homeland.
梅塔发表这一评论前,法国的一家法院本周作出了一项裁决,据认为这是法院首次在引渡听证会上援引环境作为理由。在这一案件中,一名患有哮喘病的孟加拉男子因为本国污染极为严重而免于被法国驱逐出境。他的律师辩护称,以他的身体条件在引渡回国后可能会病情加重甚至过早死亡。
The appeals court in Bordeaux overturned an expulsion order against the 40-year-old man because he would face “a worsening of his respiratory pathology due to air pollution” in his country of origin.
波尔多的上诉法院推翻了对这名40岁男子的驱逐令,因为他在孟加拉国将面临“空气污染导致的哮喘病恶化”。
Yale and Columbia universities’ environmental performance index ranks Bangladesh 179th in the world for air quality in 2020, while the concentration of fine particles in the air is six times the World Health Organization’s recommended maximum.
耶鲁大学和哥伦比亚大学发布的环境绩效指数中,孟加拉的空气质量在全球排名第179位。孟加拉空气中的细颗粒物浓度是世界卫生组织最大建议值的6倍。
Buildings are seen shrouded in haze in Bangkok, Thailand December 15, 2020. REUTERS/Soe Zeya Tun
Dr David R Boyd, UN special rapporteur on human rights and environment, agreed with Mehta’s analysis, telling the
Guardian
: “Air pollution causes 7 million premature deaths annually, so it is understandable if people feel compelled to migrate in search of clean air to safeguard their health. Air pollution is a global public health disaster that does not get the attention it deserves because most of the people who die are poor or otherwise vulnerable.”
联合国人权和环境特别调查员戴维·R·博伊德博士同意梅塔的分析,他告诉《卫报》说:“空气污染每年导致700万人过早死亡,所以如果人们为了守卫自身健康而被迫移民到空气干净的地方是可以理解的。空气污染这一全球性的公共卫生灾难没有得到应有的重视,因为多数死于空气污染的人都是穷人或体弱者。”
rapporteur [ˌræpɔːrˈtɜːr]: n. (受组织指定的)会务报告人,调查员
Alex Randall, coordinator at the Climate & Migration Coalition, said safe and legal routes to allow people to migrate needed to be established.
气候与移民联盟的协调员亚历克斯·兰德尔表示,需要建立允许人们移民的安全合法的途径。
"Cases such as this, where air quality or other pollution become a reason for preventing deportation, are certainly important steps forward.
“空气质量或其他污染成为避免被驱逐出境的理由,像这样的案例当然是前进路上的重要步伐。”
"However, these cases do not usually set legal precedents and people moving across borders due to climate change impacts remain in a legal grey area.”
“但是,这些案例通常不会被作为合法先例,所以人们受气候变化影响而移民依然处于法律的灰色地带。”
According to the Environmental Justice Foundation, one person every 1.3 seconds is forced to leave their homes and communities due to the climate crisis but millions lack legal protection. It has called on all countries to rapidly and fully implement the Paris climate agreement.
环境正义基金会称,每1.3秒钟就有一个人迫于气候危机而离开家乡,其中数百万人缺少法律保护。该基金会呼吁所有国家迅速全面地执行《巴黎气候协定》。
A ruling by the United Nations human rights committee a year ago found it is unlawful for governments to return people to countries where their lives might be threatened by the climate crisis.
联合国人权委员会一年前作出裁决,指出政府将人们遣返回气候危机可能危及生命的来源国是不合法的。
Tens of millions of people are expected to be displaced by global heating in the next decade.
未来十年预计有数以千万计的人会因为全球变暖而移民。
英文来源:《卫报》
翻译&编辑:丹妮 | Buildings are shrouded in haze in Bangkok, Thailand December 15, 2020. REUTERS/Athit Perawongmetha
Air pollution does not respect national boundaries and environmental degradation will lead to mass migration in the future, said a leading barrister in the wake of a landmark migration ruling, as experts warned that government action must be taken as a matter of urgency.
Sailesh Mehta, a barrister specialising in environmental cases, said: “The link between migration and environmental degradation is clear. As global warming makes parts of our planet uninhabitable, mass migration will become the norm. Air and water pollution do not respect national boundaries. We can stop a humanitarian and political crisis from becoming an existential one. But our leaders must act now.”
He added: “We have a right to breathe clean air. Governments and courts are beginning to recognise this fundamental human right. The problem is not just that of Bangladesh and the developing world. Air pollution contributes to around 200,000 deaths a year in the UK. One in four deaths worldwide can be linked to pollution.”
The comments follow a decision by a French court this week, which is believed to be the first time environment was cited by a court in an extradition hearing. The case involved a Bangladeshi man with asthma who avoided deportation from France after his lawyer argued that he risked a severe deterioration in his condition, and possibly premature death, due to the dangerous levels of pollution in his homeland.
The appeals court in Bordeaux overturned an expulsion order against the 40-year-old man because he would face “a worsening of his respiratory pathology due to air pollution” in his country of origin.
Yale and Columbia universities’ environmental performance index ranks Bangladesh 179th in the world for air quality in 2020, while the concentration of fine particles in the air is six times the World Health Organization’s recommended maximum.
Buildings are seen shrouded in haze in Bangkok, Thailand December 15, 2020. REUTERS/Soe Zeya Tun
Dr David R Boyd, UN special rapporteur on human rights and environment, agreed with Mehta’s analysis, telling the
Guardian
: “Air pollution causes 7 million premature deaths annually, so it is understandable if people feel compelled to migrate in search of clean air to safeguard their health. Air pollution is a global public health disaster that does not get the attention it deserves because most of the people who die are poor or otherwise vulnerable.”
Alex Randall, coordinator at the Climate & Migration Coalition, said safe and legal routes to allow people to migrate needed to be established.
"Cases such as this, where air quality or other pollution become a reason for preventing deportation, are certainly important steps forward.
"However, these cases do not usually set legal precedents and people moving across borders due to climate change impacts remain in a legal grey area.”
According to the Environmental Justice Foundation, one person every 1.3 seconds is forced to leave their homes and communities due to the climate crisis but millions lack legal protection. It has called on all countries to rapidly and fully implement the Paris climate agreement.
A ruling by the United Nations human rights committee a year ago found it is unlawful for governments to return people to countries where their lives might be threatened by the climate crisis.
Tens of millions of people are expected to be displaced by global heating in the next decade. | 全球变暖和空气污染并没有因为新冠疫情而停下脚步,世界上每1.3秒钟就有一个人迫于气候危机而移民,但是目前许多气候移民者在法律上仍处于灰色地带。专家预测,未来十年预计将有数以千万计的人因为全球变暖而移民。
在一次里程碑式的移民裁决后,一位顶级律师表示,空气污染不受国界限制,环境恶化将在未来导致大规模移民。专家警告称,事态紧急,政府必须采取行动。
专门处理环境案件的律师塞利斯·梅塔说:“移民和环境恶化之间的关联很明显。随着全球变暖导致地球上的一些地区变得不适宜居住,大规模移民将成为常态。空气和水污染不受国界限制。我们可以阻止人文和政治危机威胁个人生存。但我们的领导人现在必须行动起来。”
他补充道:“我们有呼吸干净空气的权利。政府和法院正开始意识到这一基本人权。问题不只存在于孟加拉和发展中国家。空气污染每年导致英国约20万人死亡。全球四分之一的死亡与污染有关。”
梅塔发表这一评论前,法国的一家法院本周作出了一项裁决,据认为这是法院首次在引渡听证会上援引环境作为理由。在这一案件中,一名患有哮喘病的孟加拉男子因为本国污染极为严重而免于被法国驱逐出境。他的律师辩护称,以他的身体条件在引渡回国后可能会病情加重甚至过早死亡。
波尔多的上诉法院推翻了对这名40岁男子的驱逐令,因为他在孟加拉国将面临“空气污染导致的哮喘病恶化”。
耶鲁大学和哥伦比亚大学发布的环境绩效指数中,孟加拉的空气质量在全球排名第179位。孟加拉空气中的细颗粒物浓度是世界卫生组织最大建议值的6倍。
联合国人权和环境特别调查员戴维·R·博伊德博士同意梅塔的分析,他告诉《卫报》说:“空气污染每年导致700万人过早死亡,所以如果人们为了守卫自身健康而被迫移民到空气干净的地方是可以理解的。空气污染这一全球性的公共卫生灾难没有得到应有的重视,因为多数死于空气污染的人都是穷人或体弱者。”
rapporteur [ˌræpɔːrˈtɜːr]: n. (受组织指定的)会务报告人,调查员
气候与移民联盟的协调员亚历克斯·兰德尔表示,需要建立允许人们移民的安全合法的途径。
“空气质量或其他污染成为避免被驱逐出境的理由,像这样的案例当然是前进路上的重要步伐。”
“但是,这些案例通常不会被作为合法先例,所以人们受气候变化影响而移民依然处于法律的灰色地带。”
环境正义基金会称,每1.3秒钟就有一个人迫于气候危机而离开家乡,其中数百万人缺少法律保护。该基金会呼吁所有国家迅速全面地执行《巴黎气候协定》。
联合国人权委员会一年前作出裁决,指出政府将人们遣返回气候危机可能危及生命的来源国是不合法的。
未来十年预计有数以千万计的人会因为全球变暖而移民。
英文来源:《卫报》
翻译&编辑:丹妮 |
日前,剧集《听见她说》携话题“你是讨好型人格吗?”登上微博热搜。
该剧由赵薇执导,呈现了游离于公众视野之外的女性境况。在最终集播出时,“讨好型人格”这个词引起了广泛的共鸣。
该剧总结了几个讨好型人格的常见表现,看看你占几条?
❶Being the first one to apologize.
❷Catering to other people’s needs.
❸Constantly compromising.
❹Not knowing how to say no.
❺Averse to ask for a favor.
❻Enduring censure silently.
❼Afraid of expressing ideas.
❽Afraid of negative comments.
网友们几乎是条条“中枪”。“在乎”、“折磨”、“委屈”、“累”、“害怕”成为了评论里的高频词。
•九宫格扎心了,我全中
•反复刷聊天记录看是不是自己哪里说错话了,对方才久久不回
•真的很不喜欢有冲突的环境,在嗅到一丝要冲突的味道就想原地消失,这也算是一种逃避吧
•厚着脸皮讨好别人就为了吃饭看电影不是一个人
•做什么事情总担心别人不开心,所以哪怕自己受点委屈,也要让别人满意,其实心里委屈死了
•要是场面气氛尴尬就觉得一定是自己的问题
•昨天我也尝试了说“不”,很爽,好像也没那么艰难。但说完之后还是会有负罪感,所以到底什么时候才能克服……
在英文中,这种“讨好型人格”通常被称为people-pleaser。
Psychology Today的文章解释说,“讨好者”的问题出在对自我价值的认识上。
For many, the eagerness to please stems from self-worth issues. They hope that saying yes to everything asked of them will help them feel accepted and liked.
很多讨好型人格的人之所以急于讨好别人是因为自我价值这块儿出了问题。他们希望自己做个老好人能换来接纳与喜爱。
Other people-pleasers have a history of maltreatment, and somewhere along the way, they decided that their best hope for better treatment was to try to please the people who mistreated them. Over time, for them, people-pleasing became a way of life.
另外一些讨好者以往受到过不好的对待,以至于在某个时间点,他们就决定,为了受到更好的对待,就要讨好这些虐待他们的人。长此以往,对这些人来说,讨好他人成了一种生活常态。
注意了,和people-pleaser长得很像的crowd-pleaser就不是“讨好者”的意思,crowd-pleaser意为“受到广泛喜爱或欢迎的人或事物”。
此外,过度在乎自己会不会被人讨厌,是不是受欢迎,有没有朋友等等都与misfit(与别人合不来的人;无法融入的人)的情况很相似。
如果你害怕受排挤、担心格格不入,那么不妨看下这个研究。
美国人格与社会心理学学会(Society for Personality and Social Psychology)官网介绍了哥本哈根大学Jochen Gebauer与曼海姆大学Jennifer Eck两位教授的研究项目。他们研究了这类人群的性格特点。
在开展这项涵盖200多万人的研究之前,两位教授在早期研究中发现misfit“想要融入群体”的愿望强烈程度是不同的——自信开放有创造力的人不太在乎自己能不能融入,而热心友好易于相处的人则特别想要融入大家。
Our most recent research examined a dataset that included more than 2.5 million people from 102 nations and compared two groups of people.
我们最近的研究调查了一个数据集,其中包括来自102个国家的250多万人,我们在该研究中比较了两组人。
The first group consisted of people with personality traits such as high levels of assertiveness, creativity, and openness, and low levels of warmth, niceness, and agreeableness. The second group contained people with the reverse personality traits.
第一组人的性格特点是:自信果决、富有创造力、坦诚直率、不热心、不友善、不易于相处。第二组人则性格特征与上述相反。
研究结果显示,大体上来说是这样的:
❶ Being a misfit doesn’t bother everybody.
并不是每个人都会因为格格不入而难过。
❷ Assertive, creative, and open people who don’t care all that much whether or not they fit in do not suffer as much from being a misfit as people who are warmhearted, nice, and agreeable who, then again, have a particularly strong desire to fit in.
比起那些很想合群的热情、好心、又易于相处的人来说,本就不怎么在乎是否合群的那些自信果决、富有创造力、坦诚直率的人因为无法融入群体而受到的创伤要小得多。
如果你是“讨好型”,那不妨在下一次讨好别人时偷偷问自己一句:“我爱ta胜过爱我自己吗?”
如果你发现别人是“讨好型”,那就别忘了主动友好待人,就像两位研究员在文章里说的:
The next time you see a nice but not very assertive person who doesn’t seem to fit into a particular group of people, it’s worth remembering that s/he is likely to feel particularly uncomfortable. To help this person feel better, you may want to talk to this person and look for things you have in common.
下次你要是遇到一个很友好但不太自信的人,ta看起来又不太合群的时候,那你要注意了,ta可能正因此而十分难过。要想帮助ta好过一点,你可以走上前去聊天,找找共同话题。
Notes
censure [ˈsenʃə(r)] n 严厉的批评;斥责;谴责
mistreat [ˌmɪsˈtriːt] v 虐待(残酷地、不友好地、不公正地对待)
agreeable [əˈɡriːəbl] adj 愉悦的;讨人喜欢的;宜人的
编辑:左卓
来源:Society for Personality and Social Psychology; Psychology Today | For many, the eagerness to please stems from self-worth issues. They hope that saying yes to everything asked of them will help them feel accepted and liked.
Other people-pleasers have a history of maltreatment, and somewhere along the way, they decided that their best hope for better treatment was to try to please the people who mistreated them. Over time, for them, people-pleasing became a way of life.
Our most recent research examined a dataset that included more than 2.5 million people from 102 nations and compared two groups of people.
The first group consisted of people with personality traits such as high levels of assertiveness, creativity, and openness, and low levels of warmth, niceness, and agreeableness. The second group contained people with the reverse personality traits.
The next time you see a nice but not very assertive person who doesn’t seem to fit into a particular group of people, it’s worth remembering that s/he is likely to feel particularly uncomfortable. To help this person feel better, you may want to talk to this person and look for things you have in common.
Notes | 日前,剧集《听见她说》携话题“你是讨好型人格吗?”登上微博热搜。
该剧由赵薇执导,呈现了游离于公众视野之外的女性境况。在最终集播出时,“讨好型人格”这个词引起了广泛的共鸣。
该剧总结了几个讨好型人格的常见表现,看看你占几条?
❶Being the first one to apologize.
❷Catering to other people’s needs.
❸Constantly compromising.
❹Not knowing how to say no.
❺Averse to ask for a favor.
❻Enduring censure silently.
❼Afraid of expressing ideas.
❽Afraid of negative comments.
网友们几乎是条条“中枪”。“在乎”、“折磨”、“委屈”、“累”、“害怕”成为了评论里的高频词。
•九宫格扎心了,我全中
•反复刷聊天记录看是不是自己哪里说错话了,对方才久久不回
•真的很不喜欢有冲突的环境,在嗅到一丝要冲突的味道就想原地消失,这也算是一种逃避吧
•厚着脸皮讨好别人就为了吃饭看电影不是一个人
•做什么事情总担心别人不开心,所以哪怕自己受点委屈,也要让别人满意,其实心里委屈死了
•要是场面气氛尴尬就觉得一定是自己的问题
•昨天我也尝试了说“不”,很爽,好像也没那么艰难。但说完之后还是会有负罪感,所以到底什么时候才能克服……
在英文中,这种“讨好型人格”通常被称为people-pleaser。
Psychology Today的文章解释说,“讨好者”的问题出在对自我价值的认识上。
很多讨好型人格的人之所以急于讨好别人是因为自我价值这块儿出了问题。他们希望自己做个老好人能换来接纳与喜爱。
另外一些讨好者以往受到过不好的对待,以至于在某个时间点,他们就决定,为了受到更好的对待,就要讨好这些虐待他们的人。长此以往,对这些人来说,讨好他人成了一种生活常态。
注意了,和people-pleaser长得很像的crowd-pleaser就不是“讨好者”的意思,crowd-pleaser意为“受到广泛喜爱或欢迎的人或事物”。
此外,过度在乎自己会不会被人讨厌,是不是受欢迎,有没有朋友等等都与misfit(与别人合不来的人;无法融入的人)的情况很相似。
如果你害怕受排挤、担心格格不入,那么不妨看下这个研究。
美国人格与社会心理学学会(Society for Personality and Social Psychology)官网介绍了哥本哈根大学Jochen Gebauer与曼海姆大学Jennifer Eck两位教授的研究项目。他们研究了这类人群的性格特点。
在开展这项涵盖200多万人的研究之前,两位教授在早期研究中发现misfit“想要融入群体”的愿望强烈程度是不同的——自信开放有创造力的人不太在乎自己能不能融入,而热心友好易于相处的人则特别想要融入大家。
我们最近的研究调查了一个数据集,其中包括来自102个国家的250多万人,我们在该研究中比较了两组人。
第一组人的性格特点是:自信果决、富有创造力、坦诚直率、不热心、不友善、不易于相处。第二组人则性格特征与上述相反。
研究结果显示,大体上来说是这样的:
❶ Being a misfit doesn’t bother everybody.
并不是每个人都会因为格格不入而难过。
❷ Assertive, creative, and open people who don’t care all that much whether or not they fit in do not suffer as much from being a misfit as people who are warmhearted, nice, and agreeable who, then again, have a particularly strong desire to fit in.
比起那些很想合群的热情、好心、又易于相处的人来说,本就不怎么在乎是否合群的那些自信果决、富有创造力、坦诚直率的人因为无法融入群体而受到的创伤要小得多。
如果你是“讨好型”,那不妨在下一次讨好别人时偷偷问自己一句:“我爱ta胜过爱我自己吗?”
如果你发现别人是“讨好型”,那就别忘了主动友好待人,就像两位研究员在文章里说的:
下次你要是遇到一个很友好但不太自信的人,ta看起来又不太合群的时候,那你要注意了,ta可能正因此而十分难过。要想帮助ta好过一点,你可以走上前去聊天,找找共同话题。
censure [ˈsenʃə(r)] n 严厉的批评;斥责;谴责
mistreat [ˌmɪsˈtriːt] v 虐待(残酷地、不友好地、不公正地对待)
agreeable [əˈɡriːəbl] adj 愉悦的;讨人喜欢的;宜人的
编辑:左卓
来源:Society for Personality and Social Psychology; Psychology Today |
众所周知,除了生日小丑和独角滑稽秀演员,最厉害的段子手就是各家的爸爸们。他们最擅长一词多用,妙语连珠。尽管他们这种喜剧风格并不是所有的人都钟爱,但对于一个不失时机的小笑话,任何人都会报以好感,哪怕是极少的一点好感。如果讲笑话的人讲完笑话又开始发出雷鸣般的傻笑,再加上一个经典的“枪”型手势,观众们更是控制不住要发笑了。来看看下面从全网搜集的最佳“爸爸笑话”。
[Photo/Pexels]
1. Today, my son asked "Can I have a book mark?" and I burst into tears. 11 years old and he still doesn't know my name is Brian.
今天我的儿子问我“能给我张书签吗?”我顿时泪如泉涌。他已经11岁了,仍不知道我的名字叫Brian.
网友评论:
So sorry Brian, one day he'll get it!
Brian我真为你难过,有一天他会明白的。
2. My wife is really mad at the fact that I have no sense of direction. So I packed up my stuff and right.
我妻子说我毫无方向感,为此她非常生气。所以我收拾好自己的行李就向右走了。
网友评论:
I love this one.
好喜欢这个笑话
3. DAD: I was just listening to the radio on my way in to town, apparently an actress just killed herself.
爸爸:我进城的路上一直在听收音机,听说有个女明星刚刚自杀了。
MOM: Oh my! Who!?
哦天呐!是谁呀?
DAD: Uh, I can't remember... I think her name was Reese something?
呃,我不记得了……我记得好像叫Reese什么什么吧
MOM: WITHERSPOON!!!!!???????
妈妈: WITHERSPOON!!!!!???????
DAD: No, it was with a knife……
爸爸:不,好像是用一把刀
网友评论:
Groan - nice one!
大笑不止——这个笑话真不错!
(注: WITHERSPOON与with a spoon谐音)
4. Did you know the first French fries weren't actually cooked in France? They were cooked in Greece.
你知不知道,第一份法国薯条其实不是在法国诞生的?它们是在希腊诞生的。
网友评论:
This was so stupid that i actually laughed out loud.
这个笑话好蠢,我都笑出声了。
(注:Greece与greese谐音)
5. If a child refuses to sleep during nap time, are they guilty of resisting a rest?
如果一个孩子拒绝在午睡时间睡觉,他们会因拘捕获罪吗?
网友评论:
If the kid wants to avoid a rest, he should go under cover ;)
如果那孩子想逃避追捕,他应该寻求掩护
(注:resisting a rest还可以理解为“拒绝休息”,undercover还可以理解成“躲在披盖下面”)
6. I'm reading a book about anti-gravity. It's impossible to put down!
我在读一本关于反重力的书。我无法把它放下来!
网友评论:
You must obey gravity, it's the law
你不能违抗重力,这是自然法则。
7. What do you call someone with no body and no nose? Nobody knows.
你怎么称呼一个既没有身体,也没有鼻子的人?没人知道
网友评论:
What do you call a deer with no eyes? No idea.
你怎么称呼一只没有眼睛的鹿?我也不知道。
(注:Nobody knows与no body nose谐音;no idea与no eye deer谐音)
8. I ordered a chicken and an egg from Amazon. I’ll let you know.
我在亚马逊上订购了一只鸡,一个鸡蛋。我会让你们知道结果的。
网友评论:
Eggs still came first, but for another reason. The first chicken had to come out of a chicken egg as it would otherwise not be called that. The animal that lay it however, does not necessarily had to be a chicken (yet).
肯定是先有蛋,才有鸡。不过我有新的解释。第一只鸡肯定是从鸡蛋里孵出来的,否则“鸡蛋”就不叫“鸡蛋”了。而下蛋的动物并不一定是鸡(或许还没进化成鸡)。
9. What is the least spoken language in the world? Sign language.
世界上最少人使用的语言是哪种语言?手语。
网友评论:
You got me.
戳中我的笑点。
(注: the least spoken language还可以理解成“说的人最少的语言”)
10. My daughter screeched, "Daaaaaad, you haven't listened to one word I've said, have you!?" What a strange way to start a conversation with me..
我女儿对我尖叫说,“爸——爸,我说的话你一个字都没听到,对不对?”想跟爸爸说话,一开始就来这样一句,真奇怪啊!
网友评论:
Nice one!
这个笑话不错!
11. A slice of apple pie is $2.50 in Jamaica and $3.00 in the Bahamas. These are the pie rates of the Caribbean.
在牙买加,一份苹果派的价格是2.5美元,在巴哈马群岛是3美元。由此可以知道加勒比海沿岸的派的价格。
网友评论:
Ha! Nice
不错
(注:pie与π谐音,These are the pie rates of the Caribbean这句话还可以理解为“由此可以计算出加勒比海沿岸的圆周率”)
12. My wife tried to unlatch our daughter's car seat with one hand and said, "How do one armed mothers do it?" Without missing a beat I replied, "Single handedly."
我妻子想用一只手解开我女儿身上的安全带,她说“那些只有一条胳膊的妈妈是怎么做到这件事的呢?”我不失时机地回复道,“独自一个人做到。”
网友评论:
Ha! That was just before she swiped at you
她听完一定会锤你。
(注:Single handedly可以有两种意思,一是“单手”。二是“独自一人”)
13. Justice is a dish best served cold, if it were served warm it would be justwater.
正义应该是一道冷盘。如果它是一道热菜,它就应该写作justwater
网友评论:
Took me a few secs to get it but, well done.
我想了一会儿才明白过来,干得好!
14. My friend keeps saying "cheer up man it could be worse, you could be stuck underground in a hole full of water." I know he means well.
我的朋友一直对我说,“兄弟,振作起来!你的情况已经算不错了!幸好你不是被困在地下一个注满水的洞里!”我知道他是一番好意。
网友评论:
A well is an underground hole full of water.
“井”就是地下注满水的洞。
(注:he means well还可以理解成“他指的是一口井”)
15. MOM: "How do I look?" DAD: "With your eyes."
妈妈:“我看起来怎么样?”爸爸:“用你的眼睛啊!”
网友评论:
I need to use this for every person that asks me this question
我会对每个向我问这个问题的人这样回答。
(注:How do I look还可以理解成“我是怎么看见世界的?”这里爸爸利用了这层意思)
(来源:沪江英语) | [Photo/Pexels]
1. Today, my son asked "Can I have a book mark?" and I burst into tears. 11 years old and he still doesn't know my name is Brian.
So sorry Brian, one day he'll get it!
2. My wife is really mad at the fact that I have no sense of direction. So I packed up my stuff and right.
I love this one.
3. DAD: I was just listening to the radio on my way in to town, apparently an actress just killed herself.
MOM: Oh my! Who!?
DAD: Uh, I can't remember... I think her name was Reese something?
