id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:14905 | (ii) éarlais €100, a bheith taiscthe leis an gCeann Comhairimh ag an iarrthóir, nó ag duine éigin atá ag gníomhú thar ceann an iarrthóra. | (ii) the candidate, or someone on his or her behalf, lodging a deposit of €100 with the returning officer. |
eclr:14906 | Faoi rogha na n-aontaitheoirí, tá na foirmeacha iomchuí chun dearbhuithe reachtúla a dhéanamh (Foirm LE1A) ar fáil ó na cinn chomhairimh agus ó údaráis chlárúcháin. | Under the assentors option, the relevant forms for the making of statutory declarations (Form LE1A) are available from returning officers and registration authorities. |
eclr:14907 | Ní mór mionsonraí iomchuí na n-aontaitheoirí a chur san áireamh sna dearbhuithe reachtúla - uimhir (agus litreacha ceantair vótaíochta) ar chlár na dtoghthóirí rialtais áitiúil atá i bhfeidhm tráth an aontaithe, seoladh ar an gclár, sonraí teagmhála, an toghlimistéar áitiúil iomchuí ina bhfuil sé/sí cláraithe ar dháta an aontaithe, ainm agus seoladh an iarrthóra agus ní mór an cineál forordaithe cruthúnais fhótagrafaigh ar chéannacht a thabhairt ar aird, mar aon le haon uimhir shainiúil atá air. | The relevant details of the assentors must be included on the statutory declarations - number (and polling district letters) on the register of local government electors in force at the time of assent, address on the register, contact details, the relevant local electoral area on the date of assent where he/she is registered, the name and address of the candidate, and the form of prescribed photographic ID produced and any identifying number on it. |
eclr:14908 | NÍ MÓR do gach aontaitheoir, le linn dó nó di an dearbhú reachtúil a dhéanamh, ceann amháin de na doiciméid fhótagrafacha seo a leanas a thabhairt leis nó léi chun críocha céannachta - pas, ceadúnas tiomána, cárta aitheantais fostaí ar a bhfuil grianghraf, cárta aitheantais mic léinn arna eisiúint ag foras oideachais agus ar a bhfuil grianghraf, nó doiciméad taistil ar a bhfuil ainm agus grianghraf, Cárta Seirbhísí Poiblí, Deimhniú Cónaithe Sealadach nó Cárta Bhiúró Náisiúnta Inimirce an Gharda Síochána. | Each assentor MUST when making the statutory declaration bring one of the following photographic documents for identification purposes - passport, driving licence, employee identity card containing a photograph, student identity card issued by an educational institution and containing a photograph, travel document containing name and photograph, Public Services Card, Temporary Residence Certificate or a Garda National Immigration Bureau card. |
eclr:14909 | NÍ MÓR ceann amháin de na doiciméid a thabhairt ar aird don duine a ghlacann an dearbhú reachtúil. | One of the documents MUST be produced to the person taking the statutory declaration. |
eclr:14910 | Níl aontú bailí ach amháin i leith an toghlimistéir áitiúil ina bhfuil seoladh an aontaitheora suite le linn an toghcháin. | An assent is valid only in respect of the local electoral area in which the assentor's address at the time of assent is located at election time. |
eclr:14911 | Féadfar an t-aontú a dhéanamh aon tráth ach ní féidir é a úsáid ach amháin sa chéad toghchán áitiúil eile sa toghlimistéar áitiúil iomchuí agus téann sé in éag nuair a scoireann an clár atá reatha tráth déanta an dearbhuithe reachtúil d'fheidhm a bheith aige, d'ainneoin nár tharla aon toghchán den sórt sin faoin tráth sin. | The assent may be made at any time but it may only be used at the next local election in the relevant local electoral area and it expires when the register current when the statutory declaration was made ceases to be in force, notwithstanding that no such election may have been held by then. |
