id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:15105 | Codanna 6 agus 7: Cuir isteach ainm (Cuid 6) agus seoladh (Cuid 7) an iarrthóra a bhfuil aontú á thabhairt maidir lena (h)ainmniú. | Parts 6 and 7: Enter the name (Part 6) and address (Part 7) of the candidate whose nomination is being assented to. |
eclr:15106 | Cuid 8: Is é seo an t-aontú foirmiúil le hainmniú an iarrthóra sa chéad toghchán áitiúil eile atá le bheith ann sa toghlimistéar áitiúil ina bhfuil an seoladh i gCuid 2 suite tráth an toghcháin. | Part 8: This is the formal assent to the nomination of the candidate at the next local election to be held in the local electoral area in which the address at Part 2 is located at election time. |
eclr:15107 | Cuid 9: Ní mór don aontaitheoir a dhaingniú ar an dearbhú reachtúil nach bhfuil sé nó sí tar éis aontú le hainmniú aon iarrthóra eile sa toghchán lena mbaineann. | Part 9: The assentor has to confirm on the statutory declaration that he or she has not assented to the nomination of any other candidate in the election concerned. |
eclr:15108 | Ní foláir don aontaitheoir an dearbhú a shíniú i láthair an fhinné. | The assentor must sign the declaration in the presence of the witness. |
eclr:15109 | Finné ar Dhearbhú Reachtúil | Witness to Statutory Declaration |
eclr:15110 | Ní foláir an dearbhú reachtúil a bheith fianaithe ag Nótaire Poiblí, ag Coimisinéir Mionnaí, ag Feidhmeannach Síochána, ag comhalta den Gharda Síochána nó ag oifigeach de chuid an údaráis clárúcháin. | The statutory declaration must be witnessed by a Notary Public, a Commissioner for Oaths, a Peace Commissioner, a member of the Garda Síochána or an official of the registration authority. |
eclr:15111 | I gcás go ndéantar an doiciméad céannachta riachtanach a thabhairt ar aird faoi Chuid 4, foráiltear leis an dlí gur leor an méid sin chun go bhféadfaidh an finné a shíniú ar an bhfoirm go bhfuil aithne phearsanta aige/aici ar an aontaitheoir. | Where the necessary ID is produced under Part 4, the law provides that this is sufficient for the witness to sign on the form that the assentor is personally known to him/her. |
eclr:15112 | I gcás Gardaí nó oifigeach údaráis chlárúcháin, ní foláir stampa oifigiúil an stáisiúin Garda nó an údaráis clárúcháin a stampáil ar an dearbhú sa bhosca a sholáthraítear chuige sin. | In the case of Gardaí or registration authority officials, the declaration must be stamped with the official stamp of the Garda Station or registration authority in the box provided. |
eclr:15113 | Más mian leat clárú mar phostvótálaí, comhlánaigh an fhoirm seo agus seol ar ais chuig d'údarás clárúcháin í roimh an 25 Samhain. | If you wish to be registered as a postal voter, complete this form and return it before 25 November to your registration authority. |
eclr:15114 | [Foirm RFA is ceart a chomhlánú más mar ghnáthvótalaí is mian leat clárú] | [Form RFA should be completed if you wish to be registered as an ordinary voter.] |
eclr:15115 | 4. Tabhair an seoladh iomlán poist ag a bhfuil gnáthchónaí ort an 1 Meán Fómhair i mbliana (bloclitreacha) | 4. State the full postal address at which you were ordinarily resident on 1 September this year: (block letters) |
eclr:15116 | 5. An bhfuil aon duine den ainm céanna, a bheidh 18 mbliana d'aois nó níos sine an 15 Feabhra, ina gcónaí ag an seoladh céanna an 1 Meán Fómhair i mbliana? | 5. Is anyone with the same names, who will be 18 years of age or over on 15 February next, living at the same address on 1 September this year? |
eclr:15117 | Cuir tic () sa bhosca cuí: | Please tick () the appropriate box: |
eclr:15118 | NOTAÍ A GHABHANN LE FOIRM RFB Comhaltaí den Gharda Síochána a chlárú mar Phostvótálaithe | NOTES TO FORM RFB Registration of Garda Síochána as Postal Voters |
