Time
stringlengths 2
7
| Subtitle
stringlengths 2
88
| Translation
stringlengths 2
143
| Transliteration
stringlengths 2
113
| messages
listlengths 3
3
| __index_level_0__
int64 0
1.46k
|
---|---|---|---|---|---|
1:02 | กาลครั้งหนึ่งมีราชาชื่อวิลเลียม | Once upon a time,
there was a king named William. | kan khnangnueng mi rata chue winniam | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Once upon a time,\nthere was a king named William.",
"role": "user"
},
{
"content": "กาลครั้งหนึ่งมีราชาชื่อวิลเลียม",
"role": "assistant"
}
] | 0 |
1:06 | ท่านปกครองอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ และเข้มแข็ง แต่ท่านยังเศร้า | He ruled a large and mighty kingdom.
Yet he was sad, - | than pkknong anatakn thi yingain lae khemkhae็ng tae than yang sena | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "He ruled a large and mighty kingdom.\nYet he was sad, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ท่านปกครองอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ และเข้มแข็ง แต่ท่านยังเศร้า",
"role": "assistant"
}
] | 1 |
1:13 | นับวันท่านยิ่งแก่ชราลง และยังไม่มีใครสืบทอดบัลลังก์ | - for he was growing old, and had
no child to inherit the throne. | napan than ying kae chna long lae yang mai mi khain sueptot bannang | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- for he was growing old, and had\nno child to inherit the throne.",
"role": "user"
},
{
"content": "นับวันท่านยิ่งแก่ชราลง และยังไม่มีใครสืบทอดบัลลังก์",
"role": "assistant"
}
] | 2 |
1:19 | แต่แล้ววันหนึ่งความสุขก็บังเกิด เจ้าหญิงน้อยได้ประสูติ | Then, happily, a daughter was born.
A princess. | tae laeo wannueng khamtuk k็ bangkoet chaoning noi dai pnatuti | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Then, happily, a daughter was born.\nA princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่แล้ววันหนึ่งความสุขก็บังเกิด เจ้าหญิงน้อยได้ประสูติ",
"role": "assistant"
}
] | 3 |
1:25 | เธอได้นามว่า โอเดตต์ | And she was given the name Odette. | thoe dai nam wa o det ต์ | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And she was given the name Odette.",
"role": "user"
},
{
"content": "เธอได้นามว่า โอเดตต์",
"role": "assistant"
}
] | 4 |
1:35 | ราชาและราชินีจากทั่วแคว้น ต่างพากันนำของขวัญมามอบให้ | Kings and queens
came from all around to offer gifts. | rata lae ratini chak thua khaeon tang pha kan nam khongkhan ma mopai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Kings and queens\ncame from all around to offer gifts.",
"role": "user"
},
{
"content": "ราชาและราชินีจากทั่วแคว้น ต่างพากันนำของขวัญมามอบให้",
"role": "assistant"
}
] | 5 |
1:40 | หนึ่งในนั้นมีราชินีม่าย อูเบอร์ธาและลูกชาย เจ้าชายเดเรค | Among them was the widow Uberta
and her son, Prince Derek. | nueng nai nan mi ratini mai u boe tha lae luktai chaotai de re kh | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Among them was the widow Uberta\nand her son, Prince Derek.",
"role": "user"
},
{
"content": "หนึ่งในนั้นมีราชินีม่าย อูเบอร์ธาและลูกชาย เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 6 |
1:49 | วิลเลียมและอูเบอร์ธา ต่างมีความเห็นตรงกันว่า | Then William and Uberta
happened upon the same idea: | winniam lae u boe tha tang mi khamen tnngkan wa | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Then William and Uberta\nhappened upon the same idea:",
"role": "user"
},
{
"content": "วิลเลียมและอูเบอร์ธา ต่างมีความเห็นตรงกันว่า",
"role": "assistant"
}
] | 7 |
1:55 | ถ้าให้เด็กๆ ใช้เวลาร่วมกันทุกฤดูร้อน พวกเขาอาจตกหลุมรักกัน | If the children spent each summer
together they might fall in love, - | tha hai dek ๆ chaiena ruamkan thuk ฤdunon phuakkao at tknumnak kan | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "If the children spent each summer\ntogether they might fall in love, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าให้เด็กๆ ใช้เวลาร่วมกันทุกฤดูร้อน พวกเขาอาจตกหลุมรักกัน",
"role": "assistant"
}
] | 8 |
2:01 | และปกครองอาณาจักรสืบไป | - and join their kingdoms forever. | lae pkknong anatakn sueppai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- and join their kingdoms forever.",
"role": "user"
},
{
"content": "และปกครองอาณาจักรสืบไป",
"role": "assistant"
}
] | 9 |
2:04 | แต่ไม่มีใครรู้ถึงแผนการชั่วร้าย ของพ่อมดรอธบาร์ท | But unknown to all was the plan
of the evil enchanter, Rothbart. | tae mai mi khain ru thueng phaenkan chuanai khong pho mot ro th ba th | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "But unknown to all was the plan\nof the evil enchanter, Rothbart.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่ไม่มีใครรู้ถึงแผนการชั่วร้าย ของพ่อมดรอธบาร์ท",
"role": "assistant"
}
] | 10 |
2:12 | การประสูติของเจ้าหญิง สร้างความกังวลให้กับเขา | Odette's birth
was of little concern to him. | kan pnatuti khong chaoning snang khamkanguan hai kap khao | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Odette's birth\nwas of little concern to him.",
"role": "user"
},
{
