id
stringlengths
1
4
translation
translation
2882
{ "en": "Duck, meat, roasted/baked", "fr": "Canard, viande, rôtie/cuite au four" }
23
{ "en": "Wine brandy, such as armagnac, cognac", "fr": "Eau de vie de vin, type armagnac, cognac" }
2117
{ "en": "Beef tongue with Madeira wine sauce", "fr": "Langue de boeuf sauce madère" }
899
{ "en": "Golden apple", "fr": "Pomme variété Golden" }
2154
{ "en": "Cheeseburger, from fast food", "fr": "Cheeseburger, provenant de fast food" }
10
{ "en": "Non-alcoholic aniseed aperitif", "fr": "Apéritif anisé sans alcool" }
449
{ "en": "Whole sorghum", "fr": "Sorgho entier" }
2011
{ "en": "Ice cream cone", "fr": "Cornet à glace" }
1771
{ "en": "Plant-based dessert without soybean (coconut, rice), with fruits, sweetened, fortified with calcium, fermented", "fr": "Dessert végétal sans soja (coco, riz), aux fruits, sucré, enrichi en calcium, fermenté" }
1460
{ "en": "spinach, appertized, drained", "fr": "épinard, appertisé, égoutté" }
2694
{ "en": "Cocktail sausage", "fr": "Saucisse cocktail" }
2183
{ "en": "Gnocchi with semolina, cooked", "fr": "Gnocchi à la semoule, cuit" }
117
{ "en": "French fries, frozen, deep-fried", "fr": "Frites de pommes de terre, surgelées, cuites en friteuse" }
2186
{ "en": "Baguette sandwich, tuna, corn, raw vegetables", "fr": "Sandwich baguette, thon, maïs, crudités" }
1852
{ "en": "Christmas log cake", "fr": "Bûche de Noël pâtissière" }
2235
{ "en": "Filo pastry fritters, filled with eggs, home-made, cooked", "fr": "Brick à l'oeuf, fait maison, cuit" }
2275
{ "en": "Celeriac in remoulade sauce", "fr": "Céleri rémoulade" }
1657
{ "en": "French bean, boiled/cooked in water", "fr": "Haricot vert, bouilli/cuit à l'eau" }
1678
{ "en": "Pan-fried dish of vegetables seasoned with mushroom (country-style), frozen", "fr": "Poêlée de légumes assaisonnés aux champignons (champêtre), surgelée" }
1355
{ "en": "Plain white cheese, approx. 3% fat", "fr": "Fromage blanc nature, 3% MG environ" }
881
{ "en": "Grape, white, large grain (Italia or Date type)", "fr": "Raisin blanc, à gros grain (type Italia ou Dattier)" }
12
{ "en": "Whiskey-based cocktail", "fr": "Cocktail à base de whisky" }
1456
{ "en": "Mushroom or Cultivated Mushroom", "fr": "Champignon de Paris ou champignon de couche" }
1295
{ "en": "Whipped cream, under pressure, UHT", "fr": "Crème chantilly, sous pression, UHT" }
744
{ "en": "Mont d'or or Vacherin du Haut-Doubs (produced in France) or Vacherin-Mont d'Or (produced in Switzerland)", "fr": "Mont d'or ou Vacherin du Haut-Doubs (produit en France) ou Vacherin-Mont d'Or (produit en Suisse)" }
1322
{ "en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality on a bed of fruit, sweetened", "fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière sur lit de fruits, sucré" }
1724
{ "en": "Caribbean cabbage, pulp, steamed", "fr": "Chou caraïbe, pulpe, cuit à la vapeur" }
2453
{ "en": "Saithe, raw", "fr": "Lieu noir, cru" }
2987
{ "en": "Brain, lamb, raw", "fr": "Cervelle, agneau, crue" }
671