eclr:15119 | Is é is cuspóir don fhoirm seo ná an bealach a réiteach do chomhaltaí an Gharda Síochána ar mian leo clárú mar phostvótálaithe. | The purpose of this form is to facilitate members of An Garda Siochána who wish to register as a postal voter. |
eclr:15120 | Tá an fhoirm seo le húsáid sa tréimhse ó 1 Meán Fómhair go 25 Samhain gach bliain i leith chlár na dtoghthóirí a thiocfaidh i bhfeidhm an 15 Feabhra ina dhiaidh sin. | The form is for use in the period 1 September to 25 November each year in respect of the register of electors coming into force the following 15 February. |
eclr:15121 | Ní mór foirmeacha iarratais comhlánaithe a bheith faighte ag an údarás clárúcháin (an Chomhairle Cathrach, an Chomhairle Contae, agus an Chomhairle Cathrach agus Contae) a bhaineann leis an gceantar ina bhfuil cónaí ort faoin 25 Samhain in aon bhliain áirithe. | Completed application forms must reach the registration authority (City, County or City and County Council) for the area in which you are resident by 25 November in any given year. |
eclr:15122 | COMHAIRLE CONTAE SHLIGIGH Tithíocht Chomhairle Contae Shligigh Teil: 071 9111111 | COMHAIRLE CHONTAE SHLIGIGH SLIGO COUNTY COUNCIL Sligo County Council Housing Tel: 071 9111111 |
eclr:15123 | FOIRM IARRATAIS AR SHÍNEADH AR THEACH ÚDARÁIS ÁITIÚIL | APPLICATION FOR AN EXTENSION TO A LOCAL AUTHORITY HOUSE |
eclr:15124 | Déan liosta de gach áititheoir anseo thíos | List All Occupants hereunder |
eclr:15125 | An Chúis leis an Iarratas: Plódú | Reason for Application: Overcrowding |
eclr:15126 | NB: Má tá iarratas á dhéanamh ar fhorais sláinte, cuir isteach litir ó do Chomhairleach / Teiripeoir Ceirde. | NB: If applying on health grounds, please submit a letter from your Consultant / Occupational Therapist. |
eclr:15127 | Ba chóir sonraí a bheith i litir an Chomhairligh maidir le haon riocht leighis atá ag gabháil duit agus maidir leis an tionchar atá aige sin ar do riachtanas tithíochta. | A Consultant's letter should detail any medical condition and as to how it impacts upon your housing need. |
eclr:15128 | Ba chóir sonraí a bheith i dtuairisc an Teiripeora Ceirde ar na hathruithe (más ann dóibh) is gá a dhéanamh ar aon áitreabh, athruithe a bhaineann go sonrach le do riachtanais chóiríochta. | An Occupational Therapist's report should detail what adaptations (if any) are necessary to be carried out on any property specific to your accommodation requirements. |
eclr:15129 | Má tá iarratas á dhéanamh ar chúiseanna plódaithe déanfaidh an Chomhairle measúnú teicniúil le fáil amach an bhfuil sé sin amhlaidh. | If applying on overcrowding grounds a technical assessment will be carried out by the Council to establish if this is so. |
eclr:15130 | *Dearbhaím / Dearbhaímid go bhfuil an fhaisnéis thuas agus na sonraí a thug *mise / muid fíor agus cruinn. | *I / We hereby declare that the above information and particulars given by *me / us to be true and correct. |
eclr:15131 | *Tugaim / Tugaimid údarás don Údarás Tithíochta cibé fiosruithe a dhéanamh a mheasann sé is gá chun na sonraí a dheimhniú. | *I / We also authorise the Housing Authority to make whatever enquiries it considers necessary to verify details. |
eclr:15132 | * Comhlánaigh mar is cuí / Scrios mar is cuí | * Complete where applicable / Delete where applicable |
eclr:15133 | CLÁR NA DTOGHTHÓIRÍ | THE REGISTER OF ELECTORS |
eclr:15134 | Ionas gur féidir vótáil ag toghchán nó reifreann, caithfidh ainm duine a bheith curtha ar chlár na dtoghthóirí don cheantar ina mbíonn gnáthchónaí ar an toghthóir. | In order to be able to vote at an election or referendum, a person's name must be entered on the register of electors for the locality in which the elector ordinarily resides. |