"content": "การประสูติของเจ้าหญิง สร้างความกังวลให้กับเขา",
"role": "assistant"
}
] | 11 |
2:16 | เขาเตรียมแผนการที่จะยึดอาณาจักร ของราชาวิลเลียมโดยใช้ศาสตร์ต้องห้าม | He was preparing to take William's
kingdom using the forbidden arts. | khao tenim phaenkan thita yuet anatakn khong rata winniam doi chai sat tongam | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "He was preparing to take William's\nkingdom using the forbidden arts.",
"role": "user"
},
{
"content": "เขาเตรียมแผนการที่จะยึดอาณาจักร ของราชาวิลเลียมโดยใช้ศาสตร์ต้องห้าม",
"role": "assistant"
}
] | 12 |
2:28 | ใกล้เวลาลงมือ ราชาวิลเลียมก็ได้เข้าทำลายแผนชั่ว | On the eve of his assault
William attacked, - | kain wena lngmue rata winniam k็tai khao thamnai phaen chua | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "On the eve of his assault\nWilliam attacked, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ใกล้เวลาลงมือ ราชาวิลเลียมก็ได้เข้าทำลายแผนชั่ว",
"role": "assistant"
}
] | 13 |
2:32 | แล้วพลังของรอธบาร์ทสลายไปในความมืด | - and Rothbart's powers
were plunged into darkness. | laeo phnang khong ro th ba th snai pai nai khammuet | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- and Rothbart's powers\nwere plunged into darkness.",
"role": "user"
},
{
"content": "แล้วพลังของรอธบาร์ทสลายไปในความมืด",
"role": "assistant"
}
] | 14 |
2:39 | แทนที่จะโดนประหาร พ่อมดกลับแค่ถูกเนรเทศออกจากอาณาจักร | Despite calls for his death,
the enchanter was only banished. | thaenthita don pnaan pho mot knap khae thuk nentet oktak anatakn | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Despite calls for his death,\nthe enchanter was only banished.",
"role": "user"
},
{
"content": "แทนที่จะโดนประหาร พ่อมดกลับแค่ถูกเนรเทศออกจากอาณาจักร",
"role": "assistant"
}
] | 15 |
2:45 | ข้ายังไม่จบเรื่องกับเจ้าเหรอกนะ รอให้พลังข้ากลับคืนมาก่อน | I'm not finished with you yet.
Someday I'll get my power back. | kha yang mai chpnueang kap chao he rok na ro hai phnang kha knapkuen ma kon | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I'm not finished with you yet.\nSomeday I'll get my power back.",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้ายังไม่จบเรื่องกับเจ้าเหรอกนะ รอให้พลังข้ากลับคืนมาก่อน",
"role": "assistant"
}
] | 16 |
2:51 | และเมื่อนั้นทุกสิ่งที่เป็นของเจ้า และทุกสิ่งที่เจ้ารัก จะเป็นของข้า | And then everything you own, and
everything you love, will be mine! | lae mueanan thukting thi pen khong chao lae thukting thi chao rak cha pen khong kha | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And then everything you own, and\neverything you love, will be mine!",
"role": "user"
},
{
"content": "และเมื่อนั้นทุกสิ่งที่เป็นของเจ้า และทุกสิ่งที่เจ้ารัก จะเป็นของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 17 |
3:01 | หลายคนกลัว ที่ราชาวิลเลียมเมตตาเกินไป | Many feared
King William was too kind. | lai khon knua thi rata winniam metta koenpai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Many feared\nKing William was too kind.",
"role": "user"
},
{
"content": "หลายคนกลัว ที่ราชาวิลเลียมเมตตาเกินไป",
"role": "assistant"
}
] | 18 |
3:05 | แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำขู่ก็ถูกลืมเลือน | But in time,
the threat was forgotten. | tae muea wena phan pai khamku k็ thuk luemluean | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "But in time,\nthe threat was forgotten.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำขู่ก็ถูกลืมเลือน",
"role": "assistant"
}
] | 19 |
3:09 | ความหวังทั้งหลาย กลับคืนมาอีกครั้ง ในฤดูร้อน | All hopes turned to that summer - | khamang thangnai knapkuen ma ikknang nai ฤdunon | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "All hopes turned to that summer -",
"role": "user"
},
{
"content": "ความหวังทั้งหลาย กลับคืนมาอีกครั้ง ในฤดูร้อน",
"role": "assistant"
}
] | 20 |
3:13 | เมื่อเจ้าชายเดเรค และเจ้าหญิงโอเดตต์ ได้พบกัน | - when Derek and Odette would meet. | muea chaotai de re kh lae chaoning o det ต์ dai phpkan | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- when Derek and Odette would meet.",
"role": "user"
},
{
"content": "เมื่อเจ้าชายเดเรค และเจ้าหญิงโอเดตต์ ได้พบกัน",
"role": "assistant"
}
] | 21 |
3:19 | พวกเขามาแล้ว | Here they come! | phuakkao ma laeo | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Here they come!",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขามาแล้ว",
"role": "assistant"
}
] | 22 |
3:41 | อูเบอร์ธาที่รัก ยังสวยเหมือนเดิม | Dear Uberta! As lovely as ever! | u boe tha thinak yang suai emuentoem | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Dear Uberta! As lovely as ever!",
"role": "user"
},
{
"content": "อูเบอร์ธาที่รัก ยังสวยเหมือนเดิม",
"role": "assistant"
}
] | 23 |
3:47 | อุ๊ย รังนก | A nest! | ui rangnk | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "A nest!",
"role": "user"
},
{
"content": "อุ๊ย รังนก",
"role": "assistant"
}
] | 24 |
3:50 | แล้วหนุ่มน้อยคนนี้จะเป็นใครได้ล่ะ เจ้าชายเดเรคแน่นอน | And who might this young man be?
