Search is not available for this dataset
Acholi
stringlengths 7
365
| Alur
stringlengths 11
379
| Ateso
stringlengths 12
378
| Ganda
stringlengths 8
341
| Jopadhola
stringlengths 13
328
| Kakwa
stringlengths 17
416
| Kinyarwanda
stringlengths 6
362
| Kumam
stringlengths 11
390
| Lango
stringlengths 14
327
| Masaaba
stringlengths 13
412
| Ng'akarimojong
stringlengths 13
461
| Nyankore
stringlengths 10
358
| Nyole
stringlengths 8
592
| Soga
stringlengths 12
355
| Lugbara
stringlengths 9
362
| Gwere
stringlengths 6
512
| Swahili
stringlengths 7
312
| English
stringlengths 11
351
| Aringa
stringlengths 6
513
| Gungu
stringlengths 8
717
| Keliko
stringlengths 6
459
| Talinga-Bwisi
stringlengths 11
533
| Kebu
stringlengths 12
368
| Nyoro
stringlengths 10
321
| Saamya-Gwe
stringlengths 7
449
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ci gucito gucoye, kun giwacce ni, “Larwa Rwot, nen wato woko do.” | Man gibino i bang’e, gicewe de, giwacu kumae, Bodhwa, Rwoth; waberwinyo. | Kosodete ikiyakia alosite nama keng' kakitonyoun nesi, ebalasi, “Koyuune siong', Lokapolon; apu siong' atwakare!” | Abayigirizwa be ne basembera w'ali, ne bamuzuukusa nga bagamba nti: “Mukama waffe, tuwonye, tufa!” | Jofonjirok jokidho bonge to jocewo go ka jowaco ni, “Bothi wan, Rwoth! Wacegin tho!” | Ko druga tu ku topurundro lepe‚ akulia adi‚ “Mata‚ ritu yi po! Yi kilo mamanakindra.” | Baraza baramukangura bati “Databuja, dukize turapfuye.” | Gin kiko ot cene di kiwaco ne be, “Rwot lak wa, otienu do to.” | Gin obino baŋe ote coye okobo ni, “Rwot, larwa; oto oko!” | Baleekelwa baatsya bamusisimusa nga baloma bari, “Umukasya, khuwonese, khwahela!” | Kiyotosi ŋikasyomak neni keŋ, kitekienyut iŋes temasi, “Ekapolon! Toiunae, edikino ikitwaki.” | Batyo baija, baamusisiimura nibagira bati: Mukama waitu, tujune twafa! | Ngʼaŋo abeegi babe batiina bamusisimusa, ni bamuloma baati, “Tunoŋole Musengwa, enyanja yenda hutwita!” | Kale Abeegeresebwa baaseeta gh'ali baamuzuusa nga bakoba bati: “Musengwa, tuwonie tuli kusaanagho.” | Yi nga emu eri vu, nga eri enga ra, kini, Opi, mi pa ama, ama dri ja ’do! | Abeegibe ni baigerera egiyabbaire, era ni bamulamuca ni bamukoba bati, “Musengwa, otulamye, tufa!” | Wanafunzi wake wakamwendea, wakamwamsha, wakisema, Bwana, tuokoe, tunaangamia. | The disciples went to him and woke him up. “Save us, Lord!” they said. “We are about to die!” | ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ko kí dó drị̃ mụlé ĩꞌdi rụ̂lé ĩꞌdi ingalé, jọ kí ĩꞌdiní, “Úpí, ípa ãma ꞌi. Ãma úgólé ịmvụ́lé ꞌdõ fô!” | Mwomwo beegeseb̯wa baamwe baagyenda ku̱mu̱si̱si̱mu̱la nibakobanga, “Mukama weetu̱, Tu̱ju̱ne! Tukugyenda kubbuta!” | Ĩrivé ꞌbá ĩri ãpámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní ĩri aruzú ụ́ꞌdụ́ gélésĩ, kộpi ní ꞌyozú ĩri ní kínĩ, “Úpí, ꞌbâ ri tĩ yị̃ị́ ã ndụ́gé, ꞌí pa ꞌbâ fô!” | Beeghesebuwa be baaghenda baamu̱su̱su̱mu̱la. Baamughila bati, “Mukama, otujune! Tulimadhikila mu nanja!” | Nako kebiri ubu, kipuri ini, kowuri ini nowo, Opi isii awu, me’dina ’doo! | Baija namberali nibamusisimura, nibagamba ngu Mukama waitu, juna, twafa. | Abeeki nibabona batyo, bachia yaali, baamusimusa nibamuboolera bati, “Omwaami; Tuwonie! Hufwa!” |
Kombeddi doŋ alegi in dako, pe macalo dok atye ka coyo boti cik manyen ento pi en ma yam watye kwede con ca nia wa i acakki, ni wan myero wamarre kekenwa. | E kawono akwei, dhaku, calu ya agoro iri cik ma nyen ungo, ento maeno ma wabedo ko ku kwong’a, ya wamara. | Kanuka ng'un, kelipit eong' ijo ajakait naminat, kaminasi. Alipasit na mam kerait akicorasit nakitetet. Konye erait akicorasit nape ya na ajaasi ka oni ape kageunet. | Era kaakano, nkwegayirira, Nnyabo, si ng'akuwandiikira ekiragiro ekiggya, wabula ekyo kye twalina okuviira ddala olubereberye, nti twagalanenga. | Am'omiyo, akwayin, dhakodwoŋ, ni wamare win. Me k'obedo or manyen ma nyaka andiko rin; t'obedo or ma watieko bedo gine wok con. | Tinade na lo ma’yu mugu ku do‚ ŋote’ba, agbo’da na lo wurokindro do kukuzu naga naludunani‚ ’bo kukuzu naga na gbo’da a nikaŋa na ŋiyu i suluki yuna‚ adi ti yi nyare nya ’beri kaya dridriŋinina. | Nuko rero ndakwinginga, mubyeyi (si uko nkwandikira itegeko rishya ahubwo ni iryo dusanganywe, dufite uhereye mbere na mbere) kugira ngo dukundane. | In dako kame koyero, ango nan atie kwani, likame etie bala ango atie wandiko ni cik anyen, do en etie cik kame wan oudo obedunu tie kede cako i agege, en ine be, omarerenu kenwa kenwa. | Aman doŋ akwai ba, dako, mom bala dok acoyi cik anyen ento en ame yam otye kede con ca cakere i ageyi, ni wan omarre kenwa kenwa. | Ni ana ari, mukyelema we, ikhwikontselela iwe akhuba nga ikhuronela likaambila lishaakha ta, ne njeeba ilyo lyeesi khubeele nalyo khukhwaama makiboole lililoma liri khukananatsake fwenyene na fwenyene. | Ekemaimai tokona ayoŋ iyoŋ toto: ominin make. Meere akiciket na ŋina ekegirakinit ayoŋ iyes ŋina kitete aneni kus; erae akiciket ŋina ikipotu iwon eirasi ŋinapei anakisyakinet. | Mbwenu Mugore wangye, ninkweshengyereza, ntari nk'orikukuhandiikira ekiragiro kisya, kureka eki turahuriire okwiha omu kutandika, ekirikutugira ngu tukundane. | Olwʼehyo, ewe omuhasi omuhoda, sikuŋandiihira hiragiro hinyaaha aye ehyo ehi batuŋa hale nʼatulagira hwendanenga. | Ka nkusabe, omukyala omulonde, nga tiri kukughandiikira kiragiro kiyaaka, aye ekyo kye twali nakyo okuviira irala mu kwinhama nti: Tugonzanienga. | Te curu’do ma zi mi, oku la, ekile mani azita o’diru sile mi vurile ku, te azita nde ovupi ama be okokeleri’i, kini, ama ma le ama. | Era kale mbasaba, inywe ekibbula kyabaikirirya nti aale oleke swenaswena tutakanganenge. Ikyo ekyo tikiragiro kiyaaka ekimbawandiikiraku. Cooka ikyo niikyo ekiragiro nago nenca ekitubbaire tumaite okuzwera nakimo owetwaikiriirye. | Na sasa mama, nakuomba, si kwamba nakuandikia amri mpya, bali ile tuliyokuwa nayo tangu mwanzo, kwamba tupendane. | And so I ask you, dear Lady: let us all love one another. This is no new command I am writing you; it is the command which we have had from the beginning. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũkú rulé rũrũ ꞌdĩ, ásĩ míní ãzị́táŋá ãzí úꞌdí la ku, wó ãzị́táŋá ándrá ãma sĩ adrujó ala gá iꞌdóŋá gâlé rĩ ꞌi. Má aꞌị́ ãma, lẽ ãlẽ kí ãma lẽlẽ. | Hati̱ nu, nkukusaba mugole wange: leka twenseenya twendyengenenge. Kiki kili kwahi kiragiro kihyaka kinkubahandiikira, bei̱tu̱ kili kiragiro ki̱twi̱ceeri̱ nakyo kuruga hatwatandi̱ki̱i̱ri̱ kwikiririza mu Ku̱ri̱si̱to. | Mi ũkú Múngú ní ĩpẽé má ní lẽélẽ rĩ, tã má ní sĩí sẽé ĩmi ní mívé anjiŋá rĩ pi be ꞌdĩri, adri tã ãzi úꞌdí ni kuyé, ĩri tã ꞌbá ní nị̃ị́ rá íꞌdóngárá gá ꞌdãá ni. Á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ. | Nahabwekiini endindi enu̱we ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja aba nku̱ndi̱ye, naabahandiikila ni̱mbesengeleli̱ya nti mukundangane kwonini. Kini takili kilaghilo kihyaka eki ndimabalaghila kukola bbaa, nanga ku̱lu̱gha hambali twatandikiiye ku̱hi̱ki̱li̱ja Yesu, Luhanga akatulaghila kukundangana. | Nowora mitene imi indi miingira, yango awu awuri awu kongbo’o. Nani meziri le’bura ’ba inako meziri ma monzo ka niki mi’dori’ora. | Kandi hati bunu nkwesengerize mukazi, tikuli okukuhandikira ekiragiro ekihyaka, baitu rundi eki ekitwahairwe okuruga karanakara, ngu Tugonzanganege. | Sakira bulaanu hwekweeda ewe omuhaaye, haba sihwandiikira esilagiro siyaaha, ohutusaho esyo si hwali nasyo ohutulira elalira muhuchaaka endi, muheeraneenge. |
“Wupwony carolok i kom yat oduro. Cutcut ka jaŋe olot, ci pote luk, ci doŋ wuŋeyo ni oro cok. | Nie wuponj ng’eyo lembabola ni kum ulam: kinde ma jange doko yom, elodho ithe de, wung’eyo ya cwir ni ceng’ni; | “Kinyekisi kisisianak ekaereret osi. Na elibunata ateniek kononok, kageun akitilibuun akwii, ijenunete osi ebe apu akamu. | “Mulabire ku muti omutiini muyige: amatabi gaagwo bwe gatandika okutojjera ne gaddako ebikoola, mumanya nti obudde obw'ekyeya bunaatera okutuuka. | Fonjere win kwoŋ makuyu, tekin jange lothi to wodho boke mayom, wiŋeyo ni ndir ma ceŋ onyo cegin tundo. | “Deneta togole lo koligilo. Keniya kine kuwa agara‚ koropo kine kuwa awila, ta roromoki dendra adi za’belo gbo’di nyoga. | “Murebere ku mutini ni wo cyitegererezo: ishami ryawo, iyo ritoshye ibibabi bikamera, mumenya yuko igihe cy'impeshyi kiri bugufi. | “Siaonu pwony kame yai ki kom yat epigi. Cucuto kame ajange mege odoko yoyom di pote gi oko cako lot, wun ingeunu be kare me iporo do oyapuno. | “Mak wunu pwony ame oya i kom oduro: ka jaŋe onyinyiro, pote olot, iŋeo wunu ni oro doŋ ceggi. | “Aluno ari, ni mwiyikile khu kusaala ku Figi. Tsisakya tsakwo ni tsitsowa, kamaru kasisina, inywe mumanya muri kumunaane kuli ambi. | “Toyenutu akitatamet ŋina a kire alobobore. Ani ipuriteunete ŋaten keŋ ka tolibut ŋakwii, iyenunete iyes atemar aapuu akamu. | Mureebere aha mutiini; eitaagi ryagwo ku ryoroba, ryatooka amababi, mumanya ku ekyanda kiri haihi. | Nga Yesu geyongera aloma ati, “Mubonere hu musaala omutiini muhene mwege. Amasaga gʼomusaala ogwo ni guhena ohukukumusa gusebuhaho amahoose amanyenyeeri, ngʼomanya oti ebiro ebyʼendobooli binaatere ohwola. | “Mwegere ku lufumo olw'omuti omutiini. Ensaga bwe dhiira obuto mumanha muti endoboozi eri kumpi. | Emi ma oni di e’yo o’beza elio patini: arakala ma drile ka eca aroru, pati bi odiru ka eri ’bo, emi ni kini eli eca ogogo. | Tete oYesu ni yeeyongera okukobera abeegibe ati, “Aale mubonere oku musaale omutiini mwege. Ebikoola byagwo owebikunkumuka biwaaku, nʼobusaga ni busebuka, nga mumanya muti ebiseera ebyʼensaaca biigereire. | Basi kwa mtini jifunzeni mfano; tawi lake likiisha kuchipuka na kuchanua majani, mnatambua ya kuwa wakati wa mavuno uko karibu; | “Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near. | “Úꞌdîꞌda ĩmi ụ̃nị̃ drĩ ị́jọ́ angájó úlúgó ife drị̂, bị́ la drĩ kí iꞌdó rũlé ꞌbo, ĩmi dó ní la rá áyi dó ãni rú. | “Hati̱ nu mu̱bbe nakyakwega ha musaali mu̱ti̱i̱ni̱: Gwo kasita bi̱jangi̱ na bikoora byagwo bisekesera, b̯u̱b̯wo mwega-b̯wegi̱ nti kyanda kili heehi̱ kutandika. | “Lẽ ĩmi nị̃kí tã ꞌi ngaápi pẹtị ĩ ní zịị́ fị́gị̃ rĩ ã rụ́ꞌbá gá rĩ. Pẹtị rĩ vé drị́tị íꞌdó dõ rũú bị́ be gí, ĩmi nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, ãngũ rĩ ícá ẹ̃ẹ́zụ̃ rú gí. | “Mweghele haa kyakulolelʼo kya muyembe. Ghukaakwanagha, miyembe niyaalu̱lu̱mana, mumanya ngoku eli haai kwela. | Loto misi edu’ba kogu mbe’o. Kere ma kolo kongu didi, nako ibiye kebiri aza ’dinu, loto yango te’bi kasa va. | Kandi mwegere hali omutini orufumo rwagwo; itagi lyagwo obulinyeta, amababi nigarokera, buli mumanyire omwaka guli haihi; | “Bulaanu mweeke elyeeko ohutula hu mutuli. Esaga lyakwo nililoha sa amasaafu madoto liti, ni mumanyirao muti, endaalo ch'esiminyu chiri aambi. |