eclr:15135 | Bíonn ar údaráis chlárúcháin (comhairle contae agus cathrach) de réir dlí clár toghthóirí a ullmhú agus a fhoilsiú gach bliain. | Registration authorities (county and city councils) are required by law to prepare and publish a register of electors every year. |
eclr:15136 | Feabhra agus baintear úsáid as ag gach toghchán agus reifreann a thionóltar sna 12 mí ina dhiaidh sin. | February and is used at each election and referendum held in the succeeding 12 months. |
eclr:15137 | Ó 2004, bíonn ar na húdaráis chlárúcháin dhá leagan den chlár a fhoilsiú - an clár iomlán agus an clár faoi eagarthóireacht. | Since 2004, registration authorities are required to publish two versions of the registerthe full register and the edited register. |
eclr:15138 | Liostaíonn an clár iomlán gach duine atá i dteideal vóta a chaitheamh agus ní féidir é a úsáid ach amháin chun críche toghcháin nó chun críche reachtúla eile. | The full register lists everyone who is entitled to vote and can only be used for an electoral or other statutory purpose. |
eclr:15139 | Coinníollacha do Chlárú Is iad na coinníollacha: | Conditions for Registration The conditions are: |
eclr:15140 | Aois: caithfidh duine a bheith 18 mbliana d'aois ar a laghad an lá a dtagann an clár i bhfeidhm (Feabhra 15 | Age: a person must be at least 18 years of age on the day the register comes into force (15 |
eclr:15141 | Saoránacht: cé go bhfuil gach cónaitheoir aosach i dteideal a bheith cláraithe, caithfidh an t-údarás clárúcháin saoránacht duine a bheith ar eolas aige mar gur saoránacht a chinneann na toghcháin ag a bhféadfaidh duine vótáil. | Citizenship: while every adult resident is entitled to be registered, the registration authority needs to know a person's citizenship because it is citizenship that determines the elections at which a person may vote. |
eclr:15142 | Is é an dáta cáilitheach do shaoránacht ná an 1 | The qualifying date for citizenship is the 1 |
eclr:15143 | Is mar seo a leanas an ceart vótála: | The right to vote is as follows: |
eclr:15144 | ● Féadfaidh Saoránaigh d'Éirinn vóta a caitheamh ag gach toghchán agus reifreann; | ● Irish citizens may vote at every election and referendum; |
eclr:15145 | ● Féadfaidh saoránaigh eile AE vóta a chaitheamh ag Toghchán Eorpach agus ag Toghchán Áitiúil; | ● Other EU citizens may vote at European and local elections; |
eclr:15146 | Má bhíonn níos mó ná seoladh amháin ag duine (m.sh. go bhfuil duine ina chónaí ón mbaile chun freastal ar choláiste), ba chóir a chur in iúl don údarás clárúcháin cén seoladh ar mian leis an duine a bheith cláraithe aige. | If a person has more than one address (e.g. a person living away from home to attend college), the registration authority should be informed of the address at which the person wishes to be registered. |
eclr:15147 | Féadfaidh duine a fhágann a ghnáthchónaí nó a gnáthchónaí agus é ar intinn aige nó aici filleadh laistigh de ocht mí dhéag leanúint de bheith cláraithe ansin, faoi réir ag an gcoinníoll sáraitheach nach bhféadfaidh duine a bheith cláraithe ach ag aon seoladh amháin. | A person who leaves his/her ordinary residence with the intention of returning there within eighteen months can continue to be registered there, subject to the over-riding condition that a person may be registered at one address only. |
eclr:15148 | Ba chóir go mbeadh duine a bhíonn as láthair ar bhonn sealadach óna ghnáthsheoladh nó óna gnáthsheoladh, mar shampla ar saoire, in ospidéal nó ar chúrsa fostaíochta, cláraithe ag a ghnáthsheoladh nó ag a gnáthsheoladh. | A person who is absent on a temporary basis from his/her ordinary address, for example on holiday, in hospital or in the course of employment, should be registered at his/her ordinary address. |
