id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
2882 | {
"en": "Duck, meat, roasted/baked",
"fr": "Canard, viande, rôtie/cuite au four"
} |
23 | {
"en": "Wine brandy, such as armagnac, cognac",
"fr": "Eau de vie de vin, type armagnac, cognac"
} |
2117 | {
"en": "Beef tongue with Madeira wine sauce",
"fr": "Langue de boeuf sauce madère"
} |
899 | {
"en": "Golden apple",
"fr": "Pomme variété Golden"
} |
2154 | {
"en": "Cheeseburger, from fast food",
"fr": "Cheeseburger, provenant de fast food"
} |
10 | {
"en": "Non-alcoholic aniseed aperitif",
"fr": "Apéritif anisé sans alcool"
} |
449 | {
"en": "Whole sorghum",
"fr": "Sorgho entier"
} |
2011 | {
"en": "Ice cream cone",
"fr": "Cornet à glace"
} |
1771 | {
"en": "Plant-based dessert without soybean (coconut, rice), with fruits, sweetened, fortified with calcium, fermented",
"fr": "Dessert végétal sans soja (coco, riz), aux fruits, sucré, enrichi en calcium, fermenté"
} |
1460 | {
"en": "spinach, appertized, drained",
"fr": "épinard, appertisé, égoutté"
} |
2694 | {
"en": "Cocktail sausage",
"fr": "Saucisse cocktail"
} |
2183 | {
"en": "Gnocchi with semolina, cooked",
"fr": "Gnocchi à la semoule, cuit"
} |
117 | {
"en": "French fries, frozen, deep-fried",
"fr": "Frites de pommes de terre, surgelées, cuites en friteuse"
} |
2186 | {
"en": "Baguette sandwich, tuna, corn, raw vegetables",
"fr": "Sandwich baguette, thon, maïs, crudités"
} |
1852 | {
"en": "Christmas log cake",
"fr": "Bûche de Noël pâtissière"
} |
2235 | {
"en": "Filo pastry fritters, filled with eggs, home-made, cooked",
"fr": "Brick à l'oeuf, fait maison, cuit"
} |
2275 | {
"en": "Celeriac in remoulade sauce",
"fr": "Céleri rémoulade"
} |
1657 | {
"en": "French bean, boiled/cooked in water",
"fr": "Haricot vert, bouilli/cuit à l'eau"
} |
1678 | {
"en": "Pan-fried dish of vegetables seasoned with mushroom (country-style), frozen",
"fr": "Poêlée de légumes assaisonnés aux champignons (champêtre), surgelée"
} |
1355 | {
"en": "Plain white cheese, approx. 3% fat",
"fr": "Fromage blanc nature, 3% MG environ"
} |
881 | {
"en": "Grape, white, large grain (Italia or Date type)",
"fr": "Raisin blanc, à gros grain (type Italia ou Dattier)"
} |
12 | {
"en": "Whiskey-based cocktail",
"fr": "Cocktail à base de whisky"
} |
1456 | {
"en": "Mushroom or Cultivated Mushroom",
"fr": "Champignon de Paris ou champignon de couche"
} |
1295 | {
"en": "Whipped cream, under pressure, UHT",
"fr": "Crème chantilly, sous pression, UHT"
} |
744 | {
"en": "Mont d'or or Vacherin du Haut-Doubs (produced in France) or Vacherin-Mont d'Or (produced in Switzerland)",
"fr": "Mont d'or ou Vacherin du Haut-Doubs (produit en France) ou Vacherin-Mont d'Or (produit en Suisse)"
} |
1322 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality on a bed of fruit, sweetened",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière sur lit de fruits, sucré"
} |
1724 | {
"en": "Caribbean cabbage, pulp, steamed",
"fr": "Chou caraïbe, pulpe, cuit à la vapeur"
} |
2453 | {
"en": "Saithe, raw",
"fr": "Lieu noir, cru"
} |
2987 | {
"en": "Brain, lamb, raw",
"fr": "Cervelle, agneau, crue"
} |
671 | {
"en": "Basquaise sauce or Pepper sauce",