eclr:14912 | Tá an t-iarrthóir nó an moltóir freagrach as na haontuithe riachtanacha a fháil, as na 15 dhearbhú reachtúla a chur i gceangal leis an bpáipéar ainmniúcháin agus as na doiciméid go léir a sheachadadh ar an gceann comhairimh faoin spriocdháta chun ainmniúcháin a ghlacadh. | Responsibility lies with the candidate or proposer to secure the necessary assents, to attach the 15 statutory declarations to the nomination paper and to deliver all the documentation to the returning officer by the deadline for receipt of nominations. |
eclr:14913 | Ní mór d'aontaitheoir a dhaingniú ar an dearbhú reachtúil nár aontaigh sé nó sí le hainmniú aon iarrthóra eile sa toghchán lena mbaineann. | An assentor must confirm on the statutory declaration that he or she has not assented to the nomination of any other candidate in the election concerned. |
eclr:14914 | Faoin Acht i dTaobh Dearbhuithe Reachtúla 1938, dlífear fíneáil Aicme B nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 6 mhí, nó iad araon, a chur ar dhuine a dhéanann, go feasach, dearbhú reachtúil a thabhairt atá bréagach nó míthreorach in aon phonc ábhartha. | Under the Statutory Declarations Act 1938, a person who knowingly makes a false or misleading statutory declaration in any material respect is liable on conviction to a class B fine or imprisonment for a term not exceeding 6 months or both. |
eclr:14915 | Ach ní bheidh ainmniúchán iarrthóra neamhbhailí i gcás go n-aontaíonn duine d'ainmniú níos mó ná iarrthóir amháin. | However, a candidate's nomination will not be invalid where a person assents to the nomination of more than one candidate. |
eclr:14916 | [1: Feach Cuid 2 don tAcht Fíneálacha 2010] | [1: See Part 2 of Fines Act 2010] |
eclr:14917 | Faoi rogha na héarlaise, féadfaidh iarrthóir éarlais a thabhairt mar rogha eile agus, más rud é nach ndéanann sé nó sí amhlaidh agus nár roghnaigh sé nó sí 15 aontú a fháil, measfar a n-iarrthóireacht a bheith tarraingthe siar. | Under the deposits option, a candidate may choose the alternative of making a deposit and, if he or she does not do so and has not opted to secure 15 assents, their candidature will be deemed to have been withdrawn. |
eclr:14918 | Féadfaidh iarrthóir, nó duine éigin atá ag gníomhú thar ceann iarrthóra, éarlais €100 a thaisceadh leis an gceann comhairimh roimh dheireadh an ama chun ainmniúcháin a ghlacadh. | A candidate, or someone on his or her behalf, may lodge a deposit of €100 with the returning officer before the expiration of the time for receiving nominations. |
eclr:14919 | Féadfar an éarlais a thabhairt ar mhodh dlíthairisceana nó, le toiliú an cheann comhairimh, ar aon mhodh eile. | The deposit may be made by means of legal tender or, with the consent of the returning officer, in any other manner. |
eclr:14920 | Thairis sin, forghéillfear an éarlais. | Otherwise, the deposit will be forfeited. |
eclr:14921 | (I gcás go bhfuil an éarlais le tabhairt ar ais, tabharfar ar ais í don duine a thug í agus is ceart ainm agus seoladh an duine a iontráil ag 3(3) ar an bpáipéar ainmniúcháin). | (Where the deposit is to be returned, it will be returned to the person making it and the name and address of that person should be entered at 3(3) on the nomination paper). |
eclr:14922 | Ní mór do gach iarrthóir gach cuid iomchuí den pháipéar ainmniúcháin a chomhlánú (airteagail 14, 15 agus 16). | All relevant parts of the nomination paper must be completed by all candidates (articles 14,15 and 16). |
eclr:14923 | 3. Deimhniú Cleamhnachta Polaitíochta | 3. Certificate of Political Affiliation |
eclr:14924 | Más ionadaí de chuid páirtí polaitíochta chláraithe iarrthóir, ní mór deimhniú comhlánaithe cleamhnachta polaitíochta a thaisceadh in éineacht leis an bpáipéar ainmniúcháin agus ní mór ainm an pháirtí a chur isteach sa cholún cuí ag 2 ar an bpáipéar ainmniúcháin. | If a candidate represents a registered political party, a completed certificate of political affiliation must be lodged with the nomination paper and the name of the party inserted in the appropriate column at 2 of the nomination paper. |
