id
stringlengths
1
5
translation
translation
48980
{ "ar": "لم يسارع بينثام لنشر كتابه . لقد ظهرت نسخة مختصرة بالفرنسية سنة 1816 وبالانجليزية سنة 1824 ولكن العمل الكامل بقي على شكل مخطوطة حتى نشره هذا العام كجزء من مشروع مستمر تحت اشراف فيليب شوفيلد من الكلية الجامعية في لندن لنشر الاعمال التي تم جمعها لبينثام.", "en": "Bentham did not rush to publish his work. An abridged version appeared in French in 1816, and in English in 1824, but the complete work remained in manuscript form until its publication this year as part of an ongoing project, under the editorship of Philip Schofield of University College, London, to publish Bentham’s collected works." }
35749
{ "ar": "ولكن ماذا عن الاتحاد الأوروبي؟ الواقع أننا لم نشهد أي قدر يُذكَر من دبلوماسية منع الأزمات من جانب بروكسل أو عواصم أوروبا الوطنية. ولم يبذل أي من وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي الكبرى أي محاولة للتوسط ببين أقرب صديقين لأوروبا في منطقة البحر الأبيض المتوسط، إسرائيل وتركيا.", "en": "There has not been much active crisis-prevention diplomacy from Brussels or from Europe’s national capitals. None of the leading EU states’ foreign ministers seems even to have made an attempt to mediate between Europe’s two closest Mediterranean partners, Israel and Turkey." }
33510
{ "ar": "ففي بداية الثمانينيات، حين كانت أوروبا تعاني من التردد، وحين كان التعبير المعتاد في أجهزة الإعلام هو "التيبس الأوروبي"، كان 50% ممن شملتهم استطلاعات مؤسسة "يوروباروميتر" يرون في عضوية الاتحاد الأوروبي عاملاً إيجابياً بالنسبة لبلدانهم. وذكر 19% أن تأثير العضوية كان سلبياً، أما بقية المشاركين فلم يكونوا رأياً واضحاً. أما اليوم فقد بلغت نسبة المؤيدين للاتحاد الأوروبي 57%، وانحدرت نسبة غير الراضين عن الاتحاد إلى 15%.", "en": "At the beginning of the 1980’s, when Europe was faltering and the media catchword was “Eurosclerosis,” 50% of people polled for the Eurobarometer surveys viewed membership as positive for their country. About 19% said its effects were negative, and the rest didn’t know." }
19236
{ "ar": "لقد دخلنا حقبة ما بعد الأزمة إذن من دون أي رأي مستقر على السياسة الكلية الصحيحة في التعامل مع التعافي أو منع المزيد من الانهيارات. وكانت الآمال الكبرى معلقة على التنظيم المالي الأفضل وقدرته على وقف خلق الائتمان المفرط. ولكن ما هو \"المفرط\"؟ وهل تستمر البنوك المركزية في استهداف التضخم بنسبة 2%؟ أم ينبغي لها أن تعتمد على هدف \"الدخل الاسمي\"؟ وما الذي ينبغي أن تكون عليه القواعد المالية الجديدة، وكيف يمكن تنفيذها ــ في منطقة اليورو؟", "en": "So we enter the post-crisis era without any settled view on the right macro policy for either recovery or prevention of future meltdowns. Great hopes are pinned on better financial regulation to stop excessive credit creation." }
67576
{ "ar": "وثانيا، في حين لا تزال بعض المناقشات جارية حول كيفية إنشاء آلية حل مشتركة لبنوك منطقة اليورو، فإن الأحداث أثبتت أن البنك المركزي الأوروبي يضطلع بهذا الدور بحكم الأمر الواقع. ولا يستطيع أي بنك يمر بصعوبات أن يظل باقياً إذا لم يمنحه البنك المركزي الأوروبي مساعدات السيولة الطارئة أو لم يجددها.", "en": "Second, while there is still some discussion about how to create a common resolution mechanism for eurozone banks, events have shown that the ECB already de facto fills this role. No bank in difficulties can survive if the ECB does not grant or renew emergency liquidity assistance." }
28021
{ "ar": "وإذا كان للعولمة التي زادت من ثراء أكثر دول العالم ثراءً أن تستمر، فلابد وأن تجد الحكومات السبل اللازمة لزيادة الدخول على نحو أكثر توازناً. وإلا فإن تحصين العالم الغني لنفسه داخل الأسوار من شأنه أن يزيد من احتمالات حدوث ردود أفعال مضادة للانتقال الحر للسلع ورؤوس الأموال، فضلاً عن حالة انعدام الاستقرار السياسي التي أكدها الإرهاب العالمي. وعلى ذلك فلابد وأن تنظر الدول الغنية إلى قضية إعادة توزيع الدخل العالمي ليس باعتبارها صدقة أو إحساناً ، بل باعتبارها نوعاً من الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية.", "en": "If globalization, which has so enriched the world’s wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly. Otherwise, today’s “fencing in” of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism." }
14966
{ "ar": "إن أي صناعة من الممكن أن تتحول بفعل تغييرات اقتصادية ومالية وسياسية وتنظيمية من الأعلى إلى الأسفل. ولكن الشركات مثل اير بي إن بي، وأمازون، وأبل، وأوبر، تجسد نوعاً مختلفاً من التحول: لاعبون رشيقون يغزون صناعات أخرى غير ذات صلة في الظاهر، ويستغلون ببراعة فرصاً ضخمة ولكنها لم تكن مرئية من قبل. والأمر المهم والذي يخالف الحدس هو أن القيام بهذا يخدم قدراتهم الأساسية وليس قدرات الصناعات التي يسعون إلى تعطيلها.", "en": "But companies like Airbnb, Amazon, Apple, and Uber exemplify a different kind of transformation: agile players invade other, seemingly unrelated industries and brilliantly exploit huge but previously unseen opportunities." }
11782
{ "ar": "وتتلخص الرؤية الثانية في منتدى الصين للتنمية لعام 2013 في تركيز الحكومة الجديدة على تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي كدعامة لمجتمع استهلاكي حديث. وبشكل خاص فإن الوصول إلى الخدمات والمنافع العامة غير قابل للانتقال بسبب نظام تسجيل الأسر الصيني العتيق. ونتيجة لهذا فإن العمال المهاجرين ــ الذين يشكلون طبقة دنياً تتألف من 160 مليون نسمة تقريبا ــ لا زالوا غير قادرين على الحصول على الخدمات التي تدعمها الحكومة مثل الرعاية الصحية والتعليم والضمان الاجتماعي.", "en": "The second insight from the 2013 China Development Forum is the new government’s focus on strengthening the social safety net as a pillar of a modern consumer society. In particular, owing to the hukou (China’s antiquated household registration system), access to public services and benefits is not portable." }
82513
{ "ar": "فهل حدث في أي وقت على الإطلاق أن أطلقت الصحافة التجارية وصف \"الظريف\" على جيمي ديمون الرئيس التنفيذي لمؤسسة جيه بي مورجان، أو علقت على شعره المصفف الجميل أو عضلات بطنه اللطيفة، وكأنه راقص تعرٍ ذكر؟ وهل حدث من قبل أن سألت هذه الصحافة بن برنانكي: \"ماذا عن شعر وجهك؟ أننا لسنا في عام 1979\". وهل حدث في أي وقت مضى أن سأل المراسلون السياسيون نيوت جينجريتش عن زيادة وزنه أو عدم لياقته أو ملابسه غير المهندمة؟", "en": "Does the business press ever call JPMorgan CEO Jamie Dimon cute, or describe him as “pouty,” or remark on his good hair and nice abs, as though he were a male stripper? Do they ever ask Ben Bernanke, “What’s with the facial hair?" }
82447
{ "ar": "إن عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تحتاج إلى التغيير والإصلاح بصورة شديدة الإلحاح. والحقيقة أن أكثر ما تنبئنا به أزمة ولفويتز وضوحاً أن أوان الصبر على الوضع الراهن قد ولى.", "en": "One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over." }
67186
{ "ar": "الخلاصة أن الناجين من مذبحة سربرينيتشا، والذين كانت البوسنة تسعى إلى حصولهم على التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم، لن يحصلوا عل أي شيء من صربيا. ولو كان رئيس صربيا السابق سلوبودان ميلوسوفيتش ما زال على قيد الحياة لكان قرار محكمة العدل الدولية قد برأه من تهمة ارتكاب جريمة الإبادة العرقية.", "en": "The survivors of Srebrenica, for whom Bosnia was seeking damage awards, will receive nothing from Serbia. And if former Serbian President Slobodan Milosevic were alive, he would be absolved of the charge of genocide." }
79627
{ "ar": "هل يُـكتَب البقاء للعولمة؟", "en": "Which Globalization Will Survive?" }
26534
{ "ar": "وقد قَدَّم معهد التنمية عبر البحار ومبادرة تغيير النفط الدولية أول مراجعة مالية لإعانات الدعم المخصصة لاستكشاف الاحتياطيات الجديدة من الوقود الأحفوري في بلدان مجموعة العشرين. ويحدد التقرير الذي نُشِر هذا الأسبوع نحو 88 مليار دولار من الدعم المالي العام الذي يقدم من خلال مجموعة متنوعة من الإعفاءات الضريبية، والإنفاق من قِبَل الشركات المملوكة للدولة، والتحويلات المالية التي تتم من خلال مؤسسات مالية مثل البنك الدولي.", "en": "The Overseas Development Institute and Oil Change International have provided the first financial audit of subsidies allocated specifically to the discovery of new fossil-fuel reserves by G-20 countries. Their report, published this week, identifies around $88 billion in public financial support provided through an assortment of tax breaks, spending by state-owned enterprises, and transfers mediated through financial institutions such as the World Bank." }
15233