"fr": "Sauce basquaise ou Sauce aux poivrons"
} |
1270 | {
"en": "Whole milk, pasteurized",
"fr": "Lait entier, pasteurisé"
} |
529 | {
"en": "Clam, Prawn or Clam, boiled/cooked in water",
"fr": "Clam, Praire ou Palourde, bouilli/cuit à l'eau"
} |
914 | {
"en": "Chayote or chayote or chayote",
"fr": "Chayote ou christophine ou chouchou"
} |
425 | {
"en": "Wild Rice",
"fr": "Riz sauvage"
} |
322 | {
"en": "Brioche, traditional bakery",
"fr": "Brioche, de boulangerie traditionnelle"
} |
2456 | {
"en": "Fish, cooked",
"fr": "Poisson cuit"
} |
2706 | {
"en": "Chocolate bar with biscuit",
"fr": "Barre chocolatée biscuitée"
} |
1177 | {
"en": "Lemonade, sweetened, with sweeteners",
"fr": "Limonade, sucrée, avec édulcorants"
} |
2812 | {
"en": "Breakfast cereals (diet) with fruits, not fortified",
"fr": "Céréales pour petit déjeuner (équilibre) aux fruits (non enrichies en vitamines et minéraux)"
} |
478 | {
"en": "Corn bran",
"fr": "Son de maïs"
} |
2434 | {
"en": "John dory, raw",
"fr": "Saint-Pierre, cru"
} |
13 | {
"en": "Pure alcohol",
"fr": "Alcool pur"
} |
2377 | {
"en": "Salmon, steamed",
"fr": "Saumon, cuit à la vapeur"
} |
1290 | {
"en": "Sheep's milk, whole",
"fr": "Lait de brebis, entier"
} |
2842 | {
"en": "Wild rabbit, meat, raw",
"fr": "Lapin de garenne, viande, crue"
} |
2199 | {
"en": "Baguette sandwich, ham, butter",
"fr": "Sandwich baguette, jambon, beurre"
} |
1154 | {
"en": "Sesame oil",
"fr": "Huile de sésame"
} |
582 | {
"en": "Mint, dried",
"fr": "Menthe, séchée"
} |
254 | {
"en": "Bread, toasted, domestic",
"fr": "Pain grillé, domestique"
} |
2284 | {
"en": "Rice salad, canned",
"fr": "Salade de riz, appertisée"
} |
1342 | {
"en": "Yogurt, fermented milk or milk speciality, plain, 0% fat, vitamin D-enriched",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, nature, 0% MG, enrichi en vitamine D"
} |
101 | {
"en": "Potato, steamed, vacuum-packed",
"fr": "Pomme de terre vapeur, sous vide"
} |
314 | {
"en": "Raisin bread (pastry)",
"fr": "Pain aux raisins (viennoiserie)"
} |
1862 | {
"en": "Gingerbread with filling",
"fr": "Nonette"
} |
2312 | {
"en": "Meat and vegetables broth, pot-au-feu type",
"fr": "Bouillon de viande et légumes, type pot-au-feu"
} |
1021 | {
"en": "Apricot in syrup, appertised, undrained",
"fr": "Abricot au sirop, appertisé, non égoutté"
} |
2052 | {
"en": "Cauliflower gratin (oven grilled)",
"fr": "Gratin de chou-fleur (grillé au four)"
} |
2106 | {
"en": "Risotto, with cheeses",
"fr": "Risotto, aux fromages"
} |
2616 | {
"en": "Bayonne Cured ham",
"fr": "Jambon de Bayonne"
} |
1550 | {
"en": "Butter bean, raw",
"fr": "Haricot beurre, cru"
} |
2150 | {
"en": "Crepe or Galette with ham and cheese filling",
"fr": "Crêpe ou Galette fourrée béchamel jambon fromage"
} |
33 | {
"en": "Carrot juice, pure juice",
"fr": "Jus de carotte, pur jus"
} |
528 | {
"en": "Mediterranean mussel, raw",
"fr": "Moule de Méditerranée, crue"
} |
2498 | {
"en": "Black seabream, or black seabream, or black seabream, roasted/baked",
"fr": "Dorade grise, ou daurade grise, ou griset, rôtie/cuite au four"
} |
2662 | {
"en": "Frankfurter sausage",
"fr": "Saucisse de Francfort"
} |
2613 | {