eclr:14925 | Más rud é nach ionadaí de chuid páirtí polaitíochta chláraithe an t-iarrthóir, féadfar an colún a fhágáil bán nó na focail “Neamh-Pháirtí” a iontráil sa cholún sin (airteagal 14). | If the candidate does not represent a registered political party, the column may be left blank or the words “Non-Party” may be entered in it (article 14) |
eclr:14926 | 4. Grianghraf an Iarrthóra | 4. Candidate's Photograph |
eclr:14927 | Más mian le hiarrthóir a ghrianghraf nó a grianghraf a chur san áireamh sa pháipéar ballóide, ní mór dóibh na nithe seo a leanas a sholáthar in éineacht leis an bpáipéar ainmniúcháin: | If a candidate wishes to have his or her photograph included on the ballot paper, they must provide with the nomination paper - |
eclr:14928 | Grianghraf i bhformáid dhigitithe (méid an ghrianghraif - 35mm x 45mm); AGUS | A photograph in digitised format (passport size - 35mm x 45mm); AND |
eclr:14929 | Dhá chóip chomhionanna chlóbhuailte den ghrianghraf. | Two identical printed copies of the photograph. |
eclr:14930 | Ní foláir ainm an iarrthóra a bheith ar taispeáint go soiléir ar chúl gach cóipe clóite den ghrianghraf. | Each printed copy of the photograph must have the candidate's name clearly shown on the back. |
eclr:14931 | Mura gcomhlíontar na ceanglais thuas, féadfaidh an ceann comhairimh a chinneadh gan an grianghraf a chur san áireamh sa pháipéar ballóide. | If the above requirements are not complied with, the returning officer may not include the photograph on the ballot paper. |
eclr:14932 | Sna cúinsí sin, nó más rud é nach soláthraítear grianghraf ar bith, fágfar spás bán san áit le haghaidh ghrianghraf an iarrthóra ar an bpáipéar ballóide. | In these circumstances, or if no photograph is supplied, the space for the candidate's photograph will be left blank on the ballot paper. |
eclr:14933 | IS AR AN IARRTHÓIR ATÁ AN DUALGAS NA CEANGLAIS SEO A CHOMHLÍONADH. | THE ONUS IS ON THE CANDIDATE TO MEET THESE REQUIREMENTS. |
eclr:14934 | 5. An Páipéar Ainmniúcháin a Sheachadadh | 5. Delivery of Nomination Paper |
eclr:14935 | Ní mór don iarrthóir nó don mholtóir an páipéar ainmniúcháin comhlánaithe a sheachadadh ar an gceann comhairimh i bpearsa laistigh den tréimhse atá socraithe chun ainmniúcháin a ghlacadh (ar tréimhse í a chríochnaíonn ar 12 meán lae, an lá deireanach chun ainmniúcháin a ghlacadh). | The completed nomination paper must be delivered to the returning officer in person by the candidate or proposer within the period fixed for the receipt of nominations (ending at 12 noon on the last day for receiving nominations). |
eclr:14936 | 6. Rialú ar an bPáipéar Ainmniúcháin | 6. Ruling on Nomination Paper |
eclr:14937 | Déanfaidh an ceann comhairimh rialú ar bhailíocht an pháipéir ainmniúcháin laistigh d'uair an chloig ón tráth a sheachadtar air nó uirthi é agus féadfaidh sé nó sí a rialú go bhfuil sé neamhbhailí má mheasann sé nó sí nach ndearnadh amach i gceart nó nár síníodh é. | The returning officer will rule on the validity of the nomination paper within one hour of its delivery to him/her and may rule that it is invalid if he/she considers that it is not properly made out or signed. |
eclr:14938 | Féadfaidh ceann comhairimh a rialú go bhfuil páipéar ainmniúcháin neamhbhailí freisin i gcás páipéir ainmniúcháin gan deimhniú cleamhnachta polaitíochta ó iarrthóir a roghnaigh modh an aontaithe dá dtagraítear ag 2 thuas má mheasann sé nó sí nár chomhlíon an t-iarrthóir na ceanglais reachtúla a bhaineann le haontú. | A returning officer may also rule as invalid a nomination paper from a candidate without a certificate of political affiliation who has opted for the assenting alternative referred to at 2 above if he or she considers that the candidate has not complied with the statutory requirements relating to assenting. |
eclr:14939 | (a) nach é an t-ainm faoina bhfuil aithne ar an iarrthóir de ghnáth, nó | (a) is not the name by which the candidate is commonly known, or |