MOM: WITHERSPOON!!!!!???????
DAD: No, it was with a knife……
Groan - nice one!
4. Did you know the first French fries weren't actually cooked in France? They were cooked in Greece.
This was so stupid that i actually laughed out loud.
5. If a child refuses to sleep during nap time, are they guilty of resisting a rest?
If the kid wants to avoid a rest, he should go under cover ;)
6. I'm reading a book about anti-gravity. It's impossible to put down!
You must obey gravity, it's the law
7. What do you call someone with no body and no nose? Nobody knows.
What do you call a deer with no eyes? No idea.
8. I ordered a chicken and an egg from Amazon. I’ll let you know.
Eggs still came first, but for another reason. The first chicken had to come out of a chicken egg as it would otherwise not be called that. The animal that lay it however, does not necessarily had to be a chicken (yet).
9. What is the least spoken language in the world? Sign language.
You got me.
10. My daughter screeched, "Daaaaaad, you haven't listened to one word I've said, have you!?" What a strange way to start a conversation with me..
Nice one!
11. A slice of apple pie is $2.50 in Jamaica and $3.00 in the Bahamas. These are the pie rates of the Caribbean.
Ha! Nice
12. My wife tried to unlatch our daughter's car seat with one hand and said, "How do one armed mothers do it?" Without missing a beat I replied, "Single handedly."
Ha! That was just before she swiped at you
13. Justice is a dish best served cold, if it were served warm it would be justwater.
Took me a few secs to get it but, well done.
14. My friend keeps saying "cheer up man it could be worse, you could be stuck underground in a hole full of water." I know he means well.
A well is an underground hole full of water.
15. MOM: "How do I look?" DAD: "With your eyes."
I need to use this for every person that asks me this question | 众所周知,除了生日小丑和独角滑稽秀演员,最厉害的段子手就是各家的爸爸们。他们最擅长一词多用,妙语连珠。尽管他们这种喜剧风格并不是所有的人都钟爱,但对于一个不失时机的小笑话,任何人都会报以好感,哪怕是极少的一点好感。如果讲笑话的人讲完笑话又开始发出雷鸣般的傻笑,再加上一个经典的“枪”型手势,观众们更是控制不住要发笑了。来看看下面从全网搜集的最佳“爸爸笑话”。
今天我的儿子问我“能给我张书签吗?”我顿时泪如泉涌。他已经11岁了,仍不知道我的名字叫Brian.
网友评论:
Brian我真为你难过,有一天他会明白的。
我妻子说我毫无方向感,为此她非常生气。所以我收拾好自己的行李就向右走了。
网友评论:
好喜欢这个笑话
爸爸:我进城的路上一直在听收音机,听说有个女明星刚刚自杀了。
哦天呐!是谁呀?
呃,我不记得了……我记得好像叫Reese什么什么吧
妈妈: WITHERSPOON!!!!!???????
爸爸:不,好像是用一把刀
网友评论:
大笑不止——这个笑话真不错!
(注: WITHERSPOON与with a spoon谐音)
你知不知道,第一份法国薯条其实不是在法国诞生的?它们是在希腊诞生的。
网友评论:
这个笑话好蠢,我都笑出声了。
(注:Greece与greese谐音)
如果一个孩子拒绝在午睡时间睡觉,他们会因拘捕获罪吗?
网友评论:
如果那孩子想逃避追捕,他应该寻求掩护
(注:resisting a rest还可以理解为“拒绝休息”,undercover还可以理解成“躲在披盖下面”)
我在读一本关于反重力的书。我无法把它放下来!
网友评论:
你不能违抗重力,这是自然法则。
你怎么称呼一个既没有身体,也没有鼻子的人?没人知道
网友评论:
你怎么称呼一只没有眼睛的鹿?我也不知道。
(注:Nobody knows与no body nose谐音;no idea与no eye deer谐音)
我在亚马逊上订购了一只鸡,一个鸡蛋。我会让你们知道结果的。
网友评论:
肯定是先有蛋,才有鸡。不过我有新的解释。第一只鸡肯定是从鸡蛋里孵出来的,否则“鸡蛋”就不叫“鸡蛋”了。而下蛋的动物并不一定是鸡(或许还没进化成鸡)。
世界上最少人使用的语言是哪种语言?手语。
网友评论:
戳中我的笑点。
(注: the least spoken language还可以理解成“说的人最少的语言”)
我女儿对我尖叫说,“爸——爸,我说的话你一个字都没听到,对不对?”想跟爸爸说话,一开始就来这样一句,真奇怪啊!
网友评论:
这个笑话不错!
在牙买加,一份苹果派的价格是2.5美元,在巴哈马群岛是3美元。由此可以知道加勒比海沿岸的派的价格。
网友评论:
不错
(注:pie与π谐音,These are the pie rates of the Caribbean这句话还可以理解为“由此可以计算出加勒比海沿岸的圆周率”)
我妻子想用一只手解开我女儿身上的安全带,她说“那些只有一条胳膊的妈妈是怎么做到这件事的呢?”我不失时机地回复道,“独自一个人做到。”
网友评论:
她听完一定会锤你。
(注:Single handedly可以有两种意思,一是“单手”。二是“独自一人”)
正义应该是一道冷盘。如果它是一道热菜,它就应该写作justwater
网友评论:
我想了一会儿才明白过来,干得好!
我的朋友一直对我说,“兄弟,振作起来!你的情况已经算不错了!幸好你不是被困在地下一个注满水的洞里!”我知道他是一番好意。
网友评论:
“井”就是地下注满水的洞。
(注:he means well还可以理解成“他指的是一口井”)
妈妈:“我看起来怎么样?”爸爸:“用你的眼睛啊!”
网友评论:
我会对每个向我问这个问题的人这样回答。
(注:How do I look还可以理解成“我是怎么看见世界的?”这里爸爸利用了这层意思)
(来源:沪江英语) |
英国历史学家托马斯·卡莱尔在19世纪说过,“所有人类做过的,想过的,得到的或曾存在的;都神奇地保存在书页中。”静下来读书,在刚刚过去的喧嚣一年里可能是一件奢侈的事。
但读或不读,读多读少,文字的重要性从来没有减弱过,在当今信息泛滥的时代也许更加不可或缺。这里我们列出了2020年豆瓣评分最高的10本书。
1 The Art of Mondo
Based in Austin, Texas, Mondo is an art gallery and online store devoted to the love of film, art, music and collectibles. Over the years, the company has received global recognition for its incredible art posters that bring to life classic films, television shows, and comics from
Star Wars
to
Robocop,
Back to the Future
,
Jurassic Park,
Game of Thrones
and much more.
总部设在德克萨斯州的奥斯汀,Mando是一个艺术画廊兼在线商店,致力于展示电影、艺术、音乐和收藏品。多年来,该公司因其令人啧啧称奇的艺术海报而获得了全球的认可,这些海报将经典电影、电视节目和漫画(从《星球大战》到《机械战警》《回到未来》《侏罗纪公园》《权力的游戏》等)变得生动。
The Art of Mondo
brings together this highly sought-after art in one volume that showcases the incredible ingenuity of the studio's diverse stable of artists whose vastly different styles are united by one guiding principle: limitless passion for their subject matter.
《Mondo电影海报艺术典藏》将这一备受欢迎的艺术汇集成册,将工作室艺术家们难以置信的创造力展示出来,而这些千奇百态的风格遵守的是同一个原则,即对电影主体的无限热爱。
2 The Coming of the Third Reich
There is no story in 20th-century history more important to understand than Hitler's rise to power and the collapse of civilization in Nazi Germany.
The Coming of the Third Reich
, by Richard Evans, offers a masterful synthesis of scholarly work integrated with important new research and interpretations.
在20世纪的历史上,没有什么比希特勒掌权和纳粹德国土崩瓦解更重要的故事了。理查德·埃文斯的《第三帝国的到来》是结合新研究成果和解读的精妙学术作品。
3 Know My Name
Chanel Miller's breathtaking memoir is praised to be the Best Book of the Year in
People
magazine. It's a story of trauma and transcendence, shining with the courage required to move through suffering and live a full and beautiful life.
香奈儿·米勒令人惊叹的回忆录被《人物》杂志评为年度最佳书籍。这是一个充满创伤和超越的故事,闪耀着克服苦难、过上充实而美好生活所需的勇气。
4 Patriarchy and Capitalism
Chizuko Ueno, a leading Japanese sociologist, feminist critic and public intellectual, has been a pioneer in women's studies and the author of many books, including
Patriarchy and Capitalism
.
上野千子是日本著名的社会学家、女权主义评论家和公共知识分子,是女性问题研究领域的先驱,有多部著作,包括《父权制与资本主义》。
5 Uzumaki
Uzumaki
(or "Spiral" in English) is a seinen horror manga series written and illustrated by Junji Ito. The series tells the story of the citizens of Kurouzu-cho, a fictional city which is plagued by a supernatural curse involving spirals.
《旋涡》是一部青年恐怖漫画系列,作者是日本作家伊藤润二。该系列讲述了在一个被超自然诅咒困在旋涡里的虚构城市里居民们的故事。
6 Fragments
This book invites readers into Elena Ferrante's workshop. Consisting of over 20 years of letters, essays, reflections and interviews, it is a unique depiction of an author who embodies a consummate passion for writing.
这本书邀请读者走进意大利作家埃琳娜·费兰特的工作室。该书涵盖20多年的书信、散文、反思和访谈,以独特视角展现了作者对写作的极大热情。
7 A Wild Child's Guide to Endangered Animals
From
New York Times
bestselling author Millie Marotta comes this gorgeous celebration of the animal kingdom. Highlighting the plight of 43 endangered species from around the world, the book takes readers on a trip through freshwater, oceans, forests, mountains, tundra, deserts, grasslands and wetlands while learning about rare and well-known animals and their habitats.
《纽约时报》畅销书作者米莉·玛洛塔为我们带来了一场动物王国的盛大庆典。这本书突出讲述了来自世界各地的43种濒危物种的困境,带领读者在穿越淡水、海洋、森林、山脉、苔原、沙漠、草原和湿地的同时,了解知名珍稀动物及其栖息地。
8 Vision
Tao Yong, a senior ophthalmologist at Chaoyang Hospital, was seriously injured in a knife attack on Jan 20. After undergoing months of treatment he managed to returned to his job.
1月20日,朝阳医院眼科主任医生陶勇遭持刀袭击,严重受伤。经过几个月的治疗,他终于重返工作岗位。
这是陶勇医生首部文学随笔,是一个医生的沉思录和成长感悟。全书内容以陶勇医生的思想观点脉络划分为关于生死善恶、学习教育、从医选择、立世榜样等几大模块,同时穿插着陶勇医生在四十不惑之时关于自我的思考,金钱观、价值观的剖析,关于信任和大爱,以及未来对盲童和科研事业的规划与展望。
9 Marcovaldo
Marcovaldo
is a collection of 20 short stories written by Italo Calvino. Depicting the life of a poor rural man with his family living in northern Italy, the stories unfold according to the seasonal cycle of a year – or five times in this case. Common themes in the stories include pollution, appearance versus reality, failure, poverty and consumerism.
《马可瓦尔多》是伊塔洛·卡尔维诺的20篇短篇小说集。故事描述了一个贫穷的乡下人和他的家人在意大利北部的生活,故事按照季节周期展开,在这本书中也就是5个周期。这些故事包括污染、外表与现实、失败、贫穷和消费主义等共同主题。
10 The Rings of Saturn
The Rings of Saturn
is a 1995 novel by the German writer W. G. Sebald. Its first-person narrative arc is the account by a nameless narrator on a walking tour of Suffolk, UK. In addition to describing the places he sees and people he encounters, Sebald discusses various episodes of history and literature, including the introduction of silkworm cultivation to Europe and the writings of Thomas Browne.
《土星之环》是德国作家温弗里德·塞巴尔德于1995年创作的小说,以第一人称“我”叙述了一段在英国萨福克的徒步旅行。除了描述他看到的地方和遇到的人,塞巴尔德还讨论了各种历史和文学篇章,包括把养蚕引进欧洲和托马斯·布朗的著作。
10本高分图书都在这儿了,小伙伴们是不是还有私藏的心头好呢?欢迎留言推荐~
2021年大家一起阅读愉快~
来源:中译公司公众号 | 1 The Art of Mondo
Based in Austin, Texas, Mondo is an art gallery and online store devoted to the love of film, art, music and collectibles. Over the years, the company has received global recognition for its incredible art posters that bring to life classic films, television shows, and comics from
Star Wars
to
Robocop,
Back to the Future
,
Jurassic Park,
Game of Thrones
and much more.
The Art of Mondo
brings together this highly sought-after art in one volume that showcases the incredible ingenuity of the studio's diverse stable of artists whose vastly different styles are united by one guiding principle: limitless passion for their subject matter.
2 The Coming of the Third Reich
There is no story in 20th-century history more important to understand than Hitler's rise to power and the collapse of civilization in Nazi Germany.
The Coming of the Third Reich
, by Richard Evans, offers a masterful synthesis of scholarly work integrated with important new research and interpretations.
3 Know My Name
Chanel Miller's breathtaking memoir is praised to be the Best Book of the Year in
People
magazine. It's a story of trauma and transcendence, shining with the courage required to move through suffering and live a full and beautiful life.
4 Patriarchy and Capitalism
Chizuko Ueno, a leading Japanese sociologist, feminist critic and public intellectual, has been a pioneer in women's studies and the author of many books, including
Patriarchy and Capitalism
.
5 Uzumaki
Uzumaki
(or "Spiral" in English) is a seinen horror manga series written and illustrated by Junji Ito. The series tells the story of the citizens of Kurouzu-cho, a fictional city which is plagued by a supernatural curse involving spirals.
6 Fragments
This book invites readers into Elena Ferrante's workshop. Consisting of over 20 years of letters, essays, reflections and interviews, it is a unique depiction of an author who embodies a consummate passion for writing.
7 A Wild Child's Guide to Endangered Animals
From
New York Times
bestselling author Millie Marotta comes this gorgeous celebration of the animal kingdom. Highlighting the plight of 43 endangered species from around the world, the book takes readers on a trip through freshwater, oceans, forests, mountains, tundra, deserts, grasslands and wetlands while learning about rare and well-known animals and their habitats.
8 Vision
Tao Yong, a senior ophthalmologist at Chaoyang Hospital, was seriously injured in a knife attack on Jan 20. After undergoing months of treatment he managed to returned to his job.
9 Marcovaldo
Marcovaldo
is a collection of 20 short stories written by Italo Calvino. Depicting the life of a poor rural man with his family living in northern Italy, the stories unfold according to the seasonal cycle of a year – or five times in this case. Common themes in the stories include pollution, appearance versus reality, failure, poverty and consumerism.
10 The Rings of Saturn
The Rings of Saturn
is a 1995 novel by the German writer W. G. Sebald. Its first-person narrative arc is the account by a nameless narrator on a walking tour of Suffolk, UK. In addition to describing the places he sees and people he encounters, Sebald discusses various episodes of history and literature, including the introduction of silkworm cultivation to Europe and the writings of Thomas Browne. | 英国历史学家托马斯·卡莱尔在19世纪说过,“所有人类做过的,想过的,得到的或曾存在的;都神奇地保存在书页中。”静下来读书,在刚刚过去的喧嚣一年里可能是一件奢侈的事。
但读或不读,读多读少,文字的重要性从来没有减弱过,在当今信息泛滥的时代也许更加不可或缺。这里我们列出了2020年豆瓣评分最高的10本书。
总部设在德克萨斯州的奥斯汀,Mando是一个艺术画廊兼在线商店,致力于展示电影、艺术、音乐和收藏品。多年来,该公司因其令人啧啧称奇的艺术海报而获得了全球的认可,这些海报将经典电影、电视节目和漫画(从《星球大战》到《机械战警》《回到未来》《侏罗纪公园》《权力的游戏》等)变得生动。
《Mondo电影海报艺术典藏》将这一备受欢迎的艺术汇集成册,将工作室艺术家们难以置信的创造力展示出来,而这些千奇百态的风格遵守的是同一个原则,即对电影主体的无限热爱。
在20世纪的历史上,没有什么比希特勒掌权和纳粹德国土崩瓦解更重要的故事了。理查德·埃文斯的《第三帝国的到来》是结合新研究成果和解读的精妙学术作品。
香奈儿·米勒令人惊叹的回忆录被《人物》杂志评为年度最佳书籍。这是一个充满创伤和超越的故事,闪耀着克服苦难、过上充实而美好生活所需的勇气。
上野千子是日本著名的社会学家、女权主义评论家和公共知识分子,是女性问题研究领域的先驱,有多部著作,包括《父权制与资本主义》。
《旋涡》是一部青年恐怖漫画系列,作者是日本作家伊藤润二。该系列讲述了在一个被超自然诅咒困在旋涡里的虚构城市里居民们的故事。
这本书邀请读者走进意大利作家埃琳娜·费兰特的工作室。该书涵盖20多年的书信、散文、反思和访谈,以独特视角展现了作者对写作的极大热情。
《纽约时报》畅销书作者米莉·玛洛塔为我们带来了一场动物王国的盛大庆典。这本书突出讲述了来自世界各地的43种濒危物种的困境,带领读者在穿越淡水、海洋、森林、山脉、苔原、沙漠、草原和湿地的同时,了解知名珍稀动物及其栖息地。
1月20日,朝阳医院眼科主任医生陶勇遭持刀袭击,严重受伤。经过几个月的治疗,他终于重返工作岗位。
这是陶勇医生首部文学随笔,是一个医生的沉思录和成长感悟。全书内容以陶勇医生的思想观点脉络划分为关于生死善恶、学习教育、从医选择、立世榜样等几大模块,同时穿插着陶勇医生在四十不惑之时关于自我的思考,金钱观、价值观的剖析,关于信任和大爱,以及未来对盲童和科研事业的规划与展望。
《马可瓦尔多》是伊塔洛·卡尔维诺的20篇短篇小说集。故事描述了一个贫穷的乡下人和他的家人在意大利北部的生活,故事按照季节周期展开,在这本书中也就是5个周期。这些故事包括污染、外表与现实、失败、贫穷和消费主义等共同主题。
《土星之环》是德国作家温弗里德·塞巴尔德于1995年创作的小说,以第一人称“我”叙述了一段在英国萨福克的徒步旅行。除了描述他看到的地方和遇到的人,塞巴尔德还讨论了各种历史和文学篇章,包括把养蚕引进欧洲和托马斯·布朗的著作。
10本高分图书都在这儿了,小伙伴们是不是还有私藏的心头好呢?欢迎留言推荐~
2021年大家一起阅读愉快~
来源:中译公司公众号 |
疫情的阴云还未散去,前不久又在世界各地发现了多个新冠病毒新变种,其中以在英国、南非和巴西出现的几个变种威力最强。这些变种有多危险?最近陆续上市的新冠疫苗对这些变种是否有效?来看看专家怎么说。
A member of medical staff takes a coronavirus test sample of a woman as people are asked to get a coronavirus test after a primary school reported an outbreak of the more transmissible British variant of the coronavirus disease (COVID-19) in Bergschenhoek, Netherlands January 13, 2021. REUTERS/Piroschka van de Wouw
New variants of coronavirus are emerging that are more infectious than the original one that started the pandemic.
现阶段涌现出的新冠病毒新变种比疫情初期的毒株更具传染性。
Scientists are urgently studying these mutated versions to understand what threat they pose.
科学家正迫切地研究这些变种毒株,以了解它们的威胁性有多大。
Experts' concerns currently focus on a small number of new variants of coronavirus:
专家们目前最关注的是以下几种新冠病毒新变种:
A UK variant that has become dominant in much of Britain and has spread to more than 50 other countries
出现在英国的变种:在英国大部分地区蔓延,并传播到50多个其他国家
A South Africa variant that has also been found in at least 20 other countries, including the UK
出现在南非的变种:除南非以外,在包括英国在内的至少20个国家也发现了这一变种
A new variant from Brazil
巴西新出现的变种
It's not unexpected that new variants have developed - all viruses mutate as they make new copies of themselves to spread and thrive.
出现新变种,这是意料之中的事,因为所有病毒在复制过程中都会变异,这样才有利于传播和繁殖。
There are many thousands of different versions, or variants, of Covid circulating.
当前在传播过程中的新冠病毒变种版本多达数千甚至数万个。
Most of these differences are inconsequential. A few can even be harmful to the virus's survival. But some can make it more infectious or threatening.
大部分变异都是无关紧要的。其中有少数变异甚至不利于病毒的生存。但是有些变异则会让病毒更具传染性或威胁力。
Firefighters from the Marins-Pompiers of Marseille (Marseille Naval Fire Battalion) take samples in Marseille sewage water to detect the concentration of coronavirus traces and the presence of the new UK variant of the virus in Marseille, France, January 13, 2021. REUTERS/Eric Gaillard
新冠病毒新变种的威胁力有多大?
It's suspected that the UK, South Africa and Brazil variants could be much more contagious or easy to catch than earlier versions.
有人怀疑,英国、南非和巴西出现的变种可能比早期毒株的传染性要强得多。
All three have undergone changes to their spike protein - this is the part of the virus which attaches to human cells.
这三种毒株的纤突蛋白都发生了变异,纤突蛋白是病毒附着到人体细胞的部分。
As a result, these variants seem to be better at infecting cells and spreading.
因此,这些变种似乎更容易感染人体细胞和传播。
Experts think the UK or "Kent" strain emerged in September and may be up to 70% more transmissible or infectious, although latest research by Public Health England puts it between 30% and 50%.
专家认为,9月份在英国发现的“肯特”变种传染性可能要高出70%,不过英格兰公共卫生署最近的研究认为该变种的传染性比原毒株高出30%到50%。
The South Africa variant emerged in October, and it has more potentially important changes in the spike protein than the UK variant.
10月份在南非发现的变种在纤突蛋白上发生的变异可能比英国变种更厉害。
It has one of the same mutations as the UK one, plus two more that scientists think may interfere more with vaccine effectiveness. One of these may help the virus evade parts of the immune system called antibodies.
南非的变种毒株的纤突蛋白发生的其中一处变异和英国变种相同,另外还有两处变异,科学家认为可能会干扰疫苗的有效性。其中一处干扰疫苗的变异可能会帮助病毒躲避人体免疫系统中的部分抗体。
The Brazil variant emerged in July and was recently detected in four travellers arriving in Japan from Brazil. It has three key mutations in the spike protein that make it similar to the South Africa one.
最近在从巴西抵达日本的四名旅客身上检测到的变种毒株是在去年7月份在巴西出现的。这一变种的纤突蛋白有三处关键变异和南非出现的变种相似。
A health worker prepares an injection with a dose of the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine, as the coronavirus disease (COVID-19) outbreak continues, at Balafia nursing home, in Lleida, Spain, December 27, 2020. REUTERS/Albert Gea
疫苗对新变种有效吗?
The current vaccines were designed around earlier variants, but scientists are confident that they should still work against the new ones, although perhaps not quite as well.
当前的疫苗是针对早期毒株设计的,但是科学家相信它们对新变种也有效,不过可能有效性会打折扣。
Lab studies are underway to check this.
实验室正在开展研究以确认疫苗是否对新变种有效。
Vaccines train the body to attack several parts of the virus, however, not just these sections of the spike protein.
疫苗会训练人体攻击病毒的几个部位,不只是攻击纤突蛋白的特定部位。
Variants could emerge in the future that are more different again.
未来的变种可能还会发生更大的变异。
Even in the worst case scenario, the vaccines could be redesigned and tweaked to be a better match - in a matter of weeks or months, if necessary, say experts.
专家表示,即使最坏的情况发生了,人类也可以重新设计和调整疫苗,以更好地匹配新变种,如果有必要的话,数周或数月内就可完成。
As with flu vaccines, where a new shot is given each year to account for any changes in circulating flu viruses, something similar could happen for coronavirus.
流感疫苗每年都要注射以应对流感病毒在传播过程中的变异,新冠疫苗可能也会如此。
新变种是否更危险?
There is currently no evidence to suggest that any of them cause more serious illness.
目前没有证据表明任何一个变种会导致更严重的疾病。
Measures such as washing your hands, keeping your distance from other people and wearing a face covering will still help prevent infections, and because the new variants spread more easily it is important to be extra vigilant.
勤洗手、同他人保持距离和佩戴口罩等措施仍然有助于防止被感染,但因为新变种更容易传播,所以我们应当格外警惕。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 | A member of medical staff takes a coronavirus test sample of a woman as people are asked to get a coronavirus test after a primary school reported an outbreak of the more transmissible British variant of the coronavirus disease (COVID-19) in Bergschenhoek, Netherlands January 13, 2021. REUTERS/Piroschka van de Wouw
New variants of coronavirus are emerging that are more infectious than the original one that started the pandemic.
Scientists are urgently studying these mutated versions to understand what threat they pose.
Experts' concerns currently focus on a small number of new variants of coronavirus:
A UK variant that has become dominant in much of Britain and has spread to more than 50 other countries
A South Africa variant that has also been found in at least 20 other countries, including the UK
A new variant from Brazil
It's not unexpected that new variants have developed - all viruses mutate as they make new copies of themselves to spread and thrive.
There are many thousands of different versions, or variants, of Covid circulating.
Most of these differences are inconsequential. A few can even be harmful to the virus's survival. But some can make it more infectious or threatening.
Firefighters from the Marins-Pompiers of Marseille (Marseille Naval Fire Battalion) take samples in Marseille sewage water to detect the concentration of coronavirus traces and the presence of the new UK variant of the virus in Marseille, France, January 13, 2021. REUTERS/Eric Gaillard
It's suspected that the UK, South Africa and Brazil variants could be much more contagious or easy to catch than earlier versions.
All three have undergone changes to their spike protein - this is the part of the virus which attaches to human cells.
As a result, these variants seem to be better at infecting cells and spreading.
Experts think the UK or "Kent" strain emerged in September and may be up to 70% more transmissible or infectious, although latest research by Public Health England puts it between 30% and 50%.
The South Africa variant emerged in October, and it has more potentially important changes in the spike protein than the UK variant.