eclr:15149 | Níor chóir cuairteoir nó duine a bhíonn ag fanacht go sealadach ag an seoladh a bheith cláraithe. | A visitor or person staying temporarily at the address should not be registered. |
eclr:15150 | Déanann an t-údarás clárúcháin fiosruithe ó theach go teach nó fiosruithe áitiúla eile chun críche an dréacht-chlár a mbeidh feidhm leis ón 15 | Registration authorities carry out house-to-house or other local enquiries for the purpose of preparing the draft register that will come into effect on 15 |
eclr:15151 | Feabhra an bhliain ina dhiaidh sin a ullmhú. | February of the following year. |
eclr:15152 | I go leor cásanna, is éard a bheidh i gceist leis sin ná foirmeacha clárúcháin (RFA) a sheachadadh chuig líonta tí lena gcomhlánú. | In many cases, this will involve delivering registration (RFA) forms to households for completion. |
eclr:15153 | D'fhéadfadh sé go n-iarrfadh údarás clárúcháin ar dhuine fianaise scríbhinne a thabhairt ar aird chun tacú le hincháilitheacht chun vótála, m.sh. deimhniú breithe nó deimhniú eadóirseachta i gcás saoránachta. | A registration authority may require a person to produce documentary evidence in support of eligibility to vote, e.g. a birth certificate or a certificate of naturalisation in the case of citizenship. |
eclr:15154 | Foilsítear an dréacht-chlár an 1 | The draft register is published on 1 |
eclr:15155 | Samhain agus, mar chuid den fheachtas faisnéise poiblí bliantúil, cuirtear ar fáil é lena iniúchadh ag oifigí poist, ag leabharlanna poiblí, ag stáisiúin Gardaí, ag tithe cúirte agus ag oifigí údaráis áitiúil go dtí an 25 | November and, as part of the annual public information campaign, is made available for examination at post offices, public libraries, Garda stations, courthouses and local authority offices up to 25 |
eclr:15156 | Samhain agus iarrtar ar an bpobal an dréacht a sheiceáil le linn na tréimhse sin lena chinntiú go bhfuil siad cláraithe i gceart. | November and the public are invited to check the draft during this period to make sure that they are correctly registered. |
eclr:15157 | Ba chóir aon earráidí nó easnaimh sa dréacht a thabhairt ar aird an údaráis chlárúcháin láithreach. | Any errors or omissions in the draft should be brought immediately to the attention of the registration authority. |
eclr:15158 | Is é nó í an cláraitheoir contae, ar oifigeach cúirte cáilithe go dlíthiúil é nó í, a rialaíonn éilimh chun ainmneacha a chur ar an gclár nó ainmneacha a scriosadh ón gclár. | Claims for the addition or deletion of names are ruled on by the county registrar who is a legally qualified court officer. |
eclr:15159 | Cuirtear cinneadh an chláraitheora contae in iúl do dhaoine leasmhara. | Interested persons are notified of the county registrar's decision. |
eclr:15160 | Féadfar achomharc a dhéanamh sa chúirt chuarda in aghaidh chinneadh chláraitheoir contae. | An appeal may be made in the circuit court against a county registrar's decision. |
eclr:15161 | Nollaig gach bliain. | December each year. |
eclr:15162 | Ní chiallaíonn ainm a bheith san áireamh ar dhréacht-chlár go mbeidh an duine ainmnithe i dteideal vóta a chaitheamh i dtoghcháin ná i reifrinn a bheadh ar siúl sula dtiocfaidh an clár i bhfeidhm an 15 | Inclusion of a name in the draft register does not mean that the person named is entitled to vote at elections or referendums that may be held before the register comes into effect on the following 15 |
eclr:15163 | Ní mór d'aon vótálaí incháilithe lena mbaineann an staid sin iarratas a dhéanamh iad a chur san áireamh ar an bhforlíonadh don chlár reatha - féach alt 6 thíos - más mian leo vóta a chaitheamh i dtoghchán nó i reifreann den sórt sin. | Any eligible voters who find themselves in this position need to apply for inclusion in the supplement to the current register - see paragraph 6 below - if they wish to vote at such election or referendum. |