Young Prince Derek, no doubt. | laeo numnoi khon ni cha pen khain dai la chaotai de re kh naenon | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And who might this young man be?\nYoung Prince Derek, no doubt.",
"role": "user"
},
{
"content": "แล้วหนุ่มน้อยคนนี้จะเป็นใครได้ล่ะ เจ้าชายเดเรคแน่นอน",
"role": "assistant"
}
] | 25 |
3:57 | ยินดีต้อนรับ สู่อาณาจักรอันงดงามของเรา | Welcome to our fair kingdom. | yintitonnap su anatakn an ngtngam khong rao | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Welcome to our fair kingdom.",
"role": "user"
},
{
"content": "ยินดีต้อนรับ สู่อาณาจักรอันงดงามของเรา",
"role": "assistant"
}
] | 26 |
4:01 | ทั้งท่านและเจ้าหญิงน้อย | And to you, young princess. | thang than lae chaoning noi | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And to you, young princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "ทั้งท่านและเจ้าหญิงน้อย",
"role": "assistant"
}
] | 27 |
4:10 | ไปสิ เดเรค ลูกรัก เร็วเข้า เดเรค | Go on, Derek dear! Go on ...
Derek! | pai si de re kh luk rak reo khao de re kh | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Go on, Derek dear! Go on ...\nDerek!",
"role": "user"
},
{
"content": "ไปสิ เดเรค ลูกรัก เร็วเข้า เดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 28 |
4:19 | สวัสดีเจ้าหญิงโอเดตต์ ยินดีเหลือเกินที่ได้พบท่าน | Hello, Princess Odette.
I'm very pleased to meet you. | sasti chaoning o det ต์ yinti eluekoen thi dai phop than | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Hello, Princess Odette.\nI'm very pleased to meet you.",
"role": "user"
},
{
"content": "สวัสดีเจ้าหญิงโอเดตต์ ยินดีเหลือเกินที่ได้พบท่าน",
"role": "assistant"
}
] | 29 |
4:24 | ยินดีเช่นกัน เจ้าชายเดเรค | Pleased to meet you, Prince Derek! | yinti chenkan chaotai de re kh | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Pleased to meet you, Prince Derek!",
"role": "user"
},
{
"content": "ยินดีเช่นกัน เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 30 |
4:38 | นี่ข้าต้องติดกับนางตลอดฤดูร้อนเลยหรือ นางต่อสู้ล่าสัตว์ชกมวยไม่เป็นด้วยซ้ำ | now I'm stuck with her all summer
she can't wrestle, hunt or box | ni kha tong titkap nang tnot ฤdunon loei rue nang totu latat chkmuai mai pen duaitam | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "now I'm stuck with her all summer\nshe can't wrestle, hunt or box",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่ข้าต้องติดกับนางตลอดฤดูร้อนเลยหรือ นางต่อสู้ล่าสัตว์ชกมวยไม่เป็นด้วยซ้ำ",
"role": "assistant"
}
] | 31 |
4:45 | - เจ้าคนหยิ่งยโส - คนอะไรเหยาะแหยะ | - he's conceited
- what a total bummer | - chao khon yingyto - khon anai oeiาะaeya | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- he's conceited\n- what a total bummer",
"role": "user"
},
{
"content": "- เจ้าคนหยิ่งยโส - คนอะไรเหยาะแหยะ",
"role": "assistant"
}
] | 32 |
4:48 | - ให้ข้าเป็นอีสุกอีใสยังดีกว่า - ดีใจนะที่นางมา | - I'll be lucky to get chickenpox
- so happy you could come | - hai kha pen itukoีtai yang dika - ditai na thi nang ma | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- I'll be lucky to get chickenpox\n- so happy you could come",
"role": "user"
},
{
"content": "- ให้ข้าเป็นอีสุกอีใสยังดีกว่า - ดีใจนะที่นางมา",
"role": "assistant"
}
] | 33 |
4:53 | - ดีใจเช่นกันที่มา - ข้าอยากหนีไปจริงๆ | - so happy to be here
- how I'd like to run! | - ditai chenkan thima - kha ak ni pai chning | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy to be here\n- how I'd like to run!",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีใจเช่นกันที่มา - ข้าอยากหนีไปจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 34 |
4:59 | นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกของข้าสักนิด | this is not my idea of fun | ni mai chai rueang snuk khong kha saknit | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is not my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกของข้าสักนิด",
"role": "assistant"
}
] | 35 |
5:05 | พวกเขาดูเข้ากันได้ดีนะ | they seem to get along nicely | phuakkao du khaokanttaiี na | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "they seem to get along nicely",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขาดูเข้ากันได้ดีนะ",
"role": "assistant"
}
] | 36 |
5:09 | เราจะได้รวม อาณาจักรถ้าพวกเขาไปกันได้ดี | we'll join our lands if this clicks | rao cha dai ruam anatakn tha phuakkao pkaiัntai di | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we'll join our lands if this clicks",
