Time
stringlengths
2
7
Subtitle
stringlengths
2
88
Translation
stringlengths
2
143
Transliteration
stringlengths
2
113
messages
listlengths
3
3
__index_level_0__
int64
0
1.46k
1:30:42
ช้าง ช้าง ช้างก้านกล้วย ช้าง ช้าง พระองค์ดำ
Khan Kluay the elephant His Majesty’s elephant
♪ chang chang chang kan knuai chang chang phnang dam ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Khan Kluay the elephant\nHis Majesty’s elephant", "role": "user" }, { "content": " ช้าง ช้าง ช้างก้านกล้วย ช้าง ช้าง พระองค์ดำ ", "role": "assistant" } ]
703
1:30:46
นำชัยให้แผ่นดินพระนเรศวร
Brought victory to King Naresuan
♪ nam chai hai phaentin phna nnetuan ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Brought victory to King Naresuan", "role": "user" }, { "content": " นำชัยให้แผ่นดินพระนเรศวร ", "role": "assistant" } ]
704
1:31:05
อยู่บนทางที่เธอต้องเลือกไป
On the cross-road
♪ u bon thang thi thoe tong lueak pai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "On the cross-road", "role": "user" }, { "content": " อยู่บนทางที่เธอต้องเลือกไป ", "role": "assistant" } ]
705
1:31:11
ไม่รู้ว่าควรจะหันไปทางใด
Unknowing which way to go
♪ mai ru wa khuanta anpai thang dai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Unknowing which way to go", "role": "user" }, { "content": " ไม่รู้ว่าควรจะหันไปทางใด ", "role": "assistant" } ]
706
1:31:18
เส้นทางที่ทอดไกลออกไป
Knowing the path in front of you
♪ sentang thi thot knai ok pai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Knowing the path in front of you", "role": "user" }, { "content": " เส้นทางที่ทอดไกลออกไป ", "role": "assistant" } ]
707
1:31:23
ก็รู้ว่ามันไม่ง่ายดาย
Will not be an easy one
♪ k็ ru wa man mai ngaitai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Will not be an easy one", "role": "user" }, { "content": " ก็รู้ว่ามันไม่ง่ายดาย ", "role": "assistant" } ]
708
1:31:28
จะเดินเพื่อความสุขของเธอเพียงลำพัง
Will you choose the path For your own happiness?
♪ cha doen phuea khamtuk khong thoe phiangnamphang ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Will you choose the path\nFor your own happiness?", "role": "user" }, { "content": " จะเดินเพื่อความสุขของเธอเพียงลำพัง ", "role": "assistant" } ]
709
1:31:35
หรือเดินเพื่อความสุขของใครคนอื่น
Or will it be for the happiness of others?
♪ rue doen phuea khamtuk khong khain khnoืn ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Or will it be for the happiness of others?", "role": "user" }, { "content": " หรือเดินเพื่อความสุขของใครคนอื่น ", "role": "assistant" } ]
710
1:31:41
จะยอมแลกชีวิตส่วนตัว
Will you sacrifice
♪ cha yom laek chiit suantua ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Will you sacrifice", "role": "user" }, { "content": " จะยอมแลกชีวิตส่วนตัว ", "role": "assistant" } ]
711
1:31:47
เพื่อหัวใจใครอีกมากมาย
For the sake of others?
♪ phuea uachai khain ik makmai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "For the sake of others?", "role": "user" }, { "content": " เพื่อหัวใจใครอีกมากมาย ", "role": "assistant" } ]
712
1:31:51
ไม่รู้ว่าควรจะเดินทางไหน
Which is the right path to take?
♪ mai ru wa khuanta doentang nai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Which is the right path to take?", "role": "user" }, { "content": " ไม่รู้ว่าควรจะเดินทางไหน ", "role": "assistant" } ]
713
1:31:57
อาจเป็นทางที่แสนยากเย็น ต้องเสียสละมากมาย
It may be a rough path Which requires much sacrifice
♪ at pen thang thi saen yakyen tong siasna makmai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "It may be a rough path\nWhich requires much sacrifice", "role": "user" }, { "content": " อาจเป็นทางที่แสนยากเย็น ต้องเสียสละมากมาย ", "role": "assistant" } ]
714
1:32:05
ไม่โรยด้วยกลีบกุหลาบไว้ให้เธอเพียงเดินผ่านไป
One which may not be a rose laden path
♪ mai roi duai knip kunap wai hai thoe phiang doenpan pai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "One which may not be a rose laden path", "role": "user" }, { "content": " ไม่โรยด้วยกลีบกุหลาบไว้ให้เธอเพียงเดินผ่านไป ", "role": "assistant" } ]
715
1:32:13
โลกมีทางให้เลือกเสมอ ให้เธอตัดสินใจ
There will always be choices That you can make
♪ lok mitang hai lueak semo hai thoe tattintai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "There will always be choices\nThat you can make", "role": "user" }, { "content": " โลกมีทางให้เลือกเสมอ ให้เธอตัดสินใจ ", "role": "assistant" } ]
716
1:32:20
เธอจะยอมเลือกหนทางลำบากทำเพื่อคนอื่นไหม
Will you take a rough path for others?