{ "ar": "لذا فإن وفاة كوري أكينو كانت على أكثر من نحو سبباً في تيتيم الشعب الفلبيني. ونحن الذين خلفتهم من ورائها مدينون لها بواجب حماية إرث الحرية الذي تركته لنا ـ وإثراء ذلك الإرث بالعدالة الاجتماعية والوحدة في بناء الأمة. ذلك أنها حتى آخر أيام صراعها مع مرض السرطان، كانت مستمرة في رفع صوتها في المطالبة بالتحول الفردي، وحث أولئك الذين انتخِبوا لقيادتنا على إنكار الذات وخدمة الناس بكل إخلاص.", "en": "So Cory Aquino's death has, in many ways, orphaned the Filipino nation. We who are left behind owe her the duty of safeguarding her legacy of freedom – and of enriching it with social justice and unity in nation-building.  For until the very end of her battle with cancer, she continued to speak out for individual transformation and, on the part of those elected to lead us, for their selfless stewardship." }
65837
{ "ar": "لم يكن أرنولد شوارزنيجر حاكم كاليفورنيا وحده من أدرك علامات الزمن وأعلن أهدافاً جريئة تتفق مع بروتوكول كيوتو لولايته التي قد تصبح المنارة التي تسترشد بها حركة التحديث الأميركية بالكامل مرة أخرى. بل لقد كان تغير المناخ أيضاً سبباً في بروز أشخاص مثل جيرومو رينجو رئيس الاتحاد الفيدرالي للحياة البرية الوطنية ( NWF ) الذي يشكل واحدة من أضخم المنظمات العاملة في مجال حماية البيئية بأعضائه الذين بلغ تعدادهم 4.5 مليوناً. كما يترأس رينجو أيضاً ampquot;تحالف أبولوampquot; المؤلف من نقابات تجارية، وجماعات بيئية، ومدراء، وساسة محليون يطالبون بطاقة نظيفة وفرص عمل لائق��.", "en": "It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. Political climate change has also been brought about by people like Jerome Ringo, the president of the National Wildlife Federation (NWF) , whose 4.5 million members make it one of the largest environmental organizations." }
59422
{ "ar": "ويسعى التشريع الجديد، بين أمور أخرى، إلى جعل تعدد الزوجات القاعدة وليس الاستثناء، وحرمان المرأة من حقها المتساوي في الطلاق. وقد يفرض الإسلاميون أيضاً الحجاب على المرأة، ثم النقاب في وقت لاحق. والأمر يحتاج إلى جهود حثي��ة من جانب الناشطين في مجال حقوق المرأة لمنع حكم قوامه الظلم.", "en": "Among other things, new legislation would make polygamy the rule, rather than the exception, and would deprive women of an equal right to divorce. The Islamists could also impose the veil and later on the niqab." }
18229
{ "ar": "ولقد اضطر هذا البلدان النامية إلى بذل محاولات مكلفة لحماية اقتصادها من تقلب الأسواق المالية. والأسوأ من ذلك أنها أرغمت على تبني استراتيجيات ـ مثل التدخل في سوق العملات وتكديس الاحتياطيات من النقد الأجنبي ـ أدت إلى انتقال عدم الاستقرار المالي إلى بلدان أخرى. وكان من الأفضل أن نتجنب كل هذا من خلال ممارسة قدر أعظم من الحذر في الانفتاح على النظام المالي العالمي في المقام الأول.", "en": "Worse still, they have had to adopt strategies – such as currency intervention and accumulation of foreign-exchange reserves – that export financial instability to others. It would have been better to avoid all this by exercising much greater caution in opening up to global finance in the first place." }
26972
{ "ar": "ولم يتضح الوعد الذي يحمله علم دراسة التعديل الوراثي اللاجيني إلا في الأعوام القليلة الأخيرة، مع التحسن الكبير الذي طرأ على قدرة العلماء على تقييم آليات التغير الوراثي اللاجيني في الحمض النووي ــ والذي بات من الممكن قياسه الآن في ما يقرب من ثلاثين مليون نقطة عبر الجينوم البشري. ومن الممكن استخدام التغيرات الوراثية اللاجينية لتفسير الأسباب الجذرية للعديد من الأمراض التي يناضل العلماء حتى الآن لفهمها، من الربو إلى الحساسية إلى التوحد.", "en": "The true promise of epigenetics has become apparent only in the last few years, as scientists’ ability to assess the epigenetic mechanisms in DNA – which can now be measured at roughly 30 million points across the human genome – has dramatically improved. Epigenetics can potentially be used to explain the root causes of many diseases that scientists have so far struggled to understand, from asthma to allergies to autism." }
14167
{ "ar": "وفي حين يستعد ممثلون لمائة وستة وتسعين دولة للاجتماع في باريس في نهاية العام لصياغة اتفاق للتصدي لتحدي الانحباس الحراري العالمي، فقد بات من الواضح أننا في احتياج إلى مشروع مماثل الآن. في أوائل يونيو/حزيران، انضممت إلى ديفيد كينج، كبير المستشارين العلميين السابق للحكومة البريطانية، وجون براون، الرئيس التنفيذي السابق لشركة بريتيش بتروليوم، وعِدة أشخاص آخرين في الدعوة إلى إنشاء برنامج أبولو العالمي.", "en": "As representatives from 196 countries prepare to gather in Paris at the end of the year to craft an agreement to tackle global warming, it is becoming clear that we need a similar project. In early June, I joined David King, a former chief scientific adviser to the British government, former BP CEO John Browne, and several other co-authors in a call for a Global Apollo Program." }
54657
{ "ar": "واستناداً إلى تحليل قياس التراجع الاقتصادي الذي قام به شيللر وزميله جون كامبل من جامعة هارفارد، توقع شيللر في عام 1996 أن تشكل سندات الـ (S&P) الخمسمائة استثماراً سيئاً طيلة العقد التالي. ولقد زعم أن القيمة الحقيقية لسندات الـ (S&P) الخمسمائة سوف تتدهور خلال العقد الذي ينتهي بحلول شهر يناير 2006. وحتى بإضافة أرباح السندات، فإن تقديره للعائدات المرجحة المعدلة وفقاً للتضخم، والتي سيحصلها المستثمرون من حملة سندات الـ (S&P) الخمسمائة، كان صفراً ـ وهذا التقدير بالطبع أقل كثيراً من نسبة الـ 6% سنوياً تقريباً التي كنا نتوقعها للعائد السنوي الحقيقي، باعتبارها النسبة المثالية لسوق الأوراق المالية الأميركية.", "en": "In the decade up to January 2006, he argued, the real value of the S&P 500 would fall. Even including dividends, his estimate of the likely inflation-adjusted returns to investors holding the S&P 500 was zero – far below the roughly 6% annual real return that we have come to think of as typical for the American stock market." }
62080
{ "ar": "ولقد أصبحت هذه القرارات أكثر إزعاجاً مع الوقت وبعد أن أصبحت الحاجة إلى المزيد من التواجد الأوروبي أكثر وضوحاً. فلن يتسنى إلا لأوروبا الموحدة القوية أن تخوض الكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وأن تشجع تبني قواعد مالية جديدة من أجل تجنب التجاوزات التي أدت إلى الأزمة في عامي 2008 و2009، وأن تتعامل مع الصين الصاعدة التي ستستحوذ قريباً على 20% من التجارة العالمية.", "en": "These decisions have become more alarming over time as the need for “more Europe” has become progressively more obvious. Only a united and strong Europe can tackle the global fight against climate change, encourage the adoption of new financial rules in order to avoid the excesses that led to the crisis of 2008-2009, and handle a rising China that will soon account for 20% of world trade." }
25474
{ "ar": "باريس ــ مع كل أسبوع يمر، يصبح الصراع السوري أكثر شبهاً بالحرب الأهلية الأسبانية. بل إن صور الطائرات الحربية وهي تقصف المدنيين وتدمر المدن حولت مدينة حلب إلى نسخة جديدة من مدينة جرنيكا، التي خلدها بيكاسو في تحفته. ولكن أوجه التشابه الحقيقية بين الصراعين تكمن في سلوك الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي، الذي اتخذ مرة أخرى موقفين متناقضين.", "en": "The images of warplanes bombing civilians and destroying cities have turned Aleppo into a latter-day version of Guernica, immortalized in Picasso’s masterpiece. But the real similarities between the two conflicts are to be found in the behavior of the international community’s main actors, which have again taken opposite sides." }
38215
{ "ar": "وقد أثارت هذه النتيجة المخاوف حول أزمة في إدارة الإنترنت ــ وهي المخاوف التي خففها المؤتمر الأخير في البرازيل، ولكن بشكل طفيف. وينبغي لنا أن نستعد. فهناك المزيد من المؤتمرات العديدة القادمة حول الإدارة السيبرانية ــ والكثير من العمل الواجب.", "en": "This outcome raised concerns about a crisis in Internet governance – concerns that the recent conference in Brazil alleviated, but only slightly. Stayed tuned." }
82098
{ "ar": "بعد عجز إسرائيل في الصيف الماضي عن تحقيق نصر حاسم على حزب الله في جنوب لبنان، أدت الضغوط الشعبية إلى إجبار حكومة رئيس الوزراء إيهود أولميرت على تعيين لجنة للتحقيق في الأسباب التي قادت إلى هذا الفشل غير المتوقع. فكيف لميليشيا صغيرة لا يتجاوز تعداد أفرادها بضعة آلاف من المقاتلين أن تتحمل الهجوم الضاري الذي شنته عليها الآلة العسكرية الأشد هولاً في الشرق الأوسط؟", "en": "After Israel’s inability last summer to achieve a conclusive victory over Hezbollah in southern Lebanon, public pressure forced Prime Minister Ehud Olmert’s government to appoint a commission to examine the causes of this surprising failure. How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East’s most formidable military machine?" }
16734