"role": "user"
},
{
"content": "เราจะได้รวม อาณาจักรถ้าพวกเขาไปกันได้ดี",
"role": "assistant"
}
] | 37 |
5:13 | นั่นแหละคือสิ่งที่ข้าหวังไว้ | that's my point precisely | nanaena khue sing thi kha wang wai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "that's my point precisely",
"role": "user"
},
{
"content": "นั่นแหละคือสิ่งที่ข้าหวังไว้",
"role": "assistant"
}
] | 38 |
5:16 | - อบรมเลี้ยงดูอย่างดี - การบ้านการเมืองเข้าที | - good parenting
- and politics | - pnmniangtu ang di - kanpankanmueang khaoti | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- good parenting\n- and politics",
"role": "user"
},
{
"content": "- อบรมเลี้ยงดูอย่างดี - การบ้านการเมืองเข้าที",
"role": "assistant"
}
] | 39 |
5:19 | - ดีใจจังที่คิดตรงกัน - ข้าคิดว่านั่นคือการตกลง | - so happy we agree
- I think it's a deal | - ditai chang thi khit tnngkan - kha khit wa nan khue kan tknng | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy we agree\n- I think it's a deal",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีใจจังที่คิดตรงกัน - ข้าคิดว่านั่นคือการตกลง",
"role": "assistant"
}
] | 40 |
5:23 | - เดเรคนั้นน่าจับจอง - ความคิดของข้าจัดเป็นคู่ครอง | - Derek's quite a catch
- this is my idea of a match | - de re kh nan na chapchong - khamkhit khong kha chat pen khukhnong | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Derek's quite a catch\n- this is my idea of a match",
"role": "user"
},
{
"content": "- เดเรคนั้นน่าจับจอง - ความคิดของข้าจัดเป็นคู่ครอง",
"role": "assistant"
}
] | 41 |
5:32 | และมันสนุกมาก | And such fun. | lae man snuk mak | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And such fun.",
"role": "user"
},
{
"content": "และมันสนุกมาก",
"role": "assistant"
}
] | 42 |
5:48 | โอ้สวรรค์ อย่าชักช้าสิลูก เราให้เดเรครอนานไม่ได้ | good heavens, child, don't dawdle
we can't keep Derek waiting | o suann a chakcha si luk rao hai de re khno nan mai dai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "good heavens, child, don't dawdle\nwe can't keep Derek waiting",
"role": "user"
},
{
"content": "โอ้สวรรค์ อย่าชักช้าสิลูก เราให้เดเรครอนานไม่ได้",
"role": "assistant"
}
] | 43 |
5:55 | ลูกยังไม่ได้เก็บของ และลูกก็เมาเรือด้วย | I haven't packed
and Father, I get seasick | luk yang mai dai kep khong lae luk k็ maonuea duai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I haven't packed\nand Father, I get seasick",
"role": "user"
},
{
"content": "ลูกยังไม่ได้เก็บของ และลูกก็เมาเรือด้วย",
"role": "assistant"
}
] | 44 |
6:01 | พวกเขากำลังจะถึงในไม่ช้า และนี่คือสิ่งที่ลูกทำเหรอ | they soon will be arriving
is that respect you're showing? | phuakkao kamnangta thueng naimtaiา lae ni khue sing thi luk tham ero | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "they soon will be arriving\nis that respect you're showing?",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขากำลังจะถึงในไม่ช้า และนี่คือสิ่งที่ลูกทำเหรอ",
"role": "assistant"
}
] | 45 |
6:07 | ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่ | if I have to kiss her hand again
I'm gonna be sick | tha kha tong chup mue nang ikknang kha tong puai nae | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "if I have to kiss her hand again\nI'm gonna be sick",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่",
"role": "assistant"
}
] | 46 |
6:13 | สักวันนางจะสนใจเจ้าชายเดเรค | one day Prince Derek
will be her intended | sakan nang cha sntai chaotai de re kh | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "one day Prince Derek\nwill be her intended",
"role": "user"
},
{
"content": "สักวันนางจะสนใจเจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 47 |
6:17 | ยอดไปเลย | splendid! | yot pai loei | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "splendid!",
"role": "user"
},
{
"content": "ยอดไปเลย",
"role": "assistant"
}
] | 48 |
6:22 | เราลองมาตลอดทุกฤดูร้อน แต่เราทิ้งนางไม่ได้ | we tried all summer
but we can't lose her | rao long ma tnot thuk ฤdunon tae rao thing nang mai dai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we tried all summer\nbut we can't lose her",
"role": "user"
},
{
"content": "เราลองมาตลอดทุกฤดูร้อน แต่เราทิ้งนางไม่ได้",
"role": "assistant"
}
] | 49 |
6:25 | - รอด้วย - มาเร็วๆ | - Wait up!