Kono nene en tye i lobo kany, kono pe obedo ajwaka wacel, pien ajwagi doŋ tye ma gimiyo mot kun gilubo cik pa Moses. | Nie tek en e ma wi ng’om, kuno di k’ebedo jalam ki ngo, kum ju ma giwodho giramia calku cik ginuti; | Kere kejii nesi kwapa ne, tin mam nesi cut kerait esaserdotit, naarai ejaasi isaserdotin lu elemunenete idutan atupa ka ekisil. | Kale singa yali ku nsi, teyandibadde kabona n'akatono, kubanga waliwo bakabona abawaayo ebirabo ng'Amateeka bwe galagira. | Bedi go nitie i piny ka, dikibedi jacway ri Were i wi migam, rupiri nitie joman ma jocwayo mic i Cik pa Joyuda. | Kedri kodro ku lepe laga ilo i kani‚ lepe kedri kodro aka gbo’da a ka’i’ilani troni‚ igbonaga ka’i’ila kilo kata laga lo tikindra ’doketa be naga ma kukuzuna nyadrinina. | Iyaba yari mu isi ntaba abona uko aba umutambyi, kuko hasanzwe abandi batambyi batura amaturo nk'uko bitegetswe n'amategeko. | Aso, ka koto oudo en etie i lobo kan, koto likame ebedo ngasaseredoti atwal atwala, pien tie josaseredoti kame mio giamia bala kame Iswil mito. | Kono en tye i lobo kan, kono mom obedo alamdog kadi acel, pien olamdog tye ame omio mot pi cik a Muca. | Ne niye aba nga uli mu shiibala khali s'ali umusaayi ta, khukhwaama nga n'iliwo khaale basaayi babawanayo biwaanwa nga kamakaambila ni kaloma. | Kerae toyai iŋes nakwap na, pa kerae iŋes esacaradoti, anerae eyakasi sek ŋisacaradotin, ŋulu einanakinete ŋainakineta ŋuna ecamito Ŋikisila a Ŋiyudayan. | Mbwenu kuri yaabaire ari omu nsi, takubaire muhongyerezi n'akakye, ahabw'okuba hariho abahongyerezi abahayo emitoijo nk'oku eiteeka riragiira. | Abanga nʼahiiri hu hyalo, sigahali musengi wa Hatonda kadi naŋadiidiri olwohuba eriyo abasengi abaŋaayo ebirabo ngʼolu magambi galagira. | Nguli yali ku nsi tiyandibaire kabona naire, kuba ghaligho bakabona abaghaayo ebirabo ng'Amateeka bwe galagira. | Eri ka te ovu nyakua, ngani te ovu atalau edeta edepiriru ku, a’disiku ’ba afa feza fepi kile azitani ’yolerile ’diyi yi indi. | Singa yabbaire ku kyalo, tiyankubbaire kabona kadi katyayi kati, olwakubba waliwo abakabona abawaayo ebirabo ngʼaMateeka ga Musa owegalagira. | Kama angekuwa juu ya nchi, asingekuwa kuhani; maana wako watoao sadaka kama iagizavyo sheria; | If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law. | Drĩ tá uꞌá agá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ la, icó tá adrulé átáló la rú ku, ãꞌdusĩku ꞌbá átáló ru ãko ãwãꞌdĩfô rú ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni la kí cí. | Abbenge naali mu nsi, yaaku̱bbeeri̱ kwahi mu̱laami̱ kadi kadooli̱; hab̯wakubba, haloho balaami̱ ba Ruhanga bandi bakuhonga bihongwa, nka biragiro kubiragira. | Yẹ́sụ̃ ã adri té dõ nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó anigé, ícó té adrií átálágú rú ku, ãꞌdiãtãsĩyã atala ụrụkọ ọ́tụ́ ị́nọ́gọ́sị́ anigé kộpi ri rọ̃bọ̃ŋọ̃ zã sụ̃ tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ní ꞌyoó rĩ tị́nị. | Nguli aabaagha ali hansi hani tangubaaye mu̱hongi̱ nanga hani haliyo bantu abakuhongagha bisembo ebi bilaghilo bilaghiiye. | Inda Yesu ka’di ubu druko’o, kambi ka’di onzo ’ba mundizini, e’dumbe mundizi ma ala mokoye undizi abongo meziri kileraworaye kari ’di. | Kandi kakuba ali hansi, tiyakubaire nyakatagara na kake, baitu haroho abahonga ebisembo nkebiragiro okubiragira; | Aba naali owohu syaalo huno, haba siyahabeere omulaamisi olwohuba aliwo abaandu baandi, abayaana esiyaanwa ohuchaanakana neende amalako k'Esiyudaaya. |
wek jo ma tye woko gupwo kitwu, dok gin mo pe myero orem ki botwu. | kara wuwoth calu m’umaku piny ni ju ma woko, man kara can gin moko kud unegwu. | Kokipone kalo kiyong'ete osi ng'ulu lu mam kejaasi ka akiyuun, bobo mam osi kibunete amite itung'a luce akidara osi. | Olwo abatakkiriza banaabassangamu ekitiibwa, era muneemaliriranga mu bye mwetaaga. | Meno aka wibino bedo gi kwo m'otire ruwaŋ joma fodi ni woko, ŋey wikiri wibedi ma wicando gimoro. | Gbiyeri lasulo ti gbo’dini soso ku ŋutulu laga kaŋo yu kilo‚ telemerana ka’bi ku titiki ta i momo’yu. | kugira ngo mugendane ingeso nziza ku bo hanze mudafite icyo mukennye. | Man bino mino iudunu wor kibut jo kalikame tie i ekodet me jokirisito, di ikounu bino cungo kenu abongo mono kony kibut ngatamoro. | me jo ame mom ŋeo Yecu pwo kitewu dok ginnoro kur rem i baŋwu. | Ni musaambo yino kane mwisiwemo shiriifwa ni babaandu be bulafu, nalundi nga mbaawo sheesi mutaamba ta. | Alopite a ŋol, ikikerete iyes ŋituŋa ŋulu nyerae ŋikanupak, ido daŋ nyiitanete iyes adiokiŋarakinet aneni a ituŋanan a idio. | haza mubone kusiimwa ab'aheeru, mutarikutungwa by'omuntu weena. | Ni munaholenga muutyo, abatafugiirira Kurisito banabaŋenga eŋono era simunasitoŋererenga muutu yesiyesi. | Olwo abatali baikiriza balibataamu ekinhagansi, era timulyetaaga muntu yeenayeena kubeemerezaagho. | acita eminiri ma e’da’i kililiru ’ba ovupi ’’amveleru ’diyi vu beni, alio afa azinini ma fu vini emi ku indi. | Olwo kaisi abataikirirya babawenge ekitiisya, era mubbenge abeemala omu byetaago byanywe. | ili mwende kwa adabu mbele yao walio nje, wala msiwe na haja ya kitu chochote. | In this way you will win the respect of those who are not believers, and you will not have to depend on anyone for what you need. | ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ ꞌbã ndre kí rú sĩ ĩmi uꞌá ụ́ꞌdụ́ pírí íngoní yã rĩ, kí rú sĩ ĩminí ãrútáŋá fẽ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi ãtị̃ rú sĩ ĩmi ꞌbá ãzí ꞌbã ụrụꞌbá gá ku. | Mu kukora bi̱byo bintu, mu̱kwi̱za kutunga ki̱ti̱i̱ni̱sa mu bantu bateikiririza mu Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, kandi kibahe kusobora kwezemeereeryaho nywankei, mutakwesiga bintu bya bandi. | ꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ẽ ị̃njị̃kí rí ĩmi ị̃njị̃njị̃, ãzini ĩmi zịkí rí ngá ꞌbá ãzi tị gé ku. | Nimwakoli̱ye mutiyo, abatali bahi̱ki̱li̱ja bakubahu̱ti̱ya kandi tamukwetaaghisibuwa kusaba-saba bantu kubakoonela bbaa. | Nowora amita manzora ini indori ti ore ’bama ma tepurari luho’o, nako alari sandri ini ami o’be ’ba ti ungbo’du ’be’di ala bu. | nukwo mugenderege Omu ngeso enungi hali abaheru, mutabuzirweho na kake. | Ao nilwo lu muba muchia ohuba neende obulamu buhoyera mani mwiiswemo oluyaali neende abo abasisiiri erwaanyi w'efukiirira, haandi hu munyale ohutaba neende esiindu syoosi si mwekoomba. |
“Lobo bineno can pi gin ma miyo dano gipoto i bal. Pien gin ma miyo dano poto i bal myero obin, ento dano ma kelo gin ma miyo dano poto i bal bineno can! | Can wi ng’om kum gin ma ketho jukier! kum ebedo kumeno nia gin ma ketho jukier ukoubin be; ento can wi ng’atu maeno ma gin ma ketho jukier uwok ni kume! | Ilamite akwap kanuka atamisio kanu einakinete itung'a asoma aronus! Naarai itemokina atamisio abunere, konye ilamite itwan ni itorunete atamisio nama keng'!” | Ensi ya kubonaabona olw'ebyo ebisuula abantu mu kibi. Bino tebirema kubaawo, kyokka omuntu abireeta, wa kubonaabona! | Rac adieri ri piny nike nitie gigipiny ma miyo ji timo reco! Gigipiny ma cale ameno bino timere ndir je, to bino raco loyo ri ŋata miyo kiti gigipiny no timirok!” | “Dreliana ina a na ina ka de ku kulia ti ŋo laga lo tikindra ŋutulu kilo i ’bayilo! ’Bo ŋo laga lo tikindra ŋutulu kilo i bayilo ani zara i yeŋundra‚ ’bo dreliana ina a na ŋutu lo zondra ŋo ŋani ilo! | Isi izaboneshwa ishyano n'ibigusha abantu, kuko ibyo bigusha bitazabura kuza, ariko uwo muntu uzana ibigusha azabona ishyano. | Can kame lobo tie iye pi bedo tie kede atama kame mio jo dubo! Atama poore bedo tie, do etie i can ngat kame kelo atama! | “Lobo bino neno can pi gin a mio jo poto i bal. Pien gin a mio jo poto i bal myero bin, ento dano a kela gin a mio jo poto, bino neno can! | Ne nga she kumutaambo isi shiibala lwe bilomo bibireerera babaandu khukhwoneka! Bibiindu bino byaakha biitse, ne she kumutaambo isi uyo ubireera! | Ekaŋ iyes ŋituŋa ŋulu itesecete ŋuluce! Anerae itemokino ŋakitemyet ŋun toyakaun, nai ekaŋ iŋes ŋini eyauni ikes! | Ebishi ensi eryakareeba ahabw'ebirikuteeza entsibo! Manya byo tibiribura kwija, kwonka oribireeta aryakareeba. | “Nga jibageene abaatu abomu hyalo hino olwohuba mulimo ebiitu ebi baleetera ohwonoona. Ebiitu hyʼebyo biri nʼohubaŋo aye jimwageene oyo abireeta! | Ensi ekagwireku olw'ebisendasenda abantu okwonoona! Kituufu ebisendasenda okwona tibiroba kubaagho, aye oyo abireeta akagwireku! | Candi nyaku dri e’yo ’bani abazu ’diyisi! E’yo ’bani abazu ani ’diyi ma emu ecekokoru, te candi ’ba nde e’yo ’bani ani abazuri ejipiri dri! | Awo oYesu ni yeeyongera okutumula nʼabeegibe ati, “Wobe! Ala abantu bʼoku kyalo nga balabire! Ekyo kityo olwʼebintu ebitendera abantu okukola ekibbikibbi. Kaisi nago era ebintu ebyo biteekwa kubbaawo, neye wobe! Ala omuntu oyo abireeta, ngʼalabire!” | Ole ni wa ulimwengu kwa sababu ya mambo ya kukosesha! Maana hayana budi kuja mambo ya kukosesha; lakini ole wake mtu yule aliletaye jambo la kukosesha! | How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen—but how terrible for the one who causes them! | “Cãndí ụ̃nọ́kụ́ ní ãko fẽlépi la ꞌbá ꞌbã idé kí ị́jọ́ ũnzí sĩ! Ãko ꞌdĩ kí bãsĩ amụ́ rá, wó cãndí ꞌbá fẽlépi la ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã idé kí ru rĩ nî. | “Nsi gi̱ki̱weeni̱, hab̯wa bi̱byo bintu bileetera bantu kukora bibii! Bintu nka bi̱byo bikuteekwa kwi̱za, bei̱tu̱ alikiwona yogwo yensei̱ alibiha kwi̱za! | ꞌBá vũ drị̃gé rĩ pi ímụ́ ĩzãngã ị́sụ́ ambamba, ãꞌdiãtãsĩyã tã vũ drị̃gé nõgó rĩ sẽ ꞌbá rĩ pi ri fi ũnjĩkãnyã ꞌo nĩ! Tã ꞌdĩꞌbée ímụ́ ĩ nga rá, ꞌbo ꞌbá ọ́gụ́pi ri sẽépi ꞌdeépi ũnjĩkãnyã agá rĩ, ĩri ímụ́ ĩzãngã ị́sụ́ ambamba. | “Nsi ngelikibona haabwa bintu ebikubʼo ebikuleka bantu mbasi̱i̱sa. Bintu ebi bikulaghiluwa kubʼo, bhaatu ngalikibona oghu akubileeta. | Sandri ubu druko’o ala o’bezi ’baka’di eru’durani! E’dumbe ka newo ala ma ko’be ’bayi eru’durani iye ozori be, inako sandri ’be’di ma ko’be ala ma ka’di ’bamaye eru’durani kepu imbe ’oraki! | Zirigibona ensi obwebigambo ebyokutabaijura, baitu tibirireka okuija; baitu zirimubona omuntu ogu anyakuleta ekitabaijura! | Esyaalo syahabone ebidinyu muno, olwohuba mulimo ebiteemo bikera abaandu nibonoona! |