eclr:15164 | An Clár faoi Eagarthóireacht: Mar atá mínithe i mír 1, bíonn ainmneacha agus seoltaí daoine ar féidir a mionsonraí a úsáid chun críche seachas críoch toghcháin nó críoch reachtúil eile, m.sh. d'úsáid margaíochta dírí ag eagraíocht thráchtála nó eile, sa chlár faoi eagarthóireacht. | Edited Register: As explained in paragraph 1, the edited register contains the names and addresses of persons whose details can be used for a purpose other than an electoral or other statutory purpose, e.g. for direct marketing use by a commercial or other organisation. |
eclr:15165 | Murar mian leat do chuid mionsonraí a bheith ar an gclár faoi eagarthóireacht ba chóir duit tic a chur sa bhosca “rogha eisiaimh” ar an RFA. | If you do not wish your details to be included on the edited register you should tick the “opt out” box on the RFA. |
eclr:15166 | Foilsítear an clár críochnaitheach an 1 | The final register is published on 1 |
eclr:15167 | Caithfear iarratais le bheith ar an liosta a bheith faighte faoin 25 | Applications for inclusion in the list must be received by 25 |
eclr:15168 | Samhain ar a dhéanaí. | November at the latest. |
eclr:15169 | Tá na catagóirí daoine seo a leanas cláraithe mar phostvótálaithe: | The following categories of persons are registered as postal voters: |
eclr:15170 | comhaltaí lánaimsire de na Fórsaí Cosanta - féadfaidh comhaltaí a bhfuil cónaí orthu i mbeairic mhíleata a bheith cláraithe ag an mbeairic nó ag a seoladh baile; | whole-time members of the Defence Forces - members who live in military barracks may be registered either at the barracks or at their home address; |
eclr:15171 | Taidhleoirí Éireannacha atá fostaithe thar lear agus a gcéilí/páirtnéirí sibhialta - bíonn siad cláraithe ag a seoladh baile in Éirinn; | Irish diplomats posted abroad and their spouses/civil partners - they are registered at their home address in Ireland. |
eclr:15172 | daoine ar dócha go gcuirfidh a slí bheatha cosc orthu vótáil ag an stáisiún vótaíochta áitiúil lá an toghcháin, lena n-áirítear mic léinn lánaimseartha atá cláraithe sa bhaile ach a bhfuil cónaí orthu in áit éigin eile fad a bhíonn siad ag freastal ar fhoras oideachais sa Stát; agus | persons whose occupations are likely to prevent them from voting at their local polling station on election day, including full-time students registered at home who are living elsewhere while attending an educational institution in the State; |
eclr:15173 | toghthóirí nach mbeidh ar a gcumas vótáil ag a n-áit vótaíochta de bharr imthosca a gcoinneála i bpríosún de bhun ordaithe ó chúirt. | electors unable to vote at their polling station due to circumstances of their detention in prison pursuant to an order of the court; |
eclr:15174 | An Liosta Vótálaithe Speisialta | Special Voters List |
eclr:15175 | Chun cáiliú, caithfidh sé gur dócha go mairfidh tinneas coirp nó míchumas coirp an toghthóra ar feadh tréimhse an chláir agus go gcuirfidh sé cosc air nó uirthi dul go dtí stáisiún vótaíochta chun vóta a chaitheamh. | In order to qualify, an elector's physical illness or physical disability must be likely to continue for the duration of the register and prevent him/her from going to a polling station to vote. |
eclr:15176 | Caithfear iarratais le bheith ar an liosta vótálaithe speisialta a bheith déanta faoin 25 | Applications to be entered on the special voters list must be made by 25 |
eclr:15177 | Samhain agus - i gcás an chéad iarratais - caithfidh deimhniú liachta a bheith ina theannta. | November and - in the case of a first application - must be accompanied by a medical certificate. |