{ "ar": "ويتلخص الدليل الثاني في الحجة ضد إرجاع التطورات المالية في الصين إلى تدخل الحكومة في فقاعة سوق الأوراق المالية التي بلغت ذروتها في يونيو/حزيران. فوفقاً للرأي السائد، كانت السلطات تتدخل بشكل ثابت ليس فقط لمحاولة تعزيز السوق بعد انهيارها، بل وأيضا ًخلال الفترة السابقة للانهيار والتي دامت عاماً كاملا، عندما سجل مؤشر شنغهاي المركب للأوراق المالية ارتفاعاً تجاوز الضعف. والمغزى الضمني من التحذير هو أن صناع السياسات في الصين، وخاصة القائمين على تنظيم سوق الأوراق المالية، هم وحدهم من يتحمل المسؤولية عن الفقاعة.", "en": "Exhibit B in the case against attributing financial developments in China to government intervention is the stock-market bubble that culminated in June. According to the conventional wisdom, the authorities consistently intervened not only to try to boost the market after the collapse, but also during its year-long run-up, when the Shanghai Stock Exchange composite index more than doubled." }
22101
{ "ar": "والواقع أن الاستنتاج يبدو صريحاً مباشرا. يتعين على البلدان الأعضاء في منطقة اليورو من جنوب أوروبا أن تقلل من تكاليف الأجور لديها حتى تتمكن من استعادة القدرة التنافسية التي خسرتها منذ تبني العملة الموحدة.", "en": "The conclusion seems straightforward. The eurozone’s southern European members must reduce their wage costs to claw back the competitiveness that they have lost since adopting the common currency." }
40600
{ "ar": "وباعتباري مديرة لشركة 23andMe، وهي عبارة عن مشروع ناشئ يعمل في المجال الاستهلاكي لعلوم الوراثة، ومشاركة في مشروع دراسة بحثية تحت عنوان \"الجينوم الشخصي\" (http://www.personalgenomes.org/public/3.html#Data_Sets)، فقد قمت بدراسة الكيفية التي قد تؤثر بها الجينات على احتمالات إصابة أي شخص بمجموعة مختلفة من الأمراض، وحجم التأثير الذي قد يخلفه السلوك الشخصي على هذه الاحتمالات. وبالنسبة لأغلب الناس وأغلب الحالات، فإن الاحتمالات الوراثية للإصابة بالمرض تقل عن 20%. فضلاً عن ذلك، وبصرف النظر عن تركيبتك الجينية، فبوسعك أن تزيد أو تقلص من هذه الاحتمالات من خلال اتباع نظام غذائي معين، أو ممارسة التمارين الرياضية، وتجنب الإجهاد، والتواصل مع الأصدقاء.", "en": "As a director of 23andMe, a consumer genetics start-up, and a participant in the Personal Genome Project research study (http://www.personalgenomes.org/public/3.html#Data_Sets), I have been studying how genes affect one's chances of getting various diseases, and how much impact behavior can have on those chances." }
38420
{ "ar": "وعلاوة على ذلك فإن شركات أبحاث الطب الحيوي تتخلى الآن عن أمراض بعينها من أجل تجنب التجارب الواسعة النطاق التي تحتاج إليها مثل هذه الأمراض، فتركز بدلاً من ذلك على \"الأمراض اليتيمة\" مثل التليف الكيسي، الذي يحتاج إلى تجارب سريرية أصغر وتنطوي على احتمالات نجاح أكبر، الأمر الذي يؤدي إلى إنتاج أدوية قد تكلف المريض الواحد أكثر من 100 ألف دولار سنويا. ولكن مع توجيه شركات التأمين والممولين المزيد من الانتباه إلى ضرورة التحكم في التكاليف، فإن آفاق نموذج العمل هذا في الأمد البعيد غير واضحة.", "en": "Moreover, biomedical research firms are abandoning certain diseases in order to avoid the large-scale trials that they require, focusing instead on “orphan diseases” like cystic fibrosis, which demand smaller clinical trials that have a higher probability of success, leading to drugs that can cost more than $100,000 annually per patient. But, with insurers and payers worldwide becoming increasingly vigilant about controlling costs, this business model’s long-term prospects are unclear." }
30833
{ "ar": "هل يتطلع البريطانيون إذن بحماس إلى المستقبل الذي رسمه كارني؟ لا شك أن تجار المشتقات المالية الطامحين يتمتعون بثقة أكبر في أوضاعهم المهنية. وسوف تتشجع على نحو مماثل الأجزاء الأخرى من الاقتصاد التي تقدم الخدمات للقطاع المالي ــ تجار سيارات البورش ونوادي التعري على سبيل المثال.", "en": "Aspiring derivatives traders certainly will be more confident of their career prospects. And other parts of the economy that provide services to the financial sector – Porsche dealers and strip clubs, for example – will be similarly encouraged." }
66023
{ "ar": "يعيش جولِن في منفى اختياري في ولاية بنسلفانيا الأميركية، حيث يترأس شبكة ضخمة غير رسمية من المدارس، والمراكز البحثية، والشركات، ووسائل الإعلام في خمس قارات. وقد أنشأ أنصاره وأتباعه ما يقرب من مائة مدرسة مستقلة في الولايات المتحدة وحدها، كما اكتسبت الحركة زخماً قوياً في أوروبا منذ تأسست أولى مدارس جولِن في شتوتجارت بألمانيا في عام 1995.", "en": "Gülen lives in self-imposed exile in Pennsylvania, where he presides over a huge informal network of schools, think tanks, businesses, and media across five continents. His devotees have established roughly 100 charter schools in the United States alone, and the movement has gained traction in Europe since the first Gülen school was founded in Stuttgart, Germany, in 1995." }
25771
{ "ar": "إن مثل هذه التدابير المصممة لخلق فرص العمل من خلال تحرير ساعات العمل غير مجدية في أفضل تقدير، وكثيراً ما تكون ضارة. وينبغي للاشتراكيين الفرنسيين أن يتذكروا دروس الفيزياء في أيام المدرسة عن الأواني المستطرقة: عندما يتم صب سائل متجانس في مجموعة من الحاويات المتصلة فإنه يستقر عند نفس المستوى في كل الحاويات، بصرف النظر عن شكلها أو حجمها. إن توليد المزيد من \"السائل\" (الوظائف) من غير الممكن أن يتم من خلال تثبيط نشاط رجال الأعمال الذين يعتمد خلق فرص العمل مستدامة على أنشطتهم في نهاية المطاف. والتأثير المترتب على فرض ضغوط مالية وتنظيمية على تشغيل العمالة يتلخص في تشجيع الشركات الفرنسية على الاستثمار وتوظيف العمالة خارج فرنسا.", "en": "French Socialists should recall their school physics lesson about communicating vessels: when a homogeneous liquid is poured into a set of connected containers, it settles at the same level in all of them, regardless of their shape and volume." }
67945
{ "ar": "لقد دفعت بوتو حياتها ثمناً لتحديها الشجاع للمتطرفين بكافة انتماءاتهم ـ من القاعدة وطالبان إلى الأحزاب السياسية الدينية والمتشددين من المنتمين إلى المؤسسة العسكرية.", "en": "Instead, Bhutto had to pay with her life for courageously challenging extremists of all stripes – from Al-Qaeda and Taliban to the country’s religious political parties and military hardliners." }
1480
{ "ar": "ويتصدى الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون لهذه التحديات غير المسبوقة من موقعه الفريد عند مفترق الطريق بين السياسة العالمية والمجتمع. فعلى المستوى السياسي، تُعَد الأمم المتحدة مكان اجتماع 193 بلد عضو من أجل التفاوض وإنشاء القانون الدولي، كما كانت الحال مع المعاهدة المهمة بشأن تغير المناخ والتي تم تبنيها في قمة الأرض في ريو عام 1992. وعلى مستوى المجتمع العالمي، تمثل الأمم المتحدة مواطني العالم، \"نحن الشعوب\"، كما يقول ميثاق الأمم المتحدة. وعلى المستوى المجتمعي، تتمثل أهمية الأمم المتحدة في تحديد حقوقنا ومسؤولياتنا جميعا، بما في ذلك أجيال المستقبل.", "en": "United Nations Secretary-General Ban Ki-moon is taking on this unprecedented challenge from his unique position at the crossroads of global politics and society. At the political level, the UN is the meeting place for 193 member states to negotiate and create international law, as in the important treaty on climate change adopted at the Rio Earth Summit in 1992." }
79579
{ "ar": "إن الوقت ليس في صالحنا، فالمشاكل العالمية تتفاقم بسرعة. والعالم يمر اليوم بأعظم أزمة اقتصادية يشهدها منذ عقود. ولقد حان الوقت لكي نقول لزعماء مجموعة الثماني: "أن لم توحدوا جهودكم فلا تكلفوا أنفسكم عناء الاجتماع في العام القادم". وإنه لأمر مخزٍ للغاية أن نراقب أشخاصاً ناضجين وهم يجتمعون لمجرد الحصول على الفرصة للظهور الإعلامي.", "en": "It’s time to say to the G-8 leaders, “Get your act together, or don’t even bother to meet next year.” It’s too embarrassing to watch grown men and women gather for empty photo opportunities." }
68843
{ "ar": "الدولة القومية من جديد", "en": "The Nation State Revisited" }
26283
{ "ar": "لم ينضج عرفات قط إلى ما يتجاوز صورة الرجل الذي ظهر منذ عقود في الأمم المتحدة وهو يحمل غصن الزيتون في يد وفي اليد الأخرى بندقية. فقد كان عزوفه عن التخلي عن الإرهاب واختيار الدبلوماسية دليلاً على عدم نفعه، الأمر الذي جعله بالتالي يفقد الشرعية في نظر إسرائيل والولايات المتحدة. وكانت النتيجة الفشل في إنشاء دولة فلسطينية.", "en": "Arafat never grew beyond the man who appeared at the United Nations decades ago with both an olive branch and a gun. His unwillingness to jettison terror and choose diplomacy proved his undoing, as he lost legitimacy in the eyes of both Israel and the United States." }
44692
{ "ar": "كان إلقاء القبض على سبعة عشر شخصاً في كندا وتوجيه الاتهام إليهم بارتكاب أعمال إرهابية بمثابة تسليط للضوء على الشعور المتنامي بالرهبة وانتظار المحتوم في كل أنحاء الغرب، وهو الشعور النابع من طبيعة النشأة المحلية لهذا التهديد. ولكن ماذا نعرف حقاً عن هؤلاء القتلة الذين يعيشون بيننا؟", "en": "The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat. But what do we really know about these killers among us?" }
24502