- Quick! | - ro duai - ma reo ๆ | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Wait up!\n- Quick!",
"role": "user"
},
{
"content": "- รอด้วย - มาเร็วๆ",
"role": "assistant"
}
] | 50 |
6:29 | ถ้าจะต้องเลือกทีม ข้าไม่มีวันเลือกนางแน่ | when picking teams
I'd never choose her | tha cha tong lueak thim kha mai mi wan lueak nang nae | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "when picking teams\nI'd never choose her",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าจะต้องเลือกทีม ข้าไม่มีวันเลือกนางแน่",
"role": "assistant"
}
] | 51 |
6:32 | เจ้าคิดว่านางอ่านออกไหม | can't she read? | chao khit wa nang an ok mai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "can't she read?",
"role": "user"
},
{
"content": "เจ้าคิดว่านางอ่านออกไหม",
"role": "assistant"
}
] | 52 |
6:35 | - นี่มันไม่ยุติธรรม - ดูเหมือนว่าเราไม่แคร์ | - this isn't fair
- we don't care | - ni man mai yutitnnm - duemuena rao mai khae | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this isn't fair\n- we don't care",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่มันไม่ยุติธรรม - ดูเหมือนว่าเราไม่แคร์",
"role": "assistant"
}
] | 53 |
6:39 | - ทุกคนไม่ว่าใคร - ข้าไม่สนุกสักนิด | - It's all or none
- this is not my idea of fun | - thukkn mai wa khain - kha mai snuk saknit | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- It's all or none\n- this is not my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "- ทุกคนไม่ว่าใคร - ข้าไม่สนุกสักนิด",
"role": "assistant"
}
] | 54 |
6:50 | ก่อนที่พวกเขาจะพบกัน เดเรคและโอเดตต์ | long before they met
Derek and Odette | konti phuakkao cha phpkan de re kh lae o det ต์ | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "long before they met\nDerek and Odette",
"role": "user"
},
{
"content": "ก่อนที่พวกเขาจะพบกัน เดเรคและโอเดตต์",
"role": "assistant"
}
] | 55 |
6:58 | ถูกกำหนดให้แต่งงานกัน | were destined to be wedded | thuk kamntai taengngan kan | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "were destined to be wedded",
"role": "user"
},
{
"content": "ถูกกำหนดให้แต่งงานกัน",
"role": "assistant"
}
] | 56 |
7:02 | - ไม่ว่าอย่างไร ใครๆ ก็เห็น - สิ่งเดียวที่พวกเขาต่างเห็นดี | - however anyone could see
- the only thing they could agree | - mai wa angnai khain k็ en - sing diao thi phuakkao tang enti | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- however anyone could see\n- the only thing they could agree",
"role": "user"
},
{
"content": "- ไม่ว่าอย่างไร ใครๆ ก็เห็น - สิ่งเดียวที่พวกเขาต่างเห็นดี",
"role": "assistant"
}
] | 57 |
7:09 | คือความคิดที่เจอกันตอนหน้าร้อน อันแสนน่ากลัว | was that the very thought of summer
was dreaded | khue khamkhit thi choekan ton nanon an saen naknua | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "was that the very thought of summer\nwas dreaded",
"role": "user"
},
{
"content": "คือความคิดที่เจอกันตอนหน้าร้อน อันแสนน่ากลัว",
"role": "assistant"
}
] | 58 |
7:21 | นางพยายามจับข้าเล่นแต่งตัว แถมยั่วหยอกล้อกับทหารวัง | she tries to make me dress up
she flirts with the castle guards | nang phaiาm chap kha len taengtua thaem yua yokno kap than wang | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "she tries to make me dress up\nshe flirts with the castle guards",
"role": "user"
},
{
"content": "นางพยายามจับข้าเล่นแต่งตัว แถมยั่วหยอกล้อกับทหารวัง",
"role": "assistant"
}
] | 59 |
7:28 | - แน่ใจจริงเหรอที่ว่าไม่ชอบนาง - เพียงแต่ถ้านางยอมทิ้งไพ่ | - don't you really sort of like her?
