de
stringlengths 148
1.1k
| en
stringlengths 115
844
|
---|---|
Nach Ablauf eines Zeitraums von drei Jahren nach der Bekanntgabe dieser Entscheidung überprüft der Rat das Konsultationsverfahren, um es unter Berücksichtigung der gewonnenen Erfahrung gegebenenfalls zu ändern oder zu ergänzen. | These investments represent an equity holding in the special purpose entity, and therefore should be recorded appropriately as an equity investment in the Communities' balance sheet. |
Die Berechnung von I 6 besteht aus der Messung von suspendierten PM-10-Partikeln entlang der Grenze des Steinbruchgebiets, basierend auf den spezifischen Anforderungen der Prüfmethode und den allgemeinen Bestimmungen der Richtlinie des Rates (PM 10 sind in Artikel 2 Absatz 11 definiert). | After hearing the arguments adduced by the interested party or by the Member State concerned and those of the executive agency, the Commission shall take a decision on the administrative proceedings within two months of the date on which proceedings were instituted. |
Die materiellrechtlichen Aspekte des Schutzes (namentlich die von den einzelnen Ämtern vorgenommene materiellrechtliche Prüfung, die Prüfung der Schutzvoraussetzungen und der Schutzumfang) unterliegen also ausschließlich dem Recht der jeweils benannten Vertragsparteien. | However, where in accordance with paragraph 8 a licence is issued before the quota has been opened, the licence shall be valid only from the date of the quota opening. |
(177) In den Leitlinien [53] heißt es: "Das Unternehmen muss den der Kommission vorgelegten und von ihr genehmigten Umstrukturierungsplan vollständig durchführen und alle in der diesbezüglichen Entscheidung der Kommission niedergelegten Auflagen erfüllen. | 1.2 After discussions at the Council it was decided to change the legal basis of the proposal to Article 152, which implies use of the co-decision procedure with the European Parliament. |
Einzelstaatliche Vorschriften: Gesetz 25/1970 vom 2. Dezember 1970 über Weinbau, Wein und Alkohol (Estatuto de la Viña, del Vino y de los Alcoholes), Erlass 835/1972 vom 23. März 1972 zur Durchführung des Gesetzes 25/1970, Verordnung vom 25. Januar 1994 über die Übereinstimmung der spanischen Rechtsvorschriften mit der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel, Königlicher Erlass 1643/1999 vom 22. Oktober 1999 zur Festlegung des Verfahrens für die Einreichung von Anträgen auf Eintragung von geschützten Ursprungsbezeichnungen und geschützten geografischen Angaben in das Gemeinschaftsregister. | (34) In order to enhance the effective implementation of the principle of equal treatment, Member States should promote dialogue between the social partners and, within the framework of national practice, with non-governmental organisations. |
In einer Sachlage , die zu Sonderinspektionen für die in Artikel 73 genannten Zwecke führen kann , konsultieren die Gemeinschaft und die Organisation einander unverzueglich . | If the problems cannot be resolved to the satisfaction of both Parties, they may notify the Chairman of the Association Council of their disagreement, giving their reasons. |
Insbesondere Artikel 21 Absatz 3 und Artikel 46 dieser Verordnung [3] geben sachdienliche Hinweise für die inhaltliche Gestaltung einiger geplanter Rechtsbestimmungen bzw. sind für das Familienrecht beispielgebend. | (36) In order to ensure the effective respect and monitoring of the undertaking, when the request for release for free circulation pursuant to the undertaking is presented, exemption from the duty is conditional, upon presentation to the customs service of the Members State concerned, of a valid ¡®Commercial Invoice¡¯ issued by the company and containing information listed in the Annex to Council Regulation (EC) No 2604/2000. |
Sind weder der Hersteller noch sein Bevollmächtigter in der Gemeinschaft ansässig, so obliegt diese Verpflichtung zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen demjenigen, der die Interoperabilitätskomponente auf dem Gemeinschaftsmarkt in Verkehr bringt. | (5) Commission Regulation (EC) No 2305/2001 of 27 November 2001 on opening a tariff quota for rice, originating in the least developed countries, for the marketing year 2001/02(4), was valid for only one marketing year. |
Gemäß Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe a) dritter Gedankenstrich und Absatz 3 Buchstabe b) Ziffer i) werden inaktivierte Impfstoffe mit einem Wirkungsgrad von mindestens einer Internationalen Antigen-Einheit (WHO-Norm) verwendet, die entsprechend dem Wirksamkeitstest nach der im Europäischen Arzneibuch beschriebenen Methode gemessen wurde. | Concerning developing countries, in April 2004, the Council adopted an EU action plan aimed at helping them fight excessive dependency on the export of agricultural commodities. |
1. Der Beratende Ausschuss stimmt der Kommission zu, dass es sich bei dem angemeldeten Vorhaben um einen Zusammenschluss im Sinne der Fusionskontrollverordnung (EWG) Nr. 4064/89 handelt, der gemeinschaftsweite Bedeutung gemäß der Definition der Richtlinie hat. | A transfer of the whole of the undertaking shall include the transfer of the Community trade mark except where, in accordance with the law governing the transfer, there is agreement to the contrary or circumstances clearly dictate otherwise. |
Zur Messung der Effizienz des Programms hat die Generaldirektion Wirtschaft und Finanzen eine externe Bewertung der wirtschaftspolitischen Forschungsaktivitäten der Generaldirektion in ihr mehrjähriges Bewertungsprogramm für den Zeitraum 2005 bis 2010 aufgenommen. | (2) If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered by this information document/type-approval certificate, such characters shall be represented in documentation by the symbol: '?' (e.g. ABC??123??). |
Die Informationen über sämtliche während eines Steuerjahres erfolgten Zinszahlungen werden mindestens einmal jährlich automatisch übermittelt, und zwar binnen sechs Monaten nach dem Ende des Steuerjahres der Schweiz. | Place the filter and the precipitate, still moist, in a Kjeldahl flask, add 10 to 15 g of potassium sulphate (4.5), the catalyst (4.6), in the prescribed proportion, then 50 ml of water and 25 ml of concentrated sulphuric acid (4.4). |
(2) Die Entscheidung bezeichnet den Gegenstand und den Zweck der Nachprüfung, bestimmt den Zeitpunkt ihres Beginns und weist auf das Recht hin, vor dem Gerichtshof gegen die Entscheidung Klage zu erheben. | Member States may fix the minimum plot size and tree density at a higher level than that laid down in paragraph 3 in accordance with objective criteria and in order to take into account the specific characteristic of the areas and productions concerned. |