"en": "Dry-cured ham, rind and fat removed",
"fr": "Jambon sec, découenné, dégraissé"
} |
1365 | {
"en": "Cottage cheese or dairy speciality, with fruit, sweetened, 0% fat",
"fr": "Fromage blanc ou spécialité laitière, aux fruits, sucré, 0% MG"
} |
1939 | {
"en": "Fruit shortbread cake",
"fr": "Gâteau sablé aux fruits"
} |
678 | {
"en": "Tomato and olive sauce",
"fr": "Sauce tomate aux olives"
} |
584 | {
"en": "Basil, Fresh",
"fr": "Basilic, frais"
} |
241 | {
"en": "Horse, meat, roasted/baked",
"fr": "Cheval, viande, rôtie/cuite au four"
} |
609 | {
"en": "Savory, dried",
"fr": "Sarriette, séchée"
} |
610 | {
"en": "Caraway, seed",
"fr": "Carvi, graine"
} |
1959 | {
"en": "Butter biscuit with chocolate",
"fr": "Biscuit sec petit beurre au chocolat"
} |
305 | {
"en": "Breadstick",
"fr": "Gressin"
} |
848 | {
"en": "Cherry, pitted",
"fr": "Cerise, dénoyautée"
} |
966 | {
"en": "Mammee, raw",
"fr": "Abricot-pays, cru"
} |
2544 | {
"en": "European perch, roasted/baked",
"fr": "Perche, rôtie/cuite au four"
} |
224 | {
"en": "Veal, breast, raw",
"fr": "Veau, poitrine, crue"
} |
938 | {
"en": "Instant cereal (powder to be reconstituted) for baby from 6 months",
"fr": "Céréales instantanées, poudre à reconstituer, dès 6 mois"
} |
1100 | {
"en": "Butter with 82% fat, soft",
"fr": "Beurre à 82% MG, doux"
} |
508 | {
"en": "Brown shrimp, cooked",
"fr": "Crevette grise, cuite"
} |
351 | {
"en": "Breton pâté",
"fr": "Pâté breton"
} |
2874 | {
"en": "Chicken, breast, without skin, sautéed/pan-fried, organic",
"fr": "Poulet, filet, sans peau, sauté/poêlé, bio"
} |
3013 | {
"en": "Liver, pork, cooked",
"fr": "Foie, porc, cuit"
} |
484 | {
"en": "Wheat bulgur, cooked, unsalted",
"fr": "Boulgour de blé, cuit, non salé"
} |
1898 | {
"en": "Apple crumble",
"fr": "Crumble aux pommes"
} |
1065 | {
"en": "Cucurbits, seed",
"fr": "Cucurbitacées, graine"
} |
3052 | {
"en": "Vegetable dish, with starch and meat/fish, from 12 months",
"fr": "Plat légumes, avec féculent et viande/poisson, dès 12 mois"
} |
1842 | {
"en": "Cake",
"fr": "Gâteau"
} |
1821 | {
"en": "Egg yolk, powder",
"fr": "Jaune d'oeuf, en poudre"
} |
1483 | {
"en": "Green bell pepper, raw",
"fr": "Poivron vert, cru"
} |
431 | {
"en": "Rice, mixed varieties: white, whole grain, red, wild",
"fr": "Riz, mélange de variétés : blanc, complet, rouge, sauvage"
} |
2157 | {
"en": "Vegetable pie",
"fr": "Tarte aux légumes"
} |
1384 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality, flavoured or with fruits, sweetened, not low in fat",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, sucré, non allégé en MG"
} |
1602 | {
"en": "Vegetables (3-4 kinds mixed), mashed",
"fr": "Légumes (3-4 sortes en mélange), purée"
} |
2950 | {
"en": "Mousse (chocolate, coffee, caramel or vanilla) topped with whipped cream",
"fr": "Mousse liégeoise (chocolat, café, caramel ou vanille) surmontée de crème fouettée"
} |
2435 | {
"en": "Red gurnard, raw",
"fr": "Grondin, cru"
} |
718 | {
"en": "Soft cheese with bloomy rind, double cream, about 30% fat",
"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie double crème environ 30% MG"
} |
1424 | {
"en": "Zucchini",
"fr": "Courgette"
} |