eclr:14940 | (b) go bhfuil sé míthreorach agus gur dóigh dó iomrall a chur ar dhaoine, nó | (b) is misleading and likely to cause confusion, or |
eclr:14941 | (c) go bhfuil sé rófhada gan ghá, nó | (c) is unduly long, or |
eclr:14942 | (d) go bhfuil ábhar polaitiúil ann. | (d) contains a political reference. |
eclr:14943 | Ceanglaítear ar an gceann comhairimh freisin cur i gcoinne thuairisc an iarrthóra más rud é, i dtuairim an cheann comhairimh, go bhfuil sí mícheart, go bhfuil sí neamhdhóthanach chun an t-iarrthóir a aithint nó go bhfuil sí rófhada gan ghá nó go bhfuil ábhar polaitiúil ann seachas, más cuí, tagairt d'oifig phoiblí nó oifig thofa atá, nó a bhí, ag an iarrthóir nó iontráil sa pháipéar ainmniúcháin dá dtagraítear ag 3(a) nó (b) thuas. | The returning officer is also required to object to a candidate's description if it is, in his or her opinion, incorrect, insufficient to identify the candidate or unnecessarily long or which contains a political reference other than, where appropriate, a reference to a public or elected office held, or formerly held, by the candidate or an entry in the nomination paper referred to at 3(a) or (b) above. |
eclr:14944 | (a) Gach saoránach Éireannach agus gach duine a bhfuil gnáthchónaí air nó uirthi sa Stát, a bhfuil 18 mbliana slánaithe aige nó aici, nach bhfuil faoi réir aon cheann de na dícháilíochtaí atá sainithe i mír (b) thíos, tá sé nó sí cáilithe lena thoghadh nó lena toghadh; | Every Irish citizen and every person ordinarily resident in the State, who has reached the age of 18, who is not subject to any of the disqualifications outlined in paragraph (b) below, is eligible for election; |
eclr:14945 | (b) Tá duine dícháilithe lena thoghadh nó lena toghadh chun údaráis áitiúil más rud é - | A person is disqualified for election to a local authority if he/she - |
eclr:14946 | gur ionadaí de Pharlaimint na hEorpa é nó í, nó | is a representative in the European Parliament, or |
eclr:14947 | gur Breitheamh, Ardabhcóide nó Cláraitheoir ar Chúirt Bhreithiúnais an Chomhphobail Eorpaigh é nó í, nó | is a Judge, Advocate General or Registrar of the Court of Justice of the European Community , or |
eclr:14948 | gur comhalta de Dháil Éireann nó de Sheanad Éireann é nó í, nó | is a member of Dáil Éireann or Seanad Éireann, or |
eclr:14949 | go gceaptar é nó í faoin mBunreacht mar Bhreitheamh nó mar Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste, nó | is appointed under the Constitution as a Judge or as the Comptroller and Auditor General, or |
eclr:14950 | gur comhalta den Gharda Síochána é nó í, nó | is a member of the Garda Síochána, or |
eclr:14951 | gur comhalta lánaimseartha de na Fórsaí Cosanta é nó í, nó | is a wholetime member of the Defence Forces, or |
eclr:14952 | gur státseirbhíseach é nó í nach bhfuil cead aige nó aici go sainráite de réir théarmaí a fhostaíochta nó a fostaíochta a bheith ina chomhalta nó ina comhalta d'údarás áitiúil, nó | is a civil servant who is not by the terms of his or her employment expressly permitted to be a member of a local authority, or |
eclr:14953 | gur duine é nó í atá fostaithe ag údarás áitiúil, ag Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte nó ag an nGníomhaireacht um Leanaí agus an Teaghlach agus nach sealbhóir ar aicme fostaíochta, ar thuairisc fostaíochta nó ar ghrád fostaíochta atá ainmnithe le hordú faoi alt 161(1)(b) den Acht Rialtais Áitiúil 2001, nó | is a person employed by a local authority, the Health Service Executive or the Child and Family Agency and is not the holder of a class, description or grade of employment designated by order under section 161(1)(b) of the Local Government Act 2001, or |
eclr:14954 | gur duine é nó í atá fostaithe ag Feidhmeannacht na Seirbhísí Sláinte agus atá ar ghrád fostaíochta nó ar thuairisc fostaíochta atá ainmnithe le hordú ag an Aire Sláinte agus Leanaí, nó | is a person employed by the Health Service Executive and is at a grade or of a description of employment designated by order of the Minister for Health and Children, or |