(1) Soll ein Wertpapier in einem oder mehreren Mitgliedstaaten oder in einem anderen Mitgliedstaat als dem Herkunftsmitgliedstaat öffentlich angeboten oder zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen werden, so ist unbeschadet des Artikels 23 der vom Herkunftsmitgliedstaat gebilligte Prospekt einschließlich etwaiger Nachträge in beliebig vielen Aufnahmemitgliedstaaten für ein öffentliches Angebot oder für die Zulassung zum Handel gültig, sofern die zuständige Behörde jedes Aufnahmemitgliedstaats gemäß Artikel 18 unterrichtet wird. | As regards cod and capelin every year Greenland shall notify the Community authorities of any quantities of cod and capelin made available for catching beyond the amounts set out in Chapter I of the Annex hereto. |
(1) Dieses Übereinkommen tritt am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, der auf die Hinterlegung der siebten Urkunde über die Ratifizierung, Annahme oder Zustimmung folgt. | The relevant essential requirements of Annex I, and the specific requirements and the conformity assessment procedures listed in this chapter, apply to capacity serving measures defined below. |
3.2.1 Seit den 1980er Jahren hat sich dank verschiedener internationaler Übereinkommen und Verträge im Bereich der Jugendgerichtsbarkeit (die Rahmenbestimmungen der Vereinten Nationen für die Jugendgerichtsbarkeit — "Beijing-Regeln" — von 1985; die Leitlinien der Vereinten Nationen für die Verhütung der Jugendkriminalität — "Riad-Leitlinien" — von 1990; die Regeln der Vereinten Nationen für den Schutz von Jugendlichen, denen ihre Freiheit entzogen ist, von 1990; die Empfehlung Nr. R (87) 20 des Ministerkomitees des Europarats über soziale Reaktionen auf die Jugendkriminalität) ein allmählicher Wandel in den Jugendstrafsystemen der EU-Mitgliedstaaten vollzogen, und es wurde das Verantwortungsmodell eingeführt. | Future actions will exploit opportunities for establishing public-private partnerships to support the development and demonstration of new technologies also including, Greening of Air Transport (Clean Sky JTI) and the Greening of Surface Transport (H2 and Fuel cells JTI). |
Ferner soll den Mitgliedstaaten hiermit die Möglichkeit gegeben werden, für Pflanzenschutzmittel mit diesem Wirkstoff eine vorläufige Zulassung zu erteilen, sofern die Bedingungen von Artikel 8 Absatz 1 der Richtlinie erfuellt sind, insbesondere die Bedingung, eine eingehende Beurteilung des Wirkstoffs und des diesen Wirkstoff enthaltenden Pflanzenschutzmittels im Hinblick auf die Anforderungen der Richtlinie vorzunehmen. | The Commission shall introduce, in accordance with the procedure laid down in Article 18, a computerized system linking veterinary authorities, with a view, in particular, to facilitating the exchange of information between the competent authorities of regions where a health certificate or document accompanying the animals and products of animal origin has been issued and the competent authorities of the Member State of destination. |
(2) Gemäß den Durchführungsbestimmungen für die Finanzplanung und die Beteiligung an der Finanzierung des Umstrukturierungs- und Umstellungssystems in der Verordnung (EG) Nr. 1227/2000 gelten Bezüge auf ein bestimmtes Haushaltsjahr als Bezüge auf die von den Mitgliedstaaten zwischen dem 16. Oktober eines Jahres und dem 15. Oktober des darauf folgenden Jahres tatsächlich getätigten Zahlungen. | (73) The lease of production capacity, as provided for by commitments, do not allow the lessee to be active in the balancing power market, which requires adapting the output of the plant in real-time. |
(5) Unbeschadet dieses Artikels kann die Kommission nach ordnungsgemäßer Überprüfung eine Zwischenzahlung ganz oder teilweise aussetzen, wenn sie im Zusammenhang mit den betreffenden Ausgaben eine erhebliche Unregelmäßigkeit feststellt, die nicht berichtigt worden ist und ein unmittelbares Handeln erfordert. | Under those circumstances it is no longer economically justified to permit formalities to be carried out on the basis of a transit declaration made in writing, exception made to exceptional cases such as non- availability of computerised systems (customs or operators) or declarations presented by travellers. |
13. Hinsichtlich der Anwendung der Bestimmungen von IAS 17 sind die von der Vereinbarung geforderten Zahlungen und anderen Gegenleistungen von Beginn der Vereinbarung an oder bei deren Neueinschätzung in diejenigen für das Leasingverhältnis und diejenigen für andere Posten auf Grundlage ihrer relativen beizulegenden Zeitwerte zu trennen. | Therefore, the recourse to and integration of new technologies (tracking systems, communication tools and electronic identification) should be further explored in order to identify methods to support the competent authorities in their tasks. |
Die Auswirkungen dieser Faktoren trugen noch zu den erheblichen nachteiligen Auswirkungen auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft bei, die auf den drastischen Anstieg der Einfuhren mit Ursprung in Indien bedingt wurden, die schon für sich genommen eine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursachten. | It shall assign to each production plant the approval number of the establishment approved in accordance with Directives 64/433/EEC, 71/118/EEC, 77/99/EEC, 91/495/EEC or 92/45/EEC with an indication that it has been approved for the production of minced meat or meat preparations, and to each independent production unit an individual approval number. |
Mit den Begleitmaßnahmen wird die Umstrukturierung oder Diversifizierung der betroffenen Länder auf Basis der Strategien gefördert, die sie verfolgen, um die Folgen der Reform zu bewältigen. | Paragraph 1 shall be without prejudice to the Member States' power to make the salary subject to national tax law provisions, provided that any double taxation is avoided. |
2. Abweichend von Absatz 1 kann die Paneldauer in den Mitgliedstaaten, die ein Rotationsdesign verwenden, für die im ersten Jahr eingeführten Replikationen zwischen einem und höchstens vier Jahren liegen. | The frequency of and procedure for these inspections, including those to be carried out in the event of a decision in accordance with paragraph 6, shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 31. |