{ "ar": "ورغم الحديث عن تعويض هذه المخاطر بسياسات التحوط الكلي، فلا وجود لمثل هذه السياسات في الولايات المتحدة، باستثناء زيادة متطلبات رأس المال التي فرضت على البنوك التجارية. ولا توجد سياسات للحد من المخاطر في بنوك الظِل، أو شركات التأمين، أو صناديق الاستثمار المشترك.", "en": "Although there is talk about offsetting these risks with macroprudential policies, no such policies exist in the US, except for the increased capital requirements that have been imposed on commercial banks. There are no policies to reduce risks in shadow banks, insurance companies, or mutual funds." }
71361
{ "ar": "وطبقاً للقرار، لن يُـسمح بإبقاء القِـرَدة العليا في الأسر إلا لأغراض الحفاظ عليها، وطبقاً للظروف المثالية التي تناسب حياة القِـرَدة العليا. فضلاً عن ذلك يوصي القرار بأن تتخذ أسبانيا الخطوات اللازمة في المنتديات والمنظمات الدولية لضمان حماية القِـرَدة العليا من سوء المعاملة، والاستعباد، والتعذيب، والقتل، والانقراض.", "en": "Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes. Moreover, it recommends that Spain take steps in international forums and organizations to ensure that great apes are protected from maltreatment, slavery, torture, being killed, and being made extinct." }
37633
{ "ar": "والواقع أن إدارة رونالد ريجان كانت رائدة استخدام نظام تحديد السقف والمقايضة للتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على الرصاص في ثمانينيات القرن العشرين. واستخدمته إدارة جورج بوش الأب للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة في التسعينيات، كما سعت إدارة جورج بوش الابن إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الغازية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.", "en": "Indeed, it was Ronald Reagan’s administration that pioneered the use of cap and trade to phase out leaded gasoline in the 1980’s. George H. W. Bush’s administration used it to reduce SO2 emissions from power plants in the 1990’s, and his son’s administration sought to use it to reduce SO2 and other emissions further in the 2000’s." }
7253
{ "ar": "قد يبدو هذا بعيد الاحتمال، ولكن لعلهم يجدون في تجربة المملكة المتحدة هادياً مرشدا. فكما كان التصنيع في الصين غير مسبوق ــ فلم تتمكن أي دولة من تسجيل نمو يتجاوز 10% سنوياً بلا انقطاع لعقدين كاملين من الزمان ــ فإن التصنيع في بريطانيا قبل مائتي عام كان بلا مثيل أيضا.", "en": "It may seem improbable, but they can find guidance from the United Kingdom. Just as Chinese industrialization is unprecedented – no developing country has grown by more than 10% per year without interruption for two full decades – Britain’s industrialization 200 years ago was similarly unparalleled." }
55211
{ "ar": "وبوسع السياسات الخاصة بالأسر، إلى جانب التغيرات في ممارسات العمل بالشركات، أن تعمل على تعزيز عملية تغيير الأعراف، على نحو من شأنه أن يؤدي إلى تعظيم مشاركة قوة العمل النسائية (وزيادة فعاليتها). وفي حين يحتل الطلبة اليابانيون مرتبة عالية في المقارنات الدولية، فإن الافتقار الواضح إلى الإلمام باللغة الإنجليزية، اللغة المشتركة للتجارة الدولية والعلوم، يضع اليابان في موقف غير مؤات في السوق العالمية. ومن المرجح أن تؤتي زيادة الاستثمار في البحوث والتعليم ثماراً قيمة.", "en": "Family policies, together with changes in corporate labor practices, can reinforce changing mores, leading to greater (and more effective) female labor-force participation. While Japanese students rank high in international comparisons, a widespread lack of command of English, the lingua franca of international commerce and science, puts Japan at a disadvantage in the global marketplace." }
10952
{ "ar": "برغم ذلك، ونظراً للشكوك العديدة المحيطة بتوقعات الاقتصاد الكلي والتأثيرات المتخلفة عن أدوات السياسة (وخاصة التيسير الكمي)، فإن العديد من الأكاديميين يجدون أنه من المحير أن توَلِّد خطب وتصريحات محافظي البنوك المركزية كل هذا القدر من الجلبة والضجيج. وبرغم كل بطولاتهم أثناء الأزمة المالية، فقد أظهر العديد من محافظي البنوك المركزية قدراً كبيراً من عدم المرونة في أعقابها، فشغلوا أنفسهم كثيراً بتجاوز أهداف التضخم، ولم يهتموا بالقدر الكافي بديناميكيات الانكماش. وعلاوة على ذلك، يتحمل محافظو البنوك المركزية قسطاً من المسؤولية عن الأزمة في المقام الأول، بسبب السياسات التنظيمية المتساهلة في الأساس.", "en": "Even so, given the numerous uncertainties surrounding macroeconomic forecasts and the effects of policy instruments (not least quantitative easing), many academics find it puzzling that central bankers’ speeches and statements generate so much fanfare. And for all of their heroics during the financial crisis, many central bankers have been far too inflexible in the aftermath, worrying too much about overshooting inflation targets, and too little about deflationary dynamics." }
78595
{ "ar": "مدريد ــ عندم سُئِل الرئيس الأميركي فرانكلين د. روزفلت عن الدعم الأميركي للطاغية السيئ السمعة أناستاسيو سوموزا في نيكاراجوا، قال \"ربما يكون ابن زنا ولكنه ابننا من ذلك الزنا\". وسواء كان هذا التعليق الساخر الذي جاء على لسانه ملفقاً أو لم يكن، فإنه يلخص نهجاً غربياً قديماً في قسم كبير من العالم ــ وهو النهج الذي ارتكزت إليه السياسة الخارجية الأميركية طوال فترة الحرب الباردة.", "en": "MADRID – US President Franklin D. Roosevelt, when asked about American support for the notorious Nicaraguan despot Anastasio Somoza, purportedly replied, “He may be a son of a bitch, but he’s our son of a bitch.” Whether or not the quip is apocryphal, it sums up a longstanding Western approach to much of the world – and one that underpinned US foreign policy throughout the Cold War." }
61847
{ "ar": "أسعار الأسهم والانتعاش المضلل", "en": "The Dead Cat Bounce" }
5966
{ "ar": "وبالتالي فإن إعادة الهيكلة المنظمة القائمة على آليات السوق عن طريق عروض التبادل لابد وأن تحدث في عام 2011. وعروض التبادل هذه من شأنها أن تحد من خسائر الدائنين من القطاع الخاص، إذا تم تطبيقها في وقت مبكر. وبهذه الطريقة يصبح من الممكن تجنب التقليم الرسمي للقيمة الاسمية للديون من خلال طرح سندات جديدة تشتمل فقط على إمكانية تمديد تاريخ الاستحقاق وتحديد سقف لسعر الفائدة عند مستوى أدنى من أسعار السوق الحالية غير القابلة للاستدامة. إن الانتظار لإعادة هيكلة الديون غير المستدامة من شأنه فقط أن يؤدي إلى تحمل بعض الدائنين من القطاع الخاص لخسائر شديدة.", "en": "That way, formal haircuts on the face value of debt can be avoided via new bonds that include only a maturity extension and an interest-rate cap that is set below today’s unsustainable market rates. Waiting to restructure unsustainable debts would only lead to disorderly workouts and severe haircuts for some private creditors." }
68346
{ "ar": "مدريد ـ حتى وقتنا هذا لا يزال من غير المؤكد ما إذا كان الربيع العربي سوف يفتح الأبواب أمام أنظمة ديمقراطية ذات مصداقية في مختلف أنحاء العالم العربي. ولكن في حين لم ينقشع الغبار بعد رغم مرور أشهر من الاضطرابات في تونس والقاهرة وأماكن أخرى من العالم العربي، فإن الثورات العربية كان لها بالفعل تأثير هائل على البنية الاستراتيجية للشرق الأوسط.", "en": "MADRID – Whether or not the Arab Spring will usher in credible democracies across the Arab world remains uncertain. But, while the dust has not yet settled after months of turmoil in Tunis, Cairo, and elsewhere, the Arab revolts have already had a massive impact on the strategic structure of the Middle East." }
51170
{ "ar": "ولكن من المؤسف أن عالمنا ليس مثالياً على الإطلاق. فعندما يحتاج الأطفال إلى المساعدة، تتحول الأيام إلى أسابيع وأشهر. وتتزايد أعداد الأطفال اليائسين من مئات إلى آلاف ثم إلى ملايين في نهاية المطاف. ويغيب الأمل ليحل محله البؤس ــ ليس لبضعة أشهر أو حتى سنوات، بل لأكثر من عشر سنوات في المتوسط. فتغلق المدارس أبوابها في وجوههم، ويُحرَمون من الفرصة، ويُحكَم عليهم بالحياة في ظروف لا تُطاق ــ عمالة الأطفال، والتسول القسري، والبيع للزواج، والإتجار بالبشر، والتجنيد من قِبَل عصابات أو جماعات متطرفة.", "en": "Hope gives way to prolonged misery – not for a few months or even a year, but on average for more than a decade. They are shut out of schools, locked out of opportunity, and condemned to live in unbearable conditions – subject to child labor or forced begging, sold into marriage, trafficked, conscripted into gangs, or recruited by extremists." }
35626
{ "ar": "والآن هناك ما لا يقل عن 85 محكمة شريعة تعمل في المجتمع المسلم الموازي في بريطانيا، في حين أصبح عدد المساجد (1689) مساو تقريباً لعدد الكنائس الإنجيلية التي أغلقت في الآونة الأخيرة (1700). ومحمد هو الاسم الأكثر شيوعاً بين الأطفال الذكور في بريطانيا. وفي نظر رئيس الوزراء ديفيد كاميرون فإن كل هذا يمثل، على حد تعبيره في مؤتمر الأمن الذي استضافته مدينة ميونيخ عام 2011، الثمرات الفاسدة للتعددية الثقافية.", "en": "At least 85 sharia courts are now operating in Britain’s parallel Muslim society, while the number of mosques (1,689) now almost equals the number of Anglican churches that have recently closed (1,700). Mohammed is the most popular name for baby boys in Britain." }