- only if she'd lose at cards | - nae chaichning ero thia mai chop nang - phiangtae tha nang yom thingpai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- don't you really sort of like her?\n- only if she'd lose at cards",
"role": "user"
},
{
"content": "- แน่ใจจริงเหรอที่ว่าไม่ชอบนาง - เพียงแต่ถ้านางยอมทิ้งไพ่",
"role": "assistant"
}
] | 60 |
7:35 | - สี่ เจ็ด และ สิบ - ข้าคิดว่าข้าชนะอีกแล้ว | - four sevens and a ten
- I win again | - si chet lae sip - kha khit wa kha chna iknaeo | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- four sevens and a ten\n- I win again",
"role": "user"
},
{
"content": "- สี่ เจ็ด และ สิบ - ข้าคิดว่าข้าชนะอีกแล้ว",
"role": "assistant"
}
] | 61 |
7:38 | นางชนะทุกครั้งเลย | every time she's won | nang chna thukknang loei | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "every time she's won",
"role": "user"
},
{
"content": "นางชนะทุกครั้งเลย",
"role": "assistant"
}
] | 62 |
7:42 | - นี่มันความคิดของข้า เล่นสนุกกัน - นี่ไม่ใช่ความคิดของข้า เล่นสนุกกัน | - this is my idea of fun
- this isn't my idea of fun | - ni man khamkhit khong kha len snuk kan - ni mai chai khamkhit khong kha len snuk kan | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this is my idea of fun\n- this isn't my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่มันความคิดของข้า เล่นสนุกกัน - นี่ไม่ใช่ความคิดของข้า เล่นสนุกกัน",
"role": "assistant"
}
] | 63 |
7:52 | เราต้องการพิธีแต่งงานหลวง ข้าอยากจะได้รับเชิญ | we need a royal wedding
I'd love to be invited | rao tongkan phititaengngan luang kha ak cha dai raptoen | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we need a royal wedding\nI'd love to be invited",
"role": "user"
},
{
"content": "เราต้องการพิธีแต่งงานหลวง ข้าอยากจะได้รับเชิญ",
"role": "assistant"
}
] | 64 |
7:59 | - อย่างน้อยเราจะมีวันพักผ่อน - ได้พักวางพลั่วและขวานบ้าง | at least we'd get a holiday
to rest our plows and axes | - ang noi rao cha mi wan phakpon - dai phak wang phnua lae khan bang | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "at least we'd get a holiday\nto rest our plows and axes",
"role": "user"
},
{
"content": "- อย่างน้อยเราจะมีวันพักผ่อน - ได้พักวางพลั่วและขวานบ้าง",
"role": "assistant"
}
] | 65 |
8:04 | สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว | someday these two will marry
two lands will be united | sakan thangtong cha taengngan song phaentin cha ruam pennuengtiao | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "someday these two will marry\ntwo lands will be united",
"role": "user"
},
{
"content": "สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว",
"role": "assistant"
}
] | 66 |
8:11 | และถ้าโชคดีงานแต่งนี้ อาจทำให้เสียภาษีน้อยลง | and with luck their marriage
may result in lower taxes | lae tha chokti ngantaeng ni at thamai siapati noinng | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "and with luck their marriage\nmay result in lower taxes",
"role": "user"
},
{
"content": "และถ้าโชคดีงานแต่งนี้ อาจทำให้เสียภาษีน้อยลง",
"role": "assistant"
}
] | 67 |
8:17 | - แล้วถ้านางไม่อยากรวมล่ะ - กระตุ้นนาง | - what if she dislikes the merger?