It has one of the same mutations as the UK one, plus two more that scientists think may interfere more with vaccine effectiveness. One of these may help the virus evade parts of the immune system called antibodies.
The Brazil variant emerged in July and was recently detected in four travellers arriving in Japan from Brazil. It has three key mutations in the spike protein that make it similar to the South Africa one.
A health worker prepares an injection with a dose of the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine, as the coronavirus disease (COVID-19) outbreak continues, at Balafia nursing home, in Lleida, Spain, December 27, 2020. REUTERS/Albert Gea
The current vaccines were designed around earlier variants, but scientists are confident that they should still work against the new ones, although perhaps not quite as well.
Lab studies are underway to check this.
Vaccines train the body to attack several parts of the virus, however, not just these sections of the spike protein.
Variants could emerge in the future that are more different again.
Even in the worst case scenario, the vaccines could be redesigned and tweaked to be a better match - in a matter of weeks or months, if necessary, say experts.
As with flu vaccines, where a new shot is given each year to account for any changes in circulating flu viruses, something similar could happen for coronavirus.
There is currently no evidence to suggest that any of them cause more serious illness.
Measures such as washing your hands, keeping your distance from other people and wearing a face covering will still help prevent infections, and because the new variants spread more easily it is important to be extra vigilant. | 疫情的阴云还未散去,前不久又在世界各地发现了多个新冠病毒新变种,其中以在英国、南非和巴西出现的几个变种威力最强。这些变种有多危险?最近陆续上市的新冠疫苗对这些变种是否有效?来看看专家怎么说。
现阶段涌现出的新冠病毒新变种比疫情初期的毒株更具传染性。
科学家正迫切地研究这些变种毒株,以了解它们的威胁性有多大。
专家们目前最关注的是以下几种新冠病毒新变种:
出现在英国的变种:在英国大部分地区蔓延,并传播到50多个其他国家
出现在南非的变种:除南非以外,在包括英国在内的至少20个国家也发现了这一变种
巴西新出现的变种
出现新变种,这是意料之中的事,因为所有病毒在复制过程中都会变异,这样才有利于传播和繁殖。
当前在传播过程中的新冠病毒变种版本多达数千甚至数万个。
大部分变异都是无关紧要的。其中有少数变异甚至不利于病毒的生存。但是有些变异则会让病毒更具传染性或威胁力。
新冠病毒新变种的威胁力有多大?
有人怀疑,英国、南非和巴西出现的变种可能比早期毒株的传染性要强得多。
这三种毒株的纤突蛋白都发生了变异,纤突蛋白是病毒附着到人体细胞的部分。
因此,这些变种似乎更容易感染人体细胞和传播。
专家认为,9月份在英国发现的“肯特”变种传染性可能要高出70%,不过英格兰公共卫生署最近的研究认为该变种的传染性比原毒株高出30%到50%。
10月份在南非发现的变种在纤突蛋白上发生的变异可能比英国变种更厉害。
南非的变种毒株的纤突蛋白发生的其中一处变异和英国变种相同,另外还有两处变异,科学家认为可能会干扰疫苗的有效性。其中一处干扰疫苗的变异可能会帮助病毒躲避人体免疫系统中的部分抗体。
最近在从巴西抵达日本的四名旅客身上检测到的变种毒株是在去年7月份在巴西出现的。这一变种的纤突蛋白有三处关键变异和南非出现的变种相似。
疫苗对新变种有效吗?
当前的疫苗是针对早期毒株设计的,但是科学家相信它们对新变种也有效,不过可能有效性会打折扣。
实验室正在开展研究以确认疫苗是否对新变种有效。
疫苗会训练人体攻击病毒的几个部位,不只是攻击纤突蛋白的特定部位。
未来的变种可能还会发生更大的变异。
专家表示,即使最坏的情况发生了,人类也可以重新设计和调整疫苗,以更好地匹配新变种,如果有必要的话,数周或数月内就可完成。
流感疫苗每年都要注射以应对流感病毒在传播过程中的变异,新冠疫苗可能也会如此。
新变种是否更危险?
目前没有证据表明任何一个变种会导致更严重的疾病。
勤洗手、同他人保持距离和佩戴口罩等措施仍然有助于防止被感染,但因为新变种更容易传播,所以我们应当格外警惕。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 |
1月11日,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”。
Workers oversee baijiu bottling at China Kweichow Moutai Distillery Co's plant in Guizhou province. [Photo/Agencies]
Accounting for one-third of the world's total consumption of distilled spirits, China's famous distilled spirit will officially be called "Chinese Baijiu" in English; it has been mentioned as such in Chinese official documents since January 1.
消费量约占世界蒸馏酒的三分之一,中国白酒英文名正式启用“Chinese Baijiu”;自1月1日起,中国官方文件中已经进行了修改。
在1月1日正式执行的2021年《中华人民共和国进出口税则》,已经对白酒的英文名称进行了修改。
中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。
Chinese distilled spirit, a clear liquor made from sorghum and other grains, is one of the six major distilled spirits in the world, in addition to Brandy, Whisky, Vodka, Rum and Gin.
中国白酒是以高粱等谷物为原料酿造的清酒,与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。
中国白酒消费量约占世界蒸馏酒的三分之一。但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
Although its consumption accounts for one-third of the total consumption of distilled spirits around the world due to China's huge consumer base, it did not have an official English name, and was called a variety of names including Chinese spirits, Chinese distilled spirits and Chinese liquor.
由于中国庞大的消费群体,中国白酒的消费量占全球蒸馏酒消费总量的三分之一,但却没有官方的英文名称,Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
2019年开始,中国白酒的系列国家标准进行修订《白酒工业术语》(Terminology of baijiu industry),并对白酒的英文名称进行了修订:白酒,英文名字:Baijiu。同时在国际期刊、会议和文献上,经学术界的努力和宣传,白酒(Chinese Baijiu)在逐渐被国内外行业专家及消费者所认知。
中酒协相关负责人表示,近年来协会组织白酒企业参加的各种食品饮料展会上也都统一使用“Chinese Baijiu”,相信随着时间的推移,“Chinese Baijiu”的知名度将越来越高。此次更改对于准确描述中国白酒这一民族产品,规范白酒出口名称,扩大中国白酒的国际影响力都具有积极的作用。
An industry insider from the China Alcoholic Drinks Association thinks that the revised English name will play a positive role in accurately describing Chinese Baijiu as a national product, standardizing the export name of the liquor and expanding the international influence of the Chinese liquor,
Sichuan Daily
reported.
据《四川日报》报道,中酒协一位业内人士认为,修订后的英文名称将对准确描述中国白酒这一民族产品、规范白酒出口品名称、扩大中国白酒的国际影响力起到积极作用。
还有网友点赞“这事挺好,要为我国海关点个赞。”
一位网友评论道,“作为世界六大蒸馏酒的龙头,应该有个规范的英文名,为从中国范走向世界范,打个好底子。中国白酒独特味道及其文化,也应该向国外进发。”
值得一提的是,微博话题#中国白酒英文名改了#14日登上了热搜榜,“四六级考生”变身喜大普奔的群体,不少网友直呼“太好了!英语六级不怕了!”。
网友纷纷表示这个英文名好读又好写,四六级翻译不用背了。
除了白酒,其他种类的酒用英文怎么说呢?一起来看《公共服务领域英文译写规范》给出的翻译吧:
米酒 Rice Wine
黄酒 Yellow Rice Wine或Shaoxing Wine
洋酒 Imported Wines and Liquors
红葡萄酒 Red Wine
白葡萄酒 White Wine
啤酒 Beer
果酒 Fruit Wine
开胃酒 Aperitifs
编辑:陈月华
来源:四川日报 澎湃新闻 环球时报 | Workers oversee baijiu bottling at China Kweichow Moutai Distillery Co's plant in Guizhou province. [Photo/Agencies]
Accounting for one-third of the world's total consumption of distilled spirits, China's famous distilled spirit will officially be called "Chinese Baijiu" in English; it has been mentioned as such in Chinese official documents since January 1.
Chinese distilled spirit, a clear liquor made from sorghum and other grains, is one of the six major distilled spirits in the world, in addition to Brandy, Whisky, Vodka, Rum and Gin.
Although its consumption accounts for one-third of the total consumption of distilled spirits around the world due to China's huge consumer base, it did not have an official English name, and was called a variety of names including Chinese spirits, Chinese distilled spirits and Chinese liquor.
An industry insider from the China Alcoholic Drinks Association thinks that the revised English name will play a positive role in accurately describing Chinese Baijiu as a national product, standardizing the export name of the liquor and expanding the international influence of the Chinese liquor,
Sichuan Daily
reported. | 1月11日,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”。
消费量约占世界蒸馏酒的三分之一,中国白酒英文名正式启用“Chinese Baijiu”;自1月1日起,中国官方文件中已经进行了修改。
在1月1日正式执行的2021年《中华人民共和国进出口税则》,已经对白酒的英文名称进行了修改。
中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。
中国白酒是以高粱等谷物为原料酿造的清酒,与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。
中国白酒消费量约占世界蒸馏酒的三分之一。但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
由于中国庞大的消费群体,中国白酒的消费量占全球蒸馏酒消费总量的三分之一,但却没有官方的英文名称,Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
2019年开始,中国白酒的系列国家标准进行修订《白酒工业术语》(Terminology of baijiu industry),并对白酒的英文名称进行了修订:白酒,英文名字:Baijiu。同时在国际期刊、会议和文献上,经学术界的努力和宣传,白酒(Chinese Baijiu)在逐渐被国内外行业专家及消费者所认知。
中酒协相关负责人表示,近年来协会组织白酒企业参加的各种食品饮料展会上也都统一使用“Chinese Baijiu”,相信随着时间的推移,“Chinese Baijiu”的知名度将越来越高。此次更改对于准确描述中国白酒这一民族产品,规范白酒出口名称,扩大中国白酒的国际影响力都具有积极的作用。
据《四川日报》报道,中酒协一位业内人士认为,修订后的英文名称将对准确描述中国白酒这一民族产品、规范白酒出口品名称、扩大中国白酒的国际影响力起到积极作用。
还有网友点赞“这事挺好,要为我国海关点个赞。”
一位网友评论道,“作为世界六大蒸馏酒的龙头,应该有个规范的英文名,为从中国范走向世界范,打个好底子。中国白酒独特味道及其文化,也应该向国外进发。”
值得一提的是,微博话题#中国白酒英文名改了#14日登上了热搜榜,“四六级考生”变身喜大普奔的群体,不少网友直呼“太好了!英语六级不怕了!”。
网友纷纷表示这个英文名好读又好写,四六级翻译不用背了。
除了白酒,其他种类的酒用英文怎么说呢?一起来看《公共服务领域英文译写规范》给出的翻译吧:
米酒 Rice Wine
黄酒 Yellow Rice Wine或Shaoxing Wine
洋酒 Imported Wines and Liquors
红葡萄酒 Red Wine
白葡萄酒 White Wine
啤酒 Beer
果酒 Fruit Wine
开胃酒 Aperitifs
编辑:陈月华
来源:四川日报 澎湃新闻 环球时报 |
当地时间1月13日,美国国会众议院以多数票通过了弹劾特朗普的议案,指控特朗普煽动1月6日的国会暴乱,这使得特朗普成为美国有史以来首位在任内被弹劾两次的总统。
这是2021年1月13日在美国首都华盛顿拍摄的国会大厦。(图片来源:新华社)
The House of Representatives on Wednesday impeached Donald Trump for inciting a violent insurrection against the government of the United States a week after he encouraged a mob of his supporters to storm the US Capitol, a historic condemnation that makes him the only American president to be charged twice with committing high crimes and misdemeanors.
在特朗普鼓动他的支持者冲击美国国会一周后,美国众议院本周三(1月13日)正式弹劾特朗普,指控其煽动国会暴力叛乱。这一历史性的弹劾使得特朗普因犯下重罪和行为不端成为美国历史上首位被弹劾两次的总统。
After an emotional day-long debate in the chamber where lawmakers cowered last week as rioters vandalized the Capitol, nearly a dozen House Republicans joined Democrats to embrace the constitution’s gravest remedy after vowing to hold Trump to account before he leaves office next week.
立法者们在上周暴乱者攻入国会打砸抢时躲起来避难的那个会议室情绪激昂地讨论了一整天后,十几个众议院共和党人加入了民主党人的队伍,承诺将在下周特朗普离任前追究他的责任,并同意启动美国宪法修正案中最严厉的条款。
The sole article of impeachment charges the defeated president with “inciting an insurrection” that led to what the House speaker, Nancy Pelosi, said would be immortalized as a “day of fire” on Capitol Hill.
此次弹劾的唯一条款指控落选总统特朗普“煽动叛乱”并导致了众议院议长南希·佩洛西所说的将被载入史册的国会山“烈焰之日”。
The president, Pelosi said, represented a “clear and present danger to the nation we all love”.
佩洛西指出,特朗普“当前对我们所有人深爱的国家构成了明显的威胁”。
2021年1月13日,在美国首都华盛顿,国会众议院议长佩洛西(前右二)走在国会大厦内。(图片来源:新华社)
The final count was 232 to 197, with 10 members of the president’s party supporting his unprecedented second impeachment, making it the most bipartisan impeachment vote in US history. Among them was Liz Cheney, the No 3 House Republican and daughter of Dick Cheney, George W Bush’s vice-president. Though she did not rise to speak on Wednesday, she issued a blistering statement announcing her decision, in which she said that there had “never been a greater betrayal by a president of the United States” than Trump’s conduct on 6 January.
最后的投票数是232票对197票,特朗普所在的共和党中有10位议员支持这一史无前例的的二次弹劾,也使其成为美国历史上两党最一致的弹劾投票。其中一位投票者是众议院共和党三号人物利兹·切尼,她是小布什总统的副手迪克·切尼的女儿。尽管她周三没有发言,但是她在宣布自己的决定时发表了一份言辞激烈的声明。声明中写道,“从来没有哪一任美国总统”像特朗普那样作出1月6日“如此重大的背叛行为”。
"The president of the United States summoned this mob, assembled the mob, and lit the flame of this attack,” said Cheney in a statement.
切尼在声明中说:“美国总统召集了暴动人群,并点燃了袭击的火焰。”
Kevin McCarthy, the House Republican leader, attempted to carve a middle path for his caucus. He said Trump “bears responsibility” for Wednesday’s attack, while warning that impeachment would “further fan the flames of partisan division”. As an alternative, he proposed a censure.
众议院共和党领袖凯文·麦卡锡试图让他的核心组织采取中立态度。他表示特朗普应该为上周三的袭击“负责”,但同时也警告弹劾会“进一步挑起两党纷争”。他建议用谴责来代替弹劾。
caucus[ˈkɔːkəs]:n. 核心组织;干部会议;核心会议;党团会议
The House was prepared to immediately transmit the article of impeachment to the Senate after Wednesday’s vote. In a statement, the Senate majority leader, Mitch McConnell, said there was “simply no chance” of concluding a trial before Trump leaves office, ensuring that the affair would begin during the inaugural days of Joe Biden’s presidency.
众议院原本准备在周三投票结束后立刻将弹劾案文件提交参议院,但参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔在一份声明中称,在特朗普离任前结束审判“根本没戏”,他主张弹劾案审理在拜登就职后开始。
Though consequences for Trump will not include premature removal from office, the Senate trial would not be entirely symbolic. Two-thirds of the 100-member body are required to convict a president, meaning 17 Republicans would have to join Democrats to render a guilty verdict.
尽管弹劾不会导致特朗普提前结束任期,参议院的审判也不完全是象征性的。100名参议员中需要有三分之二投赞成票才能给总统定罪,这意味着需要有17名共和党人站在民主党人一边才能判决有罪。
If convicted, it would then require only a simple majority to disqualify him from ever again holding public office.
如果特朗普被判有罪,只需要多数参议员通过,就能永久剥夺特朗普竞选公职的资格。
The deadly assault a week ago came as the House and Senate were in session to certify Biden’s victory in November’s presidential election, a result Trump refused to accept. Five people died during the siege, including a police officer.
一周前国会遭到致命袭击时,众议院和参议院正在召开联席会议来认证拜登在11月总统大选中胜出的结果,而特朗普拒绝接受这一结果。5人在袭击中丧生,其中包括一名警察。
2020年8月24日拍摄的视频画面显示,美国总统特朗普在北卡罗来纳州夏洛特市举行的美国共和党全国代表大会上讲话。(图片来源:新华社)
A remorseless Trump on Tuesday called his inflammatory language at a rally immediately before the mob marched on the Capitol “totally appropriate”. Efforts to hold him accountable were nothing more than a “continuation of the greatest witch-hunt in the history of politics”, he said.
本周二,毫无悔改之意的特朗普将自己在国会暴乱前集会上所用的煽动性语言称为“非常恰当”。他表示,那些把责任推到他头上的行为无非是“政治史上最大迫害行动的延续”。
After his impeachment, Trump released a video statement belatedly condemning the violence and appealing to his supporters for calm ahead of Biden’s inauguration next week – remarks lawmakers implored him to make during the hours-long siege of the Capitol.
遭到弹劾后,特朗普在一段视频中发表了迟来的声明,他谴责暴力,呼吁支持者在下周拜登就职典礼前保持冷静,这些话原本是立法者恳求他在长达数小时的国会遭袭期间说的。
Trump’s day of reckoning on Capitol Hill comes less than a year after he was acquitted in a Senate impeachment trial for pressuring Ukraine to open investigations into Biden and his son. But with just days left in his presidency, the political landscape had shifted dramatically.
特朗普在国会山上的审判日距离他上一次的弹劾案在参议院被判无罪还不到一年。当时他给乌克兰施加压力,要求乌克兰对拜登及其子展开调查。但如今他再过几天就要结束总统任期,政治形势已经发生了巨大变化。
No House Republicans voted in support when Trump was impeached in 2019 over his attempts to persuade the leader of Ukraine to investigate the family of Biden, then his election rival.
2019年特朗普因试图说服乌克兰领导人调查拜登一家而被弹劾时,没有一个众议院共和党人投赞成票。那时候拜登是他的竞选对手。
But as fear turned to fury in the days since the attack on the Capitol, senior Republican leaders signaled – tacitly and explicitly – a desire to purge the party of Trump. Their break with the president came only after months of tolerating and indulging his campaign of lies about a stolen election, long after it was undeniably clear he had lost.
然而在国会遭袭几天后,恐惧转变成了怒火,共和党资深大佬们心照不宣而明确地表达了将特朗普驱逐出党的意愿。几个月来,在特朗普确定无疑地输掉大选很长时间后,他们一直忍受和纵容他关于拜登窃取选举结果的谎言,如今他们终于和特朗普决裂。
英文来源:卫报
翻译&编辑:丹妮 | The House of Representatives on Wednesday impeached Donald Trump for inciting a violent insurrection against the government of the United States a week after he encouraged a mob of his supporters to storm the US Capitol, a historic condemnation that makes him the only American president to be charged twice with committing high crimes and misdemeanors.
After an emotional day-long debate in the chamber where lawmakers cowered last week as rioters vandalized the Capitol, nearly a dozen House Republicans joined Democrats to embrace the constitution’s gravest remedy after vowing to hold Trump to account before he leaves office next week.
The sole article of impeachment charges the defeated president with “inciting an insurrection” that led to what the House speaker, Nancy Pelosi, said would be immortalized as a “day of fire” on Capitol Hill.
The president, Pelosi said, represented a “clear and present danger to the nation we all love”.
The final count was 232 to 197, with 10 members of the president’s party supporting his unprecedented second impeachment, making it the most bipartisan impeachment vote in US history. Among them was Liz Cheney, the No 3 House Republican and daughter of Dick Cheney, George W Bush’s vice-president. Though she did not rise to speak on Wednesday, she issued a blistering statement announcing her decision, in which she said that there had “never been a greater betrayal by a president of the United States” than Trump’s conduct on 6 January.
"The president of the United States summoned this mob, assembled the mob, and lit the flame of this attack,” said Cheney in a statement.
Kevin McCarthy, the House Republican leader, attempted to carve a middle path for his caucus. He said Trump “bears responsibility” for Wednesday’s attack, while warning that impeachment would “further fan the flames of partisan division”. As an alternative, he proposed a censure.
The House was prepared to immediately transmit the article of impeachment to the Senate after Wednesday’s vote. In a statement, the Senate majority leader, Mitch McConnell, said there was “simply no chance” of concluding a trial before Trump leaves office, ensuring that the affair would begin during the inaugural days of Joe Biden’s presidency.
Though consequences for Trump will not include premature removal from office, the Senate trial would not be entirely symbolic. Two-thirds of the 100-member body are required to convict a president, meaning 17 Republicans would have to join Democrats to render a guilty verdict.
If convicted, it would then require only a simple majority to disqualify him from ever again holding public office.
The deadly assault a week ago came as the House and Senate were in session to certify Biden’s victory in November’s presidential election, a result Trump refused to accept. Five people died during the siege, including a police officer.
A remorseless Trump on Tuesday called his inflammatory language at a rally immediately before the mob marched on the Capitol “totally appropriate”. Efforts to hold him accountable were nothing more than a “continuation of the greatest witch-hunt in the history of politics”, he said.
After his impeachment, Trump released a video statement belatedly condemning the violence and appealing to his supporters for calm ahead of Biden’s inauguration next week – remarks lawmakers implored him to make during the hours-long siege of the Capitol.
Trump’s day of reckoning on Capitol Hill comes less than a year after he was acquitted in a Senate impeachment trial for pressuring Ukraine to open investigations into Biden and his son. But with just days left in his presidency, the political landscape had shifted dramatically.
No House Republicans voted in support when Trump was impeached in 2019 over his attempts to persuade the leader of Ukraine to investigate the family of Biden, then his election rival.
But as fear turned to fury in the days since the attack on the Capitol, senior Republican leaders signaled – tacitly and explicitly – a desire to purge the party of Trump. Their break with the president came only after months of tolerating and indulging his campaign of lies about a stolen election, long after it was undeniably clear he had lost. | 当地时间1月13日,美国国会众议院以多数票通过了弹劾特朗普的议案,指控特朗普煽动1月6日的国会暴乱,这使得特朗普成为美国有史以来首位在任内被弹劾两次的总统。
这是2021年1月13日在美国首都华盛顿拍摄的国会大厦。(图片来源:新华社)
在特朗普鼓动他的支持者冲击美国国会一周后,美国众议院本周三(1月13日)正式弹劾特朗普,指控其煽动国会暴力叛乱。这一历史性的弹劾使得特朗普因犯下重罪和行为不端成为美国历史上首位被弹劾两次的总统。
立法者们在上周暴乱者攻入国会打砸抢时躲起来避难的那个会议室情绪激昂地讨论了一整天后,十几个众议院共和党人加入了民主党人的队伍,承诺将在下周特朗普离任前追究他的责任,并同意启动美国宪法修正案中最严厉的条款。
此次弹劾的唯一条款指控落选总统特朗普“煽动叛乱”并导致了众议院议长南希·佩洛西所说的将被载入史册的国会山“烈焰之日”。
佩洛西指出,特朗普“当前对我们所有人深爱的国家构成了明显的威胁”。
2021年1月13日,在美国首都华盛顿,国会众议院议长佩洛西(前右二)走在国会大厦内。(图片来源:新华社)
最后的投票数是232票对197票,特朗普所在的共和党中有10位议员支持这一史无前例的的二次弹劾,也使其成为美国历史上两党最一致的弹劾投票。其中一位投票者是众议院共和党三号人物利兹·切尼,她是小布什总统的副手迪克·切尼的女儿。尽管她周三没有发言,但是她在宣布自己的决定时发表了一份言辞激烈的声明。声明中写道,“从来没有哪一任美国总统”像特朗普那样作出1月6日“如此重大的背叛行为”。
切尼在声明中说:“美国总统召集了暴动人群,并点燃了袭击的火焰。”
众议院共和党领袖凯文·麦卡锡试图让他的核心组织采取中立态度。他表示特朗普应该为上周三的袭击“负责”,但同时也警告弹劾会“进一步挑起两党纷争”。他建议用谴责来代替弹劾。
caucus[ˈkɔːkəs]:n. 核心组织;干部会议;核心会议;党团会议
众议院原本准备在周三投票结束后立刻将弹劾案文件提交参议院,但参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔在一份声明中称,在特朗普离任前结束审判“根本没戏”,他主张弹劾案审理在拜登就职后开始。
尽管弹劾不会导致特朗普提前结束任期,参议院的审判也不完全是象征性的。100名参议员中需要有三分之二投赞成票才能给总统定罪,这意味着需要有17名共和党人站在民主党人一边才能判决有罪。
如果特朗普被判有罪,只需要多数参议员通过,就能永久剥夺特朗普竞选公职的资格。
一周前国会遭到致命袭击时,众议院和参议院正在召开联席会议来认证拜登在11月总统大选中胜出的结果,而特朗普拒绝接受这一结果。5人在袭击中丧生,其中包括一名警察。
2020年8月24日拍摄的视频画面显示,美国总统特朗普在北卡罗来纳州夏洛特市举行的美国共和党全国代表大会上讲话。(图片来源:新华社)
本周二,毫无悔改之意的特朗普将自己在国会暴乱前集会上所用的煽动性语言称为“非常恰当”。他表示,那些把责任推到他头上的行为无非是“政治史上最大迫害行动的延续”。
遭到弹劾后,特朗普在一段视频中发表了迟来的声明,他谴责暴力,呼吁支持者在下周拜登就职典礼前保持冷静,这些话原本是立法者恳求他在长达数小时的国会遭袭期间说的。
特朗普在国会山上的审判日距离他上一次的弹劾案在参议院被判无罪还不到一年。当时他给乌克兰施加压力,要求乌克兰对拜登及其子展开调查。但如今他再过几天就要结束总统任期,政治形势已经发生了巨大变化。
2019年特朗普因试图说服乌克兰领导人调查拜登一家而被弹劾时,没有一个众议院共和党人投赞成票。那时候拜登是他的竞选对手。
然而在国会遭袭几天后,恐惧转变成了怒火,共和党资深大佬们心照不宣而明确地表达了将特朗普驱逐出党的意愿。几个月来,在特朗普确定无疑地输掉大选很长时间后,他们一直忍受和纵容他关于拜登窃取选举结果的谎言,如今他们终于和特朗普决裂。
英文来源:卫报
翻译&编辑:丹妮 |
[Photo/pexels]
“For most people, work sucks, but it doesn’t have to.”