(6) Für die Teilausschreibungen des Monats Juli 2006 ersetzen die Bestimmungen der vorliegenden Verordnung die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1138/2005 der Kommission vom 15. Juli 2005 über eine Dauerausschreibung für das Wirtschaftsjahr 2005/06 zur Festsetzung von Abschöpfungen und/oder Erstattungen bei der Ausfuhr von Weißzucker [4]. | (31) It should also be noted that the two Japanese exporting producers which set up assembly facilities for TCS in the Community maintained the production for export to the Community of products not subject to anti-dumping duties in Japan, i.e. video tape recorders, camera heads with the recording unit in the same, inseparable housing and professional cameras that cannot be used for broadcast purposes. |
Der Rückgriff auf die Verordnung (EG) Nr. 515/97 des Rates vom 13. März 1997 über die gegenseitige Amtshilfe zwischen Verwaltungsbehörden der Mitgliedstaaten und die Zusammenarbeit dieser Behörden mit der Kommission im Hinblick auf die ordnungsgemässe Anwendung der Zoll- und Agrarregelung wird in dieser Hinsicht bezüglich der gegenseitigen Amtshilfe zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen den Mitgliedstaaten und er Kommission bedeutend sein. | In the context of overall priorities for deployment, the SG/HR shall make recommendations to the PSC concerning the Council¡¯s decision on renewal, amendment or termination of the mandate. |
In diesem Fall findet Artikel 12 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000 des Rates vom 22. Mai 2000 zur Durchführung des Beschlusses 94/728/EG, Euratom über das System der Eigenmittel der Gemeinschaften (ABl. | (4) Directive 2002/47/EC of the European Parliament and of the Council of 6 June 2002 on financial collateral arrangements [5] concerns the prevention of systemic risks to the settlement systems. |
In diesem Fall stellen die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten ein amtliches Begleitdokument aus, mit dem bestätigt wird, dass der Partie amtliche Proben entnommen und analysiert wurden, und in dem die Analyseergebnisse angegeben werden. | The limits on the powers of the organs of the SCE, arising under the statutes or from a decision of the competent organs, may never be relied on as against third parties, even if they have been disclosed. |
f ) Die Verpackung oder das Kennzeichnungsschild von unter diese Richtlinie fallenden Stoffen dürfen keine Angaben wie " nicht giftig " , " nicht gesundheitsschädlich " oder ähnliche Angaben aufweisen . | (26) Pursuant to Article 2(7)(b) of the basic Regulation, in anti-dumping investigations concerning imports originating in the PRC and/or Vietnam, normal value is to be established in accordance with paragraphs 1 to 6 of the said Article for those exporting producers which can show that they meet the criteria laid down in Article 2(7)(c) of that Regulation, i.e. that market economy conditions prevail in respect of the manufacture and sale of the like product. |
(1) Die Angebote sind bei den in Anhang II aufgeführten Interventionsstellen, in deren Besitz sich der Alkohol befindet, zu hinterlegen oder per Einschreiben an die Anschrift dieser Interventionsstellen zu senden. | In defining the format of the dossier Member States shall take account of the recommendations made in accordance with the procedure provided for in Article 19 of Directive 91/414/EEC. |
IN ANWENDUNG DIESER ALLGEMEINEN VORSCHRIFTEN SIND DIE IN SPALTE 1 DER TABELLE IM ANHANG DIESER VERORDNUNG GENANNTEN WAREN DEN IN SPALTE 2 ANGEGEBENEN KN-CODE ZUZUWEISEN UND ZWAR UNTER ANWENDUNG DER IN SPALTE 3 GENANNTEN BEGRÜNDUNGEN . | However, if such costs also relate to amounts or maturities not covered by the insurer, they shall be attributed proportionally to the insured and uninsured amounts or maturities. |
32004 R 0912: Verordnung (EG) Nr. 912/2004 der Kommission vom 29. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 3924/91 des Rates zur Einführung einer Gemeinschaftserhebung über die Produktion von Gütern (ABl. | (5) The conclusion of the Convention was approved on behalf of the Community by Council Decision 2004/579/EC of 29 April 2004 [3] which is a condition for the Community to become a Party to the Protocol, pursuant to Article 37(2) of the Convention. |
Sämischleder oder auch Chamoisleder wird durch Gerben von Schaf- oder Lammfellen, deren Narben abgespalten oder abgestoßen wurden, unter ausschließlicher Verwendung von Tran oder anderen Tierölen hergestellt, während bei Neusämischleder zunächst eine Vorgerbung mit Aldehyden oder anderen Gerbstoffen und dann eine Nachgerbung mit Tran oder anderen Tierölen erfolgt. | Two or more Member States, or their competent authorities or institutions, may agree other procedures than those foreseen by the provisions of Titles II to IV, provided that these procedures do not adversely affect the rights of beneficiaries. |
Sowohl der Anteil am Gesamtverbrauch in der Gemeinschaft als auch der Anteil am Verbrauch auf dem freien Markt haben sich nach einem Rückgang zwischen 2002 und 2003 wieder stabilisiert und betrugen im UZÜ 48 % (Anteil am Gesamtverbrauch) bzw. 71,3 % (freier Markt). | (2) Article 15(5) of Regulation (EC) No 1260/2001 provides that, where the receipts expected from the basic production levy and the B levy, which must not exceed 2 % and 30 %, respectively, of the intervention price for white sugar for that marketing year, may well fail to cover the foreseeable total loss for the current marketing year, the maximum percentage of the B levy is to be adjusted to the extent necessary to cover the said total loss but without exceeding 37,5 %. |
(1) Die Prüfungsbefugnis des Prüfungsamtes ist Gegenstand einer schriftlichen Vereinbarung zwischen dem Amt und dem Prüfungsamt, in der Einzelheiten über die technische Prüfung von Pflanzensorten durch das Prüfungsamt und die Zahlung der in Artikel 58 Absatz 2 der Grundverordnung genannten Gebühr durch das Amt festgelegt sind. | The Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confeder- ation consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community is hereby approved on behalf of the Community. |
(41) Im Ergebnis, unter Berücksichtigung der neuesten Informationen, gibt es umso stärkere Gründe, die Beiträge des Empfängers als nicht erheblich im Sinne der Leitlinien von 1994 anzusehen. | In respect of the invoices referred to in the second subparagraph of Article 233(1), the details they contain may not be altered and must remain legible throughout the storage period. |
Der Hersteller gewährleistet, dass Produkte, die weltweit mit der ENERGY STAR-Kennzeichnung beworben und verkauft werden, unter den regional üblichen Netzspannungs- und Frequenzbedienungen den Leistungsaufnahmewert, der auf dem maßgeblichen Produktdatenblatt (Qualifying Product Information form, QPI form) angegeben (und in der Energy-Star-Datenbank gespeichert) ist, nicht überschreiten. | 4.4.6 The EESC is very doubtful that these key actions will enable the EU to control the rising transport congestion that the sustainable development strategy [27] laments, so that traffic can be adequately reduced. |
1. Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist/sind, im Namen der Gemeinschaft das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Regierung Australiens über bestimmte Aspekte von Luftverkehrsdiensten vorbehaltlich seines späteren Abschlusses zu unterzeichnen. | If by the expiry of that time-limit the Member State has not acted in accordance with the recommendations, the Commission may reduce, suspend or cancel the financial contribution in the area concerned. |
Er befaßt sich ferner mit der Frage, ob die Beihilfe für die Verarbeitung von kurzen Flachsfasern und Hanffasern sowie die ergänzende Flachsbeihilfe gemäß Artikel 4 auch nach dem Wirtschaftsjahr 2005/06 gewährt werden könnten. | (6) The laws of all the Member States should provide for the drawing-up at national level of a report on the common draft terms of the cross-border merger by one or more experts on behalf of each of the companies that are merging. |
(7) Die derzeit in Artikel 5 Absatz 1 der Entscheidung 2005/393/EG vorgesehene Ausnahme von dem Verbringungsverbot für Tiere, die zu innergemeinschaftlichen Handelszwecken aus der Sperrzone verbracht werden, setzt tierseuchenrechtliche Bedingungen für die inländische Verbringung zu einem Haltungsbetrieb im Sinne des Artikels 3 der genannten Entscheidung und die vorherige Genehmigung des Bestimmungsmitgliedstaats voraus. | The request was made on behalf of a major proportion of Community producers of glyphosate and contained sufficient evidence regarding the factors set out in Article 13(1) of the basic Regulation. |
Die Sprachenregelung der einzelnen "Komitologie"-Ausschüsse [15] variiert mit dem Bedarf der Mitglieder: Einige benutzen eine einzige Arbeitssprache, andere verlangen nur Dokumente in einer begrenzten Anzahl von vereinbarten Sprachen. | Strain from which PCR product can be amplified in some laboratories of a similar size to that expected using specific primers OLI-1 and Y-2 (see Appendix 6). |
Mit dieser Bedingung soll verhindert werden, dass die begünstigten Unternehmen auf Märkten, auf denen auch andere Unternehmen vertreten sind, zu einem Preis unterhalb des Wettbewerbsniveaus verkaufen. | Election Observation Missions took place for presidential or parliamentary elections, or referenda, in Afghanistan, Burundi, Guinea-Bissau, Lebanon, Liberia, Ethiopia, the Democratic Republic of Congo, Venezuela and Sri Lanka. |
(7) Tierische Nebenprodukte, die aus der Herstellung von zum menschlichen Verzehr bestimmten Milcherzeugnissen gewonnen wurden, und ehemalige Milcherzeugnisse werden grundsätzlich in Betrieben hergestellt, die gemäß der Richtlinie 92/46/EWG des Rates vom 16. Juni 1992 mit Hygienevorschriften für die Herstellung und Vermarktung von Rohmilch, wärmebehandelter Milch und Erzeugnissen auf Milchbasis [3] zugelassen wurden. | The export authorization may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds to suspect that the substances might be diverted to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances. |
(2) Ergibt sich jedoch aus den Umständen, dass es nicht gerechtfertigt wäre, die Wirkung des Verhaltens einer Partei nach dem in Absatz 1 bezeichneten Recht zu bestimmen, so kann sich diese Partei für die Behauptung, sie habe dem Vertrag nicht zugestimmt, auf das Recht des Staates ihres gewöhnlichen Aufenthaltsorts berufen. | In this case, the symbol 'T` shall be entered in the right-hand subdivision of box 1 of the said form; the blank space after the symbol 'T` shall be crossed out; in addition, the boxes 32 'Item No`, 33 'Commodity code`, 35 'Gross mass (kg)`, 38 'Net mass (kg)` and 44 'Additional information, documents produced, certificates and authorizations` shall be barred. |
(7) Der erhebliche und rasche Anstieg der präferenziellen Zuckereinfuhren aus den Ländern des Westbalkans seit Beginn 2001 sowie der Zuckerausfuhren der Gemeinschaft nach diesen Ländern scheint in hohem Maße künstlich zu sein. | Immediately after the competent authority of a Member State has information that wild animals are suspected of being infected with foot-and-mouth disease, it shall take all appropriate measures to confirm or rule out the presence of the disease by investigations of all wild animals of susceptible species shot or found dead, including laboratory testing. |
Artikel 2 der Richtlinie 78/142/EWG sieht vor , daß Bedarfsgegenstände an Lebensmittel , die mit ihnen in Berührung kommen oder in Berührung gekommen sind , nicht Vinylchlorid abgeben dürfen , das mit einer Methode mit einer Nachweisgrenze von 0,01 mg/kg nachgewiesen werden kann . | It takes in particular into account that the currently available methods are qualitative and that it addresses the detection of a non-authorised GMO for which there is no tolerance threshold. |
(5) Nach Artikel 5 Absatz 4 und Artikel 6 Absatz 1 der Richtlinie 91/414/EWG kann die Aufnahme eines Wirkstoffs in Anhang I von bestimmten Bedingungen und Voraussetzungen abhängig sein. | (8) This Decision should be reviewed in the light of the guarantees offered by the competent Indonesian authorities and on the basis of the results of the tests carried out by Member States. |
(2) Bei Weichweizen und Roggen betrifft jede Ausschreibung eine Höchstmenge, die nach allen Drittländern ausgeführt werden darf, mit Ausnahme von Albanien, Bosnien-Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Liechtenstein, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, Montenegro, Rumänien, der Schweiz und Serbien [4]. | Against this backdrop, inflation has remained moderate, in spite of movements in energy prices, and employment growth has also held up well, supported by moderate wage developments. |
Nach Auffassung der indischen Regierung könne das Unternehmen bei der Herstellung der Ausfuhrware Vorleistungen des Inlandsmarkts verbrauchen, sofern sie in gleicher Menge verwendet würden wie die Vorleistungen, für die die Erstattung der Einfuhrzölle in Anspruch genommen werde. | The requirements of 4.2.1.9.2 to 4.2.1.9.4.1 do not apply to portable tanks which contain substances maintained at a temperature above 50 ¡ãC during carriage (e.g. by means of a heating device). |
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person zu bestellen, die befugt ist, die in Artikel 14 des Übereinkommens vorgesehene Genehmigungsurkunde im Namen der Europäischen Gemeinschaft zu hinterlegen, um die Zustimmung der Gemeinschaft, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, auszudrücken. | The new Regions of Knowledge initiative will involve and bring together regional actors involved in research : such as universities, research centres, industry, public authorities (regional councils or regional development agencies). |