Ci guyete kun giwaco ni, “In giri aye lapwonnyene ento wan giwa lupwonnye pa Moses. | Man gi caye, giwacu kumae, In i jalubne; ento wan wa julub Musa. | Koratunete kesi nesi ebalasi ebe, “Irait ijo ekesisian keng', konye siong' kiraasi ikesisiak ka Musa. | Ne bamuvuma, era ne bagamba nti: “Ggwe muyigirizwa we. Naye ffe tuli bayigirizwa ba Musa. | Gikenyo jokwoŋo go to jowaco ni, “Ibedo jafonjirok pa jalo; wan wabedo riwan jofonjirok pa Musa. | Ko druga ’da’dadru lepe‚ druga takindra lepe adi, “Laga do a lotodinikita lo lepe, ’bo laga yi a lotodiniki ti Mose. | Baramutuka baramubwira bati “Ni wowe mwigishwa we, ariko twebweho turi abigishwa ba Mose. | Gin kiko bunano en di kiwaco ne be, “In en ibedo ngasiao mere, do wan obedo josiao ka Musa. | Gin te yete kun okobo ni, “Yin en ibedo dano a lube, ento wan olubo giwa Muca. | Bamukhoma. Baloma bari, “Iwe niye uli umuleekelwa w'omusaani uyo. Ne ifwe khuli baleekelwa ba Musa. | Kisoloto ikes iŋes temasi, “Iyoŋ irae ekasyoman keŋ, nai isua ikirae ŋikasyomak a Moses. | Batyo bamujuma nibagira bati: Niiwe ori omutendekwa we, itwe turi aba Musa. | Nga bala bamuduha, bahena bamuloma baati, “Ewe ndiiwe omuloobera wʼomuutu hyʼoyo. Efe huli baloobera ba Musa. | Baamuvuma, baamukoba bati: “Niiwe omwegeresebwa w'oyo omusaadha aye ife tuli beegeresebwa ba Musa. | Yi nga eri o’da, nga ’yo kini, Mi ’ba erini imbaleri, te ama’i, ama ’ba Musani imbale ’diyi. | Awo ni bamuzuma, era ni bakoba bati, “Niiwe omwegi wʼamusaiza nago, neye iswe tuli beegi ba Musa. | Basi wakamshutumu, wakasema, Wewe u mwanafunzi wake yule; sisi tu wanafunzi wa Musa. | They insulted him and said, “You are that fellow's disciple; but we are Moses' disciples. | Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã vúlé gá, ꞌbá ꞌdĩ uꞌdá kí ĩꞌdi, jọ kí ĩꞌdiní, “Mi ꞌbá ĩꞌdi vú bĩlépi la! Wó ãma ãmã ngá ꞌbá Mụ́sã vú bĩlépi rĩ kî. | Mwomwo bab̯wo bahandu̱ ba Bayudaaya baamu̱lu̱ma nibakoba, “Weewe mwegeseb̯wa waamwe, twe tuli beegeseb̯wa ba Mu̱sa, mu̱ragu̱ri̱ wa Ruhanga. | Kúru kộpi ní ágó ándúrú mị ãkó rĩ ẽ drị̃ ínjázú kínĩ, “ꞌBá beni riípi ĩri ã pámvú ũbĩípi rĩ mi ꞌi, ꞌbo ꞌbâ ꞌbávé rĩ Mósẽ ã pámvú ũbĩ. | Beebembeli̱ aba baatandika kubbaaki̱i̱si̱ya musaasa oghu basaakaaye mbamughila bati, “Nuuwe mweghesebuwa wee, etu̱we tuli beeghesebuwa baa Musa. | Nako kizeri ini, kowuri nowo, Imi ma na nirike ’be’di ma kisirani, inako awuta awu ’bama ma Muse kisi naraye. | Bamujuma, nibagamba ngu Iwe oli mwegeswawe: baitu itwe tuli begeswa ba Musa. | Mani nibamunyeka haandi nibamuboolera bati, “Ewe niiwe omweeki wae. Nae efwe huli abeeki ba Musa. |
Yam wunoŋo gin aŋo i gin ma lewicce kombeddi tye ka makowu-ni? Agikki pa jami macalo meno ducu aye to. | I nindo maeca wucego nyingwu manedi i gin maeno ma kawono lewic unegowu i kume? kum kajik mi gin maeno en e tho. | Anyena adumunet kipotu osi kodumutu kasoma iboro lukiinakito osi kipokona asilut? Esial ka iboro kang'ulu erait atwanare. | Kale kalungi ki ke mwaggya mu kukola ebyo ebibakwasa ensonyi kaakano? Ebyo bireeta kufa. | Onyo bero aŋo ma wilimo i timo gigipiny ma kelo riwin wickwot? Kole gima wok i gigipiny no obedo tho! | ’Bo ta kazu arumbi rezema laga inyo i kuliata naga ma ta kazu kondrini naga na tikindra ta tinade yukuwe kine ya? ’Dute na kulia ŋani kine a tuwa. | Mbese icyo gihe mweraga mbuto ki zitari ibibakoza isoni ubu, amaherezo yabyo akaba ari urupfu? | Do bero nyo kame ikounu udo ki gikame nan lewic mako wu iye nogo? Adwokini me ginogo en to. | Kara ŋo a rik inwoŋo wunu i gin a lewiccere makowu iye amanni? Agikki a kodi ginnogo en to. | Ne mafuurisa shiina keesi mwafuna khukhwaama mu biindu ibyo ari biibi bibiwaambisa kamaŋaanyu? Intsakamilo iye bibiindu ibyo nikhwo khuufwa. | Nyo nai ipotu iyes toryamut apaki ŋina itiyaata iyes ŋakiro ŋun ŋuna tokona ikirumitotor iyes ŋileec? Atwanare iŋes abu bu anakiro a ŋun! | Mbwenu obwo mukaihamu karungi ki omuri ebyo ebirikubakwatsa enshoni obwa hati? Manya omuheru gwabyo n'okufa. | Hiraŋi hi ehi mwasuna mu huhola ebyo ebi baŋambya esoni ŋaahani? Ebiitu ebyo biŋwamo ohufa. | Aye mwaganhulwamu ki okukola ebintu ebyo ebibagemya n'ensoni mperaano? Kuba enkomerero y'ebintu ebyo kufa. | Te emi isu ndra o’du ’dasi a’di orodrini, emini adriria e’yo drinza fepi emi dri curu’do ’diyi ma alia ya? Te e’yo nde ’diyi ma kalati asizuri eri drani. | Neye era, neso aale kisaaki ekimwasunire omu kwebitya omu ngeri eetyo? Tinsoni gyonkani ebikole byanywe nago egibibakwatisya atyanu, kwekyo oteekeku nʼokubba kiti bibaleetera okufa? | Ni faida gani basi mliyopata siku zile kwa mambo hayo mnayoyatahayarikia sasa? Kwa maana mwisho wa mambo hayo ni mauti. | What did you gain from doing the things that you are now ashamed of? The result of those things is death! | Ụ̃rọ̃drị́ ĩminí ịsụ́lé ala gá rĩ ãꞌdu sáwã ĩminí ị́jọ́ ꞌbání drị̃nzá fẽlépi ꞌdĩ kí idéjó rĩ sĩ yã? Ãko ꞌdã kí ãmaní drã ají. | Mananu gali nti, timuli na karungi kensei̱ kamwatu̱ngi̱ri̱ kuruga mu bi̱byo bintu bi̱ku̱bakwati̱sya nsoni̱ deeru lili. Kubba mu bintu nka bi̱byo, harugamwo ku̱kwa. | Tã múké ĩmi ní ị́sụ́ ũnjĩkãnyã ĩmi ní ꞌoó drị̃njá sẽépi ꞌdĩri agá rĩ ãꞌdi? Tã ũnjí ĩmi ní ꞌoó ꞌdĩꞌbée, kộpi drã íjị́ ĩmi drị̃gé. | Buuye ni mughaso ki mwatu̱ngi̱ye bwile obu ku̱lu̱gha mu bikoluwa bi̱bhi̱i̱hi̱ye mwakolagha, ebi endindi mu̱ku̱u̱ghu̱wagha bibahemuuye? Bintu ebi byabaleetelejagha lu̱ku̱! | Mo’do no’o liko ami kiha tetira ala neri’o ma kpetenara ma kanyani ami ohu imbe ’oraye? E’dumbe meki ala neri tara ini mandi. | Lero, byana ki ebimukaba muyinabyo omu biro ebi ebyebigambo ebirukubabakwasa ensoni hati bunu? Baitu emperor yebi kufa. | Mani ngaanga siina yi mwanyoola hulw'ohuholaanga ebiindu bibadiisa esoni esiha sino? Ebitula mu biindu ebyo hufwa hwoong'ene. |
Ka Yecu otiŋo waŋe, oneno lwak madwoŋ kun bino bote, openyo Pilipo ni, “Wabiwilo kwon kwene wek jo man ocam?” | Ka kumeno Yesu m’uting’o wang’e malu, m’eneno de udul dhanu ma dit ubebino i bang’e, ewacu ni Filipo kumae, Wabing’iewo kwen kani, kara joni gicami? | Kong'oliari Yesu, koanyuni akwap ka itung'a na epolo noi ebuuti nama keng', kosodi nesi alimokin Filipo ebe, “Ai ibeikitetere oni agwelia inyamen lu ilesikina akitania itung'a lu kere?” | Yesu bwe yasitula amaaso, n'alaba abantu bangi nnyo nga bajja gy'ali, n'agamba Filipo nti: “Tunaagula wa emmere, abantu bano gye banaalya?” | Munyo Yesu oŋiyo kor gi korin to neno ni lwak ji madwoŋ onwaŋo bino bonge, openjo Filipo ni, “Wanyalo nyewo kune cemo manyalo pidho ji me je?” | Kugbo Yesu laga abobonga kana, kugbo amedra mongoyo na ŋutulu rodri ti kulu pondra kanyeni, lepe druga piza Filipo adi‚ “Ma yi ku gborundro ’diloto yeda‚ ma kilo ŋutu de ku nyosu ya?” | Yesu yubura amaso, abonye abantu benshi baza aho ari abaza Filipo ati “Turagura hehe ibyokurya ngo aba babone ibyo barya?” | Kakame Yesu otingo kede wange malo, en eko neno ekodet me jo di kitie bino bute, di eko waco ne Pilipo be, “Obino wilo mugati kituai, tetekeny omi jogi cami?” | Yecu otiŋo waŋe, oneno lwak apol tye a bino baŋe. Omio openyo Pilipo ni, “Obino wilo kwon kwene me jo man cami?” | Yezu n'enyusa tsimoni wabona babaandu bakali nga beetsa is'ali. Kila areeba Filipo ari, “Kane khukule waheena biilyo bibinyala byaliisa babaandu bano boosi?” | Kireo Yesu, kiŋolik ŋituŋa ŋulu alalak eponito neni keŋ. Kiŋit iŋes Pilipo tema, “Ai mono tokona ikipedorya iwon agyelunia ŋamugati ŋadi, ikotere ŋituŋa lu daadaŋ kimuja?” | Yesu ku yaimukize amaisho, yaareeba ebimbuuro by'abantu nibimwizira, yaagira Filipo ati: Tukaagura hi emigaati, ei aba bantu baraarye? | Yesu ni gagangamusa omutwe gabona ehiŋindi hyʼabaatu ni batiina eyi ali, ngʼaloma Filipo ati, “Hunagule ŋeena ebiryo ebi abaatu bano bosibosi banaalye?” | Yesu yaja okulinga ati ng'abona eikuukuubira ery'abantu nga bali kwidha y'ali. Yaakoba Filipo ati: “Tunaagula gha emigaati abantu bano balye?” | Yesu nga i mile enga uru ani, erini ndreria ’ba karakarau yini emuria eri vu, eri nga ’yo Filipo tia, Ama nga mikate ie ngoa, yi ma nya ani ya? | Kale awo oYesu nʼagangamula omutwe, era nʼabona ekiyindi kyʼabantu nga kyaba egyali, kaisi nʼakoba oFiripo ati, “Twagula yaina ekyokulya, abantu abo bonabona ekibaalya?” | Basi Yesu alipoinua macho yake akaona mkutano mkuu wanakuja kwake, alimwambia Filipo, Tununue wapi mikate, ili hawa wapate kula? | Jesus looked around and saw that a large crowd was coming to him, so he asked Philip, “Where can we buy enough food to feed all these people?” ( | Yẹ́sụ̃ la mụ ãngũ ndrelé ụrụgâlé, ãzíla ndre ꞌbá ũꞌbí ꞌbã kí amụ́ agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ru, zị Fị́lị́pọ̃ ꞌi jọ, “Fị́lị́pọ̃, ãma mụ íná ĩgbãlé calépi ꞌbá ũꞌbí ꞌdĩ ꞌbaní nalé íngõlé?” | Yesu̱ b̯u̱yaaweeni̱ kitebe kya bab̯wo bantu banene ni̱bakwi̱za hali yo, yaab̯u̱u̱lya Fi̱li̱po, “Bidyo bya baba bantu bibaadya, tukubigula hanya?” | Yẹ́sụ̃ kã rií ꞌî gãrã úndré, ndre ꞌbá kárákará pi ri ímụ́ ꞌí vúgá nõó, ĩri ní Pĩlípũ ri zịzú kĩnĩ, “ꞌBâ ãnyãngã ị́sụ́ je ngũgá caápi ꞌbá nõꞌbée ní céré?” | Obu Yesu aaloli̱ye, naabona ki̱bbu̱la kyamaani̱ kya bantu eki mbaasa hambali ali, aaghila Fi̱li̱po ati, “Byokuliya bya bantu aba boona kuliya tukubighulila haa?” | Nako kere ma Yesu ta’yo luhoye kori ma kindo ’bamari loki sonzo kari ebi ubura’o, kowu Filiponi nowo, Mobi u’dani oze i’da’da nowora ’bama naye onyo tii? | Kandi Yesu yaimukya amaiso, yarora ekitebe kingi nikiija namberali, yagambira Firipo ati Turagura nkaha emigati, banu egibaralya? | Yesu niyasiingisa emoni aakulu, yabona esidiiyiha sy'abaandu sihoongo nisiicha yi ali, n'ateeba Filipo ati, “Hunaakule yeena emigaati, hu baandu bano boosi banyale ohulya?” |