eclr:14955 | go bhfuil pianbhreith phríosúnachta á cur isteach aige nó aici ar feadh aon téarma is faide ná 6 mhí ar pianbhreith í arna forchur ag cúirt dlínse inniúla sa Stát, nó | is undergoing a sentence of imprisonment for any term exceeding 6 months imposed by a court of competent jurisdiction in the State, or |
eclr:14956 | go mainníonn sé nó sí aon suim nó aon chuid d'aon suim arna muirearú nó arna formhuirearú ag iniúchóir cuntais aon údaráis áitiúil ar an duine sin nó ina choinne nó ina coinne a íoc, nó | fails to pay any sum or any portion of any sum charged or surcharged by an auditor of the accounts of any local authority upon or against that person, or |
eclr:14957 | go mainníonn sé nó sí déanamh de réir breithiúnais chríochnaithigh, ordaithe chríochnaithigh nó foraithne críochnaithí ó chúirt dlínse inniúla, i leith airgid a dhlitear a íoc le húdarás áitiúil, nó | fails to comply with a final judgement, order or decree of a court of competent jurisdiction, for payment of money due to a local authority, or |
eclr:14958 | (An tAcht Rialtais Áitiúil 2001, arna leasú - ailt 13 agus 13A). | (Local Government Act 2001, as amended - sections 13 and 13A). |
eclr:14959 | 8. Ainmniúchán a Tharraingt Siar | 8. Withdrawal of Nomination |
eclr:14960 | Féadfaidh iarrthóir a ainmniúchán nó a hainmniúchán a tharraingt siar suas go dtí 12 meán lae ar an lá (gan aon lá eiscthe a áireamh) i ndiaidh an dáta is déanaí chun ainmniúcháin a ghlacadh. | A candidate may withdraw his/her nomination up to 12 noon on the day (disregarding any excluded day) after the latest date for receiving nominations. |
eclr:14961 | Ní mór don iarrthóir nó don mholtóir an fógra maidir le tarraingt siar atá le tabhairt don cheann comhairimh a shíniú agus a sheachadadh i bpearsa. | The notice of withdrawal to the returning officer must be signed by the candidate and delivered in person by the candidate or proposer. |
eclr:14962 | I gcás gur deimhin leis an gceann comhairimh gur mian le hiarrthóir tarraingt siar agus nach féidir leis an iarrthóir ná an moltóir freastal i bpearsa, glacfaidh an ceann comhairimh le fógra maidir le tarraingt siar a fhaightear faoin am is déanaí chun tarraingt siar a dhéanamh, agus é sínithe ag an iarrthóir agus ag an duine a sheachadann é (airteagal 22). | Where the returning officer is satisfied that a candidate wishes to withdraw and that neither the candidate nor the proposer can attend in person, the returning officer will accept a notice of withdrawal, signed by the candidate and by the person delivering it, which is received by the latest time for withdrawal (article 22). |
eclr:14963 | (ii) deimhniú brionnaithe cleamhnachta polaitíochta | (ii) certificate of political affiliation |
eclr:14964 | a thabhairt ar aird don cheann comhairimh (airteagal 99 agus 103), | to the returning officer (articles 99 and 103), |
eclr:14965 | (b) na nithe seo a leanas a dhéanamh gan toiliú an duine lena mbaineann: | (b) without the consent of the person concerned - |
eclr:14966 | (i) an duine sin a ainmniú mar iarrthóir; nó | (i) nominating such person as a candidate, or |
eclr:14967 | (ii) iarrthóireacht an duine sin a tharraingt siar (airteagal 102), | (ii) withdrawing the candidature of such person (article 102), |
eclr:14968 | (c) dearbhú bréagach a dhéanamh maidir le hincháilitheacht iarrthóra lena thoghadh/toghadh (airteagal 104). | making a false declaration with respect to the eligibility of a candidate for election (article104). |
eclr:14969 | Tá na pionóis faoin Acht i dTaobh Dearbhuithe Reachtúla 1938 maidir le dearbhú reachtúil atá bréagach nó míthreorach a dhéanamh go feasach leagtha amach ag 2 thuas. | Penalties under the Statutory Declarations Act 1938 in respect of knowingly making a false or misleading statutory declaration are set out at 2 above. |