{ "en": "Basquaise sauce or Pepper sauce", "fr": "Sauce basquaise ou Sauce aux poivrons" }
1270
{ "en": "Whole milk, pasteurized", "fr": "Lait entier, pasteurisé" }
529
{ "en": "Clam, Prawn or Clam, boiled/cooked in water", "fr": "Clam, Praire ou Palourde, bouilli/cuit à l'eau" }
914
{ "en": "Chayote or chayote or chayote", "fr": "Chayote ou christophine ou chouchou" }
425
{ "en": "Wild Rice", "fr": "Riz sauvage" }
322
{ "en": "Brioche, traditional bakery", "fr": "Brioche, de boulangerie traditionnelle" }
2456
{ "en": "Fish, cooked", "fr": "Poisson cuit" }
2706
{ "en": "Chocolate bar with biscuit", "fr": "Barre chocolatée biscuitée" }
1177
{ "en": "Lemonade, sweetened, with sweeteners", "fr": "Limonade, sucrée, avec édulcorants" }
2812
{ "en": "Breakfast cereals (diet) with fruits, not fortified", "fr": "Céréales pour petit déjeuner (équilibre) aux fruits (non enrichies en vitamines et minéraux)" }
478
{ "en": "Corn bran", "fr": "Son de maïs" }
2434
{ "en": "John dory, raw", "fr": "Saint-Pierre, cru" }
13
{ "en": "Pure alcohol", "fr": "Alcool pur" }
2377
{ "en": "Salmon, steamed", "fr": "Saumon, cuit à la vapeur" }
1290
{ "en": "Sheep's milk, whole", "fr": "Lait de brebis, entier" }
2842
{ "en": "Wild rabbit, meat, raw", "fr": "Lapin de garenne, viande, crue" }
2199
{ "en": "Baguette sandwich, ham, butter", "fr": "Sandwich baguette, jambon, beurre" }
1154
{ "en": "Sesame oil", "fr": "Huile de sésame" }
582
{ "en": "Mint, dried", "fr": "Menthe, séchée" }
254
{ "en": "Bread, toasted, domestic", "fr": "Pain grillé, domestique" }
2284
{ "en": "Rice salad, canned", "fr": "Salade de riz, appertisée" }
1342
{ "en": "Yogurt, fermented milk or milk speciality, plain, 0% fat, vitamin D-enriched", "fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, nature, 0% MG, enrichi en vitamine D" }
101
{ "en": "Potato, steamed, vacuum-packed", "fr": "Pomme de terre vapeur, sous vide" }
314
{ "en": "Raisin bread (pastry)", "fr": "Pain aux raisins (viennoiserie)" }
1862
{ "en": "Gingerbread with filling", "fr": "Nonette" }
2312
{ "en": "Meat and vegetables broth, pot-au-feu type", "fr": "Bouillon de viande et légumes, type pot-au-feu" }
1021
{ "en": "Apricot in syrup, appertised, undrained", "fr": "Abricot au sirop, appertisé, non égoutté" }
2052
{ "en": "Cauliflower gratin (oven grilled)", "fr": "Gratin de chou-fleur (grillé au four)" }
2106
{ "en": "Risotto, with cheeses", "fr": "Risotto, aux fromages" }
2616
{ "en": "Bayonne Cured ham", "fr": "Jambon de Bayonne" }
1550
{ "en": "Butter bean, raw", "fr": "Haricot beurre, cru" }
2150
{ "en": "Crepe or Galette with ham and cheese filling", "fr": "Crêpe ou Galette fourrée béchamel jambon fromage" }
33
{ "en": "Carrot juice, pure juice", "fr": "Jus de carotte, pur jus" }
528
{ "en": "Mediterranean mussel, raw", "fr": "Moule de Méditerranée, crue" }
2498
{ "en": "Black seabream, or black seabream, or black seabream, roasted/baked", "fr": "Dorade grise, ou daurade grise, ou griset, rôtie/cuite au four" }
2662
{ "en": "Frankfurter sausage", "fr": "Saucisse de Francfort" }
2613