21843
{ "ar": "أدركت ألمانيا أن إعادة توحيدها لن تتحقق إلا في سياق وحدة أوروبية أكبر، وكانت على استعداد لتحمل الثمن. وبفضل المساعدة التي قدمها الألمان في التوفيق بين المصالح الوطنية المتضاربة من خلال وضع القليل من التنازلات الإضافية على الطاولة، بلغت عملية التكامل الأوروبي ذروتها بإبرام معاهدة ماستريخت وتقديم عملة اليورو.", "en": "Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price. With the Germans helping to reconcile conflicting national interests by putting a little extra on the table, the process of European integration reached its apogee with the Maastricht Treaty and the introduction of the euro." }
55405
{ "ar": "إن التحدي الذي يواجه إسرائيل الآن يتلخص في ربط تكتيكاتها العسكرية والدبلوماسية بهدف سياسي واضح المعالم. وأي استراتيجية وطنية ذات مصداقية لابد أن تدرك أن أسس إسرائيل الأخلاقية ومكانتها الدولية سوف تظل عُرضة للخطر الشديد ما دام الصراع الفلسطيني قائماً بلا حل.", "en": "The challenge for Israel is to tie its military tactics and diplomacy to a clearly defined political goal. And a credible national strategy must recognize that as long as the Palestinian conflict remains unresolved, Israel’s moral foundations and international standing will be dangerously compromised." }
54043
{ "ar": "باريس ـ في عام 2003 حملت فرنسا تحت زعامة الرئيس جاك شيراك لواء المعارضة للغزو الذي خططت له الولايات المتحدة للعراق التي كان صدّام حسين يحكمها آنذاك. وكان الخطاب المتوهج الذي ألقاه وزير الخارجية الفرنسي دومينيك دو فيلبان في الأمم المتحدة تجسيداً \"لروح المقاومة\" ضد ما ثبت بالدليل القاطع أنه كان مغامرة خطيرة. وفي عام 2011، وتحت زعامة الرئيس الفرنسي نيكولاس ساركوزي، اتخذت فرنسا مرة أخرى موقفاً بالغ الوضوح فيما يتصل بقضية الحرب والسلام، إلا أن الفرنسيين الآن، ومعهم البريطانيين، يقودون معركة حماية الشعب الليبي من زعيمهم الضال الوحشي العقيد معمر القذافي.", "en": "French Foreign Minister Dominique de Villepin’s flamboyant speech at the United Nations encapsulated the “spirit of resistance” against what proved to be a dangerous adventure. In 2011, under President Nicolas Sarkozy, France has again taken a highly visible stand on a question of war and peace, except that now the French, together with the British, are leading the fight to protect Libya’s people from their erratic, brutal leader, Col. Muammar el-Qaddafi." }
26965
{ "ar": "ولكن ماذا عن الجينات التي لم تستخرج من جسمي؟ ألا أعتبر "مالكاً" لها على نحو ما؟ ألا أملك الحق في ��لتحكم في جسدي؟ وكيف لشركة تجارية أن تحرمني من الحق في التعرف على صورتي الوراثية ما لم أدفع لها رسوماً للفحص التشخيصي، وهو ما قد يكون عادلاً بعض الشيء، بل وتمنع أيضاً أي شركة أخرى من إخضاعي لأي فحص مماثل ما لم تدفع لها هذه الشركات رسوم ترخيص؟", "en": "Don’t I have rights of control over my own body? How can a commercial firm not only deny me the right to know my own genetic profile unless I pay their fee for the diagnostic test, which might be fair enough, but also to prevent any other firm from offering me a similar test unless those firms pay it a license fee?" }
37235
{ "ar": "ويطارد التاريخ الكريه أيضاً العلاقات بين اليابان وكوريا الجنوبية ــ وهي حالة كاشفة بشكل خاص، نظراً لمدى توائم مصالح البلدين الاستراتيجية. فهاتان ديمقراطيتان، وكلاهما من بين أقرب حلفاء أميركا، ولكنهما رغم ذلك عاجزتان عن التغلب على عبء الماضي. فهو بالنسبة للكوريين الجنوبيين عبء ثقيل تمتد جذوره إلى الاستعمار الياباني والفظائع التي لا تعد ولا تحصى التي ارتُكِبَت في الحرب العالمية الثانية. ولكن الحقيقة البسيطة هي أن كلا البلدين من الممكن أن تستفيد بشكل كبير من الناحية الأمنية بشكل خاص من التعاون الفعّال بينهما.", "en": "Bad history also stalks the relationship between Japan and South Korea – a particularly revealing case, given how closely their strategic interests align. Here are two democracies, both among America’s closest allies, unable to overcome the burden of the past." }
18730
{ "ar": "كما تسبب الخوف من الانتشار الشديد للمرض في عرقلة التجارة والنشاط التجاري والسفر في البلدان المتضررة. وفي ديسمبر/كانون الأول، خفض البنك الدولي تقديرات النمو في الاقتصادات التي كانت سريعة النمو سابقا في غينيا وليبيريا وسيراليون، والتي من المتوقع الآن أن تخسر 1.6 مليار دولار من دخلها في عام 2015.", "en": "Fear of the disease’s seemingly inexorable spread hampered trade, business activity, and travel in the affected countries. In December, the World Bank downgraded its growth estimates for the formerly fast-growing economies of Guinea, Liberia, and Sierra Leone, which are now expected to lose $1.6 billion in income in 2015." }
77758
{ "ar": "ان معهد التقنية المفتوحة لأمريكا الجديدة والذي اترأسه يتعاون مع معهد السياسة العامة الدولية الالماني فيما يتعلق بسلسلة من الحوارات عبر الاطلسي تتعلق \"بالامن والحرية في العصر الرقمي\". ان التقرير الأولي يحدد 18 اقتراح من اكثر من دزينة من الحكومات الاوروبية تتعلق بمواضيع تشمل الكابلات البحرية الجديدة والتشفير وتخزين البيانات محليا ودعم الصناعة المحلية وقواعد السلوك الدولية وقوانين حماية البيانات.", "en": "The Open Technology Institute at New America (which I head) is collaborating with the German Global Public Policy Institute (GPPI) on a series of transatlantic dialogues about “security and freedom in the Digital Age.” An initial report identifies 18 proposals from more than a dozen European governments on subjects including new undersea cables, encryption, localized data storage, domestic industry support, international codes of conduct, and data protection laws." }
3224
{ "ar": "وفي الأمد القريب، من الأهمية بمكان أن تعمل السياسة النقدية في كل من الولايات المتحدة وأوروبا بكل يقظة على محاربة الانكماش على غرار ما حدث في اليابان، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم مشاكل الديون من خلال خفض الدخول نسبة إلى الديون. والواقع أنه سوف يكون من الأفضل كثيراً، كما كنت أزعم منذ بداية الأزمة، أن نعيش عامين أو ثلاثة أعوام من التضخم المرتفع باعتدال، وبالتالي ا��كماش الديون، وخاصة إذا ظلت الأجهزة السياسية والقانونية والتنظيمية مشلولة بعض الشيء فيما يتصل بمحاولات إنجاز ما يلزم من خفض القيمة الدفترية للأصول.", "en": "In the short term, it is important that monetary policy in the US and Europe vigilantly fight Japanese-style deflation, which would only exacerbate debt problems by lowering incomes relative to debts. In fact, as I argued at the outset of the crisis, it would be far better to have two or three years of mildly elevated inflation, deflating debts across the board, especially if the political, legal, and regulatory systems remain somewhat paralyzed in achieving the necessary write-downs." }
25351
{ "ar": "ان التقدم باتجاه عالم اكثر امنا وعقلانية يتطلب من جميع الدول المسلحة نوويا ان تتخلى عن عقلية الحرب الباردة وتعيد التفكير في الاستفادة الاستراتيجية من الرادع النووي في الظروف الحالية وتعيد تقييم المخاطر الكبيرة المرتبطة بالاحتفاظ بتلك الترسانات . لقد حان الوقت لهولاء ان يقروا انه في عالم اليوم فإن الاسلحة النووية هي المشكلة وليست الحل .", "en": "Progress toward achieving a safer and saner world requires all of the nuclear-armed states to break out of their Cold War mindset, rethink the strategic utility of nuclear deterrence in current conditions, and recalibrate the huge risks implied by retaining their arsenals. It is time for them to recognize that in today’s world, nuclear weapons are the problem, not the solution." }
82035
{ "ar": "كان رد الفعل الشعبي ضد الإصلاحات على مستوى العواصم والمناطق الساحلية والإصلاحات الداعمة للسوق التي أقرها تشو وجيانج سبباً في وصول زعماء ذوي خبرات غير ناضجة من الأقاليم الداخلية مثل جانسو والتبت إلى السلطة. وبركوب موجة الاستياء ضد التفاوت بين الناس والتوترات الاجتماعية، وعد هو جين تاو ورئيس وزراؤه ون جيا باو بإقامة \"مجتمع متناغم\"، من دون الضغوط التي فرضتها أجندة تشو. فعملا على إبطاء وتيرة الإصلاح الاقتصادي وأوقفوا الإصلاحات السياسية. وتوسعت البيروقراطية من أربعين مليون إلى سبعين مليون موظف، وآلت السلطة إلى الأقاليم والبيروقراطيات والشركات المملوكة للدولة.", "en": "Popular reaction against the cosmopolitan, coastal, and market-oriented reforms of Zhu and Jiang brought to power leaders whose formative experiences were in the inland provinces of Gansu and Tibet. Riding a wave of resentment against inequality and social tensions, Hu and his prime minister, Wen Jiabao, promised a “harmonious society,” without the stresses of Zhu’s agenda." }
1797