- urge her | - laeo tha nang mai ak ruam la - knatun nang | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- what if she dislikes the merger?\n- urge her",
"role": "user"
},
{
"content": "- แล้วถ้านางไม่อยากรวมล่ะ - กระตุ้นนาง",
"role": "assistant"
}
] | 68 |
8:26 | ข้าจดจำมานานแสนนาน คนบอกเล่าว่าเราต้องแต่งงาน | for as long as I remember
we've been told we'd someday wed | kha chtcham ma nantaennan khon boknao wa rao tong taengngan | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "for as long as I remember\nwe've been told we'd someday wed",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าจดจำมานานแสนนาน คนบอกเล่าว่าเราต้องแต่งงาน",
"role": "assistant"
}
] | 69 |
8:33 | ทุกๆ มิถุนายนจนถึงกันยายน | every June until September | thuk mitunain chntueng kanain | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "every June until September",
"role": "user"
},
{
"content": "ทุกๆ มิถุนายนจนถึงกันยายน",
"role": "assistant"
}
] | 70 |
8:36 | - ช่างน่ารำคาญที่คอยบอกใบ้ - ฟกช้ำเพราะรอยนิ้วมือพวกเขา | - all their annoying hints
- bruises from their fingerprints | - chang nanamkan thi khoi bokbai - fktam phenaะ roiniomue phuakkao | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- all their annoying hints\n- bruises from their fingerprints",
"role": "user"
},
{
"content": "- ช่างน่ารำคาญที่คอยบอกใบ้ - ฟกช้ำเพราะรอยนิ้วมือพวกเขา",
"role": "assistant"
}
] | 71 |
8:43 | ข้าแน่ใจว่าข้าทำได้ดีกว่า เขายังไม่เป็นผู้ใหญ่ | - I could do better, I'm sure
- he's so immature | kha naetai wa kha thamtai dika khao yang mai penpuain | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- I could do better, I'm sure\n- he's so immature",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าแน่ใจว่าข้าทำได้ดีกว่า เขายังไม่เป็นผู้ใหญ่",
"role": "assistant"
}
] | 72 |
8:56 | ข้าเห็นรอยยิ้มเขา ทำให้เข่าข้าเริ่มสั่น | I see him smiling
and my knees start buckling | kha en roiim khao thamai khao kha roem san | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I see him smiling\nand my knees start buckling",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าเห็นรอยยิ้มเขา ทำให้เข่าข้าเริ่มสั่น",
"role": "assistant"
}
] | 73 |
9:01 | ข้ามองเข้าไปในตัวเขา ความสงสัยพลันสลาย | I see inside him
and my doubts are gone | kha mong khaopai nai tua khao khamtngtai phnan snai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I see inside him\nand my doubts are gone",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้ามองเข้าไปในตัวเขา ความสงสัยพลันสลาย",
"role": "assistant"
}
] | 74 |
9:07 | เริ่มแรก นางเป็นดั่งเช่นลูกเป็ดขี้เหร่ | she started out
as such an ugly duckling | roemraek nang pen dang chen luk pet khien | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "she started out\nas such an ugly duckling",
"role": "user"
},
{
"content": "เริ่มแรก นางเป็นดั่งเช่นลูกเป็ดขี้เหร่",
"role": "assistant"
}
] | 75 |
9:12 | แต่มาบัดนี้กลับกลายเป็นหงส์ | and somehow suddenly
became a swan | tae ma batni knap knaipen ong | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "and somehow suddenly\nbecame a swan",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่มาบัดนี้กลับกลายเป็นหงส์",
"role": "assistant"
}
] | 76 |
9:16 | - ดีจังที่ข้าได้มา - ถึงบัดนี้ข้าไม่เคยรู้ | - so happy to be here
- till now I never knew | - di chang thi kha dmaiา - thueng batni kha mai khoei ru | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy to be here\n- till now I never knew",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีจังที่ข้าได้มา - ถึงบัดนี้ข้าไม่เคยรู้",
"role": "assistant"
}
] | 77 |
9:22 | นั่นคือท่านที่ข้าเคยฝันถึง | it is you I've been dreaming of | nan khue than thi kha khoei fan thueng | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "it is you I've been dreaming of",
"role": "user"
},
{
"content": "นั่นคือท่านที่ข้าเคยฝันถึง",
"role": "assistant"
}
] | 78 |
9:27 | - นี่คือความคิดของข้า - นี่คือความคิดของข้า | - this is my idea ...
- this is my idea ... | - ni khue khamkhit khong kha - ni khue khamkhit khong kha | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this is my idea ...\n- this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่คือความคิดของข้า - นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 79 |
9:31 | มันช่างเป็นความคิด ที่โรแมนติกอะไรขนาดนี้ | what a good idea
such a romantic notion | man chang pen khamkhit thi romaentik anai khnat ni | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "what a good idea\nsuch a romantic notion",
"role": "user"
},
{
"content": "มันช่างเป็นความคิด ที่โรแมนติกอะไรขนาดนี้",
"role": "assistant"
}
] | 80 |
9:36 | นี่คือความคิดของข้า ความคิดดีอย่างนี้ ช่างทรงพลังและมหัศจรรย์อย่างลงตัว | this is my idea, such a good idea
such a powerful and magic potion | ni khue khamkhit khong kha khamkhit di angni chang thnngpnang lae mattan ang lngtua | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea, such a good idea\nsuch a powerful and magic potion",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า ความคิดดีอย่างนี้ ช่างทรงพลังและมหัศจรรย์อย่างลงตัว",
"role": "assistant"
}
] | 81 |
9:44 | นี่มันคือความคิดของข้าจริงๆ | this is exactly my idea | ni man khue khamkhit khong kha chning | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is exactly my idea",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่มันคือความคิดของข้าจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 82 |
9:49 | เรื่องความรัก | this is exactly my idea of love | rueang khamnak | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is exactly my idea of love",
"role": "user"
},
{
"content": "เรื่องความรัก",
"role": "assistant"
}
] | 83 |
10:12 | นี่คือความคิดของข้า | this is my idea ... | ni khue khamkhit khong kha | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 84 |
10:15 | นี่คือความคิดของข้า | this is my idea ... | ni khue khamkhit khong kha | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 85 |
10:18 | นี่คือความคิดของข้า | this is my idea | ni khue khamkhit khong kha | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 86 |
10:23 | เรื่อง... | this is my idea of love . | rueang ... | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea of love .",
"role": "user"
},
{
"content": "เรื่อง...",
"role": "assistant"
}
] | 87 |
10:41 | เตรียมงานวิวาห์เลย | Arrange the marriage! | tenimngan wioา loei | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Arrange the marriage!",
"role": "user"
},
{
"content": "เตรียมงานวิวาห์เลย",
"role": "assistant"
}
] | 88 |
10:52 | เดี๋ยว | Wait! | diao | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Wait!",
"role": "user"
},
{
"content": "เดี๋ยว",
"role": "assistant"
}
] | 89 |
10:57 | มีอะไร เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าปรารถนา เจ้าช่างสวยจริงๆ | What? You're all I ever wanted.