{ "en": "Dry-cured ham, rind and fat removed", "fr": "Jambon sec, découenné, dégraissé" }
1365
{ "en": "Cottage cheese or dairy speciality, with fruit, sweetened, 0% fat", "fr": "Fromage blanc ou spécialité laitière, aux fruits, sucré, 0% MG" }
1939
{ "en": "Fruit shortbread cake", "fr": "Gâteau sablé aux fruits" }
678
{ "en": "Tomato and olive sauce", "fr": "Sauce tomate aux olives" }
584
{ "en": "Basil, Fresh", "fr": "Basilic, frais" }
241
{ "en": "Horse, meat, roasted/baked", "fr": "Cheval, viande, rôtie/cuite au four" }
609
{ "en": "Savory, dried", "fr": "Sarriette, séchée" }
610
{ "en": "Caraway, seed", "fr": "Carvi, graine" }
1959
{ "en": "Butter biscuit with chocolate", "fr": "Biscuit sec petit beurre au chocolat" }
305
{ "en": "Breadstick", "fr": "Gressin" }
848
{ "en": "Cherry, pitted", "fr": "Cerise, dénoyautée" }
966
{ "en": "Mammee, raw", "fr": "Abricot-pays, cru" }
2544
{ "en": "European perch, roasted/baked", "fr": "Perche, rôtie/cuite au four" }
224
{ "en": "Veal, breast, raw", "fr": "Veau, poitrine, crue" }
938
{ "en": "Instant cereal (powder to be reconstituted) for baby from 6 months", "fr": "Céréales instantanées, poudre à reconstituer, dès 6 mois" }
1100
{ "en": "Butter with 82% fat, soft", "fr": "Beurre à 82% MG, doux" }
508
{ "en": "Brown shrimp, cooked", "fr": "Crevette grise, cuite" }
351
{ "en": "Breton pâté", "fr": "Pâté breton" }
2874
{ "en": "Chicken, breast, without skin, sautéed/pan-fried, organic", "fr": "Poulet, filet, sans peau, sauté/poêlé, bio" }
3013
{ "en": "Liver, pork, cooked", "fr": "Foie, porc, cuit" }
484
{ "en": "Wheat bulgur, cooked, unsalted", "fr": "Boulgour de blé, cuit, non salé" }
1898
{ "en": "Apple crumble", "fr": "Crumble aux pommes" }
1065
{ "en": "Cucurbits, seed", "fr": "Cucurbitacées, graine" }
3052
{ "en": "Vegetable dish, with starch and meat/fish, from 12 months", "fr": "Plat légumes, avec féculent et viande/poisson, dès 12 mois" }
1842
{ "en": "Cake", "fr": "Gâteau" }
1821
{ "en": "Egg yolk, powder", "fr": "Jaune d'oeuf, en poudre" }
1483
{ "en": "Green bell pepper, raw", "fr": "Poivron vert, cru" }
431
{ "en": "Rice, mixed varieties: white, whole grain, red, wild", "fr": "Riz, mélange de variétés : blanc, complet, rouge, sauvage" }
2157
{ "en": "Vegetable pie", "fr": "Tarte aux légumes" }
1384
{ "en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality, flavoured or with fruits, sweetened, not low in fat", "fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, sucré, non allégé en MG" }
1602
{ "en": "Vegetables (3-4 kinds mixed), mashed", "fr": "Légumes (3-4 sortes en mélange), purée" }
2950
{ "en": "Mousse (chocolate, coffee, caramel or vanilla) topped with whipped cream", "fr": "Mousse liégeoise (chocolat, café, caramel ou vanille) surmontée de crème fouettée" }
2435
{ "en": "Red gurnard, raw", "fr": "Grondin, cru" }
718
{ "en": "Soft cheese with bloomy rind, double cream, about 30% fat", "fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie double crème environ 30% MG" }
1424
{ "en": "Zucchini", "fr": "Courgette" }