Die Anwendbarkeit dieses Grundsatzes im vorliegenden Fall sei unstreitig angesichts der Tatsache, dass der französische Staat hier als Aktionär und somit als Teilnehmer am internationalen Handel agiert habe. | With effect from the 2010 harvest, olives obtained from these groves may be used in the preparation of olive oil bearing the designation on condition that these olives are mixed with at least one of the varieties listed above. |
(3) Bei Verkauf zur Ausfuhr stellt der Käufer vor Übernahme des Öls eine Kaution, mit der sichergestellt wird, daß die Ausfuhr gemäß Artikel 1 Absatz 2 erfolgt." (1)ABl. | (6) Decision of the Administrative Commission of the European Communities on Social Security for Migrant Workers No 169, presently incorporated in the Agreement, is replaced by Decision No 200. |
Aus diesem Grund ist auf die in der Richtlinie 81/177/EWG des Rates (4) enthaltene Begriffsbestimmung der Ausfuhr und auf die Nachweise im Sinne der Verordnung (EWG) Nr. 2730/79 der Kommission vom 29. November 1979 über gemeinsame Durchführungsvorschriften für Ausfuhrerstattungen bei landwirtschaftlichen Erzeugnissen (5), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1663/81 (6), zurückzugreifen. | This requirement is considered to be satisfied if either the bumper is recessed or integrated within the bodywork or the end of the bumper is turned in so that it is not contactable by a 100 mm sphere and the gap between the bumper end and the surrounding bodywork does not exceed 20 mm. |
Auf Erzeugnisse, die unter die besondere Versorgungsregelung gemäß den Artikeln 2 und 3 der Verordnung (EG) Nr. 1452/2001 fallen, wenden die französischen Behörden dieselbe Steuerregelung an wie auf lokale Erzeugnisse. | Firstly, by reinforcing the provisions on controls and including them clearly in the general framework established by Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules, it will be possible to reinforce application of the ex officio protection provided for in Article 13 of Regulation (EEC) No 2081/92. |
Wirksamere und stärker wettbewerbsorientierte Rahmenbedingungen sind Voraussetzung für die erfolgreiche Übernahme von Innovationen in der EU, sie allein reichen aber nicht aus, um das dauerhafte Innovationsdefizit der EU gegenüber ihren Hauptkonkurrenten wettzumachen. | I have the honour to refer to the Agreement between the European Community and the Republic of Belarus on trade in textile products initialled on 1 April 1993, as last amended and extended by the Agreement in the form of an Exchange of Letters initialled on 29 November 2004 (hereafter referred to as the 'Agreement'). |
Zunächst gibt es Spielräume für die Umstrukturierung der vorhandenen Ausgabenprogramme und für die Verbesserung der Steuerbasis, so dass sowohl die öffentlichen Finanzen gestärkt als auch die Wachstumsanreize möglicherweise schon kurzfristig erhöht werden. | In the performance of its duties, the Charter Conference, through the Secretariat, shall cooperate with and make as full a use as possible, consistently with economy and efficiency, of the services and programmes of other institutions and organizations with established competence in matters related to the objectives of this Treaty. |
13. Die Vermögenstransfers des EU-Haushalts an nicht staatliche Einheiten [1B.13] sind gleich den unter der Veränderung der Aktiva von S.212 und der Veränderung der Verbindlichkeiten und des Reinvermögens aller Sektoren außer S.13 ausgewiesenen Vermögenstransferleistungen (D.9). | It is logical that a passport lost as a result of absent mindedness potentially presents just as many dangers to the security of the Union as one that is stolen. |
Die beim Grenzübertritt nachzuweisenden Beträge sind durch die Verordnung des Ministers für Inneres und Verwaltung vom 29. September 2003 über die Höhe der Mittel zur Deckung der Kosten im Zusammenhang mit der Einreise, dem Transit, dem Aufenthalt und der Ausreise von Ausländern, die die Grenze der Republik Polen überschreiten, und durch die Einzelbestimmungen über die zum Nachweis der Verfügbarkeit dieser Mittel vorzulegenden Unterlagen (Gesetzblatt der Republik Polen 2003, Nr. 178 Position 1748 und Nr. 232 Position 2341) festgelegt. | Information exchanged shall only be used in evidence for the purpose of applying Article 81 or Article 82 of the Treaty and in respect of the subject-matter for which it was collected by the transmitting authority. |
Gemäß Artikel 7 Absatz 1 der Richtlinie 89/398/EWG unterliegen die unter diese Richtlinie fallenden Erzeugnisse den allgemeinen Regeln der Richtlinie 79/112/EWG des Rates vom 18 . | The Treaty therefore contains strict conditions for the use of this derogation, balancing Member States' interests in the field of defence and security against the fundamental principles and objectives of the Community. |
Auf Ersuchen der Organisation , der Gemeinschaft oder eines Staates finden Konsultationen über Fragen statt , die sich aus der Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens ergeben . | Unless other elements indicate otherwise, it will be assumed that an establishment has no internal emergency plan if the safety report has not been sent, or if the safety report has been examined and does not prove the existence of an internal emergency plan. |
Damit soll auch erreicht werden, dass die Niederlassung von Unternehmen in einem anderen Mitgliedstaat nicht dadurch behindert wird, dass qualifiziertes Personal deshalb schwierig zu beschaffen ist, weil dieses Personal durch Regelungen der Zusatzversorgungssysteme an andere Unternehmen gebunden ist. | To support the availability of research infrastructures such as material test reactors, underground research laboratories and radiobiology facilities and tissue banks, necessary to maintain high standards of technical achievement, innovation and safety in the European nuclear sector. |
Der Titel der Anlage erhält folgende Fassung: "Anlage zu dem EG-Typgenehmigungsbogen Nr. ... betreffend die EG-Typgenehmigung eines elektrischen/elektronischen Teilsystems gemäß der Richtlinie 75/322/EWG, in der Fassung der Richtlinie 2000/2/EG". | The statements shall be submitted not later than 15 months after the date of notification of the Commission decision, and cover expenditure made in the previous year. |
Entsprechend eröffnet Artikel 27 des Übereinkommens der Europäischen Gemeinschaft die Möglichkeit, Vertragspartei zu werden und in den Organen des Übereinkommens aktiv mitzuwirken, insbesondere in der Konferenz der Vertragsparteien gemäß Artikel 22 des Übereinkommens. | In addition, its length must, if possible, be between 20 and 25 times greater than its thickness and its width between two and three times greater than its thickness. |