“大多数人觉得上班糟透了,其实工作本不必如此。”
That’s from Laszlo Bock, who heads up people operations at Google, overseeing more than 50,000 workers in 70 offices around the world.
这句话出自谷歌高管拉兹洛·博克,他管理着全球70间办公室里的5万多名员工。
Bock spoke with
The Huffington Post
about Google’s people philosophy and how to get hired at the company, which consistently is ranked as one of the best places to work.
博克接受《赫芬顿邮报》的采访,谈到了谷歌的用人哲学,以及如何加入这家一直被认为是最佳工作地的公司。
What’s the one thing that would kill someone’s chances of getting hired?
什么事会导致求职者不被录取?
There are no hard and fast rules, but some simple things, like typos in your resume. Except if you’re a non-native candidate.
这倒没有什么铁律。但一些小事,比如简历上的错别字,会影响录取。除非你不是用母语写简历。
We used to care about what school you went to. We really don’t anymore. We found it doesn’t predict performance. How you do on the interview questions predicts performance.
我们过去注重应聘者的母校,但现在已经不这么做了。我们发现这并不能预测面试者未来的表现,而面试时回答问题的表现能。
What are some amazing benefits that any little company can do?
有没有什么福利是任何小公司都能提供的?
We give five months with full pay: salary, bonus, stock. If you have more than 10 or 20 employees you can do this.
我们提供5个月全薪产假,包括工资、奖金和股票。如果你手下有超过10个或20个员工,你也可以这样做。
We used to do 12 weeks of salary, and women who came back from leave quit at twice the rate of men. Now it’s the same as men.
曾经我们的产假是12周,只支付工资。那时,休完产假的女员工的离职率是男员工的2倍。现在,离职率已经下降到和男性员工一样了。
On the face of it, you’re losing two months of a worker’s productive time. But someone can pick up the slack.
表面上,你损失了员工2个月的工作时间。但其他人能够补上缺口。
What’s the business case for treating workers well?
善待员工的商业价值在哪里?
The bottom line is you sleep well at night by treating people the way you want to be treated.
底线就是己所不欲勿施于人,这样晚上才能睡的香。
You can only get so far by yelling at people and managing tightly. A lot of what [Google employees] do involves discretionary effort.
大声责骂和严格管理走不太远。许多谷歌员工工作时都有自主选择的空间。
来源:
沪江英语 | [Photo/pexels]
“For most people, work sucks, but it doesn’t have to.”
That’s from Laszlo Bock, who heads up people operations at Google, overseeing more than 50,000 workers in 70 offices around the world.
Bock spoke with
The Huffington Post
about Google’s people philosophy and how to get hired at the company, which consistently is ranked as one of the best places to work.
What’s the one thing that would kill someone’s chances of getting hired?
There are no hard and fast rules, but some simple things, like typos in your resume. Except if you’re a non-native candidate.
We used to care about what school you went to. We really don’t anymore. We found it doesn’t predict performance. How you do on the interview questions predicts performance.
What are some amazing benefits that any little company can do?
We give five months with full pay: salary, bonus, stock. If you have more than 10 or 20 employees you can do this.
We used to do 12 weeks of salary, and women who came back from leave quit at twice the rate of men. Now it’s the same as men.
On the face of it, you’re losing two months of a worker’s productive time. But someone can pick up the slack.
What’s the business case for treating workers well?
The bottom line is you sleep well at night by treating people the way you want to be treated.
You can only get so far by yelling at people and managing tightly. A lot of what [Google employees] do involves discretionary effort. | “大多数人觉得上班糟透了,其实工作本不必如此。”
这句话出自谷歌高管拉兹洛·博克,他管理着全球70间办公室里的5万多名员工。
博克接受《赫芬顿邮报》的采访,谈到了谷歌的用人哲学,以及如何加入这家一直被认为是最佳工作地的公司。
什么事会导致求职者不被录取?
这倒没有什么铁律。但一些小事,比如简历上的错别字,会影响录取。除非你不是用母语写简历。
我们过去注重应聘者的母校,但现在已经不这么做了。我们发现这并不能预测面试者未来的表现,而面试时回答问题的表现能。
有没有什么福利是任何小公司都能提供的?
我们提供5个月全薪产假,包括工资、奖金和股票。如果你手下有超过10个或20个员工,你也可以这样做。
曾经我们的产假是12周,只支付工资。那时,休完产假的女员工的离职率是男员工的2倍。现在,离职率已经下降到和男性员工一样了。
表面上,你损失了员工2个月的工作时间。但其他人能够补上缺口。
善待员工的商业价值在哪里?
底线就是己所不欲勿施于人,这样晚上才能睡的香。
大声责骂和严格管理走不太远。许多谷歌员工工作时都有自主选择的空间。
来源:
沪江英语 |
法国巴黎香榭丽舍大街让全球游客趋之若鹜,但如今却正被巴黎人“抛弃”。为了恢复香榭丽舍大街往日的辉煌,它将被“改头换面”。巴黎市长伊达尔戈近日宣布,将进行一项耗资2.5亿欧元的改造工程,将巴黎市中心这条1.9公里长的大街打造成一座“非凡的花园”。
2016年11月21日,法国巴黎香榭丽舍大街被道路两旁行道树上的灯饰装点得流光溢彩。(图片来源:新华社)
The mayor of Paris has said a €250m makeover of the Champs-Élysées will go ahead, though the ambitious transformation will not happen before the French capital hosts the 2024 Summer Olympics.
巴黎市长近日表示,耗资2.5亿欧元(约合人民币19.7亿元)的香榭丽舍大街改造工程将继续进行,但这一雄心勃勃的改造计划不会在巴黎举办2024年夏季奥运会之前实现。
Anne Hidalgo said the planned work, unveiled in 2019 by local community leaders and businesses, would turn the 1.9 km stretch of central Paris into “an extraordinary garden”.
巴黎市长安娜·伊达尔戈表示,这项于2019年由当地社区领导人和企业公布的方案将把巴黎市中心1.9公里长的香榭丽舍大街变成“一座非凡的花园”。
The Champs-Élysées committee has been campaigning for a major redesign of the avenue and its surroundings since 2018.
自2018年以来,香榭丽舍大街委员会一直致力于大幅改进香榭丽舍大街及其周围环境。
“The legendary avenue has lost its splendour during the last 30 years. It has been progressively abandoned by Parisians and has been hit by several successive crises: the gilets jaunes, strikes, health and economic,” the committee said in a statement welcoming Hidalgo’s announcement.
该委员会对伊达尔戈的声明表示欢迎。委员会在一份声明中称:“在过去的30年里,这条传奇大道已经失去了昔日的光彩,巴黎人逐渐抛弃了它,而且香榭丽舍大街连遭‘黄背心’运动、罢工、卫生和经济危机等数次打击。”
splendour [ˈsplendə(r)] : n.显赫;光彩壮丽
“It’s often called the world’s most beautiful avenue, but those of us who work here every day are not at all sure about that,” Jean-Noël Reinhardt, the committee president said in 2019.
该委员会主席让-诺埃尔·莱因哈特在2019年说:“香榭丽舍大街常被称为世界上最美丽的大道,但我们这些每天在这里工作的人,对此一点都不确定。”
“The Champs-Élysées has more and more visitors and big-name businesses battle to be on it, but to French people it’s looking worn out.”
“香榭丽舍大街迎来了越来越多的游客,知名企业争相入驻,但对法国人来说,香榭丽舍大街看上去已经破旧不堪。”
The committee held a public consultation over what should be done with the avenue. The plans include reducing space for vehicles by half, turning roads into pedestrian and green areas, and creating tunnels of trees to improve air quality.
委员会就改造方案进行了公众咨询,包括减少一半的车辆行驶空间,将街道变成行人区和绿地,以及种植树木以改善空气质量。
The Champs-Élysées’ name is French for the mythical Greek paradise, the Elysian Fields. It was originally a mixture of swamp and kitchen gardens.
香榭丽舍大街的名字在法语中意思是希腊神话中的天堂,极乐世界,最初这里是一片沼泽和果菜园。
André Le Nôtre, Louis XIV the Sun King’s gardener, first designed the wide promenade lined with a double row of elm trees on each side, called the Grand Cours.
太阳王路易十四的园丁安德烈·勒·诺特尔首先设计了这条宽阔的步行大道。大道两边种植着两排榆树,被命名为“大水道”。
promenade [ˌprɒməˈnɑːd]:n.散步场所
It was renamed the Champs-Élysées in 1709 and extended, and by the end of the century had become a popular place to walk and picnic.
1709年,它被重新命名为香榭丽舍大街,并进行了扩建,到18世纪末,它已成为散步和野餐的热门场所。
Paris celebrated the 1944 liberation from Nazi occupation on the Champs-Élysées and World Cup victories still bring out the crowds, but its famous charm has faded and it is mostly shunned by Parisians.
1944年,人们在香榭丽舍大街庆祝巴黎从纳粹占领下解放出来,法国世界杯夺冠时,香榭丽舍大道挤满庆祝的球迷。但它的著名魅力已经消退,巴黎人多数不再前往。
Today it is famous for its expensive cafes, luxury shops, high-end car salesrooms, commercial rents among the highest in the world and the annual Bastille Day military parade.
如今,香榭丽舍大街以其昂贵的咖啡馆、奢侈品店、豪车销售行、全球最高的商业租金和每年的法国国庆日阅兵而闻名。
Before the Covid-19 crisis halted international tourism, the architect Philippe Chiambaretta, whose firm PCA-Stream drew up the makeover plans, said that of the estimated 100,000 pedestrians on the avenue every day, 72% were tourists and 22% work there.
建筑师菲利普·奇安巴雷塔表示,在新冠疫情重创国际旅游业之前,香榭丽舍大街上每天约有10万名行人,其中72%是游客,22%是工作人员。他所在的PCA-Stream公司起草了这一改造计划。
The eight-lane highway is used by an average of 3,000 vehicles an hour, most passing through, and is more polluted than the busy périphérique ring road around the French capital, he added.
他还说,这条八车道的大街平均每小时有3000辆车通行,污染程度比巴黎繁忙的环城公路还要严重。
Chiambaretta said the Champs-Élysées had become a place that summed up the problems faced by cities around the world, “pollution, the place of the car, tourism and consumerism”, and needed to be redeveloped to be “ecological, desirable and inclusive”.
奇安巴雷塔表示,香榭丽舍大街已经成为汇聚了世界各地城市所面临的问题之地:“污染、车位、旅游和消费主义”,需要重新开发,使之成为“生态的、令人满意的和包容的”大街。
The plans also include redesigning the famous Place de la Concorde – Paris’s largest place – at the south-east end of the avenue, described by city hall as a “municipal priority”. This is expected to be completed before the Olympic Games. The aim is to transform the Champs-Élysées by 2030.
改造方案还包括重新设计著名的巴黎协和广场,这是巴黎最大的广场,位于香榭丽舍大街东南角,被市政厅描述为“市政优先工程”,预计在奥运会之前完成。香榭丽舍大街将于2030年改造完成。
Hidalgo told
Le Journal du Dimanche
that the project was one of several intended to transform the city “before and after 2024”, including turning the area around the Eiffel Tower into an “extraordinary park at the heart of Paris”.
伊达尔戈对《星期日报》表示,该项目是“在2024年前后”改造巴黎计划中的一个,改造计划还包括将埃菲尔铁塔周围地区改造成“巴黎市中心一个非凡的公园”。
英文来源:卫报
翻译&编辑:yaning | Anne Hidalgo said the planned work, unveiled in 2019 by local community leaders and businesses, would turn the 1.9 km stretch of central Paris into “an extraordinary garden”.
“The legendary avenue has lost its splendour during the last 30 years. It has been progressively abandoned by Parisians and has been hit by several successive crises: the gilets jaunes, strikes, health and economic,” the committee said in a statement welcoming Hidalgo’s announcement.
The committee held a public consultation over what should be done with the avenue. The plans include reducing space for vehicles by half, turning roads into pedestrian and green areas, and creating tunnels of trees to improve air quality.
Today it is famous for its expensive cafes, luxury shops, high-end car salesrooms, commercial rents among the highest in the world and the annual Bastille Day military parade.
Before the Covid-19 crisis halted international tourism, the architect Philippe Chiambaretta, whose firm PCA-Stream drew up the makeover plans, said that of the estimated 100,000 pedestrians on the avenue every day, 72% were tourists and 22% work there.
Hidalgo told
Le Journal du Dimanche
that the project was one of several intended to transform the city “before and after 2024”, including turning the area around the Eiffel Tower into an “extraordinary park at the heart of Paris”. | 法国巴黎香榭丽舍大街让全球游客趋之若鹜,但如今却正被巴黎人“抛弃”。为了恢复香榭丽舍大街往日的辉煌,它将被“改头换面”。巴黎市长伊达尔戈近日宣布,将进行一项耗资2.5亿欧元的改造工程,将巴黎市中心这条1.9公里长的大街打造成一座“非凡的花园”。
2016年11月21日,法国巴黎香榭丽舍大街被道路两旁行道树上的灯饰装点得流光溢彩。(图片来源:新华社)
The mayor of Paris has said a €250m makeover of the Champs-Élysées will go ahead, though the ambitious transformation will not happen before the French capital hosts the 2024 Summer Olympics.
巴黎市长近日表示,耗资2.5亿欧元(约合人民币19.7亿元)的香榭丽舍大街改造工程将继续进行,但这一雄心勃勃的改造计划不会在巴黎举办2024年夏季奥运会之前实现。
巴黎市长安娜·伊达尔戈表示,这项于2019年由当地社区领导人和企业公布的方案将把巴黎市中心1.9公里长的香榭丽舍大街变成“一座非凡的花园”。
The Champs-Élysées committee has been campaigning for a major redesign of the avenue and its surroundings since 2018.
自2018年以来,香榭丽舍大街委员会一直致力于大幅改进香榭丽舍大街及其周围环境。
该委员会对伊达尔戈的声明表示欢迎。委员会在一份声明中称:“在过去的30年里,这条传奇大道已经失去了昔日的光彩,巴黎人逐渐抛弃了它,而且香榭丽舍大街连遭‘黄背心’运动、罢工、卫生和经济危机等数次打击。”
splendour [ˈsplendə(r)] : n.显赫;光彩壮丽
“It’s often called the world’s most beautiful avenue, but those of us who work here every day are not at all sure about that,” Jean-Noël Reinhardt, the committee president said in 2019.
该委员会主席让-诺埃尔·莱因哈特在2019年说:“香榭丽舍大街常被称为世界上最美丽的大道,但我们这些每天在这里工作的人,对此一点都不确定。”
“The Champs-Élysées has more and more visitors and big-name businesses battle to be on it, but to French people it’s looking worn out.”
“香榭丽舍大街迎来了越来越多的游客,知名企业争相入驻,但对法国人来说,香榭丽舍大街看上去已经破旧不堪。”
委员会就改造方案进行了公众咨询,包括减少一半的车辆行驶空间,将街道变成行人区和绿地,以及种植树木以改善空气质量。
The Champs-Élysées’ name is French for the mythical Greek paradise, the Elysian Fields. It was originally a mixture of swamp and kitchen gardens.
香榭丽舍大街的名字在法语中意思是希腊神话中的天堂,极乐世界,最初这里是一片沼泽和果菜园。
André Le Nôtre, Louis XIV the Sun King’s gardener, first designed the wide promenade lined with a double row of elm trees on each side, called the Grand Cours.
太阳王路易十四的园丁安德烈·勒·诺特尔首先设计了这条宽阔的步行大道。大道两边种植着两排榆树,被命名为“大水道”。
promenade [ˌprɒməˈnɑːd]:n.散步场所
It was renamed the Champs-Élysées in 1709 and extended, and by the end of the century had become a popular place to walk and picnic.
1709年,它被重新命名为香榭丽舍大街,并进行了扩建,到18世纪末,它已成为散步和野餐的热门场所。
Paris celebrated the 1944 liberation from Nazi occupation on the Champs-Élysées and World Cup victories still bring out the crowds, but its famous charm has faded and it is mostly shunned by Parisians.
1944年,人们在香榭丽舍大街庆祝巴黎从纳粹占领下解放出来,法国世界杯夺冠时,香榭丽舍大道挤满庆祝的球迷。但它的著名魅力已经消退,巴黎人多数不再前往。
如今,香榭丽舍大街以其昂贵的咖啡馆、奢侈品店、豪车销售行、全球最高的商业租金和每年的法国国庆日阅兵而闻名。
建筑师菲利普·奇安巴雷塔表示,在新冠疫情重创国际旅游业之前,香榭丽舍大街上每天约有10万名行人,其中72%是游客,22%是工作人员。他所在的PCA-Stream公司起草了这一改造计划。
The eight-lane highway is used by an average of 3,000 vehicles an hour, most passing through, and is more polluted than the busy périphérique ring road around the French capital, he added.
他还说,这条八车道的大街平均每小时有3000辆车通行,污染程度比巴黎繁忙的环城公路还要严重。
Chiambaretta said the Champs-Élysées had become a place that summed up the problems faced by cities around the world, “pollution, the place of the car, tourism and consumerism”, and needed to be redeveloped to be “ecological, desirable and inclusive”.
奇安巴雷塔表示,香榭丽舍大街已经成为汇聚了世界各地城市所面临的问题之地:“污染、车位、旅游和消费主义”,需要重新开发,使之成为“生态的、令人满意的和包容的”大街。
The plans also include redesigning the famous Place de la Concorde – Paris’s largest place – at the south-east end of the avenue, described by city hall as a “municipal priority”. This is expected to be completed before the Olympic Games. The aim is to transform the Champs-Élysées by 2030.
改造方案还包括重新设计著名的巴黎协和广场,这是巴黎最大的广场,位于香榭丽舍大街东南角,被市政厅描述为“市政优先工程”,预计在奥运会之前完成。香榭丽舍大街将于2030年改造完成。
伊达尔戈对《星期日报》表示,该项目是“在2024年前后”改造巴黎计划中的一个,改造计划还包括将埃菲尔铁塔周围地区改造成“巴黎市中心一个非凡的公园”。
英文来源:卫报
翻译&编辑:yaning |
“泡菜本来就是我们的传统食物”,近日,韩国网友因李子柒的一段视频又喊上了。
1月9日,李子柒在其Youtube个人账号发布了其“一生系列(Life Series)”产品的最后一段视频,介绍了各种类型的萝卜从成长到成为食物的“一生”,其中制作泡菜的部分遭到了韩国网友的攻击。
Li Ziqi, a famous Chinese food and rural-life vlogger with 14 million followers on YouTube, recently found herself sucked into this cultural battle after posting a several-minute-long cooking video on Saturday in which a dish that appears very similar to Korean pickled vegetables appeared.
中国美食和乡村生活博主李子柒在Youtube上拥有1400万粉丝,近期因其1月9日上传的一段视频陷入“文化争论”中。该视频中出现的一道菜与韩国泡菜较为相似。
视频中,她先是腌制了萝卜干,只见她将萝卜切碎,用盐析出水分;再经过脱水等程序……
随后,她又分别用两种方式制作白菜泡菜,一种是仅用盐浸泡白菜,另一种是给白菜上涂抹了辣椒,最后密闭封存。
Since Li Ziqi tends to remain quiet during her videos to allow the visuals speak for themselves, viewers began debating what type of picked vegetables she had made, with some saying it was South Korean pickled vegetables and others saying it was a variety of Sichuan pickled vegetables.
带着自己的一贯风格,李子柒在视频的全程中话很少,因此观众们开始争论她制作的是哪种泡菜,有人说这是韩国泡菜,而有些则说是四川泡菜。
目前,李子柒的这条视频已经达到370多万次观看。然而,韩国网友们却因为这条视频中出现了泡菜而喊上了。
据韩媒《韩国先驱报》报道,韩国网友涌入评论区,有人批评起李子柒没有声明泡菜是“韩国传统食物”,无法忍受泡菜的腌制过程。
Shortly after her video was uploaded on Saturday, Koreans flooded the comments section on YouTube and Facebook, criticizing her for misrepresenting the traditional Korean dish as Chinese.
视频9日上传后不久,韩国网民就涌入了YouTube和Facebook的评论区,批评李子柒把传统的韩国菜误传为中国菜。
“I’m not saying anything about making it, but shouldn’t you at least write that it’s a traditional Korean food? When I saw the cabbage split in half I thought, ‘no way,’ but after seeing it being seasoned, I couldn’t believe my eyes,” read one Korean comment.
“做泡菜我没意见,但你是不是至少该写明这是一道韩国传统食物?当我看到白菜被劈成两半的时候,我在想‘不能啊’,但看到她给白菜加作料后,我简直不敢相信自己的眼睛,”一位韩国人这样说。
还有一些韩国网友思路清奇,认为“视频中没有泡菜冰箱”,由此可以说明“泡菜根本不是中国的食物”。
《韩国先驱报》声称,尽管中国拥有自己的泡菜,但李子柒视频中所用到的泡菜配料和制作方法却与韩国泡菜极为相似。
While China has its own pickled vegetable dish—pao cai—the preparation method and ingredient selection differs from kimchi. The choice of ingredients and method shown in Li’s video were very similar to that of kimchi.
虽然中国有自己的泡菜,但中国泡菜的制作方法和配料选择与韩国泡菜不同。李子柒视频中所展示的食材选择和方法与韩国泡菜非常相似。
这件事也引起了中国网民的注意,有人在知乎创建了“如何看待李子柒视频因制作泡菜,被韩国网友围攻一事”这一讨论。
一位朝鲜族网友这样说:
“As a Chinese from the Korean ethnic group, when I see a Sichuan person (Li Ziqi) making pickled vegetables, I wouldn’t care about who invented this dish, but would just be surprised, ‘Huh? You eat cabbage like this too!’ This feeling increases my closeness to people in Sichuan province without any hostility. However, the situation is completely different for South Koreans,” another netizen posted on Zhihu.
“我是朝鲜族中国人,我在看四川人(李子柒)在做泡菜时,不会在意这道菜是谁发明的,只会惊讶,‘嗯?你也这样吃大白菜!’这种感觉增加了我和四川人的亲密感,没有敌意。不过,韩国人可能不这么想。”
去年11月24日,一项由中国主导制定、四川省眉山市市场监管局牵头负责的泡菜行业国际标准正式诞生,这也意味着,以后中国能够制定泡菜行业国际标准。
不过在李子柒的这期视频下面还是有很多国外网友前来打卡称赞:
你的很多视频我都爱看,但这期视频在视觉上更惊艳。你的摄像师很有才华,你也是。
李子柒切胡萝卜的方式惊到我了。
哇,太美好了,你真是个天才李子柒,你会做这么多事。天啊。
真正的文化自信,不是看谁喊得多响,而是低调踏实地做事。
编辑:陈月华
实习生:李金昳
参考来源:环球时报 新浪微博 韩国先驱报 | Li Ziqi, a famous Chinese food and rural-life vlogger with 14 million followers on YouTube, recently found herself sucked into this cultural battle after posting a several-minute-long cooking video on Saturday in which a dish that appears very similar to Korean pickled vegetables appeared.
Since Li Ziqi tends to remain quiet during her videos to allow the visuals speak for themselves, viewers began debating what type of picked vegetables she had made, with some saying it was South Korean pickled vegetables and others saying it was a variety of Sichuan pickled vegetables.
Shortly after her video was uploaded on Saturday, Koreans flooded the comments section on YouTube and Facebook, criticizing her for misrepresenting the traditional Korean dish as Chinese.
“I’m not saying anything about making it, but shouldn’t you at least write that it’s a traditional Korean food? When I saw the cabbage split in half I thought, ‘no way,’ but after seeing it being seasoned, I couldn’t believe my eyes,” read one Korean comment.
While China has its own pickled vegetable dish—pao cai—the preparation method and ingredient selection differs from kimchi. The choice of ingredients and method shown in Li’s video were very similar to that of kimchi.