♪ thoe cha yom lueak ntang lampak tham phuea khnoืn mai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Will you take a rough path for others?", "role": "user" }, { "content": " เธอจะยอมเลือกหนทางลำบากทำเพื่อคนอื่นไหม ", "role": "assistant" } ]
717
1:32:26
หากเธอฝันยังคงรอคอยเธออยู่อีกไกลแสนไกล
The path of your dream may be far away
♪ ak thoe fan yangkng rokoi thoe u ik knai saen knai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "The path of your dream may be far away", "role": "user" }, { "content": " หากเธอฝันยังคงรอคอยเธออยู่อีกไกลแสนไกล ", "role": "assistant" } ]
718
1:32:35
สุดท้ายเธอจะเลือกเดินทางไหน
Which path will you decide upon?
♪ suttai thoe cha lueak doentang nai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Which path will you decide upon?", "role": "user" }, { "content": " สุดท้ายเธอจะเลือกเดินทางไหน ", "role": "assistant" } ]
719
1:33:11
แต่เธอไม่เดินทางนี้แค่เพียงลำพัง
You won’t be alone
♪ tae thoe mai doentang ni khae phiangnamphang ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "You won’t be alone", "role": "user" }, { "content": " แต่เธอไม่เดินทางนี้แค่เพียงลำพัง ", "role": "assistant" } ]
720
1:33:17
ยังมีใครอีกหลายคนเป็นกำลัง
Many others will walk together with you
♪ yangmi khain ik lai khon penkamnang ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Many others will walk together with you", "role": "user" }, { "content": " ยังมีใครอีกหลายคนเป็นกำลัง ", "role": "assistant" } ]
721
1:33:24
จุดหมายนั้นคงไม่ห่างเกินไป
The destination may not be too far
♪ chutmai nan khong mai ang koenpai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "The destination may not be too far", "role": "user" }, { "content": " จุดหมายนั้นคงไม่ห่างเกินไป ", "role": "assistant" } ]
722
1:33:29
ถ้าหัวใจมีความหวัง
If in your heart there’s hope
♪ tha uachai mikamang ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "If in your heart there’s hope", "role": "user" }, { "content": " ถ้าหัวใจมีความหวัง ", "role": "assistant" } ]
723
1:33:34
และยังมีแรงก้าวเดินต่อไป
And there’s a will to continue on
♪ lae yangmi raeng kaotoen topai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "And there’s a will to continue on", "role": "user" }, { "content": " และยังมีแรงก้าวเดินต่อไป ", "role": "assistant" } ]
724
1:33:40
อาจเป็นทางที่แสนยากเย็น ต้องเสียสละมากมาย
It may be a rough path Which requires much sacrifice
♪ at pen thang thi saen yakyen tong siasna makmai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "It may be a rough path\nWhich requires much sacrifice", "role": "user" }, { "content": " อาจเป็นทางที่แสนยากเย็น ต้องเสียสละมากมาย ", "role": "assistant" } ]
725
1:33:47
ไม่โรยด้วยกลีบกุหลาบไว้ให้เธอเพียงเดินผ่านไป
One which may not be a rose laden path
♪ mai roi duai knip kunap wai hai thoe phiang doenpan pai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "One which may not be a rose laden path", "role": "user" }, { "content": " ไม่โรยด้วยกลีบกุหลาบไว้ให้เธอเพียงเดินผ่านไป ", "role": "assistant" } ]
726
1:33:56
โลกมีทางให้เลือกเสมอให้เธอตัดสินใจ
There will always be choices That you can make
♪ lok mitang hai lueak semo hai thoe tattintai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "There will always be choices\nThat you can make", "role": "user" }, { "content": " โลกมีทางให้เลือกเสมอให้เธอตัดสินใจ ", "role": "assistant" } ]
727
1:34:04
เธอจะยอมเลือกหนทางลำบากทำเพื่อคนอื่นไหม
Will you take a rough path for others?
♪ thoe cha yom lueak ntang lampak tham phuea khnoืn mai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Will you take a rough path for others?", "role": "user" }, { "content": " เธอจะยอมเลือกหนทางลำบากทำเพื่อคนอื่นไหม ", "role": "assistant" } ]
728
1:34:11
หากว่าฝันยังคงรอยคอยเธออยู่อีกไกลแสนไกล
The path of your dream may be far away
♪ aka fan yangkng roi khoi thoe u ik knai saen knai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "The path of your dream may be far away", "role": "user" }, { "content": " หากว่าฝันยังคงรอยคอยเธออยู่อีกไกลแสนไกล ", "role": "assistant" } ]
729
1:34:19
สุดท้ายเธอจะเลือกเดินทางไหน
Which path will you decide upon?
♪ suttai thoe cha lueak doentang nai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Which path will you decide upon?", "role": "user" }, { "content": " สุดท้ายเธอจะเลือกเดินทางไหน ", "role": "assistant" } ]
730
1:34:26
สุดท้ายเธอจะกล้าเดินทางไหน
Which path will you choose?
♪ suttai thoe cha kna doentang nai ♪
[ { "content": "Translate this from English to Thai", "role": "system" }, { "content": "Which path will you choose?", "role": "user" }, { "content": " สุดท้ายเธอจะกล้าเดินทางไหน ", "role": "assistant" } ]
731