En ogamo ni, “Ka en labalo, pe aŋeyo; gin acel keken ma aŋeyo, en aye ni, yam waŋa oto, ento koni doŋ aneno piny.” | Ka kumeno eloko lembe kumae, Kadok en e jadubo, ang’eyo ngo: ang’eyo gin acel, nia, naka wang’a cor, kawono re aneno piny. | Kinyakuni nesi ebe, “Ati keraiti nesi lokarokusio, mam eong' kajeni ng'unu. Ibore ipe ni ajeni eong' erait ebe amudukana eong' sek, konye kipokona etee eong'.” | Ye n'addamu nti: “Oba mwonoonyi, simanyi. Kye mmanyi, nali muzibe, naye kaakano ndaba.” | Ŋato odwoko ni, “Akuya kosa go jagimarac kosa be, to gim'aŋeyo kende a ni oyido waŋan otho to pama onyo aneno.” | Lepe druga teyitokindro ko adi, “Kugbo lepe a ŋutu loro kuwa ’bayi, na aku deni. Na adeni ŋo laga gelelo, adi kazu na ku konye a mudumudu, ’bo tinade na gbo’di ilo memedra kana.” | Na we arabasubiza ati “Niba ari umunyabyaha simbizi, icyo nzi ni kimwe, ni uko nari impumyi none nkaba ndeba.” | En eko dwoko be, “Ango akwia ka en ngadubo; do gi acel kame ango angeo en ine be, bed bala wangango oudo oto, do nan do ango aneno piny.” | En ogamo ni, “Ka en abalo, an mom aŋeo; gin acel keken ame an aŋeo, rik waŋa oto, koni doŋ aneno piny.” | Umusaani wabelamo ari, “Ise s'imanya oba ali umwonaki namwe ta. Ne ise shishiindu shitweela sheesi imanya shili ndi, naba umubofu, ne ari imbona.” | Toboŋok iŋes tema, “Ani kerae iŋes ekasecan, nyayeni ayoŋ ŋun, nai ayeni apeikirot: amudukana sek ayoŋ, nai tokona akienyi!” | Onu abagarukamu ati: Nyowe tindikumanya yaaba ari omusiisi; kureka kimwe kyonka eki ndikumanya, nikyo eki: mbaire ndi empumi, mbwenu nimpweza. | Nga niye abagobolamo ati, “Simanyire oba mubbengi oba bbe. Manyire hirala ti nʼali muŋofu aye ŋaahani mbona.” | Omusaadha yaabairamu ati: “Oba mukozi wa bibi nze tiidhi. Ekintu kirala kye ndidhi, nti nali mutulu aye mperaano mbona.” | Eri nga di e’yo omvi, Eri ka adri ’ba onzi ’yepiri yani ma nini ku; te ma ni mani e’yo alu, kini, ma ndra mile kokoru te curu’do ma angu ndre ra. | Iye nʼabairamu ati, “Ooba akola ebibbibibbi ooba bbe, nze timmaite. Cooka nze ekintu kimo ekimmaiteku nti nabbaire mwofu neye atyanu mbona.” | Basi yule mtu akajibu, Kwamba yeye ni mwenye dhambi sijui. Najua neno moja, kuwa mimi nilikuwa kipofu na sasa naona. | “I do not know if he is a sinner or not,” the man replied. “One thing I do know: I was blind, and now I see.” | Ágọ́bị́ umvi ĩꞌbaní, “Ánị̃ mâ ngá ĩꞌdi ꞌbá ũnzí la yã jõku ꞌbá ũnzí ku la yã rĩ gá ku. Mâ nị̃lé rĩ ma ándrá mịfị́ kóru wó úꞌdîꞌda íni áma mịfị́ kí ídri, ma ãngũ ndre rá.” | Yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Yaakabba naali nkori̱ gya bibii, gya bi̱byo ti̱mbyegi̱ri̱. Kintu ki̱mwei̱ ki̱nyeegi̱ri̱ kyokyo nti, nyaalingi mwi̱jalu̱ wa mei̱so, hataati̱ nkuwona!” | Ágó ándúrú mị ãkó rĩ ní újázú kĩnĩ, “Ĩri dõ ũnjĩkãnyã be yã, dõ ĩri ũnjĩkãnyã ãkó yã, á nị̃ mâ kuyé. Ngá má ní nị̃ị́ rá rĩ, ándúrú ma mị ãkó, á ndre ãngũ ku, ꞌbo nóni ma ãngũ ndre rá.” | Aabakuukamu ati, “Nankabha ali mu̱si̱i̱si̱ kedha atali mu̱si̱i̱si̱ eki tankimani̱ye bbaa. Kintu kimui kyonkaha eki nimani̱ye ni ngu, maaso ghaabaagha ghanjighaaye, bhaatu endindi niibuwo naabona!” | Nako kungu e’di nowo, Moto ’ba inda ini meruzinira. Moto e’di lebu, yango lito uluho kotu e ka’di, inako kpetenara ma alaye indo e. | Uwe yagarukamu ati Okwarabali musis timanyire ekigambo kimu eki manyire ngu Nkabandi omufu wa maiso baitu hat nimpweza. | Nae yabakobolamo ati, “Oba mwonooni, ese haba siimanyire. Nae esiindu silala si manyire nisyo siti, ndali omuwofu, nae bulaanu mbona.” |
ladit pa latic meno bidwogo i nino ma en pe tamo pi dwogone, dok i cawa ma en pe ŋeyo, | e rwoth pa jamiru maeno bibino i ceng’ m’ewacu nyo ngo, i saa de m’eng’eyo ngo, | ebuni ejakait ka lokejaanakinan kang'oli ka apaaran kana mam nesi kemunokiit, bobo de ka akolong' kana mam nesi kejeni. | mukama w'omuddu oyo alijjira ku lunaku lw'atamusuubirirako, ne mu ssaawa gy'atamanyi. | rwoth pere bino dwoko i ndelo ma go kigen, kodi i hongo ma go kuya; | mata lo lu upiye de iyeŋundra i luŋa laga ti lepe aku yuluki‚ i baŋe naga ti lepe aku deni nu kata yu‚ | shebuja w'uwo mugaragu azaza umunsi atamutegereje n'igihe atazi, | Ngadwong me ngatic nono bino ngoole dwogo i ceng kalikame en egeno be eromo dwogo iye kede iesawa kame en ekwia, | won amiro-nono bino dwogo i nino a mom etamo, kede i caa a mom en ŋeo, | Umukoosi w'omwakaanisi uyo alikobolela khu shifukhu khweesi akhamwambasilisilakho ta, ni khu saawa yeesi akhamanyile ta. | eboŋuni nai ekapolon ke eketiyan a ŋol akoloŋit ŋina nyetamunitor iŋes ka esaa ŋolo nyeyeni iŋes. | mukama w'ogwo mutsigire aryaija aha kiro ki onu atamwetegyeireho, n'aha shaaha ei atarikumanya, | Musengwa wʼomuŋeeresa oyo aligobola hu ludaalo olu atamusuubiriraho nomu saawa eyi atamanyire. | Musengwa w'omugheereza aliidha mu kiseera ky'atamusuubiriramu, ku saawa gy'ataidhi. | opi ati’bo ’darini nga eca o’du erini egale kuria, azini etu erini nile’kuria, | Kale omusengwa wʼomuweererya oyo abba yaliirira oku lunaku olwatamukuumiriireku, nʼomu saawa egyatamaite. | bwana wake mtumwa huyo atakuja siku asiyotazamia, na saa asiyojua, | Then that servant's master will come back one day when the servant does not expect him and at a time he does not know. | Ãmbógó ãtíꞌbó ꞌdã drị̂ la amụ́ ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã icójó ꞌbãjó la amụ́ ku rĩ agá, ãzíla sáwã ĩꞌdi ꞌbã adrujó bábá ku rĩ agá. | kilibba kiro ki̱mwei̱ mukama waamwe nei̱ra, ha kiro kyataku̱mu̱ni̱hi̱ri̱ramwo na ha saaha gya yogwo muheereza gyateegi̱ri̱. | ãmbúgú ãtíꞌbá ꞌdĩri vé rĩ ímụ́ ícá lókí ãtíꞌbá rĩ ní nị̃ị́ kuyé ni gé. | Mukama wa mu̱heeleli̱ya oghu aliisa mu kilo kandi mu bwile obu mu̱heeleli̱ya oghu atamunihiiye kwisilamu. | makesu nirikera kosesu mo’do ma ka ana ’bara’o, nako uto ma koto ’bara’o, | Omukama womwiru ogu rubale alija hakiro ekya tategerezamu, nakasumi | omwaami wae aba achia ohukaluha hu ludaalo lw'atamubaasirisiramo neende mu biha bi ataamanyire. |
Wuruk Rwot Yecu Kricito calo wuruko boŋowu, dok bene pe wutam pi kwowu me kit pa dano ma ginywalowu kwede pi cobo mitte. | Ento dong’ wurony Rwoth Yesu Kristu, man kud wuyik kaka ni kum, ni awanyane ma rac. | Konye konapata Lokapolon Yesu Kristo. Mam akitere nu ekote akwan, kere akisimonikin nu ekote akwana. | Naye mwambale Mukama Yesu Kristo, mulemenga kuwa mubiri bbeetu okukolanga bye gwegomba. | Kucel ruki win Rwoth Yesu Kristo, aka wikiri wiwey hola ri del, ma timo awanya mere. | ’Bo ’depakita ’beri ku Mata laga Yesu Kristoni, ’bo ku titikita kiko lo konani ki’beŋa ti mugu kine tro. | Ahubwo mwambare Umwami Yesu Kristo, kandi ntimuhe urwaho imibiri yanyu ngo ibone uko ikora ibyo yifuza. | Do ngapunu Rwot Yesu Kirisito bala egoe, di likame ikounu tamo pi kuo me kom kede pi cobo mit mege. | Ruku Rwot Yecu Kricito acalo rukwu me romo, dok kur itam wunu pi kwowu me anywalli pi cobo mittere. | Ni mukwaare Umukasya Yezu Kristu, mulekhe khukhwibaasilisila mu khukhola bibyonako, khusangaasa kumubili nga ni kukana ta. | Nai tolemutu ŋiboro ŋulu ke ejiye ŋulu erae ŋulu a Yesu Kristo, ido tojoŋoto atamunit aseconu ŋina a ŋawat kus aŋuna ka akitiya ŋuna ecamito ikes akitiya. | Kureka mwekwate Mukama Yesu Kristo, murekye kuha omubiri obwiho bw'okukora ebibi bi gurikwetenga. | Aye mwambale Musengwa Yesu Kurisito aŋuge obulamu wenywe ko mutoheresanga hwegomba hwʼomubiri. | Aye tugeme eby'okulwanisa bya Musengwa waife Yesu Kurisito. Mutaganhanga mubiri kukola kye gwenda. | Te emi ma su Opi Yesu Kristo’i, emi ma fe geri li ruani ’yezu ku. | Wazira muleke obwomi obuyaaka omu Musengwa oYesu Kurisito bubagaluce mufaananire nakimo ooti niiye ngʼogema ooti mumwezwalisirye. Era muleke okuseeganga oku ngeri yʼokuwa omubiri eidembe okukolanga ebigwegomba ebibbibibbi. | Bali mvaeni Bwana Yesu Kristo, wala msiuangalie mwili, hata kuwasha tamaa zake. | But take up the weapons of the Lord Jesus Christ, and stop paying attention to your sinful nature and satisfying its desires. | Ĩꞌdụ ãko ãꞌdị́ drị́ gá Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ kî, ãzíla lẽ ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ũrãŋá ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị́ gá rĩ drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí abe rĩ cã. | Bei̱tu̱ Mukama Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to yooyo mufoore ngab̯u gyenyu̱, muleme mibiri myenyu̱, mileke kukora bintu bi̱mi̱kwegomba. | Lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri áyu, lẽ ĩmi kukí tã ũnjí rụ́ꞌbá nõri ní lẽé rĩ pi rá. | Bhaatu mwebohelʼo Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to, kandi muleke kuukala ni̱mweli̱li̱kanʼo kukola bintu ebi buhanguwa bwanu bwa bu̱si̱i̱si̱ bukwekumbula kukola. | Inako la’du Opi Yesu Kristoni, nako londa itini liya tende medri ’bamari taraye ozo’du ’ba. | Baitu, mujwale Mukama waitu Yesu Kristo, kunu mutatekereza okukora ebyomubiri omu kwegomba kwagwo. | Ohumalaho, mwefwaale Omwaami Yesu Kristo, mani mutaberesaangaho emibiri kyeeng'we obweyaango bw'ohwonoona bi kyekoomba. |
En aye mumiyo lwak ocito ka jole, pien guwinyo ni en otiyo lanyut man. | Kum lembe nini udul dhanu bende gicidho nirombo kude, kum giwinjo nia etimo giranyutha maeni. | Atenikina na alosia akwap ka itung'a akisiriama nesi arait kanu kiiraritetere kesi ebe kebu nesi kisoma aumosit na. | Abantu bangi kyebaava bajja okumusisinkana, kubanga baali bawulidde nga yakola ekyewuunyo ekyo. | Ji kweth jokidho romo gine rupiri jowinjo nike go otimo gir'aura no. | Ku kine kulia de mongoyo na ŋutuluna druga utu i momorani na lepe igbonaga ko ayinga adi lepe akondra ilo kpiye dena. | Kandi ni cyo cyatumye abantu benshi bajya kumusanganira, kuko bumvise ko yakoze icyo kimenyetso. | Gikomio ekodet oko ot pi riamo kede Yesu en ine be, gin oudo kiwinyo be en kame bin etimo gianena nogi. | En gin omio lwak owoto ka jole, pien gin onwoŋo owinyo ni en otio anyut man. | Babaandu bakali khulwekhuba baaba bawuliile bari Yezu wakholile she kamakaanga shino, baryo baatsya khumwakaanila. | Arae ŋakiro ŋun ikes aponiata ŋituŋa toloto akisiryam Yesu, anerae aris kiirasi atemar etiya iŋes akujuwuanut. | Ekyo kyareetera abantu baingi kwija kumubugana, ahabw'okuba bakahurira ku akozire ako kamanyiso. | Olwa Yesu ohuhola ahabonero aho aheŋunjisa, bangi batiina ohumusangaalira. | Kale eikuukuubira ery'abantu lyaidha okumusangaaza, kuba baawulira nga yakola akamanhiso ako. | E’yo ’disi ’ba ongulumuru yi fu mu dri fu eri be, yini erile kini eri ’ye eceta ’diri ’borisi. | Nʼolwekyo abantu bangi, olwakubba babbaire bawuliire bati yabbaire akolere akamanyiciryo kʼekyewunyo kanu, ni baabayo okumusangaana | Na kwa sababu hiyo mkutano walikwenda kumlaki, kwa kuwa wamesikia ya kwamba ameifanya ishara hiyo. | That was why the crowd met him—because they heard that he had performed this miracle. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ị́jọ́ tálí ru Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé rĩ kí arelépi rá ꞌdĩ, fũ kí mụlé Yẹ́sụ̃ aꞌị́lé nĩ. | Bantu banene baagyendi̱ri̱ kutangiira Yesu̱ mu muhanda, hab̯wakubba baali beegwi̱ri̱ b̯uwoneru b̯wa Yesu̱ b̯uyaalingi akoori̱. | Tã sẽépi ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ní mụụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá ꞌdãá rĩ, kộpi yịkí tã Yẹ́sụ̃ ní ꞌoó ãyãzú ãyãyã ꞌdĩri. | Kighendeleluwa ekyaleki̱ye ki̱bbu̱la kya bantu eki baaghenda hambali Yesu ali, ni nanga bakaaghu̱wa kyakuswekani̱ya eki aakoli̱ye. | E’di na ta ko’be ’bamari loki kobiri ose iniki, e’dumbe kenyiri yango kozo ese nani. | Nikyo abekitebe bagendire okumutangi’ra, baitu bakahu’ra ngu akakora akokuro’raho kanu. | Esyo nisyo esyakera esidiiyiha sy'abaandu beeyiha ohwiicha ohumubukaanira, olwohuba bali nibawuliire koti lu yahola ahalolero aho. |