{ "ar": "الحقيقة أنها لغة خطابية نبيلة! ولكن إن كان هذا هو غرض العصبة ـ ولا أستطيع أن أرى لها غرضاً آخر ـ فهي إذاً تشكل خطراً على السلام. وهذا لأنها تدافع عن اعتقاد مفاده أن التعايش السلمي مع الأنظمة غير الديمقراطية ليس بالأمر الممكن على الأمد البعيد. وهذا جنون وتكذيب للتاريخ. والأمر الآن يرجع إلى دول غرب أوروبا التي صقلتها تجاربها عبر التاريخ والتي تعتنق نفس المبادئ الأميركية ولكنها تعلمت شيئاً عن الصبر السياسي، في كبح جماح الهلوسة الأميركية التي تجعل الولايات المتحدة تتصور أنها قادرة على إعادة بناء العالم على هيئتها.", "en": "This is crazy and unhistorical. It is up to the chastened nations of Western Europe, which broadly share American values but have learned something about political patience, to rein in the American fantasy of re-making the world in its own image." }
2402
{ "ar": "سوريا والحادي عشر من سبتمبر", "en": "Syria and September 11" }
22635
{ "ar": "واليوم تستعد أوروبا لإصلاح ذات البين بشكل مماثل في مكان آخر. فقد انهمكت المجر ورومانيا لأكثر من سبعة قرون في حروب طاحنة حول المناطق والسكان. ولقد أصبحت المجر الآن من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، كما تستعد رومانيا للانضمام (مع أن انضمامها سيتأخر بعض الوقت بسبب تخلفها في تنفيذ عملية الإصلاح الداخلي). كما شهدت بولندا ألف سنة من الحروب مع جيرانها. أما اليوم فقد أصبحت آمنة.", "en": "For seven centuries, Hungary and Romania have been engaged in wars over territory and peoples. Hungary is now an EU member, and Romania is poised to join (though its membership is a bit delayed because of a lagging domestic reform process)." }
29646
{ "ar": "ميونيخ ــ تعيش إيطاليا الآن حالة من الركود الثلاثي. ولكنها لم تصل إلى هذه الحال بجهود ذاتية. صحيح أن الانحدار الاقتصادي الطويل يعكس فشل قادة إيطاليا في مواجهة خسارة البلاد لقدرتها التنافسية؛ ولكنه فشل مشترك على نطاق واسع في أوروبا.", "en": "But it didn’t get there by itself. Yes, the economy’s long slide reflects Italian leaders’ failure to confront the country’s loss of competitiveness; but it is a failure that is widely shared in Europe." }
49053
{ "ar": "لقد أصبحت هذه البِرَك مكتظة بالمواد المشعة في العديد من بلدان العالم، وذلك بسبب الافتقار إلى مستودعات التخزين الدائمة للنفايات النووية. ولم تفتتح أي دولة مثل هذه المستودعات، ولو أن السويد أحرزت تقدماً ملموساً في هذا السياق.", "en": "Pools have become overcrowded in many countries, owing to the lack of permanent repositories for nuclear waste. No country has opened such a repository, although Sweden has made significant progress in doing so." }
46464
{ "ar": "لكن بالرغم من ان بوش أبقى على موقف امريكا المتشدد من ايران ، قرر سنة 2006 ان يغير المسار فيما يتعلق بكوريا الشمالية وبدأ بالسعي للتوصل الى صفقة- مما لا شك فيه ان قراره تأثر بأول اختبار نووي لكوريا الشمالية والذي تم اجراؤه في اكتوبر من ذلك العام . ان الاتفاق الذي تم التوصل اليه في نهاية المطاف وذلك خلال الجولة الخامسة للمحادثات السداسية في فبراير 2007 لم يتم تطبيقه بسبب رفض كوريا الشمالية الموافقة على بروتوكول التحقق.", "en": "But, though Bush maintained America’s hard line toward Iran, in 2006 he changed tack in dealing with North Korea and began seeking a deal – doubtless influenced by the North’s first nuclear test, carried out in October of that year. An eventual agreement, reached in the fifth round of the six-party talks in February 2007, could not be implemented because of North Korea’s refusal to agree on a verification protocol." }
47545
{ "ar": "لا يوجد بديل حقيقي، فالنمو المرتفع الكربون محكوم عليه بالزوال، حيث يصاب بالشكل نتيجة لارتفاع أسعار الوقود الأحفوري، ثم تقضي عليه تماماً البيئة العدائية الناجمة عن تغير المناخ. أما النمو المنخفض الكربون فسوف يكون أكثر ضماناً لإمدادات الطاقة، وأكثر نظافة وهدوءاً وأماناً، وتنوعاً على المستوى البيولوجي.", "en": "High-carbon growth is doomed, crippled by high prices for fossil fuels and killed off by the hostile physical environment that climate change will create. Low-carbon growth will be more energy-secure, cleaner, quieter, safer and more bio-diverse." }
44343
{ "ar": "لا شك إن الرغبة في منع مثل هذه المواد لها جاذبية جمالية، ولابد دوماً من إدانة الشخصيات العامة التي تدعو إلى العنف. ولا نستطيع أن نستبعد خطاب الكراهية والإيديولوجية العنيفة كأسباب. ولكن المبالغة في تقدير تأثيرهما في حالات مثل حالة مراح أو بريفيك قد تؤدي إلى استنتاجات مضللة.", "en": "Banning such materials has an aesthetic appeal, to be sure, and public figures who preach violence should always be condemned. Hate speech and violent ideology are not irrelevant." }
67987
{ "ar": "والواقع أن هذه المهمة ليست بسيطة على الإطلاق. فالموضوع معقد وعويص، ولم يبد أي فرد أو جهة من خارج الأوساط الأكاديمية أي قدر من الاهتمام به طيلة الأعوام العشرين الماضية. وعلى هذا فلم يُطرَح حتى الآن أي اقتراح شامل على الطاولة في هذا الصدد.", "en": "No one outside academia has taken any interest in it for the last 20 years. Accordingly, there are hardly any comprehensive proposals on the table." }
68710
{ "ar": "بيد أن العلاقة بين عقيدة المسلمين الأوروبيين وتعيين هوية الشعوب الأوروبية نادراً ما تتفق مع الأفكار الجاهزة المقولبة كفكرة ampquot;أورابياampquot;. كانت مؤسسة جالوب قد أجرت دراسة عالمية واسعة النطاق، ثم تبلورت هذه الدراسة في كتاب من تأليف جون ل. اسبوسيتو و داليا مجاهد تحت عنوان ampquot;من يتحدث باسم الإسلام: كيف يفكر مليار مسلم حقاًampquot;. ولقد تضمنت الدراسة تحليلاً تفصيلياً محنكاً لمواقف المسلمين الأوروبيين. وتقترح نتائج الدراسة أن الهوية الدينية والانتماء الوطني لا يتنافسان، بل يكمل كل منهما الآخر.", "en": "But the relationship between European Muslims’ faith and identification with European nations seldom conforms to the “Eurabia” stereotype. A wide-ranging global Gallup study that culminated in the book Who Speaks for Islam: What a Billion Muslims Really Think , by John L. Esposito and Dalia Mogahed, includes detailed and sophisticated analysis of European Muslims’ attitudes." }
62305
{ "ar": "يتلخص الغرض الأول بالطبع في إقناع الدولة المعنية بتغيير موقفها تبعاً لوجهات نظر الأطراف الأخرى. ولكن المفاوضات لابد أن تُظهِر أيضاً أن كل جهد ممكن بُذِل بالفعل قبل التفكير في أية خطوات أخرى ــ وخاصة القرار البالغ الخطورة باتخاذ تدابير عسكرية. إن التدابير العسكرية تتطلب قبولاً دولياً واسع النطاق، ولا يمكن تلبية هذا الشرط إلا في سياق الجهود الحميدة على المستوى الدبلوماسي.", "en": "But negotiation must also demonstrate that everything that could be done has in fact been done before further steps – especially the highly risky and fraught decision to take military action – are considered. Military measures require broad international acceptance, and that condition can be met only in a context of good-faith efforts at diplomacy." }
65007
{ "ar": "ولكن هناك مستوى أعمق من القلق، والذي يرتبط بخوف اليابان من تهميشها مع تحول الولايات المتحدة نحو الصين الناشئة. على سبيل المثال، يشكو بعض اليابانيين من أن الاهتمام الذي تحظى به الصين أعظم كثيراً من الاهتمام الذي تحظى به اليابان في الحملة الانتخابية الأميركية. ولا ينبغي لهذا النوع من الانزعاج أن يدهشنا: إذ أن قدرات الولايات المتحدة واليابان الدفاعية ليست متساوية، وهذا من شأنه أن يثير انزعاج الطرف الأكثر اعتماداً على الآخر.", "en": "For example, some Japanese complain that China receives far more attention than Japan in the American election campaign. Such anxiety is not surprising: US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party." }
1223
{ "ar": "ومن بين الضحايا العديدة، ربما كانت أكثر الحالات غرابة حالة ذلك الصحافي الشاب المسمى باجودا كالثو. فقد تم العثور على جثته في مرحاض أحد الفنادق بمدينة كادونا مع بقايا طرد ناسبف بعد انفجار لم يسمعه أحد. على أية حال، كان يرقد هناك وبجانبه نسخة من كتابي \"الرجل مات إلى جواري\".", "en": "Among the numerous victims, perhaps the most bizarre case was that of a young journalist named Bagauda Kaltho. His body was found in a hotel toilet in the city of Kaduna with the remains of a parcel bomb after an explosion that no one heard." }
76048
{ "ar": "ولنكن واضحين هنا: لا توجد حلول عسكرية لهذه المشكلة. إن التدخل العسكري لن يؤدي إلا إلى تعقيد القضية، في حين يخلق طبقات جديدة من الصراع في منطقتنا وخارجها.", "en": "Let us be clear: there is no military solution to this problem." }
61580