eclr:14970 | CLÁR NA dTOGHTHÓIRÍ Óglaigh na hÉireann - Iarratas chun ainm a chur san áireamh san Fhorlíonadh a ghabhann le Liosta na bPostvótálaithe | REGISTER OF ELECTORS Defence Forces Application for inclusion in Supplement to the Postal Voters List |
eclr:14971 | ● náisiúnach de thír neamh-AE | ● a national of a nonEU country |
eclr:14972 | Tabhair an seoladh a raibh gnáthchónaí ort ann an 1 Meán Fómhair 2014: (bloclitreacha) | State the address at which you were ordinarily resident on 1 September 2014: (block letters) |
eclr:14973 | Más áitreabh míleata an seoladh a thugtar ag 7 thuas agus más mian leat a bheith cláraithe ag do sheoladh baile, tabhair do sheoladh baile: (bloclitreacha) | If the address at 7 is a military premises and you wish to be registered at your home address, state your home address: (block letters) |
eclr:14974 | Faoi alt 14(b) den Acht Toghcháin 1992, déanfar ainmneacha chomhaltaí Óglaigh na hÉireann a chur san áireamh ar liosta na bpostvótálaithe a ghabhann le clár na dtoghthóirí agus dá bhrí sin ní ceadmhach dóibh vótáil ar tríd an bpost amháin. | Under section 14 (b) of the Electoral Act 1992, a member of the Defence Forces shall be entered on the postal voters list for the register of electors and therefore may vote by post only. |
eclr:14975 | Má tá cónaí ort in áitreabh míleata, is féidir leat clárú ag an áitreabh sin nó ag do sheoladh baile. | If you are resident in military premises, you may be registered at these premises or at your home address. |
eclr:14976 | Más mian leat d'ainm a chur san áireamh san fhorlíonadh a ghabhann le liosta na bpostvótálaithe ba chóir an fhoirm seo a chomhlánú agus a sheoladh ar ais chuig an gComhairle Cathrach, chuig an gComhairle Contae nó chuig an gComhairle Cathrach agus Contae ar ina limistéir a chónaíonn tú. | If you wish to be included in the supplement to the postal voters list, this form should be completed and returned to the City, County or City and County Council for the area in which you are registering. |
eclr:14977 | Comhlánaigh de réir mar is cuí | Complete as appropriate |
eclr:14978 | PSP Dáta Breithe | Date of Birth |
eclr:14979 | • Maidir le haon duine os cionn 18 mbliana déag d'aois atá fós ag freastal ar oideachas lánaimseartha beidh gá cruthúnas air sin a chur isteach. | • In relation to anyone over the age of 18 and still in Full Time Education it will be necessary to submit proof thereof. |
eclr:14980 | • Tabhair ar aird, le do thoil, mura dtugtar cúis bhailí le diúltú an chomhaontaithe, forchoimeádann Comhairle Contae Shligigh an ceart a bhreithniú go bhfuil a ceanglais comhlíonta aici chun tithíocht chuí a sholáthar faoi Achtanna na dTithe. | • Please note that if a refusal is not substantiated by a valid reason, Sligo County Council reserves the right to consider that it has met its requirements to provide adequate Housing under the Housing Acts. |
eclr:14981 | • I gcás ina ndiúltaíonn teaghlach dhá (2) thairiscint réasúnacha ar leithdháileadh áiteanna cónaithe difriúla taobh istigh de thréimhse 12 mhí, ní bhreithneoidh aon Údarás Tithíochta an líon tí sin, ar feadh tréimhse bliana dar tús dáta an dara diúltaithe, chun áit chónaithe a leithdháileadh orthu. | • Where a household refuses two (2) reasonable offers of allocation of different dwellings made within a 12 month period, the said household shall not, for the period of one year commencing on the date of the second refusal, be considered by any Housing Authority for the allocation of a dwelling. |
eclr:14982 | Dearbhaím go bhfuil an fhaisnéis thuas fíor agus cruinn. | I declare the above information to be true and accurate. |
eclr:14983 | (*scrios cibé ceann nach mbaineann). | (*delete whichever is not applicable). |
eclr:14984 | DEARBHÚ UM NEAMHÚSÁID MÓTARFHEITHICLE RF 150 | DECLARATION OF NON-USE OF A MOTOR VEHICLE RF 150 |