You're beautiful. | mi anai chao pen khntiao thi kha pnantna chao chang suai chning | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "What? You're all I ever wanted.\nYou're beautiful.",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไร เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าปรารถนา เจ้าช่างสวยจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 90 |
11:02 | - ขอบคุณ แล้วอย่างอื่นล่ะ - มีอะไร | - Thank you. But what else?
- What else? | - khopkun laeo ang uen la - mi anai | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Thank you. But what else?\n- What else?",
"role": "user"
},
{
"content": "- ขอบคุณ แล้วอย่างอื่นล่ะ - มีอะไร",
"role": "assistant"
}
] | 91 |
11:07 | ความสวยแค่นั้นเหรอที่สำคัญสำหรับท่าน | Is beauty all that matters to you? | kham suai khaenan ero thi samkan samnap than | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Is beauty all that matters to you?",
"role": "user"
},
{
"content": "ความสวยแค่นั้นเหรอที่สำคัญสำหรับท่าน",
"role": "assistant"
}
] | 92 |
11:13 | เดเรค แล้วอย่างอื่นล่ะ ข้า... | - Derek? What else?
- I ... uh ... | de re kh laeo ang uen la kha ... | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Derek? What else?\n- I ... uh ...",
"role": "user"
},
{
"content": "เดเรค แล้วอย่างอื่นล่ะ ข้า...",
"role": "assistant"
}
] | 93 |
11:20 | มีอะไรอีกล่ะ | What else is there? | mi anai ik la | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "What else is there?",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไรอีกล่ะ",
"role": "assistant"
}
] | 94 |
11:31 | เราพยายามแล้ว อูเบอร์ธา ไม่มีใครว่าเราไม่ได้พยายาม | We tried, Uberta.
No one can say we didn't try. | rao phaiาm laeo u boe tha mai mi khain wa rao mai dai phaiาm | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "We tried, Uberta.\nNo one can say we didn't try.",
"role": "user"
},
{
"content": "เราพยายามแล้ว อูเบอร์ธา ไม่มีใครว่าเราไม่ได้พยายาม",
"role": "assistant"
}
] | 95 |
11:37 | - บอกลาสิ โอเดตต์ - ลาก่อน...เจ้าชายเดเรค | - Say goodbye, Odette.
- Goodbye ... Prince Derek. | - bokna si o det ต์ - la ko n. .. chaotai de re kh | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Say goodbye, Odette.\n- Goodbye ... Prince Derek.",
"role": "user"
},
{
"content": "- บอกลาสิ โอเดตต์ - ลาก่อน...เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 96 |
11:44 | ท่านแม่ - เดเรค - ลาก่อน เจ้าหญิง | Mother!
Goodbye, Princess. | than mae - de re kh - lakon chaoning | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Mother!\nGoodbye, Princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "ท่านแม่ - เดเรค - ลาก่อน เจ้าหญิง",
"role": "assistant"
}
] | 97 |
12:00 | แผนที่วางไว้หลายปี...พังหมด | All these years
of planning ... wasted! | phaenti wang wai lai pi ... phang mt | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "All these years\nof planning ... wasted!",
"role": "user"
},
{
"content": "แผนที่วางไว้หลายปี...พังหมด",
"role": "assistant"
}
] | 98 |
12:15 | มีอะไรอีกล่ะ นางว่า "ความสวยเท่านั้นหรือที่สำคัญ" | She says,
"Is beauty all that matters?" | mi anai ik la nang wa " kham suai thaonan rue thi samkan " | [
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "She says,\n\"Is beauty all that matters?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไรอีกล่ะ นางว่า \"ความสวยเท่านั้นหรือที่สำคัญ\"",
"role": "assistant"
}
] | 99 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 23