{ "ar": "ولم تبدر أية إشارة إلى الأفكار الأكثر تطرفاً التي ظهرت في وقت لاحق من المناقشة، مثل قاعدة فولكر المزعومة التي تفصل بين البنوك وصناديق التحوط (وهو ما ينعكس في التشريع الأميركي)، أو آلية حل الأزمات التي تقضي بتحويل الديون المصرفية بشكل شبه تلقائي إلى سندات (وهو ما تدرس العديد من البلدان تنفيذه). ولم يأت أي ذكر لحجم البنوك وسبل التعامل مع المؤسسات الأضخم من أن يُسمح لها بالإفلاس.", "en": "There was no sign of the more radical ideas that emerged later in the debate, such as the so-called Volcker rule separating banks and hedge funds (which is reflected in the US legislation), or a crisis-resolution mechanism whereby bank debt is converted semi-automatically into equity (which several countries are considering). Nor was there any mention of banks’ size and ways to address the too-big-to-fail issue." }
70498
{ "ar": "كان سولجينتسين ، الذي نجا من نظام معسكرات العمل الذي فرضته وكالة الاستخبارات والأمن الداخلي ( KGB ) أثناء العصر السوفييتي، راغباً في رؤية روسيا كأمة عظيمة تتفوق بروحها الخالدة على المادية السوقية في الغرب، الأمر الذي ساقه في أيام شيخوخته إلى دعم رجل هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي السابق بوتن ، الذي قال ذات يوم: ampquot;ليس هناك من يسمى برجل هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي السابقampquot;، والذي ينظر إلى انهيار الاتحاد السوفييتي باعتباره الكارثة الجغرافية السياسية الأعظم في العصور الحديثة. ورغم هذا فقد أعلن سولجينتسين عن تقبله لبوتن باعتباره ampquot;الدكتاتور الطيبampquot; الذي نجح بإسكات أصوات منتقديه في تعزيز روح روسيا الحقيقية.", "en": "For Solzhenitsyn, a survivor of the gulag system enforced by the KGB, the desire to see Russia as a great nation, its eternal spirit superior to the West’s vulgar materialism, found him in old age supporting ex-KGB man Putin, who once said that there is no such thing as an ex-KGB man and who sees the Soviet Union’s collapse as the greatest geo-political catastrophe of modern times. Despite this, Solzhenitsyn seemed to accept Putin as a “good dictator,” whose silencing of his critics enhances Russia’s soul." }
82677
{ "ar": "ان هذا يضع شي امام تحدي حقيقي فلقد وصل للقمة عن طريق اكتساب الاصدقاء والحلفاء داخل الحزب الشيوعي الصيني والان بعد ان اصبح قائدا لمجتمع ديناميكي ومتنوع ومتطلب بشكل اكبر ، يتوجب عليه ان يكتسب دعم وثقة الناس من اجل الاحتفاظ بمصداقيته وان يصبح سياسي فعال .", "en": "He has risen to the top by winning friends and allies inside the CCP. Now that he is the leader of a dynamic, diverse, and increasingly demanding society, he must gain popular support and confidence to maintain his credibility and become an effective politician." }
61971
{ "ar": "وهي سمة أخرى اشترك فيها مع سقراط .", "en": "Another quality he shared with Socrates." }
10143
{ "ar": "وثالثا، سوف تصاغ التوقعات بالنسبة للرنمينبي دولياً وباعتباره عملة احتياطية تبعاً لكيفية تعامل الصين مع تباطؤ النمو. والمفتاح الرئيسي هنا هو ما إذا كانت الصين قادرة على إدارة التباطؤ بشكل سلس، وفي هذه الحالة فإن تدويل الرنمينبي سوف يمضي قدما، أم أنها قد تعاني من هبوط حاد، وفي هذه الحالة فإن الاضطرابات الاجتماعية سوف تشتد وتتوقف كل الرهانات.", "en": "Third, the renminbi’s international and reserve-currency prospects will be shaped by how China handles its growth slowdown. The key will be whether it manages a smooth deceleration, in which case renminbi internationalization will proceed, or suffers a hard landing, in which case social unrest will intensify and all bets are off." }
70242
{ "ar": "وفي الولايات المتحدة يتضح لنا أن بطلة حركة \"حفل الشاي\" سارة بالين كانت من صنع عالم المدونات والمحافل المختلفة على شبكة الإنترنت بقدر ما كانت من صنع التلفزيون والراديو. بل إن تحول الحوار العام من صحافة التيار السائد إلى الإنترنت كان بمثابة عامل مساعد في تفكيك سلطة النخب التقليدية: محرري الصحف، وكتاب الأعمدة السياسية، والأكاديميين، والساسة. ففي الفضاء الإلكتروني يستطيع أي شخص أن يُدلي برأيه. وهذا يشكل انتصاراً للديمقراطية بلا أدنى شك، ولكنه زاد من صعوبة التمييز بين الهراء والحقائق، أو التمييز بين الحوار الغوغائي والحوار السياسي المتعقل.", "en": "The heroine of the US Tea Party movement, Sarah Palin, is as much a creature of twittering and the vast new blogosphere as she is of television and radio – perhaps more so. Indeed, the shift of public debate from the mainstream press to the Internet has helped to break down the authority of traditional elites: newspaper editors, political columnists, academics, politicians." }
2100
{ "ar": "بيد أن إمكانية حدوث الشيء لا تعني حدوثه بالفعل. فقد نال الوهن من النفوذ الأوروبي في الساحة العالمية بسبب النـزاعات الداخلية والافتقار إلى الوحدة، وهو ما يجعل الاتحاد الأوروبي ضعيفاً ويحد من قدرته على العمل. ونستطيع أن نصف الوضع الحالي الذي يعيشه الاتحاد الأوروبي بالقوة على المستوى الموضوعي، والعجز والتردد على الصعيد العملي.", "en": "Europe’s global influence is feeble because of its internal quarrels and lack of unity, which render the European Union weak and limit its ability to act. Objectively strong, subjectively infirm – that is how the EU’s present condition can be described." }
60844
{ "ar": "تزعم النظرية الاقتصادية أن كل الأزمات ناتجة عن الفقاعات أو فرط النشاط، وعلى هذا فإذا تمكنت أي حكومة من منع نشوء الفقاعات فقد يتسنى لها منع الأزمات. والأمر الأكثر أهمية في التعامل مع التقلبات الدورية هو ألا يتم تنفيذ سياسات التحفيز بعد حدوث الانهيار بالفعل، وهذا يعني ضرورة اتخاذ الإجراءات الوقائية في أوقات الازدهار ومنع نشوء الفقاعات في مراحلها المبكرة.", "en": "Economic theory holds that all crises are caused by bubbles or over-heating, so if you can manage to prevent bubbles, you can prevent crises. The most important thing for “ironing out cycles” is not the stimulus policy implemented after a crash has already occurred, but to be proactive in boom times and stop bubbles in their early stages." }
33703
{ "ar": "وعلى أقل تقدير، يعمل هذا المزيج من ارتفاع أسعار الفائدة في قطاع الظل المصرفي وضعف نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على تقويض قدرة المقترضين على سداد الديون. وفي أسوأ السيناريوهات فإن انخفاض أسعار العقارات أو تآكل الثقة في الضمانات الحكومية الضمنية من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي يولدها نظام الظل المصرفي، وهذا كفيل بتقويض الاستقرار المالي في الصين بشدة.", "en": "At the very least, the combination of higher interest rates in the shadow-banking sector and weaker nominal GDP growth undermines borrowers’ debt-repayment capacity. In a worst-case scenario, falling property prices or diminishing faith in implicit government guarantees would compound the risks generated by the shadow-banking system, severely undermining China’s financial stability." }
72679
{ "ar": "الصراع على السيادة في المحيط الهادئ", "en": "The Struggle for Mastery of the Pacific" }
22013
{ "ar": "فقد اتُهِمَت اليونان بعدم بذل القدر الكافي من الجهد لمعالجة وتسكين اللاجئين. ولكن من غير المعقول، حتى لو لم تكن اليونان كسيحة بفِعل الأزمة الاقتصادية، أن ننتظر من دولة صغيرة منفردة أن تتحمل العبء وحدها ــ وخاصة في عام حيث من المتوقع أن يعبر أراضيها 800 ألف لاجئ. إنها مشكلة أوروبية وعالمية، وليست مشكلة يونانية وحسب.", "en": "Greece has been accused of not doing enough to process and house refugees. And yet, even if the country were not crippled by economic crisis, it would be unreasonable to expect a single small country to bear the burden alone – especially in a year when more than 800,000 refugees are expected to pass through its territory." }
19029
{ "ar": "وصعوبة تطبيق هذا الاقتراح تكمن فيما يشتمل عليه ضمناً من إضعاف نسبي للدول الوطنية، بما في ذلك الدول الأضخم مثل ألمانيا وفرنسا. ومن المرجح أن تقاوم مثل هذه الدول الاقتراح وأن تحاول اعتماد تدابير خاصة بها.", "en": "The difficulty with such a suggestion is that it would imply a relative weakening of the national states, including the largest, Germany and France. They would most likely resist, and try to stay in their own bathtubs." }
50966
{ "ar": "وتضع هذه العقيدة الجديدة ثقتها في قدرة الجهات التنظيمية على تحسين سبل قياس المجازفة لدى البنوك، في حين تترك بنية النظام المصرفي بلا تغيير. ولكن عندما يتعلق الأمر برفع متطلبات رأس المال في مقابل \"الأصول المحفوفة بالمخاطر\"، فمن الذي يتولى قياس مستوى المجازفة، ووفقاً لأي منهجية؟", "en": "The new orthodoxy places its faith in regulators’ ability to improve on banks’ measurement of risk, while leaving the structure of the banking system unchanged. But, when it comes to upping equity requirements against “risk-weighted assets,” who is to do the weighting, and according to what methodology?" }
43923
{ "ar": "ليس من الصعب أن نتخيل لماذا كانت فكرة وجود عالم مسالم بلا حدود، حيث لا مكان للانقسامات والصراعات، جذابة للغاية بعد الحرب العالمية الثانية. وقد وجه كثيرون أصابع الاتهام إلى النزعة القومية باعتبارها الشر المطلق الذي كاد يدمر أوروبا. وهكذا، بدا العالم الخالي من الصراع السياسي وكأنه وصفة أكيدة للنعيم المقيم.", "en": "It is not difficult to imagine why the notion of a borderless, peaceful world in which political divisions and conflicts were overcome was deeply appealing after WWII. Many blamed nationalism as the ultimate evil that had almost destroyed Europe." }