eclr:14985 | Dearbhaím nach mbeidh an fheithicil thuasluaite in úsáid ná á páirceáil agamsa, ná le cead uaim, in áit phoiblí sa tréimhse | I declare that the above vehicle will not be used or parked by me, or with my consent, in a public place in the period |
eclr:14986 | Go dtí an lá deiridh de | To last day of |
eclr:14987 | Cuid B: Dearbhú um Neamhúsáid díreach i ndiaidh feithicil nua/iompórtáilte a chlárú | Part B: Declaration of Non-Use immediately following registration of a new/imported vehicle |
eclr:14988 | Ón mhí a bheidh sí cláirithe faoi m'ainm | From month of registration in my name |
eclr:14989 | Cuid C: Dearbhú um Neamhúsáid díreach i ndiaidh feithicil athláimhe a cheannach | Part C: Declaration of Non-Use immediately following purchase of a second-hand vehicle |
eclr:14990 | On mhí ar ghlac mé úinéireacht uirthi | From month I became owner |
eclr:14991 | 3. DEARBHÚ (Féach nóta I gCuid 3 thall) | 3. DECLARATION (See note on section 3 overleaf) |
eclr:14992 | Dearbhaím gur mise úinéir cláraithe na feithicle arna haithint i gCuid 1, go gcoimeádfar an fheithicil ar mhaoin phríobháideach, agus nach mbeidh sí in úsáid ná á páirceáil agamsa, ná le cead uaim, in áit phoiblí le linn na tréimhse arna sonrú thuas. | I declare that I am the registered owner of the vehicle identified in Part 1, that the vehicle will be kept on private property, and that it will not be used or parked by me, or with my consent, in a public place during the period specified above. |
eclr:14993 | Dearbhaím go bhfuil na mionsonraí ar an bhfoirm seo ceart. | I declare that the particulars on this form are correct. |
eclr:14994 | Bíonn eisceachtaí ann i gcás dearbhú um neamhúsáid díreach i ndiaidh feithicil nua/iompórtáilte a chlárú nó díreach i ndiaidh feithicil athláimhe a cheannach (féach Cuid 2 thíos). | There are exceptions in the case of a declaration of non-use immediately following registration of a new/imported vehicle or immediately following purchase of a second-hand vehicle (see section 2 below). |
eclr:14995 | • Is féidir feithicil a cheadúnú am ar bith i rith na tréimhse dearbhaithe um neamhúsáid. | • A vehicle can be licensed any time during the declared period of the non-use. |
eclr:14996 | • Is féidir an uimhir Deimhniú Cláraithe Feithicle a aimsiú ar thaobh na láimhe deise ar bharr leathanach 1 den Deimhniú | • The VRC number can be found on the top right hand corner of page 1 of the Vehicle Registration Certificate. |
eclr:14997 | • Cuid A más dearbhú um neamhúsáid atá le tosú nuair a rachaidh ceadúnas feithicle reatha in éag nó dearbhú um | • Part A when making a declaration of non-use which is to commence following the expiry of a current vehicle licence |
eclr:14998 | neamhúsáid feithicle atá á dhéanamh agat. | or declaration of non-use of a vehicle. |
eclr:14999 | Ní mór don tréimhse neamhúsáide a bheith ag tosú sa mhí a bhfuil an fheithicil cláraithe. | The period of non-use must commence in the month in which the vehicle is registered. |
eclr:15000 | • Cuid C má tá dearbhú um neamhúsáid á dhéanamh agat díreach i ndiaidh feithicil athláimhe a cheannach, agus sa | • Part C only when making a declaration of non-use immediately following the purchase of a second-hand vehicle. |
eclr:15001 | Ní mór an dearbhú a chomhlánú agus a chur ar fáil laistigh de 10 lá ón dáta díolacháin a luaitear ar an bhFógra maidir | The declaration must be completed and furnished within 10 days of the date of sale given on the Notification of |
eclr:15002 | le hÚinéireacht Feithicle a Aistriú - déanfar sin a sheiceáil in aghaidh na faisnéise ar an bhFógra a chuireann díoltóir na | Transfer of Vehicle Ownership - this will be checked against the information on the Notification submitted to the |
eclr:15003 | feithicle faoi bhráid an Chomhaid Náisiúnta Feithiclí agus Tiománaithe. | National Vehicle and Driver File by the seller of the vehicle. |
eclr:15004 | Ní mór síniú úinéir cláraithe na feithicle a bheith ar an iarratas. | The signature on the application must be that of the registered owner of the vehicle. |