“As a Chinese from the Korean ethnic group, when I see a Sichuan person (Li Ziqi) making pickled vegetables, I wouldn’t care about who invented this dish, but would just be surprised, ‘Huh? You eat cabbage like this too!’ This feeling increases my closeness to people in Sichuan province without any hostility. However, the situation is completely different for South Koreans,” another netizen posted on Zhihu. | “泡菜本来就是我们的传统食物”,近日,韩国网友因李子柒的一段视频又喊上了。
1月9日,李子柒在其Youtube个人账号发布了其“一生系列(Life Series)”产品的最后一段视频,介绍了各种类型的萝卜从成长到成为食物的“一生”,其中制作泡菜的部分遭到了韩国网友的攻击。
中国美食和乡村生活博主李子柒在Youtube上拥有1400万粉丝,近期因其1月9日上传的一段视频陷入“文化争论”中。该视频中出现的一道菜与韩国泡菜较为相似。
视频中,她先是腌制了萝卜干,只见她将萝卜切碎,用盐析出水分;再经过脱水等程序……
随后,她又分别用两种方式制作白菜泡菜,一种是仅用盐浸泡白菜,另一种是给白菜上涂抹了辣椒,最后密闭封存。
带着自己的一贯风格,李子柒在视频的全程中话很少,因此观众们开始争论她制作的是哪种泡菜,有人说这是韩国泡菜,而有些则说是四川泡菜。
目前,李子柒的这条视频已经达到370多万次观看。然而,韩国网友们却因为这条视频中出现了泡菜而喊上了。
据韩媒《韩国先驱报》报道,韩国网友涌入评论区,有人批评起李子柒没有声明泡菜是“韩国传统食物”,无法忍受泡菜的腌制过程。
视频9日上传后不久,韩国网民就涌入了YouTube和Facebook的评论区,批评李子柒把传统的韩国菜误传为中国菜。
“做泡菜我没意见,但你是不是至少该写明这是一道韩国传统食物?当我看到白菜被劈成两半的时候,我在想‘不能啊’,但看到她给白菜加作料后,我简直不敢相信自己的眼睛,”一位韩国人这样说。
还有一些韩国网友思路清奇,认为“视频中没有泡菜冰箱”,由此可以说明“泡菜根本不是中国的食物”。
《韩国先驱报》声称,尽管中国拥有自己的泡菜,但李子柒视频中所用到的泡菜配料和制作方法却与韩国泡菜极为相似。
虽然中国有自己的泡菜,但中国泡菜的制作方法和配料选择与韩国泡菜不同。李子柒视频中所展示的食材选择和方法与韩国泡菜非常相似。
这件事也引起了中国网民的注意,有人在知乎创建了“如何看待李子柒视频因制作泡菜,被韩国网友围攻一事”这一讨论。
一位朝鲜族网友这样说:
“我是朝鲜族中国人,我在看四川人(李子柒)在做泡菜时,不会在意这道菜是谁发明的,只会惊讶,‘嗯?你也这样吃大白菜!’这种感觉增加了我和四川人的亲密感,没有敌意。不过,韩国人可能不这么想。”
去年11月24日,一项由中国主导制定、四川省眉山市市场监管局牵头负责的泡菜行业国际标准正式诞生,这也意味着,以后中国能够制定泡菜行业国际标准。
不过在李子柒的这期视频下面还是有很多国外网友前来打卡称赞:
你的很多视频我都爱看,但这期视频在视觉上更惊艳。你的摄像师很有才华,你也是。
李子柒切胡萝卜的方式惊到我了。
哇,太美好了,你真是个天才李子柒,你会做这么多事。天啊。
真正的文化自信,不是看谁喊得多响,而是低调踏实地做事。
编辑:陈月华
实习生:李金昳
参考来源:环球时报 新浪微博 韩国先驱报 |
日前,世界卫生组织首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦在新冠肺炎例行发布会上表示,尽管全球多国已经开始大规模疫苗接种,2021年仍无法实现任何程度的群体免疫。
Professor Andrew Pollard, Director of the Oxford Vaccine Group (OVG), and a professor of Paediatric Infection and Immunity receives the Oxford University/AstraZeneca COVID-19 vaccine from nurse Sam Foster at the Churchill Hospital in Oxford, Britain January 4, 2021. Steve Parsons/Pool via REUTERS
World Health Organization (WHO) chief scientist Soumya Swaminathan said Monday that herd immunity to coronavirus would not be achieved in 2021, despite the growing availability of vaccines.
世界卫生组织的首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦周一(1月11日)表示,即使疫苗产量不断增加,也不可能在2021年实现对新冠病毒的群体免疫。
Mitigating factors to herd immunity include limited access to vaccines in developing countries, skepticism over vaccination, and the potential for virus mutations, according to health experts.
卫生专家指出,阻止群体免疫实现的因素包括发展中国家获得疫苗的能力有限、民众对接种疫苗的质疑以及病毒变异的可能性。
A growing number of countries around the world, including the United States, the United Kingdom, Singapore, Germany and other European Union countries, are in the first stages of mass-vaccination campaigns.
全世界越来越多的国家都开始了第一阶段的大规模疫苗接种,包括美国、英国、新加坡、德国和其他欧盟国家。
Herd immunity occurs when enough people in a population have immunity to an infection so that it prevents the disease from spreading.
当足够多的人口对一种传染病免疫,从而防止了疫病传播,群体免疫就实现了。
"We are not going to achieve any levels of population immunity or herd immunity in 2021," Swaminathan told a briefing, while emphasizing that measures like physical distancing, hand washing and mask wearing continue to be necessary in containing COVID's spread for the rest of the year.
斯瓦米纳坦在新闻发布会上说:“我们不可能在2021年实现任何程度的人群免疫或群体免疫。”同时她还强调,继续推行保持距离、勤洗手、佩戴口罩等措施对于在接下来的这一年控制新冠疫情传播很有必要。
However, Swaminathan commended the "incredible progress" made by vaccine researchers to develop several safe and effective vaccines at unprecedented speed. Countries are currently administering vaccines developed by BioNTech-Pfizer, Oxford University/AstraZeneca and Moderna.
不过,斯瓦米纳坦称赞了疫苗研究人员取得的“惊人进展”,他们以史无前例的速度研发出了数种安全有效的疫苗。目前多个国家正在接种生物新技术/辉瑞、牛津/阿斯利康和莫德纳公司研发的疫苗。
Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccines are seen at a coronavirus disease vaccination center inside a gymnasium in Taverny near Paris, France, January 9, 2021. REUTERS/Benoit Tessier
The WHO top scientist called on people to be "a little patient," pointing out that the rollout of vaccines "does take time," as the scale of dose production is in the billions.
世界卫生组织的这位首席科学家请求人们“更耐心一点”,并指出疫苗的推广“确实需要时间”,因为疫苗生产规模达数十亿剂。
"The vaccines are going to come," she said. "They are going to go to all countries ... but meanwhile we mustn't forget that there are measures that work," she added, referring to hygiene and social distancing.
她补充道:“疫苗会生产出来的。它们会被分发到所有国家……与此同时我们不能忘记防疫措施的作用。”她所说的防疫措施指的是保持卫生和社交距离。
In the US, which currently has the world's highest daily case numbers, officials said Monday over 25,400,000 vaccine doses have so far been distributed, with nearly 9,000,000 doses having been administered. In Germany, more than 600,000 people have so far been vaccinated against COVID, according to the Robert Koch Institute for public health.
美国目前的单日新增确诊病例数量是全世界最高的,美国官员周一表示,到目前为止已经发放了超2540万剂疫苗,其中近900万剂已经完成接种。德国公共卫生机构罗伯特·科赫研究所称,德国逾已有60万人接种新冠疫苗。
"We won't get back to normal quickly," Dale Fisher, chairman of the WHO's Outbreak Alert and Response Network, told a conference hosted by Reuters news agency.
世界卫生组织疫情警报和反应网络主席戴尔·费舍尔在路透社举办的一个大会上称:“我们不会很快回归正常生活。”
"We know we need to get to herd immunity and we need that in a majority of countries, so we are not going to see that in 2021," Fisher said.
费舍尔说:“我们知道我们需要实现群体免疫,需要在大多数国家实现群体免疫,所以在2021年还不能实现。”
"There might be some countries that might achieve it but even then that will not create 'normal' especially in terms of border controls," he added.
他补充道:“可能会有一些国家实现群体免疫,但即使如此也不能正常生活,尤其是在边境管控方面。”
英文来源:路透社
翻译&编辑:丹妮 | Professor Andrew Pollard, Director of the Oxford Vaccine Group (OVG), and a professor of Paediatric Infection and Immunity receives the Oxford University/AstraZeneca COVID-19 vaccine from nurse Sam Foster at the Churchill Hospital in Oxford, Britain January 4, 2021. Steve Parsons/Pool via REUTERS
World Health Organization (WHO) chief scientist Soumya Swaminathan said Monday that herd immunity to coronavirus would not be achieved in 2021, despite the growing availability of vaccines.
Mitigating factors to herd immunity include limited access to vaccines in developing countries, skepticism over vaccination, and the potential for virus mutations, according to health experts.
A growing number of countries around the world, including the United States, the United Kingdom, Singapore, Germany and other European Union countries, are in the first stages of mass-vaccination campaigns.
Herd immunity occurs when enough people in a population have immunity to an infection so that it prevents the disease from spreading.
"We are not going to achieve any levels of population immunity or herd immunity in 2021," Swaminathan told a briefing, while emphasizing that measures like physical distancing, hand washing and mask wearing continue to be necessary in containing COVID's spread for the rest of the year.
However, Swaminathan commended the "incredible progress" made by vaccine researchers to develop several safe and effective vaccines at unprecedented speed. Countries are currently administering vaccines developed by BioNTech-Pfizer, Oxford University/AstraZeneca and Moderna.
Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccines are seen at a coronavirus disease vaccination center inside a gymnasium in Taverny near Paris, France, January 9, 2021. REUTERS/Benoit Tessier
The WHO top scientist called on people to be "a little patient," pointing out that the rollout of vaccines "does take time," as the scale of dose production is in the billions.
"The vaccines are going to come," she said. "They are going to go to all countries ... but meanwhile we mustn't forget that there are measures that work," she added, referring to hygiene and social distancing.
In the US, which currently has the world's highest daily case numbers, officials said Monday over 25,400,000 vaccine doses have so far been distributed, with nearly 9,000,000 doses having been administered. In Germany, more than 600,000 people have so far been vaccinated against COVID, according to the Robert Koch Institute for public health.
"We won't get back to normal quickly," Dale Fisher, chairman of the WHO's Outbreak Alert and Response Network, told a conference hosted by Reuters news agency.
"We know we need to get to herd immunity and we need that in a majority of countries, so we are not going to see that in 2021," Fisher said.
"There might be some countries that might achieve it but even then that will not create 'normal' especially in terms of border controls," he added. | 日前,世界卫生组织首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦在新冠肺炎例行发布会上表示,尽管全球多国已经开始大规模疫苗接种,2021年仍无法实现任何程度的群体免疫。
世界卫生组织的首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦周一(1月11日)表示,即使疫苗产量不断增加,也不可能在2021年实现对新冠病毒的群体免疫。
卫生专家指出,阻止群体免疫实现的因素包括发展中国家获得疫苗的能力有限、民众对接种疫苗的质疑以及病毒变异的可能性。
全世界越来越多的国家都开始了第一阶段的大规模疫苗接种,包括美国、英国、新加坡、德国和其他欧盟国家。
当足够多的人口对一种传染病免疫,从而防止了疫病传播,群体免疫就实现了。
斯瓦米纳坦在新闻发布会上说:“我们不可能在2021年实现任何程度的人群免疫或群体免疫。”同时她还强调,继续推行保持距离、勤洗手、佩戴口罩等措施对于在接下来的这一年控制新冠疫情传播很有必要。
不过,斯瓦米纳坦称赞了疫苗研究人员取得的“惊人进展”,他们以史无前例的速度研发出了数种安全有效的疫苗。目前多个国家正在接种生物新技术/辉瑞、牛津/阿斯利康和莫德纳公司研发的疫苗。
世界卫生组织的这位首席科学家请求人们“更耐心一点”,并指出疫苗的推广“确实需要时间”,因为疫苗生产规模达数十亿剂。
她补充道:“疫苗会生产出来的。它们会被分发到所有国家……与此同时我们不能忘记防疫措施的作用。”她所说的防疫措施指的是保持卫生和社交距离。
美国目前的单日新增确诊病例数量是全世界最高的,美国官员周一表示,到目前为止已经发放了超2540万剂疫苗,其中近900万剂已经完成接种。德国公共卫生机构罗伯特·科赫研究所称,德国逾已有60万人接种新冠疫苗。
世界卫生组织疫情警报和反应网络主席戴尔·费舍尔在路透社举办的一个大会上称:“我们不会很快回归正常生活。”
费舍尔说:“我们知道我们需要实现群体免疫,需要在大多数国家实现群体免疫,所以在2021年还不能实现。”
他补充道:“可能会有一些国家实现群体免疫,但即使如此也不能正常生活,尤其是在边境管控方面。”
英文来源:路透社
翻译&编辑:丹妮 |
近日,“暴露年龄的图片”登上微博热搜,激起千禧一代的怀旧潮。很多人在评论区回复自己的QQ分组图片,可以看到,青涩的朋友关系分类用了不少火星文。
比如“你”写成闻名遐迩的“迩”。类似的还有,汉字“的”写成日语平假名“の”等等。
火星文到底有多少规则?很难有人总结得清楚。但从上面这几条里不难发现,光是“你”这个汉字,就有“ィ尔”、“迩”、“女尔”、“鉨”、“妳”五种写法。
在语言论坛UniLang上,有不少关于火星文的帖子生成在2008年前后。一位来自加拿大温哥华的网友Ser表示很好奇:
Are there any general guides to "decode" it?
有什么方法能让人大概理解火星文吗?
有懂行的网友Philip回帖解释了火星文的“语法”,表示很少有非母语者能看懂火星文。
There is no proper or certain method to decipher them, but only need a good sense of the language. If you are familiar enough with the whole language and the characters, the hidden information just jumps into your eyes.
理解火星文其实没有一成之规,你得对中文非常熟练才行。如果你中文很流利或者对汉字有很好的掌握,其实潜藏在火星文背后的意思就自然而然能浮现出来。
However, there are some rough rules.
不过呢,大致还是有这么几条规则。
1. use special symbols or Japanese kana that look like the characters being replaced.
使用特殊符号或者跟汉字相像的日语假名来代替汉字。
2. split the characters into components: 的→白勺, 强→弓虽.
将汉字拆开:如“的”→“白勺”、“强”→ “弓虽”
3. replace the original character with a more complex one, but the original one is a component in the latter one. 我→硪
将原汉字替换成包含该汉字的其他复杂汉字。如“我”→“硪”
4. use pinyin and then replace the letters with symbols.
使用汉字拼音符号,接着用其他符号替代这些拼音字母。
5. a mixture of 4 rules above.
以上四条规则结合使用。
语言学家汪磊在专著The Language Situation in China(《中国语言状况》)中解释道:
It is a mixture of simplified Chinese characters, their components, Chinese phonetic symbols, Japanese characters and kanas, the Korean script, Latin alphabetic letters, Arabic ciphers, and various symbols.
火星文是一种混合体,由简体字、简体字的偏旁部首、汉语拼音符号、日本汉字和假名、韩国语字符、拉丁字母、阿拉伯数字和各种符号组成。
It is a mixture of language codes that adopts phonetic replacements or loans of homonyms or characters of similar pronunciation, or pictographs.
它是一种混合的语言编码,采用了语音替换规则,借用了同音异义字、发音相似的汉字亦或是象形符号。
2008年《中国日报》曾报道过一项关于火星文的调查,发现有8成中国青少年使用火星文。
An online survey showed that 80 percent of Chinese teenagers aged 15 to 20 are using Martian Language. Out of a class of 50 in a middle school in south China's Guangzhou city, 70 percent were crazy about the "Martin Language," according to the local newspaper,
Information Times
.
一项在线调查显示,中国15岁至20岁的青少年中有80%使用火星文。据当地报纸《信息时报》报道,广州市一中学班级的50名学生中,70%的人非常喜欢使用火星文。
Since most teachers and parents cannot understand the new "words," it has become an effective way for students to keep their correspondence private. Privacy seems to be the biggest factor in the popularity of the new languages.
由于大多数老师和家长不能理解这些“新词”,所以火星文已经成为学生们私下交流的有效方法。隐私性似乎是火星文流行的最大因素。
However, students feel that, in addition to being a secret tool for communicating with best friends, the language gives them a sense of identity.
然而,学生们觉得,除了作为与好朋友交流的秘密工具外,火星文还给了他们一种认同感。
私密性可能倒在其次,毕竟老师家长也不一定读不懂。但是这份世代认同感可能的确是火星文吸引青少年的缘由。
有趣的是,中国台湾地区对火星文的定义更广,更像是“(网络)流行语”。有台湾网友在2008年就总结过一个火星文词表,作者发现当时7、8年级的学生对这些不标准的汉字表述“爱不释手”。
这些词包含注音的成分、拼音首字母的简写、英文表述的汉语音译等等。
比方说“PF”表示“佩服”,颇有些“时尚是个轮回”的感觉,想想现在部分中学生使用的zqsg(真情实感),yyds(永远的神)就能体会到。
对既定语言规则的偏离是无论哪一代人年少时都会具备的特征。
英文中把1981-1996年之间出生的人叫做Millennials(千禧一代),把95后和00后叫做Generation Z(Z世代)。
未来我们或许会发现,千禧和Z世代使用过的流行语汇或许会在进入青春期的10后(Generation Alpha (Alpha世代) )的文字里找到投射。
你有哪些记忆深刻的青春文字呢?
Note:
kana [ˈkɑːnə] n 假名:日语的音节文字
cipher [ˈsaɪfər] n 阿拉伯数字;密码
homonym [ˈhɒmənɪm] n 同音异义字
pictograph [ˈpɪktəˌgræf] n 象形文字;象形符号
编辑:陈月华
来源:中国日报 维基百科
林伟晨《该消失吗?——火星文》
The Language Situation in China - De Gruyter Mouton | Are there any general guides to "decode" it?
There is no proper or certain method to decipher them, but only need a good sense of the language. If you are familiar enough with the whole language and the characters, the hidden information just jumps into your eyes.
However, there are some rough rules.
1. use special symbols or Japanese kana that look like the characters being replaced.
4. use pinyin and then replace the letters with symbols.
5. a mixture of 4 rules above.
It is a mixture of simplified Chinese characters, their components, Chinese phonetic symbols, Japanese characters and kanas, the Korean script, Latin alphabetic letters, Arabic ciphers, and various symbols.
It is a mixture of language codes that adopts phonetic replacements or loans of homonyms or characters of similar pronunciation, or pictographs.
An online survey showed that 80 percent of Chinese teenagers aged 15 to 20 are using Martian Language. Out of a class of 50 in a middle school in south China's Guangzhou city, 70 percent were crazy about the "Martin Language," according to the local newspaper,
Information Times
.
Since most teachers and parents cannot understand the new "words," it has become an effective way for students to keep their correspondence private. Privacy seems to be the biggest factor in the popularity of the new languages.
However, students feel that, in addition to being a secret tool for communicating with best friends, the language gives them a sense of identity.
Note:
The Language Situation in China - De Gruyter Mouton | 近日,“暴露年龄的图片”登上微博热搜,激起千禧一代的怀旧潮。很多人在评论区回复自己的QQ分组图片,可以看到,青涩的朋友关系分类用了不少火星文。
比如“你”写成闻名遐迩的“迩”。类似的还有,汉字“的”写成日语平假名“の”等等。
火星文到底有多少规则?很难有人总结得清楚。但从上面这几条里不难发现,光是“你”这个汉字,就有“ィ尔”、“迩”、“女尔”、“鉨”、“妳”五种写法。
在语言论坛UniLang上,有不少关于火星文的帖子生成在2008年前后。一位来自加拿大温哥华的网友Ser表示很好奇:
有什么方法能让人大概理解火星文吗?
有懂行的网友Philip回帖解释了火星文的“语法”,表示很少有非母语者能看懂火星文。
理解火星文其实没有一成之规,你得对中文非常熟练才行。如果你中文很流利或者对汉字有很好的掌握,其实潜藏在火星文背后的意思就自然而然能浮现出来。
不过呢,大致还是有这么几条规则。
使用特殊符号或者跟汉字相像的日语假名来代替汉字。
2. split the characters into components: 的→白勺, 强→弓虽.
将汉字拆开:如“的”→“白勺”、“强”→ “弓虽”
3. replace the original character with a more complex one, but the original one is a component in the latter one. 我→硪
将原汉字替换成包含该汉字的其他复杂汉字。如“我”→“硪”
使用汉字拼音符号,接着用其他符号替代这些拼音字母。
以上四条规则结合使用。
语言学家汪磊在专著The Language Situation in China(《中国语言状况》)中解释道:
火星文是一种混合体,由简体字、简体字的偏旁部首、汉语拼音符号、日本汉字和假名、韩国语字符、拉丁字母、阿拉伯数字和各种符号组成。
它是一种混合的语言编码,采用了语音替换规则,借用了同音异义字、发音相似的汉字亦或是象形符号。
2008年《中国日报》曾报道过一项关于火星文的调查,发现有8成中国青少年使用火星文。
一项在线调查显示,中国15岁至20岁的青少年中有80%使用火星文。据当地报纸《信息时报》报道,广州市一中学班级的50名学生中,70%的人非常喜欢使用火星文。
由于大多数老师和家长不能理解这些“新词”,所以火星文已经成为学生们私下交流的有效方法。隐私性似乎是火星文流行的最大因素。
然而,学生们觉得,除了作为与好朋友交流的秘密工具外,火星文还给了他们一种认同感。
私密性可能倒在其次,毕竟老师家长也不一定读不懂。但是这份世代认同感可能的确是火星文吸引青少年的缘由。
有趣的是,中国台湾地区对火星文的定义更广,更像是“(网络)流行语”。有台湾网友在2008年就总结过一个火星文词表,作者发现当时7、8年级的学生对这些不标准的汉字表述“爱不释手”。
这些词包含注音的成分、拼音首字母的简写、英文表述的汉语音译等等。
比方说“PF”表示“佩服”,颇有些“时尚是个轮回”的感觉,想想现在部分中学生使用的zqsg(真情实感),yyds(永远的神)就能体会到。
对既定语言规则的偏离是无论哪一代人年少时都会具备的特征。
英文中把1981-1996年之间出生的人叫做Millennials(千禧一代),把95后和00后叫做Generation Z(Z世代)。
未来我们或许会发现,千禧和Z世代使用过的流行语汇或许会在进入青春期的10后(Generation Alpha (Alpha世代) )的文字里找到投射。
你有哪些记忆深刻的青春文字呢?
kana [ˈkɑːnə] n 假名:日语的音节文字
cipher [ˈsaɪfər] n 阿拉伯数字;密码
homonym [ˈhɒmənɪm] n 同音异义字
pictograph [ˈpɪktəˌgræf] n 象形文字;象形符号
编辑:陈月华
来源:中国日报 维基百科
林伟晨《该消失吗?——火星文》 |
2020年没能看到的大片,2021年将会统统补给你。《007:无暇赴死》、《沙丘》、《寂静之地2》……这注定是电影精彩不断的一年。
BBC推荐:2021年佳片前瞻(上)
Credit: Warner Bros.
Dune
《沙丘》
Whether you rate it as a cult classic, or whether you're sensible enough to accept that it is one of the worst films ever made, David Lynch's
Dune
was not a triumph. Now Denis Villeneuve has made his version of Frank Herbert's epic interstellar novel, and, judging by Villeneuve's last two science-fiction dramas,
Arrival
and
Blade Runner 2049
, his
Dune
should be a lot more successful than Lynch's. One thing's for sure, the film Villeneuve is calling "Star Wars for adults" has 2021's most impressive cast. Timothée Chalamet is the messianic hero; the other big names include Javier Bardem, Oscar Isaac, Josh Brolin, Rebecca Ferguson, Jason Momoa, Charlotte Rampling, Zendaya and Dave Bautista.
大卫·林奇版的《沙丘》算不上一个成功的作品,无论你是将其视为邪典,还是理性地承认它是史上最糟的电影之一。现在丹尼斯·维伦纽瓦也将弗兰克·赫伯特的星际史诗小说拍成了电影,从维伦纽瓦的上两部科幻电影(《降临》和《银翼杀手2049》)来看,他拍的《沙丘》应该比林奇的要成功得多。有一件事是确定无疑的,这部被维伦纽瓦称作“献给成人的星球大战”的影片拥有2021年最豪华的演员阵容。“甜茶”蒂莫西·柴勒梅德饰演救世主般的英雄,一起拍摄该片的知名演员还有哈维尔·巴登、奥斯卡·伊萨克、乔什·布洛林、丽贝卡·弗格森、杰森·莫玛、夏洛特·兰普林、赞达亚和戴夫·巴蒂斯塔。
messianic [ˌmesiˈænɪk]: adj. 救世主似的
Released internationally on 1 October
该片将于10月1日在全球上映。
Credit: Disney
Eternals
《永恒族》
Even before Chloe Zhao's affecting, low-key
Nomadland
hit the festival circuit, she had moved on to a wildly different project, directing this instalment in the Marvel franchise. Angelina Jolie, Kumail Nanjiani, Richard Madden and Brian Tyree Henry head the cast as Eternals, immortal aliens who have hidden out of sight on Earth for thousands of years. They surface and unite to battle the evil Deviants.
Nomadland
displayed Zhao's eye for wide-scale images. Action and special effects are another story, but there's every reason to assume she will translate her vision to the superhero realm.
赵婷那部动人又低调的《无依之地》在电影节上映之前,她已经开始执导这部与前作风格迥异的漫威系列电影。安吉丽娜·朱莉、库梅尔·南贾尼、理查德·麦登和布莱恩·泰里·亨利饰演“永恒族”——数千年来隐居在地球上的长生不死的外星人。为了抗击邪恶的“异常族”,他们现身并团结在一起。《无依之地》展现出了赵婷对拍摄广阔场景的眼力。撇开动作和视觉效果不谈,我们有充分的理由相信赵婷会用同样一流的眼光来拍摄超级英雄电影。
Released internationally on 5 November
该片将于11月5日在全球上映。
Credit: Disney
Nightmare Alley
《玉面情魔》
With films including
Pan's Labyrinth
and
The Shape of Water
, Guillermo del Toro is one of the most original, audacious directors today, his work fusing heart and horror. It will be fascinating to see what he does to reinvent
Nightmare Alley
, based on a novel that was adapted into the classic 1947 film noir of the same name. Bradley Cooper and Cate Blanchett star in the story of a con man who teams up with a psychologist. The rest of the amazing cast includes David Strathairn, Rooney Mara, Toni Collette, Richard Jenkins and Willem Dafoe.
曾拍过《潘神的迷宫》、《水形物语》等电影的吉尔莫·德尔·托罗是当今最具原创力、最大胆的导演之一,他的作品既惊悚又感人。看他如何翻拍改编自同名小说的1947年经典黑色电影《玉面情魔》应该会很有趣。布莱德利·库珀和凯特·布兰切特饰演故事中结为搭档的骗子和心理医生。出演本片的优秀演员还有大卫·斯特雷泽恩、鲁妮·玛拉、托妮·科莱特、理查德·詹金斯和威廉·达福。
Released on 3 December in the US
该片将于12月3日在美国上映。
Credit: 20th Century Fox
West Side Story
《西区故事》
Steven Spielberg's adaptation of Leonard Bernstein and Stephen Sondheim's classic Broadway musical was meant to be released last year, but when you're dealing with such an extravagantly beautiful source, a delay hardly matters. Ansel Elgort (
Baby Driver
) and the little-known Rachel Zegler are Tony and Maria, the star-crossed Romeo and Juliet caught in a gang war between the Sharks and the Jets in 1957 New York City. This film version was written by playwright Tony Kushner, who also wrote Spielberg's
Lincoln
. Spielberg hasn't done a musical before but he starts with the advantage of some of the most gorgeous songs ever written in
Maria
and
Tonight
.