eclr:15178 | Vótálann toghthóirí an liosta vótálaithe speisalta ag an ospidéal, teach altranais etc. ina mbíonn siad ina gcónaí trí mharc a chur ar pháipéar ballóide a thugann oifigeach ceannais speisialta dóibh agus Garda ina theannta nó ina teannta. | Electors on the special voters list vote at the hospital, nursing home etc. where they are residing by marking a ballot paper delivered to them by a special presiding officer accompanied by a Garda. |
eclr:15179 | Tá bileog ar leithligh sa tsraith seo ina bhfuil eolas do vótóirí faoi mhíchumas. | A separate leaflet in this series sets out information for voters with disabilities. |
eclr:15180 | Mar a leagtar amach in alt 3 thuas, mura mbíonn duine ar chlár na dtoghthóirí atá i bhfeidhm faoi láthair ach má mheasann sé nó sí go bhfuil sé nó sí incháilithe do chlárú, féadfaidh an duine sin iarratas a dhéanamh a ainm nó a hainm a chur ar fhorlíonadh don chlár a fhoilsítear roimh an lá vótaíochta ag gach toghchán agus reifreann. | As outlined at paragraph 3 above, if a person is not included in the register of electors currently in force but considers that he/she qualifies for registration, the person may apply for entry in a supplement to the register which is published prior to polling day at each election and referendum. |
eclr:15181 | a bheith ina ghnáthchónaí nó ina gnáthchónaí ag an seoladh ag ar mian leis nó léi a bheith cláraithe; agus | be ordinarily resident at the address at which he/she wishes to be registered; and |
eclr:15182 | gan a bheith cláraithe mar thoghthóir ag aon seoladh eile. | not be already registered as an elector at any other address. |
eclr:15183 | Mar a bhíonn i gcás chlár na dtoghthóirí saoránacht a shocraíonn cibé an bhfuil duine, atá ar an bhforlíonadh do chlár na dtoghthóirí, i dteideal vóta a chaitheamh i dtoghcháin agus i reifrinnn nó nach bhfuil. | As in the case of the register of electors, citizenship determines the entitlement to vote at elections and referendums for those included in the supplement to the register of electors. |
eclr:15184 | Ní mór iarratas le dul ar an bhforlíonadh don Chlár a bheith sínithe ag an iarratasóir i láthair chomhalta den Gharda Síochána as stáisiún Gardaí áitiúil an iarratasóra agus ní mór don Gharda sin a bheith sásta maidir le céannacht an té sin sula ndéanfaidh sé/sí an fhoirm a shíniú, a dhátú agus a stampáil. | An application for inclusion in the supplement to the Register must be signed by the applicant in the presence of a member of the Garda Siochana from the applicant's local Garda station who must first be satisfied as to the person's identity before signing, dating and stamping the form. |
eclr:15185 | Féadfaidh an Garda céannacht fótagrafach nó eile a iarraidh. | The Garda may request photographic or other identification. |
eclr:15186 | Sa chás go gcuireann an t-iarratasóir in iúl i scríbhinn nach bhfuil sé/sí in ann an t-iarratas a chur ar aghaidh ar an mbealach seo, is féidir an fhoirm a shíniú i láthair oifigeach de chuid an údaráis clárúcháin nuair a bheidh an t-oifigeach sin sásta maidir le céannacht an té sin. | Where the applicant establishes in writing that he is unable to progress the application in this way, the form can be signed by the applicant in the presence of an official of the registration authority who is satisfied as to his or her identity. |
eclr:15187 | Arís, féadfar céannacht fótagrafach nó eile a iarraidh. | Again, photographic or other identification may be required. |
eclr:15188 | Mura bhfuil ceachtar rogha indéanta de bharr tinnis coirp nó míchumais coirp, ní foláir teastas dochtúra a chur isteach leis an bhfoirm iarratais. | If neither option is viable due to physical illness or physical disability, the application form must be accompanied by a medical certificate. |