Pien maro lim en aye acakki me gin maraco ducu; man en gin ma omiyo jo mogo gua woko ki i niye, ka doŋ gurwatte ki lwak can mapol ata mucorre i komgi. | Kum mer ma jumaru ko sente en e ulag kwond dubo ceke: ma jumoko ma ava piny sagugi gikier kum yioyic, man gidhuiri gigi ku can ma dupa. | Naarai amina ikabel nes ageunet kiboro kere kalukarokok. Ajaikinosi itung'a ice ka aminanar ka abara akitodol nama enyekinata akiyuun, ka abilibili itawon kes kicani kalu ipu. | kubanga okululunkanira ensimbi, ye nsibuko y'ebibi byonna. Olw'okululunkana okwo, abamu bawabye, ne bava mu kukkiriza, ne beereetera obulumi bungi mu mitima gyabwe. | Kole maro pesa ama wok'iye reco ma nger je. Jomegi jobedo g'awanya mathoth ri pesa am'omiyo jopodho woko i yeyo aka jokelo gut madwoŋ i cuny gin. | ’Bo nyara na riyena a muko na kuliata naro kine giri. Ku ina nyadru de ku’de ŋutulu agira kaŋo i rugona katani‚ druga tyegu ’beri mimiye i teilikoni. | Kuko gukunda impiya ari umuzi w'ibibi byose, hariho abantu bamwe bazirarikiye barayoba, bava mu byo kwizera bihandisha imibabaro myinshi. | Pien bedo kede cuny kame maro sente en agege me epone dedede me gikareco. Jo mogo oko bedo kede mit atek ateka me sente omio gi kiko parao tenge ki yei, di kiko kelo cwercuny adwong i kuo gi. | Pien maro lim, en acakki me gin luŋ areco; man en okelli jo apol ya oko iyi iyee, eka ote miyo lwak can apol ata corre i komgi. | Khulwekhuba khukana kamapeesa nisho isebele iya buli isaambo iye shiibi yoosi. Babaandu babaandi khulwe khukhabilila buyiindifu, indi shamilakho bakoraana, barura mu khufukiilila, benyoola nga kimyoyo kyaabwe kyatiimisiwile ni kumutaambo kumukali. | Anerae amina ŋisiliŋa iŋes erae akisyakinet ŋina a ŋakiro a ŋuna aronok a daadaŋ. Erae ekibure ŋol iŋes etooliyo ŋice ananupit kec ka etalalata ŋican ŋulu ka akiyaloloŋ alotai kec. | Manya okururuuhira empiiha kuba obukomooko bw'ebibi byona, ahabw'okuba ahabw'okururuuha okwo, bamwe barahabire bakaruga omu kwikiriza, bakeeshogoitesa enaku nyingi. | Olwohuba omulungo gwʼebbeesa njʼesimuho yʼebibi ebya hiisi ngeri. Olwʼomulungo ogwo, abaatu abandi bagotire baaŋwa mu hufugiirira, nga bereetaho obulumi oweene obungi mu myoyo jaawe. | Kuba okwenda einho empiiya, n'ekikolo okusibuka ebibi byonabyona. Era okuba n'amairu gaadho amangi kuleeteire abandi okudaaliima n'okuva ku kwikiriza, beereetera okudaagadaaga okw'amaani. | A’disiku asi ’bazu silingi lezuri ovu ola e’yo onzi driani; ’ba azini yi ma asini vele e’yo nderisirisi, yi avi geri a’itani ra, yi so yi ngulupi ma asi rua suza kakau isuzu. | Ekyo kiiza olwakubba okululunkanira empiiya niikwo onsulo wʼebibbibibbi byonabyona. Olwa kululunkana okwo, abamo bagotere, ni bazwa omu kwikirirya, ni beereetera obulumi bungi omu myoyo gyabwe. | Maana shina moja la mabaya ya kila namna ni kupenda fedha; ambayo wengine hali wakiitamani hiyo wamefarakana na Imani, na kujichoma kwa maumivu mengi. | For the love of money is a source of all kinds of evil. Some have been so eager to have it that they have wandered away from the faith and have broken their hearts with many sorrows. | Lẽtáŋá séndẽ lẽjó rĩ ĩꞌdi ízókí ị́jọ́ ũnzí pírí ꞌbadrị́ rĩ ꞌi. ꞌBá séndẽ lẽlépi ịsụ́lépi ambamba rĩ kí ndrụ̃ la gẹ̃rị̃ ũnzí sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ aꞌbe kí ãꞌị̃táŋá Yẹ́sụ̃ agá rĩ rá, ũcõgõ la kí ásị́ lị, kí dó úꞌdîꞌda drị̃ cị ị́jọ́ ũnzí drị́. | Kinkukoba kyokyo nti, kwegomba kwa maani kwa sente lyolyo ikolo lya bibii byensei̱. Kwegomba kwa mu̱li̱ngo gu̱gwo kwokwo kunyakutoola beikiriza bamwei̱ ha nzikiriza gyab̯u, beeleetera b̯ujune b̯unene ha mitima myab̯u. | Ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ lẽ dõ mũfẽngã ambamba, mũfẽngã ri úlá ũnjĩkãnyã vé ni. ꞌBá ụrụkọꞌbée lẽkí mũfẽngã ambamba, sẽ kộpi kukí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ gí, ãzini sẽ ĩzãngã ŋõ kộpi ẽ ẹ́sị́ ambamba. | Nanga bubhi bwa bu̱li̱ mulingo bukutandikilagha haa kubbala sente kuhingulaane. Haliyo bantu banji abaaleki̱ye ku̱hi̱ki̱li̱ja Mukama waatu Yesu, haabwa kubbala sente kuhingulaane, ti̱ eki kyabaleeteleja kweyunga kuhingulaane. | Mawu ma ’baka niki kadakuzuye awura ini metu kakpari kedini. ’Bama elese ma ala na rava ka iye ohuraye sizuri iyeta metura ’oraki nako kotiri iye kenedru iyenanu sandri sonzorayiki, | Baitu okwegomba erupiya nikyo kikoro ekyobubi bwona: haroho abantu abakunukirire ebi, kandi bahabisibwa okuruga omu kuikiriza, kandi nibecumita bonka nobujune bwingi. | Olwohuba ohwekoomba eseende nihwo omusi kw'ebibi byoosi. Olwohuba ohubitira mu obwekoombi bubi buno, nimwo mu baandi boolera ohudaaliima baatula hu fukiirira yino, mani baafumita emyooyo kyaabwe neende amafumo maangi ak'ohwelalihirira. |
Kadi bed kumeno, yeya mukene ma gia Tiberia gubino cok ki kabedo ka ma dano gucamo iye kwon ma Rwot opwoyo. | (ento yei moko ai i Tiberia ubino ceng’ni ka ma gicamu ie kwen yo ng’ei foyofoc ma Rwoth ufoyo): | Abutu atakerin ace alomun ko Tiberias kobutu apus kalaro kana anyemiata kesi emugati kedau Lokapolon akiyalamikin. | Awo amaato amalala ne gava e Tiberiya, ne gagoba okumpi n'ekifo abantu we baaliira emigaati, nga Mukama waffe amaze okwebaza Katonda. | Onyo ye moro m'owok Tiberia, jotundo thengi pi cegin kodi kama lwak ji ceŋino jocam'iye mugat, munyo Rwoth otieko miyo silwany. | ’Bo ki’bolo na ŋiyu Tiberia yu kine druga yeŋundra i piri naga ma ko nyosuni ’diloto, naga ma Matalo tikindri iyetelo kini kine. | Nuko ayandi mato avuye i Tiberiya amaze kwambuka, afata bugufi bw'aho barīriye ya mitsima, Umwami Yesu amaze kuyishimira. | Bed bala kamanono da, yede kame bin owok ki Tiberia oko bino tuno i nget kakame oudo gin kicamo kiye mugati ingei Rwot mino pwoc. | Kadi bed amannono, yee ocele ame oya i Tiberia rik obino ceggi kede kabedo ame rik ocamo iye ogati ame Rwot opwoo. | Akhali ndi abawo kamakhoŋolo kakaandi kakaama i Tiberiya, keetsa khu ndulo khwe nyaantsa, ambi ni mu shifwo mweesi baaliila kimikaati, kyeesi abe Umukasya amalile khuloombela ikhabi. | Kepotu ŋatakerin ŋuna alo Tiberia todolut diyete neni emuja asepic ŋina a ŋituŋa ŋamugati, kedau Yesu alakar neni ka Akuj. | Reero agandi maato, agarikuruga Tiberiya, gakaba gaahikire haihi n'omwanya ogu baariiriiremu emigaati, Mukama yaaheza kusiima. | Ngʼaŋo ŋabaaŋo amaato agandi agaŋwa e Tibberiya, nga gagobera ohuupi nʼehifo aŋa abaatu baliira emigaati jira eji Musengwa gabaŋa nʼahenire ohweyaasa Hatonda. | Ghaabaagho amaato agaava e Tiberia, gaidha okumpi n'ekifo abantu kamaala ghe baaliira emigaati nga Musengwa amaze okweyanza. | Te o’bo were were azini ’diyi ibi enga Tiberiaa eca pari ’bani mikate Opini awa’difo fezu driniari nyazuria ogogo. | Awo ni wabbaawo amaato agandi agazwire e Tibberiyo, ni gatuuka okumpi nʼekifo ekyo nago abantu owebaliriire obugaati, ngʼoMusengwa oYesu amalire okwebalya oKibbumba. | (lakini zikaja mashua nyingine kutoka Tiberia mpaka karibu na mahali pale walipokula mikate, wakati Bwana aliposhukuru.) | Other boats, which were from Tiberias, came to shore near the place where the crowd had eaten the bread after the Lord had given thanks. | Íꞌbó ãzí angálépi Tị̃bẹ́rị̃yã gá la amụ́ kí ãni rú ị̃yị́tị ãngũ ũꞌbí ꞌbã kí sĩ íná Úpí ꞌbã sĩ ãwãꞌdĩfô fẽjó drị̃ la gá rĩ najó rĩ gá. | Mwomwo maati̱ gandi garuga mu rub̯uga Ti̱bbeeri̱yo gei̱za gaajaama heehi̱ na hali bantu baadi̱i̱ri̱i̱ri̱ migaati, Mukama Yesu̱ b̯uyaali amaari̱ ku̱si̱i̱ma Ruhanga. | Kúru kũlúmgba ụrụkọ íngákí Tị̃bẹ́rị̃yã gálésĩ, ímụ́kí pá tuú vũrã Úpí Yẹ́sụ̃ ní õwõꞌdĩfô sẽzú Múngú ní ãnyãngã ã tã sĩ, gõzú sẽzú nyazú ãgõ élĩfũ tọ̃wụ́ pi ní ꞌdãri gé. | Maati̱ ghanji aghaalu̱ghi̱ye haa mwalo ghwa Ti̱bbeli̱yo ghaaki̱dha haai na ki̱i̱kalo hambali bantu baaliiye byokuliya haanu̱ma ya Mukama Yesu ku̱si̱i̱ma Luhanga. | Nako weri eleseye kungari Tiberia’o kebiri kogo kere ma ’bamari loki konyori niki u’da muyiraye, Opi koko mumbara kogokira’o. | baitu abegeswabe bagenzire bonka ( baitu obwato bwaijaga nuburuga Tiberiya haihi nikiikaro nambere balire emigati, Mukama waitu obuyamazire kusima): | Nae kata katyo, amaato kaandi ohutula Tibberia keecha aambi neende abuundu yi baandu baliiramo emigaati Omwaami n'amalire ohweebasa Nasaae. |
Ento jo mukene gumako i kome, guye lokke. I kingi onoŋo tye Dionecio ma Laareopago, ki dako mo ma nyiŋe Damali, ki jo mukene bene. | Ento jumoko gimoko i kume, giyie de: kind joni moko Dionusio ma Jaareopago, dhaku ke ma nyinge Damari, giku jumange de. | Konye kosodete itung'a ice akimorikikin ka nesi ka amunokin. Kamaka ng'ul kalu kimorikikinosi ka nesi, kejii Dionisius lokerait epe ka ebarasa loka Areopagas kiton aberu na kenyarite Damaris kiton ice. | Naye abasajja abamu ne bamwegattako, ne bakkiriza Yesu. Mu abo mwalimu Diyoniziyo ow'omu lukiiko olukulu Arewopaago, n'omukazi erinnya lye Damari, awamu n'abalala. | Cwo moro joluwo go to jolokere jom'oyeyo; kwoŋ jo oyido obedo Dionisio, acel kwoŋ jokweth ma Arewopago, dhako m'ilwoŋo ni Damaris, kodi joman. | ’Bo druga ku’de kilo ŋutulu moradru ’beri ku lepe yu i rugo, i dridriŋi na kilo ŋutulu de, Dionisio laga a kayoloni lo kulia lo Areopagolo, ku noka ne’de, kari ti lepe kine se naga Damaria, ku ku’de ŋutulu kasi ko itro. | Ariko abagabo bamwe bifatanya na we barizera. Harimo Diyonisiyo wo mu ba Areyopago, kandi n'umugore witwaga Damari n'abandi hamwe na bo. | Do jo mogo oko donyo bute kiko yei Yesu. Kikom gi oudo tie iye Dionisio dano me Areopaga, karacel kede dako kame oudo nyinge Damari, kede jo apat da. | Ento jo mogo onotte kede ote lokere doko jo oye Yecu; i kin jo-nono onwoŋo tye iye Dionecio ame en dano a bedo i okiko me Areopago, kede dako moro ame nyiŋe Damari, karacel i jo ocele mere daŋ. | Balala khu basaani bababawo betubaasa khu Paulo, bafukiilila mu Yezu. Mu nibo mwabamo Diyonisiyo, uwaba mutweela khu be mu Areopago, n'umukhasi lisiina lyeewe bari Damari, atweela ni babaandu babaandi. | Nai apotu ŋikilyok ŋice toriwo ka iŋes, tonupa: alokidiŋ ŋul, ayai Dionisio ŋolo ka atukot a ŋina ka Areopago ka aberu ŋina anyaritae Damaris ta ŋice daŋ. | Kwonka habaho bamwe abaamwekomireho, bakaba abaikiriza; omuribo harimu Dionisio ow'eishengyero erikuru n'omukazi orikwetwa Damari, hamwe n'abandi. | Nga ŋabaaŋo abaatu bageregere abehirisa ebi Pawulo galoma nga bafugiirira Yesu. Mu baatu abo mwalimo mulala hu bʼOluhiiho oyu balanganga baati Diyoniziyo, nʼomuhasi oyu balanganga baati Damari ko nʼabandi. | Aye abasaadha abandi baamweyimbaku baikiriza, mu bano mwalimu Dionusio Omwareopago era n'omukazi Damari era ghalala n'abandi abaali nabo. | Te ’ba azini ’diyi eci yi eri be, yi a’i ra; ’ba ’diyi ma eselia Dionisio ’ba Areopagoni pi, oku runi Damari’iri pie, ’ba azini ’diyi pie. | Neye era, ni wabbaawo abantu abamo oku babbaire awo abairire oku lubbaalwe, ni baikiririrya omu