这部改编自伦纳德·伯恩斯坦和斯蒂芬·桑德海姆经典百老汇音乐剧的电影由史蒂文·斯皮尔伯格执导,原本计划在去年和观众见面,但是这样的华美巨制推迟一点上映又算得了什么呢?该片讲述了托尼和玛丽亚这对罗密欧和朱丽叶式的苦命恋人卷入了1957年纽约市鲨鱼帮和杰茨帮之间的帮派斗争。曾主演《极盗车神》的安塞尔·埃尔格特饰演托尼,没什么名气的瑞秋·齐格勒饰演玛丽亚。电影版剧本由托尼·库什纳操刀,库什还担任过斯皮尔伯格电影《林肯》的编剧。斯皮尔伯格从未拍过音乐剧,但是他从一开始就有《玛丽亚》、《今晚》这样的经典歌曲为他保驾护航。
Released internationally from 9 December
该片将于12月9日在全球上映。
Credit: Disney
The French Dispatch
《法兰西特派》
If the cast, vintage-style poster and title signal anything, this comedy, originally set for the 2020 Cannes Film Festival, is pure Wes Anderson, stylish and droll, in the mode of his
Grand Budapest Hotel
. The setting is a fictional city in France, among American journalists. Bill Murray plays a transplant from Kansas, founder of a magazine called
The French Dispatch
, which Anderson modelled on
The New Yorker
of decades ago, full of eccentrics on staff. The cast features many other Anderson regulars, including Owen Wilson, Tilda Swinton, Adrien Brody, Benicio del Toro, Timothée Chalamet and Frances McDormand.
从演员阵容、复古海报和标题来看,这部原本要在2020年戛纳电影节上映的喜剧片完全是韦斯·安德森的风格,时髦又滑稽,就和他的《布达佩斯大饭店》一样。该片的背景设定在法国的一个虚构城市,故事围绕着一群美国记者展开。比尔·默瑞饰演来自美国堪萨斯州的一名移居者,他创办了一本名为《法兰西特派》的杂志。安德森以几十年前的《纽约客》杂志为模板,职员们都古里古怪的。参演本片的有很多都是安德森的御用演员,包括欧文·威尔逊、蒂尔达·斯文顿、阿德里安·布劳迪、本尼西奥·德尔·托罗、蒂莫西·柴勒梅德和弗朗西丝·麦克多曼德。
Released in 2021, date to be announced
该片将于2021年上映,具体时间待定。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 | Credit: Warner Bros.
Dune
Whether you rate it as a cult classic, or whether you're sensible enough to accept that it is one of the worst films ever made, David Lynch's
Dune
was not a triumph. Now Denis Villeneuve has made his version of Frank Herbert's epic interstellar novel, and, judging by Villeneuve's last two science-fiction dramas,
Arrival
and
Blade Runner 2049
, his
Dune
Released internationally on 1 October
Credit: Disney
Eternals
Even before Chloe Zhao's affecting, low-key
Nomadland
hit the festival circuit, she had moved on to a wildly different project, directing this instalment in the Marvel franchise. Angelina Jolie, Kumail Nanjiani, Richard Madden and Brian Tyree Henry head the cast as Eternals, immortal aliens who have hidden out of sight on Earth for thousands of years. They surface and unite to battle the evil Deviants.
Nomadland
displayed Zhao's eye for wide-scale images. Action and special effects are another story, but there's every reason to assume she will translate her vision to the superhero realm.
Released internationally on 5 November
Credit: Disney
Nightmare Alley
With films including
Pan's Labyrinth
and
The Shape of Water
, Guillermo del Toro is one of the most original, audacious directors today, his work fusing heart and horror. It will be fascinating to see what he does to reinvent
Nightmare Alley
, based on a novel that was adapted into the classic 1947 film noir of the same name. Bradley Cooper and Cate Blanchett star in the story of a con man who teams up with a psychologist. The rest of the amazing cast includes David Strathairn, Rooney Mara, Toni Collette, Richard Jenkins and Willem Dafoe.
Released on 3 December in the US
Credit: 20th Century Fox
West Side Story
Steven Spielberg's adaptation of Leonard Bernstein and Stephen Sondheim's classic Broadway musical was meant to be released last year, but when you're dealing with such an extravagantly beautiful source, a delay hardly matters. Ansel Elgort (
Baby Driver
) and the little-known Rachel Zegler are Tony and Maria, the star-crossed Romeo and Juliet caught in a gang war between the Sharks and the Jets in 1957 New York City. This film version was written by playwright Tony Kushner, who also wrote Spielberg's
Lincoln
. Spielberg hasn't done a musical before but he starts with the advantage of some of the most gorgeous songs ever written in
Maria
and
Tonight
.
Released internationally from 9 December
Credit: Disney
The French Dispatch
If the cast, vintage-style poster and title signal anything, this comedy, originally set for the 2020 Cannes Film Festival, is pure Wes Anderson, stylish and droll, in the mode of his
Grand Budapest Hotel
. The setting is a fictional city in France, among American journalists. Bill Murray plays a transplant from Kansas, founder of a magazine called
The French Dispatch
, which Anderson modelled on
The New Yorker
Released in 2021, date to be announced | 2020年没能看到的大片,2021年将会统统补给你。《007:无暇赴死》、《沙丘》、《寂静之地2》……这注定是电影精彩不断的一年。
BBC推荐:2021年佳片前瞻(上)
《沙丘》
should be a lot more successful than Lynch's. One thing's for sure, the film Villeneuve is calling "Star Wars for adults" has 2021's most impressive cast. Timothée Chalamet is the messianic hero; the other big names include Javier Bardem, Oscar Isaac, Josh Brolin, Rebecca Ferguson, Jason Momoa, Charlotte Rampling, Zendaya and Dave Bautista.
大卫·林奇版的《沙丘》算不上一个成功的作品,无论你是将其视为邪典,还是理性地承认它是史上最糟的电影之一。现在丹尼斯·维伦纽瓦也将弗兰克·赫伯特的星际史诗小说拍成了电影,从维伦纽瓦的上两部科幻电影(《降临》和《银翼杀手2049》)来看,他拍的《沙丘》应该比林奇的要成功得多。有一件事是确定无疑的,这部被维伦纽瓦称作“献给成人的星球大战”的影片拥有2021年最豪华的演员阵容。“甜茶”蒂莫西·柴勒梅德饰演救世主般的英雄,一起拍摄该片的知名演员还有哈维尔·巴登、奥斯卡·伊萨克、乔什·布洛林、丽贝卡·弗格森、杰森·莫玛、夏洛特·兰普林、赞达亚和戴夫·巴蒂斯塔。
messianic [ˌmesiˈænɪk]: adj. 救世主似的
该片将于10月1日在全球上映。
《永恒族》
赵婷那部动人又低调的《无依之地》在电影节上映之前,她已经开始执导这部与前作风格迥异的漫威系列电影。安吉丽娜·朱莉、库梅尔·南贾尼、理查德·麦登和布莱恩·泰里·亨利饰演“永恒族”——数千年来隐居在地球上的长生不死的外星人。为了抗击邪恶的“异常族”,他们现身并团结在一起。《无依之地》展现出了赵婷对拍摄广阔场景的眼力。撇开动作和视觉效果不谈,我们有充分的理由相信赵婷会用同样一流的眼光来拍摄超级英雄电影。
该片将于11月5日在全球上映。
《玉面情魔》
曾拍过《潘神的迷宫》、《水形物语》等电影的吉尔莫·德尔·托罗是当今最具原创力、最大胆的导演之一,他的作品既惊悚又感人。看他如何翻拍改编自同名小说的1947年经典黑色电影《玉面情魔》应该会很有趣。布莱德利·库珀和凯特·布兰切特饰演故事中结为搭档的骗子和心理医生。出演本片的优秀演员还有大卫·斯特雷泽恩、鲁妮·玛拉、托妮·科莱特、理查德·詹金斯和威廉·达福。
该片将于12月3日在美国上映。
《西区故事》
这部改编自伦纳德·伯恩斯坦和斯蒂芬·桑德海姆经典百老汇音乐剧的电影由史蒂文·斯皮尔伯格执导,原本计划在去年和观众见面,但是这样的华美巨制推迟一点上映又算得了什么呢?该片讲述了托尼和玛丽亚这对罗密欧和朱丽叶式的苦命恋人卷入了1957年纽约市鲨鱼帮和杰茨帮之间的帮派斗争。曾主演《极盗车神》的安塞尔·埃尔格特饰演托尼,没什么名气的瑞秋·齐格勒饰演玛丽亚。电影版剧本由托尼·库什纳操刀,库什还担任过斯皮尔伯格电影《林肯》的编剧。斯皮尔伯格从未拍过音乐剧,但是他从一开始就有《玛丽亚》、《今晚》这样的经典歌曲为他保驾护航。
该片将于12月9日在全球上映。
《法兰西特派》
of decades ago, full of eccentrics on staff. The cast features many other Anderson regulars, including Owen Wilson, Tilda Swinton, Adrien Brody, Benicio del Toro, Timothée Chalamet and Frances McDormand.
从演员阵容、复古海报和标题来看,这部原本要在2020年戛纳电影节上映的喜剧片完全是韦斯·安德森的风格,时髦又滑稽,就和他的《布达佩斯大饭店》一样。该片的背景设定在法国的一个虚构城市,故事围绕着一群美国记者展开。比尔·默瑞饰演来自美国堪萨斯州的一名移居者,他创办了一本名为《法兰西特派》的杂志。安德森以几十年前的《纽约客》杂志为模板,职员们都古里古怪的。参演本片的有很多都是安德森的御用演员,包括欧文·威尔逊、蒂尔达·斯文顿、阿德里安·布劳迪、本尼西奥·德尔·托罗、蒂莫西·柴勒梅德和弗朗西丝·麦克多曼德。
该片将于2021年上映,具体时间待定。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 |
哪怕没遇到炒鱿鱼、分手这样的事,也经常有些小事让我们炸毛。有人借走你的耳机,还给你的时候上面还粘着他们耳朵里的迷之物体?真恶心!想吃个开心果,结果居然没有开口?真是让人脑仁疼!BoredPand网站收集了一份清单,那些时常毁了你一天好心情的小事都名列在册。看到某一条,你一定会说,“没错,真让人抓狂!”
1. Every Time Using Microsoft Word
每次使用微软文档编辑软件的时候,
Moves an image 1mm to the left
把图片往左移了1毫米,
All text and images shift. 4 new pages appear.
接着所有的文字和图片就都乱了。出现了4个空白页!
2. The Worst Part About Job Applications
在找工作时最讨厌的环节
Step 1 Upload your resume
第一步:上传自己的简历
Step 2 Re-enter everything that’s already on your resume.
第二步:把所有已经写在简历上的东西再输入一遍
3.When A Plug Covers The Outlet Next To It
当一个插头挡住了旁边的插孔的时候
4. He Asked Me What The Hell I Was Taking A Picture Of. I Told Him I Was Taking A Pic Of The D-Bag That Needs To Occupy 2 Handicap Spots To Eat Some Fries
他问我在拍什么东西。我告诉他我在拍一个混蛋。这家伙横占了两个残障车位,就为了吃薯条!
5.People Who Leave A Train Like This
下火车的时候留下这样一摊烂摊子的人
6.Laptop At The Movies
看电影的时候用笔记本电脑的人
7.Found This Note In My Hotel Bed Last Night
昨晚我在酒店房间里找到了这张纸条
If you’re reading this note, they didn’t change the sheets!
如果你发现了这张纸条,那就说明他们没换床单!
8.Went To See Isle Of Dogs Tonight. This Woman Brought Her 2-Year-Old Son To This PG-13 Movie. When He Started To Cry, Instead Of Taking Him Out, She Put Peppa Pig On Her Phone On High Volume For Him To Watch, Which He Did For The Remaining Hour Of The Movie
晚上去看了《犬之岛》。一个女士带着两岁大的儿子来看这部13岁以下限制观看的电影。当小男孩开始哭闹时,她没有将他带出去,而是用手机给他看《小猪佩奇》,声音超大,这场电影剩下的时间里他就一直这样。
9.The Way My Wife Opens Things
我妻子开包装的方式
10.This Tape Is Dead To Me.
这卷胶带对我来说已经废了
11.The Fact That We’re Expected To Read These Before Ticking “Yes, I’ve Read And Accept The Terms And Conditions”
事实上,当屏幕上出现“是的,我已阅读并接受相关条款规定”时,我们应该先阅读完毕,再点击“确定”
12.When The Fabric Gets Stuck Inside Your Zipper
当布料卡进了拉链里的时候
13.How Did You Get Hired?
你是怎么被雇用的?
14.Why Can't They Design Their Cables Better?
他们就设计不出好一点的充电线吗?
15.Oh, I Have Too Many E-Mails In My Inbox? Why Don't You Send Me An E-Mail About It Everyday
噢,我的收件箱里邮件太多了吗?你怎么不每天给我发一封邮件,提醒一下我?
16. I Counted 29 Items. I Had One
数了一下,前面的人有29件商品。我只有一件。
17.When You Tear Exactly Where It Says To, But The Bag Remains Sealed
当你按指示的位置撕包装袋,可就是打不开
18."I Guess I'll Just Buy Another Thing To Knock Down The Candy Bar"
“我想我只能再买一样东西,把糖果棒敲下来了……”
19.These Tiny Cuts That Randomly Show Up And Itch Like Hell
随机出现的这种小伤口,疼痛难忍!
20.These Long Stairs That Require You To Have Either One Awkwardly Long Stride Or Two Awkwardly Short Strides For Each Step
这些宽宽的台阶,要你每上一个就不得不费力跨一大步,或者别扭地走两小步
翻译:小木
来源:
沪江英语 | 1. Every Time Using Microsoft Word
Moves an image 1mm to the left
All text and images shift. 4 new pages appear.
2. The Worst Part About Job Applications
Step 1 Upload your resume
Step 2 Re-enter everything that’s already on your resume.
3.When A Plug Covers The Outlet Next To It
4. He Asked Me What The Hell I Was Taking A Picture Of. I Told Him I Was Taking A Pic Of The D-Bag That Needs To Occupy 2 Handicap Spots To Eat Some Fries
5.People Who Leave A Train Like This
6.Laptop At The Movies
7.Found This Note In My Hotel Bed Last Night
If you’re reading this note, they didn’t change the sheets!
8.Went To See Isle Of Dogs Tonight. This Woman Brought Her 2-Year-Old Son To This PG-13 Movie. When He Started To Cry, Instead Of Taking Him Out, She Put Peppa Pig On Her Phone On High Volume For Him To Watch, Which He Did For The Remaining Hour Of The Movie
9.The Way My Wife Opens Things
10.This Tape Is Dead To Me.
11.The Fact That We’re Expected To Read These Before Ticking “Yes, I’ve Read And Accept The Terms And Conditions”
12.When The Fabric Gets Stuck Inside Your Zipper
13.How Did You Get Hired?
14.Why Can't They Design Their Cables Better?
15.Oh, I Have Too Many E-Mails In My Inbox? Why Don't You Send Me An E-Mail About It Everyday
16. I Counted 29 Items. I Had One
17.When You Tear Exactly Where It Says To, But The Bag Remains Sealed
18."I Guess I'll Just Buy Another Thing To Knock Down The Candy Bar"
19.These Tiny Cuts That Randomly Show Up And Itch Like Hell
20.These Long Stairs That Require You To Have Either One Awkwardly Long Stride Or Two Awkwardly Short Strides For Each Step | 哪怕没遇到炒鱿鱼、分手这样的事,也经常有些小事让我们炸毛。有人借走你的耳机,还给你的时候上面还粘着他们耳朵里的迷之物体?真恶心!想吃个开心果,结果居然没有开口?真是让人脑仁疼!BoredPand网站收集了一份清单,那些时常毁了你一天好心情的小事都名列在册。看到某一条,你一定会说,“没错,真让人抓狂!”
每次使用微软文档编辑软件的时候,
把图片往左移了1毫米,
接着所有的文字和图片就都乱了。出现了4个空白页!
在找工作时最讨厌的环节
第一步:上传自己的简历
第二步:把所有已经写在简历上的东西再输入一遍
当一个插头挡住了旁边的插孔的时候
他问我在拍什么东西。我告诉他我在拍一个混蛋。这家伙横占了两个残障车位,就为了吃薯条!
下火车的时候留下这样一摊烂摊子的人
看电影的时候用笔记本电脑的人
昨晚我在酒店房间里找到了这张纸条
如果你发现了这张纸条,那就说明他们没换床单!
晚上去看了《犬之岛》。一个女士带着两岁大的儿子来看这部13岁以下限制观看的电影。当小男孩开始哭闹时,她没有将他带出去,而是用手机给他看《小猪佩奇》,声音超大,这场电影剩下的时间里他就一直这样。
我妻子开包装的方式
这卷胶带对我来说已经废了
事实上,当屏幕上出现“是的,我已阅读并接受相关条款规定”时,我们应该先阅读完毕,再点击“确定”
当布料卡进了拉链里的时候
你是怎么被雇用的?
他们就设计不出好一点的充电线吗?
噢,我的收件箱里邮件太多了吗?你怎么不每天给我发一封邮件,提醒一下我?
数了一下,前面的人有29件商品。我只有一件。
当你按指示的位置撕包装袋,可就是打不开
“我想我只能再买一样东西,把糖果棒敲下来了……”
随机出现的这种小伤口,疼痛难忍!
这些宽宽的台阶,要你每上一个就不得不费力跨一大步,或者别扭地走两小步
翻译:小木
来源:
沪江英语 |
对很多青少年来说,暑假兼职是人生的必经之路,他们在父母的劝勉之下,放下浮躁的心态,通过这堂宝贵的社会课堂学习责任感、正确的金钱观,懂得刻苦努力的重要性。
不论你赚钱的目的是为了买自行车,购置人生第一辆私人汽车还是买一件毕业舞会上穿的礼服,开始投身到兼职中去时我们总是满怀期待,希望能自由独立起来,我们几乎感觉自己已经是合格的成年人了,可是,现实往往不尽如人愿。
美国脱口秀主持人Jimmy Fallon素来喜欢在社交网络上发起各种传奇式的标签话题挑战赛,他为我们做出了一项巨大的贡献:请人们在社交网络上分享他们最糟糕的暑假兼职经历。不用多说,大家晒出的段子里有不少货真价实的经典笑料。BoredPanda精选了一组上述段子,一起来看一看吧!
1. I worked at a historic site once where I had to dress as a bison and be chased by hordes of 5 year olds in a bison hunt. Once after being killed in the bison hunt I was breathing too heavily from running. One of them yelled ”it’s alive” and punched me in the face.
我在一个历史博物馆工作,要装扮成野牛的样子,在一个名为“捕猎野牛”的活动中被一群5岁的熊孩子狂追。有一次我被他们猎到后,他们把我“杀”了,可是,由于我刚被狂追了一阵,还在粗声地喘气,一个熊孩子大喊“它还活着”,然后在我脸上狠狠揍了一拳。
2. I was 10 and went to my grandfather farm he gave me 10$ to be a scar crow. I stood there in the sun yelling for an hour until my mom came and yelled at him.
我10岁的时候,去外公的农场玩,他给了我10美元,让我去扮稻田里的稻草人。于是我顶着大太阳在田里站了一个小时,还要大声吼叫。直到我妈来了我才解脱,她还吼了我外公一顿。
3. I was hired at an elderly people’s home for patients with dementia. On my first day I accidently pressed the door button and the old people escaped. We had to run through town rounding them up.
我受雇在一个老年之家做兼职。那里的老人都有老年痴呆症。入职第一天我不小心按了一个按钮,把大门打开了,于是那些老人都逃了出去。我们不得不跑遍全镇才把他们都捉回来。
4. As a public school teacher in North Carolina, I don’t make much money. So I had to deliver pizzas one summer. My second delivery was to one of my former students. Her first words,”what, you get fired?”
作为一个在卡罗来纳州北部公立学校教书的老师,我收入微薄,一年暑假我不得不送披萨外卖赚钱。我的第二单生意送到了一个过去的学生家里。她看到我的第一句话是,“什么,你被炒鱿鱼了吗?”
5. Working at a nursing home at 17 year old. A woman of 79 year old accused me of stealing and wearing her adult diaper to steal her 87-year-old boyfriend cause It padded my butt and made me appear to have a butt like hers that he loved. She never allowed me in her room after that...
17岁的时候我曾经在一个养老院做兼职,一个79岁的老奶奶控诉我偷窃还擅自穿了她的成人纸尿裤。她说我穿她的纸尿裤的目的是垫衬自己的屁股,让我的屁股看起来像她的,好抢走她87岁的男朋友,她男朋友就喜欢那样的屁股。从那之后她再也不让我进她的房间了……
6. Had a job walking five chihuahuas. When they got tired, I had to carry them home. Two in my arm, two on my shoulders and one on my head.
要溜5只吉娃娃,它们走累了我还要把它们抱回家。两只抱在手里,两只搭在我肩膀上,还有一只骑在我的头上。
7. When I had to play Kid (uncredited) every summer for 3 years.
连续3年每年夏天都去当群众演员,每年演的都是“某小孩”。
8. I was babysitting two kids. One ran out the front door, one went out the back. When I ran around the house to find them, they ran back inside, locked me out, and turned the sprinklers on.
给两个小孩当保姆。其中一个朝前门跑,一个往后门跑。为了找到他们我跑遍了整个屋子,他们又掉头跑回来,把我关在外面,还把花园里的洒水器打开了。
9. I earned $30 working construction for a temp agency one day in college. When I finished, there was a $35 parking ticket on my car. I refer to it as the day I paid to work...
有一次在一个大学校园里为临时工中介干活,赚了30美元。完工后,我发现自己要支付35美元的违规停车罚单。我把这一天称作我掏钱工作的日子。
(来源:沪江英语) | 1. I worked at a historic site once where I had to dress as a bison and be chased by hordes of 5 year olds in a bison hunt. Once after being killed in the bison hunt I was breathing too heavily from running. One of them yelled ”it’s alive” and punched me in the face.
2. I was 10 and went to my grandfather farm he gave me 10$ to be a scar crow. I stood there in the sun yelling for an hour until my mom came and yelled at him.
3. I was hired at an elderly people’s home for patients with dementia. On my first day I accidently pressed the door button and the old people escaped. We had to run through town rounding them up.
4. As a public school teacher in North Carolina, I don’t make much money. So I had to deliver pizzas one summer. My second delivery was to one of my former students. Her first words,”what, you get fired?”
5. Working at a nursing home at 17 year old. A woman of 79 year old accused me of stealing and wearing her adult diaper to steal her 87-year-old boyfriend cause It padded my butt and made me appear to have a butt like hers that he loved. She never allowed me in her room after that...
6. Had a job walking five chihuahuas. When they got tired, I had to carry them home. Two in my arm, two on my shoulders and one on my head.
7. When I had to play Kid (uncredited) every summer for 3 years.
8. I was babysitting two kids. One ran out the front door, one went out the back. When I ran around the house to find them, they ran back inside, locked me out, and turned the sprinklers on.
9. I earned $30 working construction for a temp agency one day in college. When I finished, there was a $35 parking ticket on my car. I refer to it as the day I paid to work... | 对很多青少年来说,暑假兼职是人生的必经之路,他们在父母的劝勉之下,放下浮躁的心态,通过这堂宝贵的社会课堂学习责任感、正确的金钱观,懂得刻苦努力的重要性。
不论你赚钱的目的是为了买自行车,购置人生第一辆私人汽车还是买一件毕业舞会上穿的礼服,开始投身到兼职中去时我们总是满怀期待,希望能自由独立起来,我们几乎感觉自己已经是合格的成年人了,可是,现实往往不尽如人愿。
美国脱口秀主持人Jimmy Fallon素来喜欢在社交网络上发起各种传奇式的标签话题挑战赛,他为我们做出了一项巨大的贡献:请人们在社交网络上分享他们最糟糕的暑假兼职经历。不用多说,大家晒出的段子里有不少货真价实的经典笑料。BoredPanda精选了一组上述段子,一起来看一看吧!
我在一个历史博物馆工作,要装扮成野牛的样子,在一个名为“捕猎野牛”的活动中被一群5岁的熊孩子狂追。有一次我被他们猎到后,他们把我“杀”了,可是,由于我刚被狂追了一阵,还在粗声地喘气,一个熊孩子大喊“它还活着”,然后在我脸上狠狠揍了一拳。
我10岁的时候,去外公的农场玩,他给了我10美元,让我去扮稻田里的稻草人。于是我顶着大太阳在田里站了一个小时,还要大声吼叫。直到我妈来了我才解脱,她还吼了我外公一顿。
我受雇在一个老年之家做兼职。那里的老人都有老年痴呆症。入职第一天我不小心按了一个按钮,把大门打开了,于是那些老人都逃了出去。我们不得不跑遍全镇才把他们都捉回来。
作为一个在卡罗来纳州北部公立学校教书的老师,我收入微薄,一年暑假我不得不送披萨外卖赚钱。我的第二单生意送到了一个过去的学生家里。她看到我的第一句话是,“什么,你被炒鱿鱼了吗?”
17岁的时候我曾经在一个养老院做兼职,一个79岁的老奶奶控诉我偷窃还擅自穿了她的成人纸尿裤。她说我穿她的纸尿裤的目的是垫衬自己的屁股,让我的屁股看起来像她的,好抢走她87岁的男朋友,她男朋友就喜欢那样的屁股。从那之后她再也不让我进她的房间了……
要溜5只吉娃娃,它们走累了我还要把它们抱回家。两只抱在手里,两只搭在我肩膀上,还有一只骑在我的头上。
连续3年每年夏天都去当群众演员,每年演的都是“某小孩”。
给两个小孩当保姆。其中一个朝前门跑,一个往后门跑。为了找到他们我跑遍了整个屋子,他们又掉头跑回来,把我关在外面,还把花园里的洒水器打开了。
有一次在一个大学校园里为临时工中介干活,赚了30美元。完工后,我发现自己要支付35美元的违规停车罚单。我把这一天称作我掏钱工作的日子。
(来源:沪江英语) |
Quora上一位网友提问:爱情中最棒的技巧有哪些?网友们纷纷根据自己的经历给出了答案。下面9个小技巧或许可以让你的爱情更甜蜜。
1. Keep a secret running list of stuff you partner wants to do or have.
1. 偷偷记下另一半想要的东西和想做的事情。
Then, on a special occasion or when you have the money, take that special weekend trip, buy that nifty thing.
然后在一个特别的时刻或是当你攒够钱以后,带TA来个特别的周末之旅,或是买下那个TA早就想要的小玩意儿。
2. After a fight go for walk and hold hands.
2. 吵架之后牵着手一起散步。
Conversations are easier to have when you’re side-by-side rather than facing one another. Plus, can you really stay mad at someone when their hand is in yours?
肩并肩的谈话要比面对面容易得多。而且当你握着对方的手时你怎么还会生TA的气呢?
3. Use a silly codeword to ease tension during a fight or tough conversation.
3. 在吵架或争执时使用一些两人的暗语来缓解气氛。
Make a deal that if one of you says your secret defusing code word, you’ll both stop arguing, hug, and find a solution. Chiminychonga!
你们可以约定好,其中一人说到缓和气氛的秘密暗语比如Chiminychonga,你们就停止争吵,拥抱并寻找解决方法。
4. Date your longterm partner like you’re still in the honeymoon stage.
4. 跟已是老夫老妻的另一半来一场蜜月般的约会。
Pretend that you’re new to each other that you still have to work hard at being an awesome partner (even though you’ve already landed them).
你们可以假装刚刚认识对方,所以得非常努力地博取对方好感(即便你们早就在一起了)。
5. When you’re together, give them your full attention.
5. 两人在一起的时候,要把全部注意力都放在对方身上。
Like don’t even scroll through your Instagram. Make your person feel heard by really listening.
比如不要不停地刷手机,要让对方感受到你在认真倾听。
6. Give praise.
6. 不吝啬你的夸奖。
Tell you’re partner how proud you are they got something done, took a step, faced a challenge, etc., no matter how small.
当你的另一半成功完成某件事、取得某种进步或面对某项挑战时,要告诉TA你为TA骄傲,无论大小。
7.Say thank you constantly even for small stuff.
7. 即使是小事情也要常说谢谢。
Look, even though they’re minor tasks, no one wants to replace the toilet paper roll or hang up your dumb shirts. Just let your partner know you appreciate their contribution to your little world.
虽然是一些不值得一提的琐碎事情,但没人愿意为你换厕纸、挂衣服等等。所以要让你的另一半知道你感谢TA为你所做的付出。
8. If you don’t really care about a thing, don’t argue about it.
8. 如果你真的不在意一件事情,就不要因此争执。
Let little stuff go and only make it a thing if it’s something truly important to you.
不要计较一些小事,除非这件事对你来说真的相当重要。
9. Give empowering gifts.
9. 赠送鼓励性的礼物
If you partner has always wanted to learn tap dancing or go sky diving or travel solo but is too scared to take the leap or spend the money, show them your support and encouragement by gifting them the experiences they want.
如果你的另一半一直想学跳踢踏舞、想去跳伞或独自旅游但又不敢冒险或是怕花钱的话,你就要表示出你的支持和鼓励,帮助TA完成心愿。
来源:
沪江英语 | 1. Keep a secret running list of stuff you partner wants to do or have.
Then, on a special occasion or when you have the money, take that special weekend trip, buy that nifty thing.
2. After a fight go for walk and hold hands.
Conversations are easier to have when you’re side-by-side rather than facing one another. Plus, can you really stay mad at someone when their hand is in yours?
3. Use a silly codeword to ease tension during a fight or tough conversation.
Make a deal that if one of you says your secret defusing code word, you’ll both stop arguing, hug, and find a solution. Chiminychonga!
4. Date your longterm partner like you’re still in the honeymoon stage.
Pretend that you’re new to each other that you still have to work hard at being an awesome partner (even though you’ve already landed them).
5. When you’re together, give them your full attention.
Like don’t even scroll through your Instagram. Make your person feel heard by really listening.
6. Give praise.
Tell you’re partner how proud you are they got something done, took a step, faced a challenge, etc., no matter how small.
7.Say thank you constantly even for small stuff.
Look, even though they’re minor tasks, no one wants to replace the toilet paper roll or hang up your dumb shirts. Just let your partner know you appreciate their contribution to your little world.
8. If you don’t really care about a thing, don’t argue about it.
Let little stuff go and only make it a thing if it’s something truly important to you.
9. Give empowering gifts.
If you partner has always wanted to learn tap dancing or go sky diving or travel solo but is too scared to take the leap or spend the money, show them your support and encouragement by gifting them the experiences they want. | Quora上一位网友提问:爱情中最棒的技巧有哪些?网友们纷纷根据自己的经历给出了答案。下面9个小技巧或许可以让你的爱情更甜蜜。
1. 偷偷记下另一半想要的东西和想做的事情。
然后在一个特别的时刻或是当你攒够钱以后,带TA来个特别的周末之旅,或是买下那个TA早就想要的小玩意儿。
2. 吵架之后牵着手一起散步。
肩并肩的谈话要比面对面容易得多。而且当你握着对方的手时你怎么还会生TA的气呢?
3. 在吵架或争执时使用一些两人的暗语来缓解气氛。
你们可以约定好,其中一人说到缓和气氛的秘密暗语比如Chiminychonga,你们就停止争吵,拥抱并寻找解决方法。
4. 跟已是老夫老妻的另一半来一场蜜月般的约会。
你们可以假装刚刚认识对方,所以得非常努力地博取对方好感(即便你们早就在一起了)。
5. 两人在一起的时候,要把全部注意力都放在对方身上。
比如不要不停地刷手机,要让对方感受到你在认真倾听。
6. 不吝啬你的夸奖。
当你的另一半成功完成某件事、取得某种进步或面对某项挑战时,要告诉TA你为TA骄傲,无论大小。
7. 即使是小事情也要常说谢谢。
虽然是一些不值得一提的琐碎事情,但没人愿意为你换厕纸、挂衣服等等。所以要让你的另一半知道你感谢TA为你所做的付出。
8. 如果你真的不在意一件事情,就不要因此争执。
不要计较一些小事,除非这件事对你来说真的相当重要。
9. 赠送鼓励性的礼物
如果你的另一半一直想学跳踢踏舞、想去跳伞或独自旅游但又不敢冒险或是怕花钱的话,你就要表示出你的支持和鼓励,帮助TA完成心愿。
来源:
沪江英语 |
2020年没能看到的大片,2021年将会统统补给你。《007:无暇赴死》、《沙丘》、《寂静之地2》……这注定是电影精彩不断的一年。
Credit: Warner Bros.
The Many Saints of Newark
《纽瓦克众圣》
Fourteen years after
The Sopranos
ended, its creator and writer, David Chase, delivers a prequel to one of the best television series ever made. No one could replace James Gandolfini, who died in 2013, and who made the middle-aged Tony, family man and mob boss, a classic character. But Chase and director Alan Taylor enlisted Gandolfini's lookalike son, Michael Gandolfini, to play Tony as a young man. Set in the 1960s and 70s, against the backdrop of racial unrest and riots in Newark, New Jersey, with antagonism between black people and Italian Americans, the film could give us a clue about where all that
Sopranos
crime came from. Among the cast: Vera Farmiga as Tony's lethal mother, Livia.
《黑道家族》剧终14年后,该剧的导演和编剧大卫·切斯又为这部有史以来最出色的电视剧献上了前传电影。没有人可以取代2013年去世的詹姆斯·甘多菲尼,他饰演的中年托尼一角非常经典,既是顾家好男人,也是黑帮老大。但是大卫·切斯和导演阿兰·泰勒请来了甘多菲尼的儿子——和他长得很像的迈克尔·甘多菲尼饰演年轻的托尼。新片的故事背景设定在20世纪六七十年代,当时新泽西州纽瓦克市充斥着种族动乱,黑人和意大利裔美国人互相敌视,这部电影能让我们对《黑道家族》中的犯罪源头有所了解。维拉·法梅加饰演托尼极具杀伤力的母亲丽维亚。
Released internationally on 11 March
该片将于3月11日在全球上映。
Credit: MGM
No Time to Die
《007:无暇赴死》
First there were injuries, accidents and the resignation of the original director, Danny Boyle. Then there was the pandemic, which pushed the release date back by exactly a year. But in April, more than five years after the premiere of
Spectre
, we will finally see the 25th official Bond film. The director, Cary Joji Fukunaga (
Beasts of No Nation
,
True Detective
), is a master of action sequences and exotic locations. And the villains are played by two Oscar winners, Christoph Waltz and Rami Malek. It looks as if Daniel Craig's last Bond movie could be his best.
先是有人受伤,然后是发生事故,接着原导演丹尼·博伊尔又退出了。之后疫情又迫使该片的上映日期推迟了整整一年。但是今年四月,在《007:幽灵党》首映五年多后,我们终于要看到第25部邦德电影了。导演凯瑞·福永(曾执导《无境之兽》和《真探》)是拍摄动作片和异域风情片的高手。反派担当是两位奥斯卡获奖者——克里斯托弗·瓦尔兹和拉米·马雷克。看起来丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影会是他最好的一部。
Released internationally on 2 April
该片将于4月2日在全球上映。
Credit: Paramount Pictures
A Quiet Place Part II
《寂静之地2》
We learned in 2020 that not every film needs to be seen in a theatre. One exception is John Krasinski's sequel to his hit
A Quiet Place
, about a family who will be attacked by noise-sensitive monsters if they make a peep. When the original was shown in theatres, there was not a popcorn crunch to be heard, just the rare sound of an entire audience holding its breath. Emily Blunt returns as the mother of the family, with Millicent Simmonds and Noah Jupe as her children in this follow-up. Krasinski once again writes and directs. Viewers of the original will remember with a chill why he is not on screen.
2020年让我们知道不是每一部电影都需要在影院里观看。但是约翰·卡拉辛斯基的热门电影《寂静之地》的续集是一个例外。《寂静之地》讲述了一个家庭一旦发出响动就会受到对声音很敏感的怪兽的攻击。原片在影院上映时,全场听不到吃爆米花的任何声响,只能听到全体屏息的声音。艾米莉·布朗特回归新片,继续饰演母亲一角,米利森特·西蒙兹和诺亚·尤佩在续集中饰演孩子们。卡拉辛斯基再次担任编剧和导演。至于他为什么不会出现在片中,看过第一部的观众想到原因可能会倒吸一口凉气。
Released internationally on 22 April
该片将于4月22日在全球上映。
Credit: Pixar
Luca
《夏日友情天》
Having taken memorable trips to France (
Ratatouille
), Scotland (
Brave
) and Mexico (
Coco
), Pixar heads to Italy for its next cartoon, a sunny coming-of-age comedy directed by Enrico Casarosa and written by Jesse Andrews and Mike Jones (the co-writer of
Soul
). In 2011, Casarosa made a beloved Pixar short,
La Luna
, but Luca is his debut feature. "This is a deeply personal story for me," he has said, "not only because it's set on the Italian Riviera where I grew up, but because at the core of this film is a celebration of friendship." Its hero is a boy named Luca who has a wonderfully carefree summer by the seaside with his new best friend – the only snag being that his friend is actually a sea monster in disguise.
在法国(《美食总动员》)、苏格兰(《勇敢传说》)和墨西哥(《寻梦环游记》)经历了难忘的旅行后,皮克斯又出发去了意大利拍摄它的下一部动画。这部阳光灿烂的成长喜剧片由埃里康·卡萨罗萨导演,杰西·安德鲁斯和麦克·琼斯(《心灵奇旅》的编剧之一)担任编剧。2011年,卡萨罗萨曾制作过一个受人喜爱的皮克斯短片《月神》,但是《夏日友情天》是他执导的第一部长片。他表示:“这对我而言是一个非常个人化的故事,不只是因为故事背景设定在我从小长大的里维埃拉,但也因为这部电影的核心是颂扬友谊。”主人公是一个名为卢卡的小男孩,他和他新结交的好朋友在海边度过了一个无忧无虑的夏天,唯一的障碍是他的朋友其实是一个伪装的海怪。
Released internationally on 18 June
该片将于6月18日在全球上映。
Credit: Paramount Pictures
Top Gun: Maverick
《壮志凌云2:独行侠》
Top Gun
flew into cinemas in 1986. Fortunately, Tom Cruise hasn't aged a day since then, so he can still get away with wearing Aviator shades and declaring, "I feel the need, the need for speed". In the long-awaited sequel, Cruise's cocky US Navy pilot, Pete "Maverick" Mitchell, is a captain, and his old rival "Iceman" (Val Kilmer) is a four-star general. But there is no sign of Kelly McGillis as Charlie: Jennifer Connolly has replaced her as Cruise's love interest. The other new recruits are Jon Hamm, Ed Harris, and Miles Teller as the son of Maverick's buddy "Goose".
《壮志凌云》第一部是在1986年上映的。幸运的是,汤姆·克鲁斯一点也没老,所以他依然可以戴着飞行员墨镜宣称:“我感到渴望,对速度的渴望。”在这部等待了多年的续集中,克鲁斯饰演的自大的美国海军飞行员“独行侠”彼得·米契尔当了上校,他的老对手“冰人”(方·基默饰演)成了四星上将。但是你应该看不到凯莉·麦吉利斯饰演的查莉,珍妮佛·康诺利将取代她成为克鲁斯的爱人。新加盟的其他演员有乔恩·哈姆、艾德·哈里斯,还有迈尔斯·特勒,他饰演“独行侠”的好哥们“笨鹅”的儿子。
Released internationally from 2 July
该片将于7月2日在全球上映。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 | Credit: Warner Bros.
The Many Saints of Newark
Fourteen years after
The Sopranos
ended, its creator and writer, David Chase, delivers a prequel to one of the best television series ever made. No one could replace James Gandolfini, who died in 2013, and who made the middle-aged Tony, family man and mob boss, a classic character. But Chase and director Alan Taylor enlisted Gandolfini's lookalike son, Michael Gandolfini, to play Tony as a young man. Set in the 1960s and 70s, against the backdrop of racial unrest and riots in Newark, New Jersey, with antagonism between black people and Italian Americans, the film could give us a clue about where all that
Sopranos
crime came from. Among the cast: Vera Farmiga as Tony's lethal mother, Livia.
Released internationally on 11 March
Credit: MGM
No Time to Die
First there were injuries, accidents and the resignation of the original director, Danny Boyle. Then there was the pandemic, which pushed the release date back by exactly a year. But in April, more than five years after the premiere of
Spectre
, we will finally see the 25th official Bond film. The director, Cary Joji Fukunaga (
Beasts of No Nation
,
True Detective
), is a master of action sequences and exotic locations. And the villains are played by two Oscar winners, Christoph Waltz and Rami Malek. It looks as if Daniel Craig's last Bond movie could be his best.
Released internationally on 2 April
Credit: Paramount Pictures
A Quiet Place Part II
We learned in 2020 that not every film needs to be seen in a theatre. One exception is John Krasinski's sequel to his hit
A Quiet Place
, about a family who will be attacked by noise-sensitive monsters if they make a peep. When the original was shown in theatres, there was not a popcorn crunch to be heard, just the rare sound of an entire audience holding its breath. Emily Blunt returns as the mother of the family, with Millicent Simmonds and Noah Jupe as her children in this follow-up. Krasinski once again writes and directs. Viewers of the original will remember with a chill why he is not on screen.
Released internationally on 22 April
Credit: Pixar
Luca
Having taken memorable trips to France (
Ratatouille
), Scotland (
Brave
) and Mexico (
Coco
), Pixar heads to Italy for its next cartoon, a sunny coming-of-age comedy directed by Enrico Casarosa and written by Jesse Andrews and Mike Jones (the co-writer of
Soul
). In 2011, Casarosa made a beloved Pixar short,
La Luna
, but Luca is his debut feature. "This is a deeply personal story for me," he has said, "not only because it's set on the Italian Riviera where I grew up, but because at the core of this film is a celebration of friendship." Its hero is a boy named Luca who has a wonderfully carefree summer by the seaside with his new best friend – the only snag being that his friend is actually a sea monster in disguise.
Released internationally on 18 June
Credit: Paramount Pictures
Top Gun: Maverick
Top Gun
flew into cinemas in 1986. Fortunately, Tom Cruise hasn't aged a day since then, so he can still get away with wearing Aviator shades and declaring, "I feel the need, the need for speed". In the long-awaited sequel, Cruise's cocky US Navy pilot, Pete "Maverick" Mitchell, is a captain, and his old rival "Iceman" (Val Kilmer) is a four-star general. But there is no sign of Kelly McGillis as Charlie: Jennifer Connolly has replaced her as Cruise's love interest. The other new recruits are Jon Hamm, Ed Harris, and Miles Teller as the son of Maverick's buddy "Goose".
Released internationally from 2 July | 2020年没能看到的大片,2021年将会统统补给你。《007:无暇赴死》、《沙丘》、《寂静之地2》……这注定是电影精彩不断的一年。
《纽瓦克众圣》
《黑道家族》剧终14年后,该剧的导演和编剧大卫·切斯又为这部有史以来最出色的电视剧献上了前传电影。没有人可以取代2013年去世的詹姆斯·甘多菲尼,他饰演的中年托尼一角非常经典,既是顾家好男人,也是黑帮老大。但是大卫·切斯和导演阿兰·泰勒请来了甘多菲尼的儿子——和他长得很像的迈克尔·甘多菲尼饰演年轻的托尼。新片的故事背景设定在20世纪六七十年代,当时新泽西州纽瓦克市充斥着种族动乱,黑人和意大利裔美国人互相敌视,这部电影能让我们对《黑道家族》中的犯罪源头有所了解。维拉·法梅加饰演托尼极具杀伤力的母亲丽维亚。
该片将于3月11日在全球上映。
《007:无暇赴死》
先是有人受伤,然后是发生事故,接着原导演丹尼·博伊尔又退出了。之后疫情又迫使该片的上映日期推迟了整整一年。但是今年四月,在《007:幽灵党》首映五年多后,我们终于要看到第25部邦德电影了。导演凯瑞·福永(曾执导《无境之兽》和《真探》)是拍摄动作片和异域风情片的高手。反派担当是两位奥斯卡获奖者——克里斯托弗·瓦尔兹和拉米·马雷克。看起来丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影会是他最好的一部。
该片将于4月2日在全球上映。
《寂静之地2》
2020年让我们知道不是每一部电影都需要在影院里观看。但是约翰·卡拉辛斯基的热门电影《寂静之地》的续集是一个例外。《寂静之地》讲述了一个家庭一旦发出响动就会受到对声音很敏感的怪兽的攻击。原片在影院上映时,全场听不到吃爆米花的任何声响,只能听到全体屏息的声音。艾米莉·布朗特回归新片,继续饰演母亲一角,米利森特·西蒙兹和诺亚·尤佩在续集中饰演孩子们。卡拉辛斯基再次担任编剧和导演。至于他为什么不会出现在片中,看过第一部的观众想到原因可能会倒吸一口凉气。
该片将于4月22日在全球上映。
《夏日友情天》
在法国(《美食总动员》)、苏格兰(《勇敢传说》)和墨西哥(《寻梦环游记》)经历了难忘的旅行后,皮克斯又出发去了意大利拍摄它的下一部动画。这部阳光灿烂的成长喜剧片由埃里康·卡萨罗萨导演,杰西·安德鲁斯和麦克·琼斯(《心灵奇旅》的编剧之一)担任编剧。2011年,卡萨罗萨曾制作过一个受人喜爱的皮克斯短片《月神》,但是《夏日友情天》是他执导的第一部长片。他表示:“这对我而言是一个非常个人化的故事,不只是因为故事背景设定在我从小长大的里维埃拉,但也因为这部电影的核心是颂扬友谊。”主人公是一个名为卢卡的小男孩,他和他新结交的好朋友在海边度过了一个无忧无虑的夏天,唯一的障碍是他的朋友其实是一个伪装的海怪。
该片将于6月18日在全球上映。
《壮志凌云2:独行侠》
《壮志凌云》第一部是在1986年上映的。幸运的是,汤姆·克鲁斯一点也没老,所以他依然可以戴着飞行员墨镜宣称:“我感到渴望,对速度的渴望。”在这部等待了多年的续集中,克鲁斯饰演的自大的美国海军飞行员“独行侠”彼得·米契尔当了上校,他的老对手“冰人”(方·基默饰演)成了四星上将。但是你应该看不到凯莉·麦吉利斯饰演的查莉,珍妮佛·康诺利将取代她成为克鲁斯的爱人。新加盟的其他演员有乔恩·哈姆、艾德·哈里斯,还有迈尔斯·特勒,他饰演“独行侠”的好哥们“笨鹅”的儿子。
该片将于7月2日在全球上映。
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮 |
网上的美照一拨又一拨,照片中女孩们姿态优美,容光焕发,这些照片是如何拍出来的呢?最近名为“社交网上的男朋友”的账号走红,隐藏在镜头背后的男人终于得见天日。这些网页晒出了一系列的照片,在这些照片中,男票们为了给自己的女朋友拍照片,也是拼尽了全力,令人叹服!从踩着另一个人的肩膀叠罗汉,到杂役演员水准的后仰姿势,无论多困难的拍摄角度,他们都可以驾驭。
1 I only see the guy standing and his gf sitting but when I looked up just a little i see another one, and another one...lol
一开始我只看见一个男人站着,他的女朋友坐在前。后来我又看了一眼,发现了另一对,哈哈哈
2 Former Olympic gymnasts . -- they gave it up to get married and have a family.
曾经的奥林匹克体操运动员。他们为了结婚放弃事业,组建了家庭。
3 That's actually adorable
其实这一幕挺暖挺甜的
4 I think her boots are cool and they are also the things that keep her balanced.
我觉得她的靴子挺酷,这双靴子让她保持平衡。
5 Dedication and stupidity. Marry the dead body!
为爱献身,为爱痴傻!嫁给这个在地上躺尸的男人吧!
6 Worthwhile to take and to post. It's a skill, not just a pretty face :)
值得拍成照片并且晒出来的一幕!这是一门技能,而不仅仅是一张美丽的脸。
7 Did she just kick herself in the butt mid-flight? That's a difficult move...
她是不是飞到半空中的时候踢了自己的屁股?这个动作难度好大……
8 Please fall, please fall, please fall...
快掉下去,快掉下去,快掉下去
9 I'm so glad my youth was pre-social media era
真高兴我年轻的时候是前社交网时代
10 Are those early spring flowers, or did they bring all those petals out there themselves?
那些是早春的花,还是他们自带了些花瓣?
11 If he stands there long enough she'll end up with some cool stripes on her back.
如果他在那里站的时间够长,她的背上就会出现很酷的条形痕迹
12 Was gonna say, which one is the boy friend?
正准备问,谁才是她的男朋友?
13 This one is okay... just a bunch of friends having fun lol
这张挺不错,一群好朋友在一起玩耍哈哈哈
14 Just... why? Why is he twisted in that position? Does the placement of his legs affect the photo or something??
这是为什么呢?他为什么要把自己扭成那样?他腿的位置对照片有影响吗?
15Him: no.. NO I can't do it any more... please.... her: Just another photo?
他:我不行了,我坚持不住了!她:好吧,最后一张?
来源:
沪江英语 | 1 I only see the guy standing and his gf sitting but when I looked up just a little i see another one, and another one...lol
2 Former Olympic gymnasts . -- they gave it up to get married and have a family.
3 That's actually adorable
4 I think her boots are cool and they are also the things that keep her balanced.
5 Dedication and stupidity. Marry the dead body!
6 Worthwhile to take and to post. It's a skill, not just a pretty face :)
7 Did she just kick herself in the butt mid-flight? That's a difficult move...
8 Please fall, please fall, please fall...
9 I'm so glad my youth was pre-social media era
10 Are those early spring flowers, or did they bring all those petals out there themselves?
11 If he stands there long enough she'll end up with some cool stripes on her back.
12 Was gonna say, which one is the boy friend?
13 This one is okay... just a bunch of friends having fun lol
14 Just... why? Why is he twisted in that position? Does the placement of his legs affect the photo or something??
15Him: no.. NO I can't do it any more... please.... her: Just another photo? | 网上的美照一拨又一拨,照片中女孩们姿态优美,容光焕发,这些照片是如何拍出来的呢?最近名为“社交网上的男朋友”的账号走红,隐藏在镜头背后的男人终于得见天日。这些网页晒出了一系列的照片,在这些照片中,男票们为了给自己的女朋友拍照片,也是拼尽了全力,令人叹服!从踩着另一个人的肩膀叠罗汉,到杂役演员水准的后仰姿势,无论多困难的拍摄角度,他们都可以驾驭。
一开始我只看见一个男人站着,他的女朋友坐在前。后来我又看了一眼,发现了另一对,哈哈哈
曾经的奥林匹克体操运动员。他们为了结婚放弃事业,组建了家庭。
其实这一幕挺暖挺甜的
我觉得她的靴子挺酷,这双靴子让她保持平衡。
为爱献身,为爱痴傻!嫁给这个在地上躺尸的男人吧!
值得拍成照片并且晒出来的一幕!这是一门技能,而不仅仅是一张美丽的脸。
她是不是飞到半空中的时候踢了自己的屁股?这个动作难度好大……
快掉下去,快掉下去,快掉下去
真高兴我年轻的时候是前社交网时代
那些是早春的花,还是他们自带了些花瓣?
如果他在那里站的时间够长,她的背上就会出现很酷的条形痕迹
正准备问,谁才是她的男朋友?