eclr:15189 | Cé go ndéantar formhór na niarratas le bheith ar an bhforlíonadh don chlár ag breith suas ar thoghchán nó reifreann, féadfar iarratas a dhéanamh tráth ar bith ó bhíonn an toghthóir incháilithe le cur ar an bhforlíonadh. | While the majority of applications for inclusion in the supplement to the register are normally made in the runup to an election or referendum, an application can be made at any time once the elector is eligible for entry on the supplement. |
eclr:15190 | Bíonn daoine a bhíonn ar an bhforlíonadh i dteideal vótáil ag toghcháin/reifrinn a thionóltar le linn reathacht an chláir. | Persons entered on the supplement are entitled to vote at elections/referendums held during the currency of the register. |
eclr:15191 | Is é an dáta is deireanaí chun iarratais ar an bhforlíonadh a fháil ag na húdaráis chlárúcháin roimh vótaíocht ná dhá lá tar éis dáta lánscor na Dála i gcás olltoghcháin agus dhá lá tar éis an t-ordú um lá vótaíochta a bheith déanta i gcás chorrthoghchán Dála. | The latest date for receipt of supplement applications by registration authorities before a poll is two days after the date of dissolution of the Dáil in the case of a general election and two days after the polling day order is made in the case of a Dáil bye-election. |
eclr:15192 | Faoi mar is amhlaidh do ghnáthfhorlíonadh don chlár, áfach, féadfar iarratas ar ainm a chur ar fhorlíonadh postvótálaithe agus vótálaithe speisialta a dhéanamh tráth ar bith ó bhíonn an toghthóir incháilithe le cur ar an bhforlíonadh. | However, as in the case of ordinary supplement to the register, an application for inclusion in the postal and special voters supplement can be made at any time once the elector is eligible for entry on the supplement. |
eclr:15193 | Athrú ar an Seoladh | Change of Address |
eclr:15194 | Caithfidh an t-iarratas a bheith sínithe agus stampáilte ag Stáisiún Gardaí agus d'fhéadfadh sé go mbeadh gá le céannacht ghrianghraif. | To be included in the supplement following a change of address a person must be: • |
eclr:15195 | Le bheith san fhorlíonadh tar éis athrú ar an seoladh caithfidh duine: | already on the register in respect of their previous address and; |
eclr:15196 | ● a bheith ina ghnáthchónaí nó ina gnáthchónaí ag an seoladh ag ar mian | ordinarily resident at the address at which they now wish to be registered. |
eclr:15197 | leis nó léi a bheith cláraithe anois. | Inspecting the Register of Electors |
eclr:15198 | Féadfar cóip den chlár, nó sleachta de, a cheannach ón údarás clárúcháin ar tháille de sheasca trí cent don chéad chéad ainm, móide trí cent déag do gach céad ainm ina dhiaidh sin. | A copy of the register, or extracts, may be purchased from the registration authority for a fee of sixty three cent for the first hundred names, plus thirteen cent for each subsequent hundred names. |
eclr:15199 | Soláthraítear cóipeanna den chlár saor in aisce d'ionadaithe poiblí tofa agus d'iarrthóirí toghcháin. | Copies of the register are provided free to elected public representatives and election candidates. |
eclr:15200 | Ó chaitear clár iomlán agus clár faoi eagarthóireacht a fhoilsiú ón 1 | Since the requirement to publish both a full and edited register from 1 |
eclr:15201 | 2004, is cion é úsáid a bhaint as mionsonraí ar an gclár iomlán chun aon chríche seachas críoch toghcháin nó reachtúil eile. | 2004, it is an offence to use details on the full register for anything other than an electoral or other statutory purpose. |
eclr:15202 | An Reifreann in Éirinn | The Referendum in Ireland |
eclr:15203 | Parlaimint na hEorpa: An tSlí a dToghtar Ionadaithe na hÉireann | European Parliament: How Ireland's MEPs are Elected |
eclr:15204 | Mar a Thoghtar Comhaltaí na nÚdarás Áitiúil | How Members of Local Authorities are Elected |