Ist das Exekutivdirektorium auch nach Ablauf dieser Frist noch nicht beschlussfähig, so kann es Beschlüsse fassen, wenn mehr als die Hälfte der in das Exekutivdirektorium gewählten Ausfuhr- und Einfuhrmitglieder anwesend sind und über mindestens die Hälfte der Stimmen der jeweiligen Kategorie verfügen. | Also, it should be specified that the obligation to declare applies to the natural person carrying the cash, regardless of whether that person is the owner. |
(1) Die Verordnung (EG) Nr. 1484/95 der Kommission [4], regelt die Anwendung der bei der Einfuhr in den Sektoren Geflügelfleisch und Eier sowie für Eieralbumin zu erhebenden Zusatzzölle und setzt die repräsentativen Einfuhrpreise fest. | Note: The difference of EUR 130672532 between the definitive amount of the 2001 UK correction (EUR 4896335040, as calculated above) and the previously budgeted amount of the 2001 UK correction (EUR 5027007572, entered in the SAB 3/2002) is financed in chapter 35 of the PDAB 5/2005. |
Es muss sichergestellt werden, dass alle Berufsanfänger in der EU nach internationalen Standards, wie den Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten („STCW-Übereinkommen“)[51] ausgebildet werden, und dass ihnen je nach Bedarf des Wirtschaftszweigs zusätzliche Fähigkeiten vermittelt werden, die ihre Berufsaussichten verbessern und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Flotte erhöhen. | However, as long as all the requirements necessary for obtaining EEC vehicle type-approval do not apply, the choice of the colour of the light emitted by main-beam and dipped-beam headlamps and front fog lamps shall be left to the Member States. |
Daher sind Sektor 5 des Anhangs der Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission (11), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2333/97 (12), und Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1445/95 der Kommission (13), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2284/97 (14), zu ersetzen. | Opinions shall be delivered by a majority of 45 votes, the votes of the Member States being weighted as provided for in Article 148 (2) of the Treaty. |
Der Verwaltungsrat der EIB hat beschlossen, ab Juli 2000 die spezifische Indexierung der Bank ausschließlich auf die Gehälter anzuwenden und für die Gemeinschaftssteuerabzüge weiterhin nach Maßgabe der vom Rat beschlossenen, für alle Gemeinschaftsorgane geltenden Indexierung zu verfahren. | Where the allocations for Italy and Greece referred to in Article 2(2) and that made by the Commission under Article 4(5) result in import right applications exceeding the rights allocated, the security lodged shall be released immediately for that overrun. |
Unverdünntes Abgas wird aufgrund des Unterdrucks, den das Venturi-Rohr VN im DT erzeugt, aus dem Auspuffrohr EP durch die Probenahmesonde SP und das Übertragungsrohr TT zum Verdünnungstunnel DT geleitet. | Annex I to Guideline ECB/2000/7 of 31 August 2000 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem [1] is replaced by the text set out in the Annex to this Guideline. |
(2) Seit dem 1. Mai 2004 sind mit dem Beitritt der Tschechischen Republik und der Republik Polen zur Europäischen Union alle Vertragsstaaten der Übereinkünfte zum Schutz von Oder und Elbe auch Mitgliedstaaten der Europäischen Union. | As a first step all ro-ro passenger ships referred to in Article 3(1) of this Directive must comply with the SOLAS 90 standard of residual stability as it applies to all passenger ships constructed on or after 29 April 1990. |
Übersteigt der Betrag der einbehaltenen Steuer den Betrag der Steuer, die nach innerstaatlichem Recht auf den Gesamtbetrag der dieser Quellensteuer unterliegenden Zinsen geschuldet wird, so erstattet der Mitgliedstaat des steuerlichen Wohnsitzes dem wirtschaftlichen Eigentümer den Betrag der zu viel einbehaltenen Steuer. | However, the Commission may, according to the procedure laid down in Article 27, delay the date until 1 July 2001 at the latest, if this proves necessary for the implementation of the modifications in the management of the tariff quotas. |
(1) Die Sonderregelung für nachhaltige Entwicklung und verantwortungsvolle Staatsführung des Kapitels II Abschnitt 2 der vorliegenden Verordnung sowie die in Verbindung mit dieser Regelung angewandten Bestimmungen treten am 1. Juli 2005 in Kraft. | To the appropriations entered in this item must be added the contributions from the EFTA States pursuant to the Agreement on the European Economic Area, and in particular Article 82 thereof and Protocol 32 thereto. |
(4) Die Anwendung dieser Methoden kann eine bessere Kontrolle der Qualität und Authentizität von Weinen sicherstellen und Rechtstreitigkeiten infolge der Anwendung weniger exakter Methoden vermeiden helfen, insbesondere was die Anreicherung durch Mischungen von Zucker unterschiedlicher Herkunft und die Kontrolle der Säuerung von Wein anbelangt. | It shall be drawn up in such a way as to make clear that the person concerned has given it voluntarily and in full awareness of the consequences. |
c) für die Bruttoanlageinvestitionen in der Position "Anpflanzungen" der Wert, der sich durch Addition des Wertes der "selbst erstellten Anlagen" an Anpflanzungen (d. h. der vorstehend unter a) genannte Eintrag) und des Produktionswertes von Anpflanzungen durch Einheiten, die auf solche Art von Lohnarbeit spezialisiert sind, ergibt. | Without prejudice to paragraph 9 first indent, in the absence of a derogation granted in accordance with the procedure laid down in Article 43, no export refund shall be granted on products which are imported from third countries and re-exported to third countries. |
Der Aktionsplan ist ein vielseitiges Instrument für die wirtschaftliche und politische Zusammenarbeit, mit dem die Umsetzung der im Europa-Mittelmeer-Abkommen vorgesehenen Verpflichtungen und Ziele weiter vorangetrieben werden soll. | (2) Article 8(1) of Regulation (EC) No 2152/2003 stipulates that the activities provided for in Articles 4, 5, 6(2) and (3) and 7(2) of the Regulation shall be implemented under national programmes to be drawn up by Member States for a period of two years. |
(5) Die Sicherheit wird erst dann freigegeben, wenn der Mitgliedstaat geprüft hat, ob die in dem Vertrag vorgesehenen Maßnahmen fristgerecht bzw. in dem entsprechenden Jahreszeitraum ausgeführt wurden. | (3) The provisional reduction of the guide price is to be calculated in accordance with the first subparagraph of Article 14(3) of Regulation (EC) No 1051/2001, but replacing actual production with estimated production plus 15 %. |
