instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're the key to breaking the curse. | تو کلید شکستن طلسمی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Where? | کجا؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Do you understand? | فهمیدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | All right. | خیلی خب |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Humor me. | خوشحالم کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Same time, same place, both reports. | هر دو گزارش رو، هر لحظه، هر جا، با همدیگه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You'll be out of here soon enough. | به زودی از اینجا میری بیرون |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is this gonna take long? | خیلی طول میکشه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't worry about me. | نگران من نباش |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They needed these documents down at the district courthouse. | اون کارهی احمقانه توی دادگاه بخش به این مدارک نیاز داشت |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He will cause me to die and will bring me back to life. | و اوست کسی که مرا میمیراند و سپس زندهام میگرداند |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's one. | .این یکی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sure ain't no road. | جاده دیگه ای نیست |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What if we run into some shit in there we don't expect? | اگه رفتیم داخل و یه چیز لعنتی غیر منتظره دیدیم چی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Shall we? | شروع کنیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Get it! | بگیرش! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I agree. | موافقم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm ashamed of myself. | از خودم خجالت میکشم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who does? | معلومه داره طرف کیو میگیره |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Why is she leaving? | چرا گذاشت و رفت؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? | وقتی من نمیتونستم از لیل خارج بشم، چرا منو اونجا تنها نگذاشتی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's got it. | درسته |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Are you sure you know what you're doing? | مطمئنی میدونی داری چه کار میکنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You gotta go. | تو باید بری |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This thing's pissing me off! | داره اعصاب منو خورد میکنه. بدش به من! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You did? | تو این کارو کردی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's okay, it's okay! | چیزی نیست |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You are literally the best person I've ever known, and for me to think that I could change you gives me way too much credit and you not nearly enough. | تو به معنای واقعی کلمه بهترین آدمی هستی که تا حالا دیدم و اینکه من فکر کنم میتونم عوضت کنم، خیلی به خودم اعتبار میده و واقعاً حق تو نیست |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I needed this. | لازم داشتمش |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Meaning what? | یعنی چی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch. | مثل اینکه تو اون ستمگر وحشتناکی هستی که این بدبخت بیچاره رو زندانی کرده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How could you keep that from me? | چطور تونستی ازم مخفی کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're hired. | استخدام شدی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's gone! | اون رفته! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Show the folder which contains this file in the file manager | پرونده ای که این فایل داخلشه رو در فایل منیجر نشون بده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Drop your weapon. | اسلحهات رو بنداز! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Man, you gotta let this go. | رفیق، دیگه باید بیخیال این قضیه بشی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | About which they are in disagreement. | که در باره آن با هم اختلاف دارند |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This is not a joke. | این یه شوخی نیست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Roll tape. | نوار رو پخش کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Open it. | بازش کن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When was last time you bleed, Khaleesi? | آخرین بار کی خونریزی کردین، کالسی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I can't be the bad guy. | من نمیتونم آدم بده باشم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Out of the way! | از سر راه کنار برو |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Back then, all I was concerned with was building my business, looking after my family. | اون موقع تنها چیزی که برام مهم بود، ساختن تجارتم و مراقبت از خانوادهام بود |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | My brother needs me again. | دوباره برادرم به من نیاز داره |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't listen. | گوش نکن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's right, Tom. He's just got engaged. | اون درست میگه، تام. تازه نامزد کرده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When I told you I fought to get you on this case, | وقتی که بهت گفتم برای اینکه تو رو توی این پرونده بیارم، جنگیدم... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I can afford it. | پولش رو دارم، بابا. خودم از پسش بر میام |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They brought it up. | اونها مطرحش کردن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Thank you. | دوباره شریف بیارین |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And that's the train that you've been on. | همون قطاریه که توش بودی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We want our every last penny. | تا شاهی آخر پولمونو میخوایم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Where is your star? | ستاره ات کجاست؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What time do you want to eat tomorrow? | فردا کی میخوای غذا بخوری؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I think there's been a mistake. | آه فکر کنم یه اشتباهی شده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The cops gave chase. | پلیسا دنبالمون کردن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I can help you. | من میتونم کمکتون کنم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's coming from the mountain. | از طرف کوهستانه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What for? | برای چی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Jon Snow's not a king. | جان اسنو یه پادشاه نیست |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Did you know, before we got together, I was his boss? | میدونستی قبل از اینکه با هم باشیم، من رئیسش بودم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Leave me! | ولم کن! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We're gonna find these guys. | باید اینا رو پیدا کنیم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I suppose it goes with the times. | فکر کنم زمان حال رو میگه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I know. | میدونم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Piece of cake. | مثل آب خوردن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Look out. | مواظب باش |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She thought it would be funny. | اون فکر میکرد خنده دار باشه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's just, it makes you feel good... | این فقط، بهت حس خوبی میده... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You came to save me! | اومدی نجاتم بدی! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What we're dealing with here is potentially a global conflagration that requires constant diligence in order to suppress. | چیزی که ما اینجا باهاش سر و کار داریم... یه دردسر بزرگ سراسرییه که نیاز به انضباط دائمی برای فرو نشوندن این مساله هست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But I'm offering you a chance to atone for her death. | اما دارم بهت یه شانسی میدم که انتقام مرگشو بگیری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | As a goof. | بعنوان یه ملیجک. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And never say of anything: 'I shall do such and such thing tomorrow.' | و هرگز در مورد چیزی مگو:که من فردا چنین و چنان کار را انجام خواهم داد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I need a rest. | باید استراحت کنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just call us. | فقط باهامون تماس بگیر. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He hears but won't answer. | می شنوه اما جواب نمیده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm such a jerk. | چقدر من خرم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How do we fix this? | چطوری درستش کنیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Where are they going? | اونا کجا میرن؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They're not my enemies. | اونا دشمن من نیستن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You thought I wasn't going to notice | فکر کردی که من متوجه نمیشم... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's real. | این واقعیه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No, I'm--I'm telling you this was an agreed-upon term, and-- | نه، من... دارم بهت میگم این یه توافق بوده و... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'll be back in ten days. But I'll see you when I get back? | ده روز دیگه برمی گردم. اما وقتی برگشتم می بینمت؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She is very tall. | خیلی بلنده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Stay with me. | با من بمون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Why should I open myself to pain again Rehan? | چرا باید دوباره خودمو در معرض رنج و عذاب قرار بدم ریحان؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We've run out of time. | وقتمون تموم شده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | For once. | برای یک بار. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But I want you to know, if I'd had any idea about it, you'd have heard from me. | ولی می خوام بدونی که اگه ازش خبر داشتم، حتما بهت می گفتم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You haven't changed a bit, Ma. | اصلا عوض نشدی مامان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who talks like that? | کی این مدلی حرف میزنه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all. | اتم و مربی نیم وجبیش وارد رینگ میشن و نگاه روی صورت فرا لمکووا همه چیز رو میگه... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I kind of felt like I didn't know how to live anymore. | یه جورایی حس کردم که دیگه نمیدونم... دیگه باید چجوری زندگی کنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Aren't we together? | مگه ما با هم نیستیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | If I am elected... if my friend, Jairo, is elected... those who have never had a voice will have a voice. | اگه که من فرد برگزیده هستم... اگه دوستم، جایرو، برگزیده بشه... اونهایی که شانس حرف زدن رو نداشتن، این شانس رو خواهند داشت. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Your daughter will do well in the capital. | دخترت تو پایتخت وضعش خوب میشه. |