Yesu. Mwabo niimwo omwabbaire oDiyonisiiyo omoiza oku bʼakakiiko kʼAlewopaago, nʼomukali eriinalye bati Damali, aamo nʼabandi. | Baadhi ya watu wakaungana naye, wakaamini; katika hao alikuwamo Dionisio, Mwareopago, na mwanamke mmoja jina lake Damari, na watu wengine pamoja na hao. | Some men joined him and believed, among whom was Dionysius, a member of the council; there was also a woman named Damaris, and some other people. | ꞌBá ãzí rĩ ꞌde kí Páwụ̃lọ̃ vú gâ sĩ, ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ũlũlé rĩ rá, kí agá ꞌdãá ĩndĩ rĩ Dãyọ̃násị̃yọ̃ ꞌbá angálépi amụtị ru tralépi umvelé Ãrĩyõpágã ꞌi rĩ gá ãzíla ũkú umvelé Dãmárĩ ꞌi ꞌbá ãzí kí abe. | Bamwei̱ mu bab̯wo bantu beekweti̱ Pau̱lo, beikiriza bintu bya Pau̱lo yaali abazi̱ri̱ ku Yesu̱. Mu bantu banyakwikiriza, hooho haali mu̱ku̱rati̱ wa lukuratu lu̱beetengi̱ Aleyopaago, gi̱beetengi̱ Di̱yoni̱si̱yo, na mu̱kali̱ gi̱beetengi̱ Damali̱, na bantu bandi. | ꞌBá rĩ pi ã ụrụkọ újákí ẹ́sị́ Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃zú rá, kộpi újákí ĩ ícá ꞌbá Páũlũ ã pámvú ũbĩꞌbá ni pi. Kộpi ãsámvú gé ꞌdãá, ꞌbá rĩ ãlu ni Dĩyõnísĩyõ ꞌi, Dĩyõnísĩyõ ri ꞌbá ĩ úmúꞌbá ĩ ní zịị́ Ãrẽpágõ rĩ pi vé ọ́gụ́pị, ꞌbá rĩ ãzi ũkú ĩ ní zịị́ Dãmárĩ ꞌi, ꞌbá ụrụkọꞌbée be. | Bamui mu bantu aba baahi̱ki̱li̱ja Mukama Yesu kandi baaba mu ki̱bbu̱la kya bantu abasi̱i̱mi̱ye ebi Paulo eegheesi̱yagha. Mu baahi̱ki̱li̱i̱je aba akaba alimu Di̱yonensi̱yo, memba oghu baabaagha bahu̱ti̱li̱i̱ye kimui mu lukulato lwa Alehopago olu. Hamui na mukali̱ oghu baaghilaghamu Damaali̱, na bantu banji bakani̱ye. | inako ’bama eleseye keberi imbe’o, keturi ’dinu. ’Bama nari kongbo’o eleseye Dionisio ma konzo e’di okpazi Areopagori kongbo’ora, nako indi ala ma kebeni Damarianira, iye ’bama eleserayi kele ’dinu. | Baitu abasaija abamu bakehikya haluwe nibaikiriza: hali abo Dionusiyo Omunyaleopago, nomukazi ibaralye Damali, nabandi hamu nabo. | Nae abasaacha baandi bamweyambaaniaho, mani bamala bafukiirira, mu beene abo Dionisio mulala hu eb'esiina silaangwa Areopago neende omuhasi olaangwa, Damari alala neende abaandu baandi bali nabo bosi. |
Wun lutowaŋ! Gin mene madit makato, mot nyo keno tyer ma miyo mot doko maleŋ? | Wun abinga: kum makani ma dit ma sagu, giramia, kadi pemblam ma dwoko giramia leng’i? | Osi lu emudukaka! Inyena epolo? Idutat kere altari na itarauni idutat ikalaunan? | “Mmwe bamuzibe, ekisinga obukulu kiruwa: ekirabo, oba alutaari efuula ekirabo ekyo okuba ekintu ekitukuvu? | Waŋ win otho adieri! Aŋo maloyo dwoŋ, mic kosa migam ma loko mic no maleŋ? | Ta laga ku konye a mudumudu kilo‚ inyo laga a druma arodru‚ ’doke ŋanilo‚ kugbo piri naga a ’i’ileta na toyeŋundra ’doke ŋanilo a loruruwa ina ya? | Mwa mpumyi mwe, ikiruta ikindi ni ikihe, ni ituro cyangwa ni igicaniro cyubahiriza ituro? | Wun jo kame wangu oto, mene en kame pire tek, giamia arabo alutari kame loko giamia doko gikacil? | Wun jo a waŋwu oto! Kara mene ame pire dwoŋ akato, mot ame omio onyo keno me lam, ame en a mio mot omio iye bedo acil? | Inywe basaani babofu! Shiina shishifuura bukhulu? Shiwaanwa namwe shisheeso shishikyelisa shiwaanwa khuuba shikhosefu? | Iyes ŋimudukanotin! Nyo epol, ainakinet kori Namuroet ŋina iteseguni ainakinet? | Imwe mpumi 'mwe! Ekikuru ni kiiha, ekitoizirwe nari eitambiro erikyeza? | “Baŋofu enywe, ehihiraho ohuba ehyʼomugaso cʼehiri ŋeena? Hirabo oba ehituuti ehifuula ehirabo ehyo ohuba ehyabufu? | Abatulu imwe, kiki ekisinga, ekirabo oba alutaari etukuza ekirabo ekyo? | Emi ’ba mile draza be ’diyi Te ngori agani ya, fetani, kani pari edeta edezu feta nde ’bapi alatararuri’i ya? | “Inywe abali ooti bantu aboofu, ekikira obukulu niikyo ekiriina, Kirabo, ooba kyoto ekisuuca ekirabo okubba ekitukulye? | Vipofu ninyi; maana ni ipi iliyo kubwa, ile sadaka, au ile madhabahu iitakasayo sadaka? | How blind you are! Which is the more important, the gift or the altar which makes the gift holy? | Ĩmi ꞌbá mịfị́ ãsãlépi cí ũndũwã kóru ꞌdĩ! Ãꞌdu ãmbógó ru nĩ: ãwãꞌdĩfô ꞌi jõku ãlĩtárĩ ãwãꞌdĩfô ꞌbãlépi ãlá ru rĩ ꞌi? | Nywe bei̱jalu̱ ba mei̱so nywe! Kikukira b̯u̱handu̱ kilahi, kihongwa, rundi kyoto kyeihongo ki̱syani̱a kihongwa? | Ĩmi drị̃koma adriꞌbá mị ãkó ꞌdĩꞌbée, ngá ꞌdĩgé tã be ndẽépi rá rĩ ãꞌdi? Ĩri fẽfẽ ĩ ní sẽé rĩ pi, dõku vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ĩ ní fẽfẽ ꞌbãá drị̃ ni gé Múngú ní rĩ? | Baaghali̱ baa maaso enu̱we! Buuye ekisaai̱ye ni kyahaa, kihonguwa kedha eki bakuhongelaghʼo bihonguwa, ekikuleka kihonguwa eki nkiba kilukwela? | Ami luho me’diziraye! I’darana ma ka rigangi, ala moko, indani ala mundiri ta ma ka’di ala moko ungu leenira? | Inywe abafu bamaiso; baitu ekirukukira obukuru kiraha? Ekisembo, rundi ekyoto ekirukweza ekisembo? | Eng'we nga mwawofulira elalira! Siina esihira esiindi oluyaali, esiyaanwa kose alutaari, yikeraanga esiyaanwa esyo nisiba esyoolerefu? |
Latic pa Rwot myero obed ŋat ma pe da atata, myero obed ŋat ma lakica bot dano ducu, lapwony ma ladiro, ŋat ma diyo cwinye, | Man ke jamiru pa Rwoth maku kud edhau, ento ebed yo ni dhanu ceke, ku ng’eyo rieko mi ponji, ku reyo lembe de i tielo, | Lokejaanakinan ka Akuju, mam kitemokina ang'olopa. Konye itemokina nesi araus ni ejokuna kamaka itung'a kere, ni ejeni akisisianakin bobo kotitiny, | Omuweereza wa Mukama tasaana kuyomba, wabula okuba ow'ekisa eri buli muntu, n'okuba omuyigiriza omulungi, agumiikiriza, | Jatic pa Rwoth kiripi bedo jadhawirok, to ripo bedo jawor ri ji je. Ripo bende bedo manyalo fonji kendo ma diyo cunye, | Upiye lo Matalo ka’bi ku ŋaŋalapa, ’bo ti lepe gbo’dini ku teili lo’bu ku ŋutulu giri‚ a katogoloni laga ku tobodo, ku teili lo mada. | Ariko umugaragu w'Umwami wacu ntakwiriye kuba umunyamahane, ahubwo akwiriye kugira ineza kuri bose, agakunda kwigisha, akihangana, | Doko ngatic ka Rwot likame poore bedo ngalok, do epoore bedo ngat kame mwol kede jo dedede, ngapwony aber kame dire, | Amiro a Rwot myero bed ŋat a mom da atata, myero bed ŋat akica baŋ jo luŋ, apwony adiro, ŋat a dio cunye, | Nga n'uli umwakaanisi w'Omukasya, siwakhiile khuuba umuundu ulomana ta. Uli ni khuuba uwe shiisa isi babaandu boosi, umuleekeli umulayi nalundi uwikhalilikha. | Nyitemokino eketiyan ŋolo ke Ekapolon iburae. Itemokino iŋes erae ŋolo iyapara aneni a ŋituŋa a daadaŋ, ŋolo epedori akitatam ejok ka ŋolo edaŋana. | Haza omuheereza wa Mukama tashemereire kuba entongani kureka okugirira buri muntu embabazi, ari omwegyesa w'engoga, orikugumisiriza, | Omuŋeeresa wa Hatonda saaŋomera huduhana, ohutusaho ali nʼohuba wʼehisa eyiri hiisi muutu, nʼasomesa bulaŋi ehibono hya Hatonda, era ni gehaliiriha abamuŋahania. | Ate nga omugheereza wa Musengwa tateekwa kuba asoolasoola, ateekwa kuba wa kisa eri kiisi muntu, omwegeresa omutuufu, ateegania, | Te ati’bo Opiniri ma ’ba omba ku, te eri ma ovu e’yere ’ba dria vu, eco erini ani ’ba imbazaru beni, ovuzu asi teza be candi ma alia, | Omuweererya wa Musengwa tasaaniire kwombererya, wazira kubba wʼekisa eeri buli muntu, nʼokubba ayegesya okusani, era aguminkiriza. | Tena haimpasi mtumwa wa Bwana kuwa mgomvi; bali kuwa mwanana kwa watu wote, awezaye kufundisha, mvumilivu; | As the Lord's servant, you must not quarrel. You must be kind toward all, a good and patient teacher, | Ãtíꞌbó | Kandi ti̱ki̱semereeri̱ muheereza wa Ruhanga kuzongazongoba, bei̱tu̱ kyakusemeera kukora kyokyo kubba wa mbabazi̱ hali bantu bensei̱, na kwegesya bantu kigambu kya Ruhanga. Takusemeera kubba na nnobi̱ mu mutima gwamwe; | Lẽ Úpí Múngú vé ãtíꞌbá ã adri ũmbá rú ku, lẽ ã adri ẹ́sị́ be mãdã ꞌbá rĩ pi be céré, ã adri ꞌbá ãngũ ímbápi ĩndĩ ni, ã ꞌbã tã ꞌí ẹ́sị́ agá ku. | Kandi omani̱ye ngoku etu̱we baheeleli̱ya baa Mukama tutabhonganuuwe kulwana na muntu weena. Tuli na kughilila bantu boona ngughuma. Kandi tumanye ngoku tubhonganuuwe kwegheesi̱ya ebi̱hi̱ki̱ye kandi ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja. | Kese ’ba mbamba Opi rikerani e’i ’bamayiki, inako ini onzo kenedru mo’daki ’be’di lebu lebuni, ’be’di ma mberi misi tara otozirani, e’di mitritriki ’ba huse’o, | Kandi omuiru wa Mukama waitu tikimuhikirire okurwana, baitu okuba omuculezi hali bona, omwegesa, omugumisiriza, | Omuhalaabani w'Omwaami haba s'ahoyere ohuba omuundu musoolani. Nae ahoyere ohuba ow'esisa eyiri abaandu boosi, Haandi ahoyere ohuba omuundu onyala ohweekesa bulai naali neende ohwesimiirisa, |
Yecu pe ogamo, oliŋ gire aliŋa. Ajwaka madit dok openye ni, “In aye Kricito ma Lubaŋa oyero, Wod pa Lubaŋa ma gipwoyo-ni bo?” | Ento ebedo ling’, eloko lembe moko ngo. Jalam ma dit upenje kendo, ewacu ire kumae, In i Kristu, Wod Jamugisa? | Konye kotauni Yesu ti emam akinyakun. King'isi esaserdotit lokapolon nesi bobo ebe, “Ijo nes Kristo, Okoku ka Akuju kalo ikiarite kuju?” | Kyokka Yesu n'asirika, n'ataddamu. Ssaabakabona n'ayongera okumubuuza nti: “Gwe Kristo, Omwana wa Katonda atenderezebwa?” | To Yesu oliŋaliŋa ma k'odwoko gimoro. Jadwoŋ no odoko openjo go ni, “Iŋat'ibedo Kristo, Wod Were ma Jasilwany?” | ’Bo Yesu ayiŋa tali‚ aku teyitundro kulia. Ka’i’ilani laga a leŋgberelo druga piza lepe ’do adi‚ “Do a Kristo, Ŋiro lo Ŋun laga lo Pupuralo ya?” | Aricecekera ntiyagira icyo amusubiza. Umutambyi mukuru yongera kumubaza ati “Mbese ni wowe Kristo koko, Umwana w'Imana idahinyuka?” | Do Yesu oko ling alinga, likame en eko dwoko kop moro. Bobo Ngatel Josaseredoti oko medo penye be, “In en kame ibedo Kirisito Wot ka Rubanga kame koworo?” | Ento en oliŋ gire aliŋa, mom ogamo kopporo. Alamdog adwoŋ dok te penye kun kobo ni, “Yin i Kricito, Wot a ŋat ame opwoo?” | Ne Yezu warama nga wasilile busa, walekha khukhwilamo ta. Umusaayi ufuura bukhulu wamureeba shireebo shishindi ari, “Iwe uli niye Kristu, Umwaana uwa Wele uwe Shiriifwa?” | Kililiŋ Yesu cek, nyeboŋok adiokirot. Kiŋit nabo Esacaradoti ŋolo Apolon nooi iŋes tema, “Irae iyoŋ Kristo Lokoku ka Akuj a ŋina ipuroe a?” | Kwonka we yaahunama, tiyaamugarukamu n'akakye. Ogwo muhongyerezi nikwo kugaruka kumubuuza ati: Niiwe Kristo, Omwana w'Ogwo ohimbisibwa? | Aye Yesu gaŋoleera huŋoleera, nʼasagobolamo. Omuhulu wʼabasengi nga geyongera ohumubuusa ati, “Ndiiwe Kurisito, Omwana wa Hatonda oyu hujumirya?” | Aye yaasirika, era azira kye yairamu. Kabiri Omukulu wa Bakabona n'okumubuuza yaamukoba ati: “Niiwe Kurisito Omwana w'oyo Katonda asaakibwa?” | Te eri avu ndi, eri omvini e’yo ku. Kuhani amboruri nga zi tinia dika, nga ’yo kini, Mi Krista Mungu Asi ’i Ndriza beri ma Mvi’i ya? | Neye oYesu nʼasirika, nʼatairamu. Okabona akira obukulu ni yeeyongera okumubuulya ati, “Niiwe oKurisito, oMwana wa Kitiisya waiswe oKibbumba?” | Lakini akanyamaza, wala hakujibu neno. Kuhani Mkuu akamwuliza tena, akamwambia, Wewe ndiwe Kristo, Mwana wake Mtukufu? | But Jesus kept quiet and would not say a word. Again the High Priest questioned him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed God?” | Wó Yẹ́sụ̃ ĩyãŋã tútú ape tị sĩ ị́jọ́ umvijó ku. Átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ zị vâ ĩꞌdi ị̃dị́, “Mi Kúrísĩtõ Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị ꞌi yã?” | Yogwo mu̱laami̱ mu̱handu̱ yaab̯u̱ni̱a yaamu̱b̯u̱u̱lya, “Weewe Ku̱ri̱si̱to, Mutongoole wa Ruhanga, Mwana wa Yogwo Ahaariizib̯wa?” | Átálágú ãmbúgú rĩ ní gõzú ĩri zịzú dị̃ị́ kĩnĩ, “Mi Kúrísítõ, Múngú ĩ ní íngúngũ rĩ vé Mvá?” | Bhaatu Yesu aakala aholeei̱ye, ataakuukamu na kantu. Mukulu wa bahongi̱ boona oghu aatodha aamu̱bu̱u̱li̱ya ati, “Nuuwe Ki̱li̱si̱to, Mwana wa Luhanga wa ki̱ti̱i̱ni̱sa?” | Inako Yesu konzo ketri, ka e’di alani ungu ’ba. Mundizi makara ti’di ini le’bu nowo, Imi Kristo Kandomarazi Kesuni? | Baitu yaculera kwonka okutagarukamu kigambo. Nyakatagara omukuru wabu nyagaruka okumukaguza, namugambira ati Niwe kristo, Omwana wogu Ahairwe omugisa? | Nae Yesu yawuleera sa yaahaya ohukaluhamo esiindu syoosi. Haandi omulaamisi muhuluundu mweene yateeba Yesu ati, “Niiwe Kristo, Omwaana wa Nasaae w'Ehabi?” |