59636
{ "ar": "ان التحدي الذي يمثله احمدي نجاد هو جزء يمكن التنبؤ به في السياسة الايرانية بحيث بات يعرف بإسم", "en": "The challenge posed by Ahmadinejad is such a predictable part of Iranian politics that it has come to be known as “the president’s symptom.” It emerges from a president’s confidence that, as a popularly elected leader, he should not be constrained by the Supreme Leader’s oversight." }
70578
{ "ar": "في عام 1971 أدين كالي بقتل ampquot;أكثر من 22 مدنياً فيتنامياً لا ينتمون إلى فئة عمرية أو جنسية محددةampquot;. كما أدين بتهمة الشروع في قتل طفل فيتنامي. ولكن بعد ثلاثة أيام ـ أجل ثلاثة أيام فقط ـ من إدانته أمر الرئيس ريتشارد نيكسون بالإفراج عنه والسماح له باستكمال مدة عقوبته في بيت مريح مكون من غرفتين. وهناك أقام مع مرافقة ومجموعة من العاملين لمساعدته. وبعد ثلاثة أعوام أطلق سراحه حتى من ذلك الشكل من أشكال الاحتجاز.", "en": "He was also convicted of assault with intent to murder a Vietnamese child. Yet three days – yes, days – after his conviction, President Richard Nixon ordered that he be released from prison and allowed to serve his sentence in a comfortable two-bedroom house." }
42027
{ "ar": "وكان سماسرة الرهن العقاري سعداء بالمشاركة في الأمر. فكان بعضهم مدفوعاً بمهمة مخلصة لتوسيع الملكية العقارية؛ وكان الجشع دافع آخرين. وأدرك بعضهم أن الناس الذين يبيعون لهم المساكن لا يمكنهم تحمل ثمنها؛ وكان آخرون لا يريدون أن يعرفوا ذلك ببساطة. والتزم بعضهم بالقواعد؛ وزور آخرون المستندات. وكانت البنوك التي أنشأت قروض الرهن العقاري تبيع محافظها الاستثمارية لمستثمرين لم يفهموا حقاً ماذا كانوا يشترون.", "en": "Some were driven by an honest mission to expand property ownership; others were driven by greed. Some knew that the people to whom they were selling houses could not afford it; others simply did not want to know." }
50640
{ "ar": "ماذا يتعين علينا أن نفعل إذن؟ من بين المسارات المقترحة أن نقلل من أهمية آراء وكالات التقييم. ففي العديد من الحالات تنبع أهمية التقديرات جزئياً من المتطلبات القانونية التي تلزم المستثمرين المؤسسيين والشركات الاستثمارية أو تشجعهم على الاحتفاظ بمحافظ الأصول التي حصلت على تقديرات عالية بما فيه الكفاية من وكالات التقييم المعترف بها.", "en": "One proposed approach would reduce the significance of the raters’ opinions. In many cases, the importance of ratings comes partly from legal requirements that oblige or encourage institutional investors and investment vehicles to maintain portfolios of assets that have received sufficiently high grades from the recognized agencies." }
58554
{ "ar": "فاليوم على سبيل المثال، بات من الممكن إرسال نتائج تصوير أحد المرضى في نيويورك بتقنية الرنين المغناطيسي رقمياً إلى بنغالور، على سبيل المثال، حيث يقوم متخصص في الأشعة عالي المهارة بقراءته وتشخيص الحالة في مقابل ربع ما قد يتقاضاه متخصص في الأشعة مقيم في نيويورك. ولكن إلى متى قد يستمر هذا قبل أن يتمكن برنامج للكمبيوتر من قراءة هذه الصور بسرعة أكبر، وبشكل أفضل، وبتكلفة أقل كثيراً من متخصص الأشعة في بنجالور؟", "en": "Today, for example, a patient in New York may have his MRI sent digitally to, say, Bangalore, where a highly skilled radiologist reads it for one-quarter of what a New York-based radiologist would cost. But how long will it be before a computer software can read those images faster, better, and cheaper than the radiologist in Bangalore can?" }
75096
{ "ar": "وكانت هذه التجربة بمثابة درس للبنوك، والجهات التنظيمية، والبنوك المركزية، ووزارات المالية، والتي لم تكن مستعدة للتعامل مع أزمة شاملة. وهو ليس بالأمر المستغرب، لأن أدواتها وسلطاتها كانت إما منقوصة أو معيبة.", "en": "The experience was a lesson for banks, regulators, central banks, and treasuries, which, not surprisingly, were unprepared to handle a comprehensive crisis. Their tools and powers were lacking." }
32899
{ "ar": "ويزعم البعض أن الشلل الذي أصاب الحكومة المركزية أمر لا مفر منه في دولة ديمقراطية يسكنها 1,2 مليار نسمة، وأن الوسيلة الوحيدة لإعادة النشاط إلى الهند تتلخص في تأسيس اتحاد كونفدرالي أكثر مرونة من الولايات المكونة لها. فخفض المركزية من شأنه أن يحرر الولايات الأكثر نجاحاً على الصعيد الاقتصادي. ومن خلال مكافحة ثقافة الاعتماد على المعونات في الولايات الهندية الأكثر ضعفا، فإن المناطق الأكثر فقراً في الهند قد تستفيد في الأمد البعيد أيضا.", "en": "Some argue that central-government paralysis is inevitable in a democracy of 1.2 billion people, and that the only way to re-energize India is to establish a looser confederation of its constituent states. Devolution would unshackle the economically more successful states." }
69718
{ "ar": "ولقد تمكنا بالفعل من إنتاج أغنام وأبقار خالية من البريونات. وهذه الحيوانات من غير الممكن أن تستضيف بريونات معدية. ورغم أن جودة لحوم هذه الحيوانات تظل في حاجة إلى التقييم، فإنها كفيلة بتوفير مصدر آمن للعوامل البيولوجية ــ مثل الأجسام المضادة العلاجية وعوامل النمو ــ لاستخدامها في عالم الطب البشري.", "en": "In fact, prion-free sheep and cows have already been created. These animals cannot host infectious prions." }
54146
{ "ar": "بيروت ـ في الرابع والعشرين من فبراير/شباط وقعت مواجهات عنيفة بين حجاج من الشيعة وقوات الشرطة الدينية السعودية عند مدخل المسجد النبوي في المدينة المنورة. والحقيقة أن توقيت وموقع الاشتباكات يشيران إلى عواقب خطيرة قد تهدد الأمن الداخلي، إن لم تهدد النظام السعودي ذاته.", "en": "BEIRUT – On February 24, violent confrontations between Shia pilgrims and the Saudi religious police and security forces occurred at the entrance to the Prophet Mohamed’s Mosque in Medina. The timing and location of the clashes may have serious repercussions for domestic security, if not for the regime itself." }
27985
{ "ar": "ومرة أخرى تقدم لنا إنجلترا مثالاً واضحاً. إذ أن العديد من الناس يعتبرون التفوق العددي للاعبين الأجانب في الفرق الإنجليزية سبباً في فشل إنجلترا في التأهل للبطولة الأوروبية لهذا الصيف. وثمة أيضاً ردود فعل أوسع نطاقاً. فقد تبنى سِب بلاتر ، رئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم، خطة ترمي إلى تقييد عدد اللاعبين الأجانب في فريق النادي الواحد في الملعب بخمسة لاعبين فقط.", "en": "There is also a broader backlash under way. Sepp Blatter, the president of FIFA, soccer’s global governing body, has been pushing a plan to limit to five the number of foreign players that club teams would be allowed to have on the field." }
10606
{ "ar": "ولا يقع المسؤولية عن هذا على البلدان المتقدمة وحدها. فالبلدان النامية أيضاً بذلت تعهدات جادة لشعوبها، والمسؤولية الأساسية عن الوفاء بتلك الالتزامات تقع على عاتقها. ولكن الهدف الثامن ضمن لها أنها لن تكون وحدها في هذا الجهد. وما لم يتغير ذلك فإن الأعوام الخمسة المقبلة سوف تكون بمثابة الطريق إلى الفشل.", "en": "Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs. But Goal 8 assured them that they would not be alone in this effort." }
16877
{ "ar": "في غانا في الشهر الماضي، التقيت بعض الوزراء الذين حدثوني عن الأرقام المبهرة لمدى التقدم الذي أحرزته البلاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. ولكن من ناحية أخرى أعرب بعض الزعماء التقليديين، والأكاديميين، وممثلي جماعات المجتمع المدني، والطلاب، عن قلقهم حول ما إذا كانت الثروة النفطية الجديدة في البلاد قد تعود بالفائدة على المواطنين العاديين.", "en": "In Ghana last month, I met ministers who shared with me impressive figures on how much progress the country has made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Some traditional leaders, academics, representatives of civil-society groups, and students, on the other hand, were more worried about whether the country’s new oil wealth would benefit ordinary people." }
54437
{ "ar": "ولكن السوق ليست صاروخاً، وخبراء الاقتصاد ليسوا علماء صواريخ، والمخاطر الأخلاقية في الشئون البشرية تشكل الخطر الأعظم أهمية. وكان اعتقادنا الزائف في قدرتنا الجمعية على رؤية المستقبل بالاستعانة بالعلم سبباً في دفعنا إلى بذل مختلف الوعود الملزمة بشأن أمور لا يستطيع إنسان أن يضمنها بأي حال من الأحوال. والوعد بشيء نعرف أن ضمانه أمر مستحيل يُـعرَف أيضاً بالكذب. والآن بدأ هذا النسيج الضخم من الأكاذيب في تمزيق نفسه بنفسه.", "en": "But a market is not a rocket, economists are not rocket scientists, and moral hazard is, in human affairs, the risk that matters most. The false belief that we can collectively see the future using science has led us all to make various binding promises about things in that future that no human being can possibly guarantee." }