Auf den Bereich der Wohngebäude und den tertiären Sektor entfallen beinahe 40 % des Energieendverbrauchs der Gemeinschaft; das weitere Wachstum dieser Bereiche wird auch deren Energieverbrauch und damit ihre Kohlendioxidemissionen steigern. | This contribution shall be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties, and the annual and multiannual programming to attain them. |
2.3.9 Die Untersuchung müsste sich nicht nur auf die 30 von der Kommission selbst in dem erwähnten Dokument festgelegten Länder beziehen, sondern auch auf die in der Einflusszone und der Nachbarschaft der EU gelegenen Länder (Kroatien, Albanien, Ukraine, Russland, Nordafrika usw.), die ihre Beziehungen zur EU auf welche Weise auch immer in den nächsten 25 Jahren vertiefen werden. | (2) The amounts of the aid for diversification and additional aid for diversification are calculated on the basis of the tonnes of sugar quota renounced in the 2006/2007 marketing year in the Member State concerned, as provided for in Article 13(2) of Regulation (EC) No 968/2006. |
(6) Für die in Absatz 4 genannten Fälle gilt die Einfuhr im Sinne von Artikel 7 Absatz 3 als in dem Mitgliedstaat erfolgt, in dem die Gegenstände die Regelung verlassen, unter die sie vor dem Beitrittsdatum gestellt worden sind. | In order to strengthen the diffusion and use of the output of EU research, the dissemination of knowledge and transfer of results, including to policy makers, will be supported in all thematic areas, including through the funding of networking initiatives, seminars and events, assistance by external experts and information and electronic services in particular CORDIS. |
Werden Sitzplätze nicht zugewiesen und werden Auswirkungen der Fluggastanzahl pro Sitzreihe, der Frachtmasse in den einzelnen Frachtabteilen und der Kraftstoffmasse in den einzelnen Kraftstofftanks für die Berechnung der Schwerpunktlage nicht genau berücksichtigt, ist der zulässige Schwerpunktbereich mit Betriebssicherheitsreserven zu versehen. | (3) The United Kingdom has submitted data demonstrating a reduction in 2006 of 5 % in the fleet capacity of vessels present in the area and carrying on board beam trawls of mesh size equal to or greater than 80 mm. |
Anders als Artikel 5 Absatz 2 des Übereinkommens verlangt der Verordnungsvorschlag nicht mehr, dass der Verbraucher im Land seines gewöhnlichen Aufenthalts die zum Abschluss des Vertrags erforderlichen Rechtshandlungen vorgenommen haben muss; diese Bedingung macht bei über das Internet geschlossenen Verträgen ohnehin keinen Sinn mehr. | In some cases, the method of genetic modification may change the potential for gene transfer, such as in the case of non-integrating plasmids or viral vectors. |
ALLE FÜR DIE INTERPRETATION DER ERGEBNISSE WICHTIGEN INFORMATIONEN UND BEMERKUNGEN SIND ZU ERWÄHNEN , INSBESONDERE HINSICHTLICH VERUNREINIGUNGEN , AGGREGATZUSTAND , TOXISCHER WIRKUNGEN UND ZUSAMMENSETZUNG DER PRÜFSUBSTANZ , DIE DAS ERGEBNIS BEEINFLUSSEN KÖNNTEN . | (b) Articles 6, 7, 8 and 9 of the Agreement of 21 February 1963 in so far as they concern the implementation of Regulations No 3 and No 4 of the Council of the European Economic Community on social security for migrant workers. |
3. Alle Exemplare eines urheberrechtlich geschützten Werkes, das aufgrund dieser Bestimmung entstanden ist und öffentlich verbreitet werden soll, müssen mit den Namen der Verfasser versehen sein, es sei denn, dass diese die Erwähnung ihres Namens ausdrücklich ablehnen. | - the costs of the public service must be balanced by operating revenue and payments from public authorities, without any possibility of transfer of revenue to another sector of the operator¡¯s activity. |
Wichtig ist ferner, dass die Türkei ihren Verpflichtungen nachkommt, die sie mit dem Assoziationsabkommen, der Zollunion und den damit zusammenhängenden Beschlüssen des Assoziationsrates EG-Türkei mit Blick auf die Rechtsangleichung und die Umsetzung des Besitzstands eingegangen ist, beispielsweise die Handelsregelung über Agrarerzeugnisse. | Because the obligation for historical household equipment is linked to participation in the market during the measurement period, rather than to production or sale of the items to be disposed of, there is no obligation unless and until a market share exists during the measurement period. |
(1) Die Mitgliedstaaten, die die mit der Verordnung (EWG) Nr. 3730/87 eingerichtete Maßnahme zugunsten der Bedürftigen in der Gemeinschaft anzuwenden wünschen, unterrichten hierüber die Kommission alljährlich spätestens bis zum 15. Februar, der der Laufzeit des in Artikel 2 bezeichneten Jahresprogramms vorangeht. | Some companies submitted further information subsequent to the Commission informing them of its decision to apply Article 18 of the basic Regulation, and some continued to submit new or revamped information even after the publication of the provisional Regulation. |
Reeden, die üblicherweise zum Laden, Entladen und Ankern von Schiffen dienen, werden in das Küstenmeer einbezogen, wenn sie ganz oder teilweise außerhalb der seewärtigen Grenze des Küstenmeers gelegen wären. | 3.4 The Agency must be a body that serves the entire Community, which acts in a completely transparent way, and which cannot be influenced by the particular interests of the Commission or of the Member States. |
Ziel dieses Gemeinsamen Standpunkts ist es, im Einklang mit dem Beschluß der Vierten Konferenz zur Überprüfung des Übereinkommens den Abschluß der Verhandlungen in der Ad-hoc-Gruppe "BWÜ" über ein rechtsverbindliches Protokoll zur Einführung einer Verifikations- und Einhaltungsregelung zu fördern, mit der das BWÜ wirksam verstärkt wird. | In terms of preventive measures, this should entail the delivery of a safety management system, emergency plans to be used in the event of accidents and the dissemination of safety information to persons likely to be affected by a major accident. |
Artikel 61 TRIPS-Übereinkommen lautet wie folgt: „Die Mitglieder sehen Strafverfahren und Strafen vor, die zumindest bei vorsätzlicher Nachahmung von Markenwaren oder vorsätzlicher unerlaubter Herstellung urheberrechtlich geschützter Waren in gewerbsmäßigem Umfang Anwendung finden. | In the light of that Committee's opinion, the Commission shall decide to publish, not to publish, to publish with restriction, to maintain, to maintain with restriction or to withdraw the references to the harmonised standard concerned in the Official Journal of the European Union. |