这张挺不错,一群好朋友在一起玩耍哈哈哈
这是为什么呢?他为什么要把自己扭成那样?他腿的位置对照片有影响吗?
他:我不行了,我坚持不住了!她:好吧,最后一张?
来源:
沪江英语 |
享誉全球的日本动画大师宫崎骏(Hayao Miyazaki)刚刚过了80岁的生日,曾七次引退都没有成功的他目前还在忙着制作新动画《你想活出怎样的人生》。他的经典动画陪伴了无数人成长,也温暖了很多心灵。打造了如此美好的动画世界的宫崎骏是怎样的一个人呢?一起来读一读他的名言。
图片来源:视觉中国
ON INSPIRATION 关于灵感
"I get inspiration from my everyday life.”
“我从自己的日常生活中攫取灵感。”
ON CHILDREN 关于儿童
"We get strength and encouragement from watching children."
“观察儿童让我们获得力量和鼓励。”
"I don't like games. You're robbing the precious time of children to be children. They need to be in touch with the real world more.”
“我不喜欢电子游戏。电子游戏剥夺了孩子宝贵的童年时光。他们需要更多地接触真实世界。”
ON HUMAN NATURE 关于人性
"Humans have both the urge to create and destroy.”
“人类同时拥有创造和毁灭的冲动。”
"In the past, humans hesitated when they took lives, even non-human lives. But society had changed, and they no longer felt that way. As humans grew stronger, I think that we became quite arrogant, losing the sorrow of 'we have no other choice.' I think that in the essence of human civilization, we have the desire to become rich without limit, by taking the lives of other creatures.”
“过去人类在杀戮时会犹豫,即便是杀戮动物也是如此。但是社会变了,人类不再有这种感觉了。随着人类变得更强大,我认为我们变得傲慢了,失去了别无选择的伤感。我认为,人类文明的本质就是通过杀戮其他生物来满足自己无限富有的欲望。”
ON RELATIONSHIPS 关于感情关系
"I’ve become skeptical of the unwritten rule that just because a boy and girl appear in the same feature, a romance must ensue. Rather, I want to portray a slightly different relationship, one where the two mutually inspire each other to live—if I’m able to, then perhaps I’ll be closer to portraying a true expression of love.”
“只是因为一个男孩和一个女孩出现在电影中,就必须有恋爱情节,我对这条不成文的规定感到怀疑。我想描绘的感情关系不太一样,我觉得两个人应该互为彼此活下去的精神力量。如果我能表达出来的话,或许这更接近真正的爱情。”
"Once you have met someone, you never really forget them.”
“一旦你遇到了那个特别的人,你永远不会忘记他/她。”
ON WOMEN 关于女性
"Many of my movies have strong female leads—brave, self-sufficient girls that don't think twice about fighting for what they believe with all their heart. They'll need a friend, or a supporter, but never a savior. Any woman is just as capable of being a hero as any man.”
“我的许多电影中都有坚强的女主人公,她们都是勇敢自立的女性,为了自己全心全意相信的梦想义无反顾地奋斗。她们需要一个朋友或一个支持者,但永远不需要拯救者。任何女性都有能力像男性一样成为英雄。”
ON MOVIEMAKING 关于电影制作
"All my films are all my children.”
“我所有的电影都是我的孩子们。”
"I can't stand modern movies. The images are too weird and eccentric for me.”
“我受不了现代电影。对我来说画面太诡异太古怪了。”
"I would like to make a film to tell children ‘it's good to be alive.’”
“我想制作一部电影,告诉孩子们‘活着真好’。”
"In order to grow your audience, you must betray their expectations."
“为了吸引更多观众,你必须打破他们的期待。”
ON ART 关于艺术
"If [hand-drawn animation] is a dying craft, we can't do anything about it. Civilization moves on. Where are all the fresco painters now? Where are the landscape artists? What are they doing now? The world is changing. I have been very fortunate to be able to do the same job for 40 years. That's rare in any era.”
“如果手绘动画是一种消亡的艺术,我们也无能为力。文明在前进。壁画画师现在都去哪了?风景画艺术家呢?他们现在都在做什么呢?世界在改变。我非常有幸40年来都能做同一份工作。这在任何时代都是很罕见的。”
ON THE CREATIVE PROCESS 关于创作过程
"The creation of a single world comes from a huge number of fragments and chaos.”
“要创造一个世界,你要从海量碎片和混沌中取材。”
"My process is thinking, thinking and thinking—thinking about my stories for a long time.”
“我的创作过程就是思考、思考、思考,花很长时间来思考我的故事。”
"I do believe in the power of story. I believe that stories have an important role to play in the formation of human beings, that they can stimulate, amaze, and inspire their listeners.”
“我相信故事的力量。我相信故事在人的成长过程中扮演着重要角色,故事可以给倾听者带来鼓舞、惊喜和启迪。”
ON BELIEVING IN ONESELF 关于相信自己
"Always believe in yourself. Do this and no matter where you are, you will have nothing to fear.”
“永远要相信你自己。相信自己,无论你身在哪里,你都将无所畏惧。”
ON TECHNOLOGY 关于技术
"It seems like everything that we see perceived in the brain before we actually use our own eyes, that everything we see is coming through computers or machines and then is being input in our brain cells. So that really worries me.”
“似乎还没等我们用自己的眼睛,我们看到的一切东西就已进入了大脑,似乎我们看到的所有东西都通过大脑或机器直接进入了脑细胞。这着实让我担忧。”
"Do everything by hand, even when using the computer."
“亲手做所有事,哪怕是使用电脑。”
ON CRITICS 关于评论
"I never read reviews. I'm not interested. But I value a lot the reactions of the spectators.”
“我从来不看评论。我不感兴趣。但我对观众的反应很看重。”
ON LIFE 关于人生
"Life is a winking light in the darkness.”
“人生就是黑暗中闪烁的一点光。”
"Yet, even amidst the hatred and carnage, life is still worth living. It is possible for wonderful encounters and beautiful things to exist.”
“尽管有仇恨和残杀,人生仍然值得。因为人生中可能会有奇妙的邂逅和美丽的事物。”
ON GOOD VERSUS EVIL 关于善恶
"You must see with eyes unclouded by hate. See the good in that which is evil, and the evil in that which is good. Pledge yourself to neither side, but vow instead to preserve the balance that exists between the two.”
“你必须用不被仇恨蒙蔽的双眼去看这世界。要看见,恶中有善,善中也有恶。不要急于站队,而要在二者之间保持平衡。”
"The concept of portraying evil and then destroying it—I know this is considered mainstream, but I think it is rotten. This idea that whenever something evil happens someone particular can be blamed and punished for it, in life and in politics is hopeless.”
“把邪恶刻画出来然后将其毁灭,我知道这是主流概念,但我认为这种情节糟透了。无论何时发生了邪恶的事,总能归咎于某人并对其施加惩罚,这无论在生活中还是政治上都是毫无希望的。”
ON RETIREMENT 关于退休
"If you're going to retire, retire early.”
“如果你准备退休,那就早点退休。”
ON THE FUTURE 关于未来
"The future is clear. It’s going to fall apart. What’s the use in worrying? It’s inevitable.”
“我可以清楚地看见未来。它即将土崩瓦解。担心有什么用呢?这是不可避免的。”
"You may not like what's happening, but just accept it, and let's try to live together. Even if you feel angry, let's be patient and endure, let's try to live together. I've realized that this is the only way forward.”
“你也许不喜欢正在发生的事,但请接受它,让我们试着一起活下去。即使你觉得生气,但还是要耐心和忍受,努力一起活下去。我意识到这是唯一的出路。”
ON AGING 关于老去
"Is someone different at age 18 or 60? I believe one stays the same.”
“一个人18岁或60岁又有什么区别呢?我认为不管几岁,一个人都不会变。”
英文来源:Mental Floss
翻译&编辑:丹妮 | "I get inspiration from my everyday life.”
"We get strength and encouragement from watching children."
"I don't like games. You're robbing the precious time of children to be children. They need to be in touch with the real world more.”
"Humans have both the urge to create and destroy.”
"In the past, humans hesitated when they took lives, even non-human lives. But society had changed, and they no longer felt that way. As humans grew stronger, I think that we became quite arrogant, losing the sorrow of 'we have no other choice.' I think that in the essence of human civilization, we have the desire to become rich without limit, by taking the lives of other creatures.”
"I’ve become skeptical of the unwritten rule that just because a boy and girl appear in the same feature, a romance must ensue. Rather, I want to portray a slightly different relationship, one where the two mutually inspire each other to live—if I’m able to, then perhaps I’ll be closer to portraying a true expression of love.”
"Once you have met someone, you never really forget them.”
"Many of my movies have strong female leads—brave, self-sufficient girls that don't think twice about fighting for what they believe with all their heart. They'll need a friend, or a supporter, but never a savior. Any woman is just as capable of being a hero as any man.”
"All my films are all my children.”
"I can't stand modern movies. The images are too weird and eccentric for me.”
"I would like to make a film to tell children ‘it's good to be alive.’”
"In order to grow your audience, you must betray their expectations."
"If [hand-drawn animation] is a dying craft, we can't do anything about it. Civilization moves on. Where are all the fresco painters now? Where are the landscape artists? What are they doing now? The world is changing. I have been very fortunate to be able to do the same job for 40 years. That's rare in any era.”
"The creation of a single world comes from a huge number of fragments and chaos.”
"My process is thinking, thinking and thinking—thinking about my stories for a long time.”
"I do believe in the power of story. I believe that stories have an important role to play in the formation of human beings, that they can stimulate, amaze, and inspire their listeners.”
"Always believe in yourself. Do this and no matter where you are, you will have nothing to fear.”
"It seems like everything that we see perceived in the brain before we actually use our own eyes, that everything we see is coming through computers or machines and then is being input in our brain cells. So that really worries me.”
"Do everything by hand, even when using the computer."
"I never read reviews. I'm not interested. But I value a lot the reactions of the spectators.”
"Life is a winking light in the darkness.”
"Yet, even amidst the hatred and carnage, life is still worth living. It is possible for wonderful encounters and beautiful things to exist.”
"You must see with eyes unclouded by hate. See the good in that which is evil, and the evil in that which is good. Pledge yourself to neither side, but vow instead to preserve the balance that exists between the two.”
"The concept of portraying evil and then destroying it—I know this is considered mainstream, but I think it is rotten. This idea that whenever something evil happens someone particular can be blamed and punished for it, in life and in politics is hopeless.”
"If you're going to retire, retire early.”
"The future is clear. It’s going to fall apart. What’s the use in worrying? It’s inevitable.”
"You may not like what's happening, but just accept it, and let's try to live together. Even if you feel angry, let's be patient and endure, let's try to live together. I've realized that this is the only way forward.”
"Is someone different at age 18 or 60? I believe one stays the same.” | 享誉全球的日本动画大师宫崎骏(Hayao Miyazaki)刚刚过了80岁的生日,曾七次引退都没有成功的他目前还在忙着制作新动画《你想活出怎样的人生》。他的经典动画陪伴了无数人成长,也温暖了很多心灵。打造了如此美好的动画世界的宫崎骏是怎样的一个人呢?一起来读一读他的名言。
图片来源:视觉中国
ON INSPIRATION 关于灵感
“我从自己的日常生活中攫取灵感。”
ON CHILDREN 关于儿童
“观察儿童让我们获得力量和鼓励。”
“我不喜欢电子游戏。电子游戏剥夺了孩子宝贵的童年时光。他们需要更多地接触真实世界。”
ON HUMAN NATURE 关于人性
“人类同时拥有创造和毁灭的冲动。”
“过去人类在杀戮时会犹豫,即便是杀戮动物也是如此。但是社会变了,人类不再有这种感觉了。随着人类变得更强大,我认为我们变得傲慢了,失去了别无选择的伤感。我认为,人类文明的本质就是通过杀戮其他生物来满足自己无限富有的欲望。”
ON RELATIONSHIPS 关于感情关系
“只是因为一个男孩和一个女孩出现在电影中,就必须有恋爱情节,我对这条不成文的规定感到怀疑。我想描绘的感情关系不太一样,我觉得两个人应该互为彼此活下去的精神力量。如果我能表达出来的话,或许这更接近真正的爱情。”
“一旦你遇到了那个特别的人,你永远不会忘记他/她。”
ON WOMEN 关于女性
“我的许多电影中都有坚强的女主人公,她们都是勇敢自立的女性,为了自己全心全意相信的梦想义无反顾地奋斗。她们需要一个朋友或一个支持者,但永远不需要拯救者。任何女性都有能力像男性一样成为英雄。”
ON MOVIEMAKING 关于电影制作
“我所有的电影都是我的孩子们。”
“我受不了现代电影。对我来说画面太诡异太古怪了。”
“我想制作一部电影,告诉孩子们‘活着真好’。”
“为了吸引更多观众,你必须打破他们的期待。”
ON ART 关于艺术
“如果手绘动画是一种消亡的艺术,我们也无能为力。文明在前进。壁画画师现在都去哪了?风景画艺术家呢?他们现在都在做什么呢?世界在改变。我非常有幸40年来都能做同一份工作。这在任何时代都是很罕见的。”
ON THE CREATIVE PROCESS 关于创作过程
“要创造一个世界,你要从海量碎片和混沌中取材。”
“我的创作过程就是思考、思考、思考,花很长时间来思考我的故事。”
“我相信故事的力量。我相信故事在人的成长过程中扮演着重要角色,故事可以给倾听者带来鼓舞、惊喜和启迪。”
ON BELIEVING IN ONESELF 关于相信自己
“永远要相信你自己。相信自己,无论你身在哪里,你都将无所畏惧。”
ON TECHNOLOGY 关于技术
“似乎还没等我们用自己的眼睛,我们看到的一切东西就已进入了大脑,似乎我们看到的所有东西都通过大脑或机器直接进入了脑细胞。这着实让我担忧。”
“亲手做所有事,哪怕是使用电脑。”
ON CRITICS 关于评论
“我从来不看评论。我不感兴趣。但我对观众的反应很看重。”
ON LIFE 关于人生
“人生就是黑暗中闪烁的一点光。”
“尽管有仇恨和残杀,人生仍然值得。因为人生中可能会有奇妙的邂逅和美丽的事物。”
ON GOOD VERSUS EVIL 关于善恶
“你必须用不被仇恨蒙蔽的双眼去看这世界。要看见,恶中有善,善中也有恶。不要急于站队,而要在二者之间保持平衡。”
“把邪恶刻画出来然后将其毁灭,我知道这是主流概念,但我认为这种情节糟透了。无论何时发生了邪恶的事,总能归咎于某人并对其施加惩罚,这无论在生活中还是政治上都是毫无希望的。”
ON RETIREMENT 关于退休
“如果你准备退休,那就早点退休。”
ON THE FUTURE 关于未来
“我可以清楚地看见未来。它即将土崩瓦解。担心有什么用呢?这是不可避免的。”
“你也许不喜欢正在发生的事,但请接受它,让我们试着一起活下去。即使你觉得生气,但还是要耐心和忍受,努力一起活下去。我意识到这是唯一的出路。”
ON AGING 关于老去
“一个人18岁或60岁又有什么区别呢?我认为不管几岁,一个人都不会变。”
英文来源:Mental Floss
翻译&编辑:丹妮 |
由于洛杉矶县疫情严重,约有五分之一的居民都确诊了新冠肺炎,原定于1月31日举行的格莱美奖颁奖礼被推迟到了3月14日。主办方原计划举办一场没有观众、远程领奖的颁奖礼,现场只有主持人和表演节目的演员。
62nd Grammy Awards - Show - Los Angeles, California, U.S., January 26, 2020 - Billie Eilish accepts the award for Best New Artist. REUTERS/Mario Anzuoni
The 2021 Grammys, originally scheduled for January 31st, have been postponed due to concerns over the spread of Covid-19, multiple sources confirm to
Rolling Stone
. In a statement released Tuesday evening, organizers, citing “thoughtful conversations with health experts, our host and artists scheduled to appear,” confirmed that they’ll stage the award show on Sunday, March 14th.
多个消息来源向《滚石》杂志证实,出于对新冠病毒传播的担忧,原定于在1月31日举行的2021年格莱美奖颁奖礼被推迟。主办方在周二(1月5日)晚发布的一项声明中表示,“和健康专家以及计划出场的主持人和艺人进行了经过深思熟虑的对话”后,他们决定于3月14日(周日)举行格莱美奖。
"The deteriorating COVID situation in Los Angeles, with hospital services being overwhelmed, ICUs having reached capacity, and new guidance from state and local governments have all led us to conclude that postponing our show was the right thing to do,” the Recording Academy and CBS, the network broadcasting the show, said in a statement. “Nothing is more important than the health and safety of those in our music community and the hundreds of people who work tirelessly on producing the show. We want to thank all of the talented artists, the staff, our vendors and especially this year’s nominees for their understanding, patience and willingness to work with us as we navigate these unprecedented times.”
美国录音学院以及格莱美奖颁奖礼转播方哥伦比亚广播公司在一份声明中表示:“洛杉矶疫情恶化,医院服务不堪重负,重症监护室已达饱和。根据州政府和地方政府发布的新指导意见,我们得出结论认为推迟颁奖礼是正确的做法。没有什么比我们的音乐界人士和数百名不辞辛劳制作颁奖礼的工作人员的健康和安全更重要。我们想感谢所有才华横溢的艺人、工作人员、我们的供应商尤其是今年的候选人在这个史无前例的时刻对我们的理解、耐心与合作。”
The Grammys had already planned on a limited show for 2021, forgoing an audience completely and only allowing presenters and performers on-site during the show. Nominated artists wouldn’t have been allowed on-site either, likely leading to a situation similar to the 2020 Emmys where nominees appeared and accepted awards remotely.
格莱美奖主办方之前计划在2021年举行一场限定人数参加的颁奖礼,这场颁奖礼完全没有观众,只允许主持人和演员在现场。被提名的艺人也不允许到现场,他们很可能会远程亮相和领奖,同2020年艾美奖颁奖礼相似。
The 2021 Grammy nominations were led by Beyoncé who picked up nine nominations, while Dua Lipa, Taylor Swift and Roddy Ricch followed behind with six nods each. A rep for Trevor Noah, who was tapped as the host for this year’s event, confirmed to
Rolling Stone
that he will remain the host. (a rep for the Recording Academy did not immediately reply to a request for comment.)
2021年格莱美奖获提名最多的是碧昂斯,一人独揽9项提名,紧随其后的是杜阿·利帕、泰勒·斯威夫特和罗迪·里奇,每人各获6项提名。特雷弗·诺亚的发言人向《滚石》透露,原定将担任今年颁奖礼主持人的特雷弗·诺亚仍将担任主持人。(美国录音学院的发言人没有马上对此作出回应。)
The Recording Academy’s decision to shift the event to later in the year occurred one day after SAG-AFTRA — the union representing actors and other industry professionals — and the Producers’ Guild recommended a “temporary hold on in-person production.”
美国录音学院推迟格莱美奖颁奖礼的决定一天之前,SAG-AFTRA联合工会和美国制片人工会发出“暂停现场制作活动”建议。SAG-AFTRA联合工会是代表演员和行业内其他专业人士的工会。
"Southern California hospitals are facing a crisis the likes of which we have never seen before. Patients are dying in ambulances waiting for treatment because hospital emergency rooms are overwhelmed. This is not a safe environment for in-person production right now,” SAG-AFTRA President Gabrielle Carteris said on Monday.
SAG-AFTRA联合工会主席加布里埃尔·卡特里斯周一(1月4日)表示:“南加州的医院正面临我们前所未见的危机。等待治疗的病人们在救护车中死去,因为医院的急救室都满了。眼下不具备适合现场制作的安全环境。”
California as a whole has seen a surge in Covid-19 cases following Thanksgiving and the holiday season, setting a new single-day record of 74,000 new cases on January 4th, according to
The Los Angeles Times
. In Los Angeles County, the hospital system has been stretched so thin that Covid-19 patients are often forced to wait in ambulances for hours until hospital beds open up, while the L.A. County Emergency Medical Services Agency has directed ambulance crews to ration oxygen and not transfer patients who have virtually no chance of surviving.
据《洛杉矶时报》报道,在感恩节和圣诞季过后,加州的新冠肺炎病例数量总体大增,1月4日单日新增病例数量达到了破纪录的7.4万例。在洛杉矶县,医院系统的资源已经极度紧张,新冠肺炎患者经常要被迫在救护车里等待数小时才能有床位。与此同时,洛杉矶县紧急医疗服务机构已经指挥救护车工作人员定量配给氧气,不要将几乎没有生还希望的病人送来。
英文来源:《滚石》杂志
翻译&编辑:丹妮 | 62nd Grammy Awards - Show - Los Angeles, California, U.S., January 26, 2020 - Billie Eilish accepts the award for Best New Artist. REUTERS/Mario Anzuoni
The 2021 Grammys, originally scheduled for January 31st, have been postponed due to concerns over the spread of Covid-19, multiple sources confirm to
Rolling Stone
. In a statement released Tuesday evening, organizers, citing “thoughtful conversations with health experts, our host and artists scheduled to appear,” confirmed that they’ll stage the award show on Sunday, March 14th.
"The deteriorating COVID situation in Los Angeles, with hospital services being overwhelmed, ICUs having reached capacity, and new guidance from state and local governments have all led us to conclude that postponing our show was the right thing to do,” the Recording Academy and CBS, the network broadcasting the show, said in a statement. “Nothing is more important than the health and safety of those in our music community and the hundreds of people who work tirelessly on producing the show. We want to thank all of the talented artists, the staff, our vendors and especially this year’s nominees for their understanding, patience and willingness to work with us as we navigate these unprecedented times.”
The Grammys had already planned on a limited show for 2021, forgoing an audience completely and only allowing presenters and performers on-site during the show. Nominated artists wouldn’t have been allowed on-site either, likely leading to a situation similar to the 2020 Emmys where nominees appeared and accepted awards remotely.
Rolling Stone
that he will remain the host. (a rep for the Recording Academy did not immediately reply to a request for comment.)
The Recording Academy’s decision to shift the event to later in the year occurred one day after SAG-AFTRA — the union representing actors and other industry professionals — and the Producers’ Guild recommended a “temporary hold on in-person production.”
"Southern California hospitals are facing a crisis the likes of which we have never seen before. Patients are dying in ambulances waiting for treatment because hospital emergency rooms are overwhelmed. This is not a safe environment for in-person production right now,” SAG-AFTRA President Gabrielle Carteris said on Monday.
California as a whole has seen a surge in Covid-19 cases following Thanksgiving and the holiday season, setting a new single-day record of 74,000 new cases on January 4th, according to
The Los Angeles Times
. In Los Angeles County, the hospital system has been stretched so thin that Covid-19 patients are often forced to wait in ambulances for hours until hospital beds open up, while the L.A. County Emergency Medical Services Agency has directed ambulance crews to ration oxygen and not transfer patients who have virtually no chance of surviving. | 由于洛杉矶县疫情严重,约有五分之一的居民都确诊了新冠肺炎,原定于1月31日举行的格莱美奖颁奖礼被推迟到了3月14日。主办方原计划举办一场没有观众、远程领奖的颁奖礼,现场只有主持人和表演节目的演员。
多个消息来源向《滚石》杂志证实,出于对新冠病毒传播的担忧,原定于在1月31日举行的2021年格莱美奖颁奖礼被推迟。主办方在周二(1月5日)晚发布的一项声明中表示,“和健康专家以及计划出场的主持人和艺人进行了经过深思熟虑的对话”后,他们决定于3月14日(周日)举行格莱美奖。
美国录音学院以及格莱美奖颁奖礼转播方哥伦比亚广播公司在一份声明中表示:“洛杉矶疫情恶化,医院服务不堪重负,重症监护室已达饱和。根据州政府和地方政府发布的新指导意见,我们得出结论认为推迟颁奖礼是正确的做法。没有什么比我们的音乐界人士和数百名不辞辛劳制作颁奖礼的工作人员的健康和安全更重要。我们想感谢所有才华横溢的艺人、工作人员、我们的供应商尤其是今年的候选人在这个史无前例的时刻对我们的理解、耐心与合作。”
格莱美奖主办方之前计划在2021年举行一场限定人数参加的颁奖礼,这场颁奖礼完全没有观众,只允许主持人和演员在现场。被提名的艺人也不允许到现场,他们很可能会远程亮相和领奖,同2020年艾美奖颁奖礼相似。
The 2021 Grammy nominations were led by Beyoncé who picked up nine nominations, while Dua Lipa, Taylor Swift and Roddy Ricch followed behind with six nods each. A rep for Trevor Noah, who was tapped as the host for this year’s event, confirmed to
2021年格莱美奖获提名最多的是碧昂斯,一人独揽9项提名,紧随其后的是杜阿·利帕、泰勒·斯威夫特和罗迪·里奇,每人各获6项提名。特雷弗·诺亚的发言人向《滚石》透露,原定将担任今年颁奖礼主持人的特雷弗·诺亚仍将担任主持人。(美国录音学院的发言人没有马上对此作出回应。)
美国录音学院推迟格莱美奖颁奖礼的决定一天之前,SAG-AFTRA联合工会和美国制片人工会发出“暂停现场制作活动”建议。SAG-AFTRA联合工会是代表演员和行业内其他专业人士的工会。
SAG-AFTRA联合工会主席加布里埃尔·卡特里斯周一(1月4日)表示:“南加州的医院正面临我们前所未见的危机。等待治疗的病人们在救护车中死去,因为医院的急救室都满了。眼下不具备适合现场制作的安全环境。”
据《洛杉矶时报》报道,在感恩节和圣诞季过后,加州的新冠肺炎病例数量总体大增,1月4日单日新增病例数量达到了破纪录的7.4万例。在洛杉矶县,医院系统的资源已经极度紧张,新冠肺炎患者经常要被迫在救护车里等待数小时才能有床位。与此同时,洛杉矶县紧急医疗服务机构已经指挥救护车工作人员定量配给氧气,不要将几乎没有生还希望的病人送来。
英文来源:《滚石》杂志
翻译&编辑:丹妮 |