1. Als "Denim" im Sinne der Unterpositionen 520942 und 521142 gelten buntgewebte Gewebe aus 3- oder 4-bindigem Kettköper, einschließlich Kreuzkettköper, deren Kettfäden von ein und derselben Farbe und deren Schussfäden roh, gebleicht, grau gefärbt oder in einem helleren Farbton als die Kettfäden gefärbt sind. | The selection of the appropriate migration strategy depends largely on the mix between lines equipped, rolling stock equipped and planned purchase of new rolling stock and additional equipment of lines. |
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsverbindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen, sowie die Notifizierung durch die in Artikel 12 des Abkommens vorgesehene diplomatische Note vorzunehmen(4). | (ii) those products are originating in the Faeroes or the Community within the meaning of this Protocol, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the insufficient working or processing referred to in Article 6 (1). |
[0] Beschluss Nr. 253/2000/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Januar 2000 über die Durchführung der zweiten Phase des gemeinschaftlichen Aktionsprogramms im Bereich der allgemeinen Bildung "Sokrates". | The amount representing the agency's operating expenditure during a year shall be agreed by the Commission and the Member State concerned on the basis of the agency's budget estimate. |
Die wirklichen oder scheinbaren Teilstrichabstände dürfen nicht kleiner als 1,25 mm sein; sie müssen entweder praktisch gleich sein oder dürfen in der Länge nur geringfügig voneinander abweichen. | (1) A Commission expert has conducted an inspection visit to Guinea to verify the conditions under which fishery products are produced, stored and dispatched to the Community. |
(3) Bis Ende des zweiten Übergangszeitraums kann die Europäische Gemeinschaft im Fall, dass Mängel bei der Flugsicherheit festgestellt werden, verlangen, dass die Erlaubnis eines Luftfahrtunternehmens mit einer von Albanien erteilten Betriebsgenehmigung, auf Strecken nach, von oder innerhalb der Europäischen Gemeinschaft zu verkehren, von einer besonderen Flugsicherheitsbewertung abhängig gemacht wird. | The provision inserted in the Code g¨¦n¨¦ral des imp_ts by Article 1 of Law No 96-1139 could have been inserted quite as legitimately in the 1997 Loi de finances. |
(16) Wann immer die Bewertung durch die Behörde ergibt, dass ein vorhandenes Raucharoma, das bereits in den Mitgliedstaaten auf dem Markt ist, ein erhebliches Risiko für die menschliche Gesundheit darstellt, sollte dieses Produkt unverzüglich vom Markt genommen werden. | The waters bounded by a line beginning at a point on the west coast of Ireland at 52¡ã 30¡ä north; then due west to 12¡ã 00¡ä west; then due south to 48¡ã 00¡ä north; then due east to 9¡ã 00¡ä west; then due north to the south coast of Ireland; then in a northerly direction along the coast of Ireland to the point of beginning. |
(16) Die gegenwärtig zulässige Neuanpflanzung von Reben zur Erzeugung von Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete (b. A.) und Tafelwein, der mit einer geographischen Angabe bezeichnet wird, hat sich als nützliches Element der Qualitätspolitik erwiesen, mit der das Angebot besser an die Nachfrage angepaßt werden soll. | In the outer years, the increased contribution from expenditure restraint is foreseen to come from measures of a permanent nature, such as the reform of the public administration, containment of the wage bill and changes in the social security retirement schemes, whose budgetary effects will be significant mainly in the medium term. |
Soweit diese Verordnung nichts Anderes vorsieht und unbeschadet des Artikels 22 werden die Bedingungen und Verfahren für die Erteilung von Visa nach Artikel 8 in der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion[23] geregelt. | Member States shall ensure that landings and trans-shipments of Greenland halibut from non-Contracting Party vessels which have been engaged in fishing activities in the NAFO Regulatory Area are prohibited. |
Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten, nachdem ihm der Vorschlag übermittelt worden ist, keine Maßnahmen beschlossen, so erläßt die Kommission die vorgeschlagenen Maßnahmen. | The amount in question shall be granted when the Commission is satisfied that the agency has been set up and has performed the work assigned to it. |
(145) Die Analyse der Auswirkungen der vorgeschlagenen Maßnahmen auf die Verwender ergab somit, daß die Einführung von Antidumpingmaßnahmen nicht zu einem Anstieg der Einfuhren billiger Waren der nachgelagerten Fertigungsstufen in die Gemeinschaft führen dürfte. | The part of the Loire basin comprising the upstream part of the Huisne catchment area from the source of the water courses to the Fert¨¦-Bernard dam. |
(1) In seiner ersten, nach Maßgabe von Artikel 1 abgehaltenen Sitzung wählt der Ausschuss unter dem Vorsitz des Alterspräsidenten aus seiner Mitte seinen Präsidenten, seine beiden Vizepräsidenten, die Vorsitzenden der Fachgruppen sowie die weiteren Präsidiumsmitglieder, die nicht Vorsitzende einer Gruppe sind, für die ersten beiden Jahre ab der Neubesetzung des Ausschusses. | (156) The investigation showed that black colorformers are but a small part of the total cost of production of paper producers, the most important factor affecting cost of paper producers being paper pulp prices which represents 50 % or more of the production costs for coated paper and whose prices are very volatile. |
Deutschland wird hiermit ermächtigt, mit der Schweiz ein Abkommen über den Bau und die Instandhaltung einer Grenzbrücke über den Rhein zwischen Laufenburg (Baden-Württemberg) und Laufenburg (Aargau) zu schließen, das von der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG des Rates abweichende Bestimmungen enthält. | The notified body must evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality management system will still satisfy the requirements of point 3.2 or whether a re-assessment is required. |
(4) Auch das Europäische Parlament unterstützt in seiner Entschließung zu der Mitteilung der Kommission: "Anpassung an den Wandel von Arbeitswelt und Gesellschaft: eine neue Gemeinschaftsstrategie für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz 2002—2006" vom 23. Oktober 2002 die führende Rolle für die Agentur bei nichtlegislativen Aktivitäten auf Gemeinschaftsebene im Bereich von Sicherheit und Gesundheit und hofft, dass die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen und die Agentur entsprechend ihrer jeweiligen Rolle in diesem politischen Bereich weiterhin ihre Zusammenarbeit verbessern und stärken. | In order to make this refocusing process effective, the European Council has decided to strengthen the consistency and complementarity nature of the existing mechanisms by launching a new cycle of governance. |