luyet dano, dok jo ma dag Lubaŋa. Gubedo luŋala, jo ma lyerre, jo ma wakke, lurot kit me timo tim maraco, jo ma pe winyo lunyodogi, | juyer nying’ ma rac, weg adegi ni Mungu, jucac, ju ma tingri, ku jukulula, ku jutheb dubo, ku ju ma juco ni junyodo migi, | ka ejori nukarokok kuju kaluce. Mam kesi keminasi Akuju, kipugasi ka edel. Itunenete kuju ka irotin kice luka asoma nukarokok. Mam keyong'ito ikauriak kes, | basalaganako ebigambo, bakyawa Katonda, bavuma bannaabwe, beekulumbaza, beewaanawaana, era banoonyereza amakubo ag'okukola ebibi. Tebawulira bazadde baabwe. | aka joluwo kicar kwoŋ ji; jodak Were, joyetere, jobedo jopakirok, jokwoto; joparo yo m'omore ma timo reco; aka jokiwinji jonywol pajo; | kasosoyi, kaŋmwa ti Ŋun itro‚ a ti budru‚ ku kuweto a drumala, a kasisiŋa ti ’beri‚ ko ga’yu kulia naro naluduko ka’de ka’de‚ ani sobu kayuŋo kase kilo; | n'abatukana, n'abanga Imana n'abanyagasuzuguro, n'abīrarīra n'abahimba ibibi, n'abatumvira ababyeyi | di kidubo nying jowot gi, kidagi Rubanga, kinywaro jo, kitingere ken gi, kiwakere, ki iiko tam me timo tice areco, kede di likame kiworo jonywal gi. | oyeto jo, okwedde kede Obaŋa. Gin opala, jo a yon, a wakere, ame roto kit areco anyen, jo a mom winyo onywalgi, | Nalundi bali ni kamakuto, bayinikha bashaabwe tsilomo, babiyila Wele, bali ni lulimi luwalafu, beemanya babeene bonyene, beyaangalisa khukhola buubi, nalundi si bawulila basaali baabwe ta. | Itoroniarito ŋuluce alorworisya kec make, eŋerito Akuj, itoŋoyeneneete ŋuluce, isupaka, ituroko, etamete ŋarwa ŋuna alalak akitiya aronis, nyekerito ikes ŋikecekauruunak. | abagambuurana, abanga Ruhanga, ab'amaryo, abeetunguura, abeemanya, abagunja ebibi, abatahurira bazaire, | abaŋayirisa abahyawe, abatenda Hatonda, abanyoomi, abehudumbasa era abepaahapaaha, abaatiina ni basegaŋo amagira amanyaha agʼohuhola ebibi era abatagondera basaaye baawe. | Batema ku banaibwe ebibono, bakyagha Katonda, bavumagana, ba lunkulu, beesuuta, bayiiya amagezi ag'okukola ebibi, era batengugha abazaire baibwe. | ’ba ’ba esupi ’diyi, ’ba Mungu ngupi onzi ’diyi, ’ba asi oka be ’diyi, ’ba asi afu be ’diyi, ’ba yi enyapi tu ’diyi, ’ba e’yo onzi o’diru ndrupi ’diyi, ’ba yi tipi ’diyi ma ti eripi ku ’diyi, | nʼokusibirirya oku bantu, nʼokucaawa oKibbumba, nʼokubityamu abanaabwe amaiso, nʼokwekudumbalya, nʼokwewuuja. Era buli kiseera babba bayiiya bukodyo bwʼokukola bikole ebibbibibbi. Era bantu abatengu era abatawulisisya ababyaire baabwe. | wenye kusingizia, wenye kumchukia Mungu, wenye jeuri, wenye kutakabari, wenye majivuno, wenye kutunga mabaya, wasiowatii wazazi wao, | and speak evil of one another; they are hateful to God, insolent, | Kí vâ ꞌbá ꞌbá kí usúlépi rĩ kí, ꞌbá Ãdróŋá ngụ̃lépi ũnzĩ rĩ kí, ꞌbá ásị́ ũká rĩ kí, ꞌbá ásị́ ãfó ru ꞌdĩ kí ãzíla ru ịpị́lépi ãfó sĩ ꞌdĩ kí, ꞌbá gẹ̃rị̃ ndrụ̃lépi ị́jọ́ ũnzí úꞌdí idéjó rĩ, are kí ꞌbá kí tịlépi rĩ kí tị sĩ kí ị̃nzị̃jó ku. | bahesa bantu, bali bantu batendya Ruhanga, bajeemu̱, beetembyatembya, beehaariiza, bantu baku̱toleereerya mi̱li̱ngo mya kukora bibii, bateegwa babyeru̱ baab̯u, | Kộpi ri átángá ũnjí ꞌyo ꞌbá rĩ pi rụ́ꞌbá gá, kộpi ariꞌba Múngú vé ni, kộpi ri ꞌbá rĩ pi uꞌdaꞌda, kộpi ri ĩ íngú kínĩ, ĩ ndẽkí ꞌbá rĩ pi céré nĩ, kộpi ãfú rú, kộpi ri tã ũnjí ꞌo mụzú, kộpi ị̃njị̃kí ꞌbá ĩ tịꞌbá rĩ pi ku. | Bakuhangililagha baanakyabo, boohi̱ye Luhanga, mbaalweguugu, bakwebhi̱mba-bhi̱mbi̱yagha kandi bali na myepanko; bakuukalagha mbabbala milingo mpyaka ya kukola buli kibhi kyona, kandi tabaku̱hu̱ti̱yagha babyaye baabo. | nako kebe tende tonguziraye, ko’uri Tunduruni, urungizi, mingarizi, mogorizi, meru katozi, kiingiri e’di odruziri tara ’ba, | abarukunoba Ruhanga, aba'ruma, abemyehembo, abanyakwekunika, abahyangya ebigambo ebibi, abatarukuhu'ra ababazaire, | haandi balomalomanaho ebiindu bibi; sibadaha Nasaae, banyekani, beepaaha, haandi beeniinia; bakoonyeresa engeri nyiingi ch'ohwonooneramo; sibawulira abeebusi baabwe; |
Waŋwat meno pe romo maber me tiro iye i kare me koyo, pi meno pol pa dano gutamo ni ber gua ki kunnu wek ka twerre guo Poinike, ma en aye waŋwat me Kurete ma neno tuŋ wokceŋ tuŋ acam ki tuŋ wokceŋ tuŋ acuc, wek guri kunnu pi kare me koyo.. | Man kum ndiane kabedo mbe i ie mi nindo mi koyo, dhanu kucel m’ulwar giporo lembe ya gikieuri woko ku kuca, nyo gicopo tundo Eoiniki ku yo moko, e giri keca de i nindo mi koyo; maeni ndia mi Krete, m’eneno yo pa ndawe ku sasi. | Kanu amamare alaro ng'ini nama egwoyananata amelin kejokuna akiboya apak naka akaterot, abutu lu ipu kotiakutu akitolosit ka elotete, kebeikin adolore Foenike. Erait Foenike alaro na egwoyananata amelin ko Kirete na iteosi ka agolitomei-to ka ngalakimak - to. | Ate omwalo nga bwe gutaali mulungi kwewogomamu obudde obw'obutiti, ne basiima beeyongereyo, oba kisoboka batuuke e Foyiniiki, omwalo gw'e Kureete ogutunuulira wakati w'ebukiikakkono n'ebuvanjuba, ne wakati w'ebukiikaddyo n'ebuvanjuba. | Paka kacungo pa mel i thengi nam no onwaŋo kiber bed'iye i ndir ma pe ŋic'iye piny, ji maloyo thotho jofoyo dhirok i nam gi temo tundo yu Fonisia ka nyalere. Kanyago obedo kacungo pa mel i Kirete ma ŋiyo yumalo i thenge ma yuracuc kodi yupiny yuthenge ma yuracuc bende, aka k'oyido nyalere, di wabedo kenyo i hongo ma ŋico no. | Igbonaga kuti ŋanilo ani gbo’da a piri na’bu na sakani ŋutu i luŋa lo katirolona ŋutulu laga rodri kilo ayo’yu adi ti yi ŋiyoroni yu de i modyu laŋadru i kuti lo Kurete lo luŋu a Foinike, lo metadru ku go laga yeki lo ’doroni kololo seku lolowe lo ’doroni kololo ma se sakani yu de i luŋa lo katirolo ’busa. | Kandi kuko umwaro atari mwiza gutsīkamo kuhamarira amezi y'imbeho, abenshi babagira inama yo gutsuka bakavayo ngo ahari bashobora kugera i Foyinike kuba ari ho bamarira amezi y'imbeho, ari ho umwaro w'i Kirete werekera hagati y'ikasikazi h'iburasirazuba n'ikusi h'iburasirazuba. | Kite kame oudo likame eber pi bedo i edoket nono i kare me ngico me piny, jo atot oko mino tam be oyai ki kuno di oko dok i nam, me wek amotoko winyo mak wa otun Poenike, kame obedo edoket kame tie Kurete, tetu malo me tetu kide kede tetu piny me tetu kide, di oko bedo kuno i kare me ngico me piny. | Pien wan kwannono onwoŋo mom ber me bedo i kare me koyo, omio jo apol otamo ni myero ya oko iye, dony i nam, me ka twerre gin otun i Poiniki obed kuno; ame en waŋ kwaŋ me Kurete ame nen i tun anyarodi i tuŋ kide kede i tuŋ anyarolum i tuŋ kide. | Ne lwekhuba mwifubukho umwo simwaba mukhulayi khukhwikhalamo mu myeesi kyoosi kye bunyifu ta, bakali khu nibo kila bafukiilisana khururayo manya lukana boole i Foyinikisi, bamalileyo kimyeesi kyoosi kye bunyifu. Muno nimwo mwifubukho lye Kureti, lilolelaniile ni akari emwaalo ni akari engaaki. | Aŋuna tari pa ajokya etaun ŋol akiboiyo ŋirwa ŋulu ka alilimu, apotu ŋikalalak temasi torotokinoe a nen, igenosi atemar kori ikidoli Poenikis etaun ece ŋolo alo Kirete, ŋolo eyai kidiŋ Kwap-To ka Kuju-To, ikotere iboiyete a nen ŋirwa ŋulu ka alilimu. | Kandi ahabw'enyambukiro egyo kutaba nungi kumariramu ebiro by'embeho, abaingi baasiima kugumizamu, ngu ebyo biro babimarire Foinikiya, enyambukiro ya Kureete erikureeba orubaju rwa buryo n'orwa bumosho eza burengyerwa-izooba. | Engeri eyi omwalo ogwo aŋa hwali ni hweŋogomire si ŋaali ŋalaŋi ŋohuba mu biseera ebyʼobuŋololohi nʼepunga enyingi, abaatu abahira obungi mu meeri bateesa baati husimbuhe husabaale hwahoola hu mwalo gwʼe Foyiniiki, hube peyi huba mu biseera ebyʼobuŋololohi obungi. Omwalo guno gwali hu hizinga Kureete ni gulengereeye ŋagati wʼamaserengeta agʼebugwalyuba nʼamambuha agʼebugwalyuba wʼenyanja era ni ŋali ŋalaŋi epunga ni yitahubba hwolaŋo. | Era kuba omwalo ti gwali mukalamu gwa kubaamu mu biseera eby'ekiinhogogo, abasinga obungi baateesa baje, oba nga kisoboka batuuke e Foenikia, omwalo ogw'e Kurete, ogulingiriire e buvandhuba, nga weekubiireku ku luuyi lw'omukono omugooda n'omusaadha, babe eyo mu biseera eby'ekiinhogogo. | Kuti nderini ovule onyiru oguru dri ewu anguni ambizurisi kurisi, tuni ’ba kakau ega yini eri onyiru fuzu ’dia, yi nga te ca ani Foenikia ovuzu ’dale ewu anguni ambizurisi; eri kuti Kireteni, pari oli lipi a bararurini lizu kuri. | Aate era engeri omwalo ogwo ogutwabbaireku egigwabbaire tigusaanira okweigamisyaku emeeri omu biseera byʼobuwolondoki olwʼogumpunga okubba ogubitiriri, abanaiswe abakira obungi bona ni basalawo tuseyeeye tweyongereyo. Babbaire basuubira bati amo ni twezya okutuuka e Foiniiki tweigame yeeyo. Omwalo ogwo gwabbaire ku kizinga kyʼe Kuleete, nga gulingiriire mu mankati gʼekitundu kyʼe maserengeta wʼe bugwaisana nʼekitundu kyʼe mambuka wʼe bugwaisana ogumpunga egiguteezya okutuuka. | Na kwa sababu bandari ile ilikuwa haifai kukaa wakati wa baridi, wengi wao wakatoa shauri la kutweka kutoka huko ili wapate kufika Foinike, kama ikiwezekana, na kukaa huko wakati wa baridi; nayo ni bandari ya Krete, inaelekea kaskazini mashariki na kusini mashariki. | The harbor was not a good one to spend the winter in; so almost everyone was in favor of putting out to sea and trying to reach Phoenix, if possible, in order to spend the winter there. Phoenix is a harbor in Crete that faces southwest and northwest. | Ị̃yị́ Tị Múké ꞌdĩ ꞌbã adrujó múké ku mẹ́lị̃ ní, áyi ãngũ ꞌbã ịgbẹjó sí áni rĩ sĩ, ꞌbá ũꞌbí ũrã kí ĩꞌdi múké la fũjó ꞌdâ rá, mụjó Fõyĩníkĩ gâ sĩ ãngũ ị̃gbẹ́ ãlụ́kụ́kụ̃ lilépi wãbáŋá ru rĩ tẽjó lé ꞌdĩ ị̃yị́tị Kụ̃rẹ́tị̃ gá. | Mutanda gu̱gwo nka kugwali gubiibi kugwicalamwo mu biro bya byalu, bantu banene baasi̱i̱mi̱ri̱ kiteekerezu kyakweteeryeyo mu mei̱so ni̱baku̱ni̱hi̱ra nti basobora kudwa Foyi̱ni̱i̱ke hooho babbe mu biro bya byalu. Gugu gwali mutanda gunyakubba niguli mu Ku̱leeti̱ ha b̯u̱ki̱i̱zi̱ b̯wa b̯ugwalyoba. | Vũrã ꞌdĩri kũlúmgba rĩ pi ní rizú pá tuzú rĩ, ĩri vũrã ũnjí, ãꞌdiãtãsĩyã lókí kílóngóro vé rĩ ũnjí | Obu baaboone mwalo oghu ghutasemeeye kughuukalʼo mu bwile bwa mbu̱la ekani̱ye obu, banamu̱nji̱ baacuwamu bati tweyongele kughenda. Beeli̱li̱kana bati nkyagubhukaane tu̱ku̱ki̱dha e Foni̱ke, haaliiyo twalindila bwile obu kuhuwʼo. Nanga mwalo ghwa Foi̱ni̱ke kyegha takyaghukwataghʼo, nanga ghukaba ghuli haakpengbu̱ ya kyalo kya Ku̱leete ekyaghu̱swi̱ki̱li̱li̱yagha kyegha kutaghu̱hi̱kʼo. | Nako e’dumbe atu ligitu tara ndo ka mo’da ’ba weriye onzo’du ’deyi wangi ala katu tara ’orata, ’bama sonzoraye kokori mana yango ka mo’da unga’du ne ’oraki elu’du Foinikio’o inda kese eraki onzo’du ’deyi wangi ala katu tara’o, ini atu ligitu tara Kerete’o ma kindo malala kuseni utori mepurera nako malala korini utori mepurera ’dinu. | Baitu omwogo obwokutaseme'ra okuikaramu omu biro ebyembeho, abandi baingi bagamba okurugayo, rundi balisobora okuhika Foiniki, okuikarayo omu biro ebyembeho, oguli omwogo gwa Kerete, ogurukurora hagati yobukizi obwemoso noburugaizoba, na hagati yobukizi obwobulyo noburugaizoba. | Olwohuba esikobero esyo haba sisyali nisiri esilai ohweyikamamo obunyifu bw'etoocho, abaandu bahira obuungi bakeraka bati b'amaye kadoong'a nibali mu nyaanja bweene, nibabaasa bati ehabi niyibadiira kata banyala basyaabala boola hu Foenikisi, esikobero sya Kireete, esitingaalire emukulu butula lyuuba neende emukulu muumbo, mani banyala ohweyikama ebweene eyo obunyifu bw'etoocho. |
Nyo ka olege ni omiye rec, ci bimiye twol? | kadi tek ekwaye ku rec, ebimio ire thwoli? | Kere de kilip ekoleit, kosodi ainakin emun? | oba amuwa omusota ng'amusabye ekyennyanja? | Kosa di miy go thwol, k'okwayo rec? | Kuwagi ku lepe magu sumuti‚ lepe ititikindra lepe munu ya? | cyangwa yamusaba ifi akamuha inzoka? | Arabo ka epenyo deknam, en emio twol? | Onyo ka okwae rec lunyo miye twol? | Namwe nga wamuloombile inyeeni, unyala wamuwa indemu? | Kori ani iŋita ikoku ekolya inak emun? | Nari akimushaba ekyenyanja, onu akamuha enjoka? | oba aŋa omwana wuwe etemu nʼamusungire enyeeni? | Oba ng'amusabye ekyenhandha n'amugha omusota? | Ka e’bi a’i, eri nga eri dri uri fe’i ya? | ooba amuwa ompiri omukifo kya nyanyi ogwabba amusabire? | Au akiomba samaki, atampa nyoka? | Or would you give him a snake when he asks for a fish? | Jõku drĩ ị̃ꞌbị aꞌị́, ĩꞌdi ĩꞌdiní ị̃nị̃ fẽ rĩ ãꞌdi ꞌi? | Rundi kakubba akusaba nsu̱, waakumuhamwo mpiri? | Dõku zị dõ ị̃ꞌbị́, mi ícó ĩri ní ị̃nị̃ sẽ áyu rá? | Kedha oghu mwana wee oghu angusaba nsu̱i̱, amuha njoka? | Ke’di inda tene ini keyikira kosu ini unyini oko? | rundi, obwalimusaba encu, | oba, yaamuberesa enjuha namusabire eng'eeni? |
Lacen owaco bot lupwonnyene ni, “Wadoku doki i Judaya.” | Yo ng’ei maeni elund ewacu ni julubne kumae, Dong’ wacidhu kendo i Yahudi. | Kau kanu, kolimokini nesi ikesisiak keng' ebe, “Kabong'osi bobo Yudea.” | Oluvannyuma n'agamba abayigirizwa be nti: “Tuddeyo mu Buyudaaya.” | Gikenyo nyaka go owaco ri jofonjirok pere ni, “Weyi wagiki win Yuda kendo.” | I bo ŋanina lepe druga takindra lotodiniki kilo adi, “Kita tu Yudaya yu ’do.” | Maze iyo minsi ishize abwira abigishwa be ati “Dusubire i Yudaya.” | I cen mere, Yesu oko waco ne josiao mege be, “Odokunu ber bobo Yudea.” | Icennere okobbi jo mere a lube ni, “Odoku doki i Judaya.” | Lwanyuma lwe bifukhu ibyo, Yezu waloma baleekelwa beewe ari ni mwiitse khutsye i Yuda lundi. | Ani ekaku, tolimok ŋikasyomak keŋ tema, “Apena oboŋosi Yudeya.” | bwanyima yaagira abatendekwa be ati: Ka tugarukye Buyudaaya. | Oluvanyuma ngʼaloma abeegi babe ati, “Hwagameyo mu twale lyʼe Buyudaaya.” | Ebyo bwe byawa, yaakoba Abeegeresebwa be ati: “Kabiri tuje mu Buyudaaya.” | Vilerisi eri nga di ’yo ’ba erini imbale ’diyi ma ria, Ama mu Yudiaa dika. | Oluzwanyuma nʼakoba abeegibe ati, “Tukange e Buyudaaya.” | Kisha, baada ya hayo, akawaambia wanafunzi wake, Twendeni Yudea tena. | Then he said to the disciples, “Let us go back to Judea.” | Jọ dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbaní, “Lẽ ãgõ kí vúlé Yụ̃dị́yã gâlé.” | Mwomwo yaaweera beegeseb̯wa baamwe, “Tu̱ku̱beyo B̯uyudaaya.” | Kúru ĩri ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Lẽ ꞌbâ újákí ꞌbâ gõó mụụ́ ãngũ Yụ̃dáyã vé rĩ agá ꞌdãlé ũzi.” | Niibuwo aaghambiiye beeghesebuwa be ati, “Mwise tukuuke Bu̱yu̱daaya.” | Ne kogoki kowu ’bama ma kisiraye nowo, Awu obi le’bu Yudaya’o. | Kandi hanyuma yambagambira abegeswabe ati Tugaruke okugenda omu Buyudaya. | Luunyuma Yesu mani n'aboolera abeeki bae ati, “Hukoboleyo mu Yudea haandi.” |
Ento kombeddi pud koŋ acito i Jerucalem pi tero jami me kony bot jo pa Lubaŋa. | ento kawono awacu, acidho Yerusalem, m’atimo ko ni jumaleng’. | Konye kipokona, alosi eong' Yerusalem kanuka akijaanakin itung'a ka Akuju kang'ina. | Naye kaakano ŋŋenda Yerusaalemu okutwalira abantu ba Katonda obuyambi. | Gunyo ni, akidho Yerusalem tiyo ri ji pa Were koro. | ’Bo tinade na inga lu tu Yerusalema yu i zonga na kapa lo lokoni ŋutu ti Ŋun kilo. | Ariko none ndajya i Yerusalemu kugaburira abera, | Bed bala kamano da, nataman ango atie ot Yerusalem pi tero kony ne jokacil. | Cite aman pwod koŋ awot i Jerucalem me tero kony baŋ jo Obaŋa. | Ne ari indikho intsya i Yerusalemu, nga nakaanisa buyeeti isi bakhosefu ba Wele. | Nai alosi mono ayoŋ Yerusalem akiya ŋainakineta ŋadi aŋuna a ŋituŋa a ŋulu ka Akuj aina. | Kwonka obwa hati ninza Yerusalemu kutwarira abarikwera eby'okubahwera. | Aye ŋaahani ndi hutiina e Yerusaalemu ohuŋiriraho abaatu ba Hatonda obuyeedi. | Aye mperaano nja Yerusalemu okutwalira abantu ba Katonda obuyambi, | Te curu’do ma mu Yerusalemua ’ba alatararu ’diyi ma aza kozu. | Owentumulira aanu njaba Yerusaalemi okutwalira abatuukirirye obubbeeri. | Ila sasa ninakwenda Yerusalemu, nikiwahudumia watakatifu; | Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there. | Wó úꞌdîꞌda ma mụ mụlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá mụjó ãzí ngajó ꞌbá ãlá Ãdróŋá ãni rĩ kí abe. | Bei̱tu̱ hataati̱ ndi mu kugyenda Yeru̱salemu̱, kutwalira bantu ba Ruhanga, bintu bya kubasagika. | ꞌBo nóni á lẽ ꞌdeé mụụ́ Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌbá Múngú vé rĩ pi ẽ ĩzã koó. | Bhaatu endindi ndi mu lughendo kughenda e Yelusaalemu kutwalila bantu baa Luhanga baayʼo bu̱kooneli̱. | Inako kpetena mosu Yerusalema’o miga alani omba’du ’bama Tunduru rikeraye. | baitu hati bunu nibagenda Yerusalemu nimpereza abarukwera. | Nae bulaanu buti ndi ohuchia Yerusalemu ohuhalaabanira abaandu ba Nasaae bali eyo. |
Lacen doŋ en ocwalo wode kikome botgi, kun waco ni, ‘Gibiworo woda.’ | Ento macen edong’ eoro wode i bang’gi, ewacu kumae, Gibijwigri ni woda. | Kosial cut kijukiari okoku keng' nama kes. Kotemari ‘Abeit, ebunete akiyong' okoku kang'.’ | Oluvannyuma n'abatumira omwana we ng'agamba nti: ‘Omwana wange banaamussaamu ekitiibwa.’ | Macowe, go ooro rijo wode won ka waco ni, ‘Waŋin jobino woro wodan.’ | I bo ŋanina‚ lepe druga sonyodru ŋiro lonye lepelo kasiko yu‚ druga kulia adi‚ ‘Ko isosobu ŋiro liolo.’ | Hanyuma abatumaho umwana we ati ‘Bazubaha umwana wanjye.’ | Me ajikini mere, en eko cwano wode but gi di ewaco be, ‘Kibino bedo kede wor but woda.’ | Icennere en te ewayigi wode ikome kun kobo ni, ‘Gin bino woro woda.’ | Lwanyuma wabarumanila umwaana weewe umweene, nga aloma ari, ‘Manya lukanile kane besemo umwaana wase shiriifwa.’ | Ekaku aŋun, kiyakiya iŋes lokoku keŋ neni a ŋiketeok emanikor ebala, ‘Ekerete ikes lokoku kaŋ.’ | Bwanyima yaabatumaho omutabani, naagira ati: Shana omwana wangye bakaamugirira enshoni. | Omwene ndimiro gasembyayo nʼohubatumira omusaani wuwe, mula nʼaloma ati, “Baja huŋa omwana wange eŋono bamupeera owiisa wange.” | Olumaliira yaabatumira omwana we, mule ng'akoba ati, ‘Omwana wange baidha kumutaamu ekinhagansi.’ | Te vilerisi eri nga mvi ini ma ti pe yi vu, kini, Yi nga ma mvini inzi ra. | Awo oluzwanyuma lwʼebyo byonabyona nʼabatumira omutaanewe ngʼakoba ati, ‘Omutaane wange bamuwa iye ekitiisya.’ | Mwishowe akamtuma mwanawe kwao, akisema, Watamstahi mwanangu. | Last of all he sent his son to them. ‘Surely they will respect my son,’ he said. | Ãsị̃jó, pẽ dó ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị mgbã rĩ ꞌbã tị ĩꞌba rụ̂lé, jọ ‘Kí dó mụ mâ ngọ́pị ị̃nzị̃lé rá.’ | Ha kumaliira, yaatu̱mi̱i̱ri̱ bab̯wo bapangi̱sya mu̱tabani̱ waamwe naakuteekereza, ‘Mwana wange bakwi̱za ku̱mu̱ti̱i̱na.’ | Ụ̃dụ̃ ni gé, pẽ ívé mvá mụzú kộpi vúgá ꞌdãá, ụ̃sụ̃ ꞌí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé kĩnĩ, ‘Kộpi ícó mávé mvá ị̃njị̃ rá.’ | Haakumaliilila, aabatumila mutabani̱ wee. Aaghila ati, ‘Mutabani̱ wanje oni baku̱mu̱hu̱ti̱ya.’ | Kubuseiki tetu niri kesuni iye bu, kowu nowo, Kobiri uri kesuni eri. | Baitu hanyuma yabatumira omwanawe, nagamba ati Balitina omwana wange. | Luunyuma lwa byoosi, yeemao yaatuma Omwaana wae mweene n'aboola ati, ‘Leero hu luno bachia ohutya Omwaana waange mani bamwiisemo oluyaali.’ |
Cakke kombeddi, doŋ pe imat pii keken, mat bene koŋo vino manok pi konyo ii pi two ma maki kare ki kare. | Kud ibed jamadh pi kendo, ento imadh pigulok nyanok ni cino ii man ni tho peri ma betimi bende. | Mam akimata akipi bon, konye komasi ebino ediosi kanuka aking'arakin akook kon, bobo kanu idekananare ijo irwana ipu. | Lekera awo okunywanga amazzi gokka, naye nywangako ne ku twenge tw'emizabbibu olw'olubuto lwo, n'olw'okulwalalwala kwo. | Onyo, ikir'imadhi pi kende, to bili ye vini manok ma konyo iyin gi toyo cemo paka imaro two. | Ku mamari pio kine gbo’di ka’delo, ’bo yakine suwe ti konye ti zabibu kine ’baziŋa ku kulia ti pele nonu na mimiyena ku ti yeyenga na sasandru do ’dunna. | Uhereye none reka kunywa amazi gusa, ahubwo unywe vino nke ku bw'inda yawe kuko urwaragura. | Kur i meede mato pii kenekene, do mat da bwini moro anonok pi yii kede pi aramo kame loli kare i kare. | Ya aman, kur doŋ imat ka pii keken, mat daŋ koŋo aduno pi konyo yii kede too ame maki kare i kare. | Ukheloosela khuunywatsaka kameetsi konyene ta, ne n'unywatsakekho iviini ifwiiti iri nio ikhuyeete mu byeesi uliile, khulwekhuba ulwalilila. | Tojoŋo akimat ŋakipi bon, nai tomasi epiini ediocici, ikotere iŋarakini akook kon, anerae idyakana iyoŋ. | Rekyera aho kunywa amaizi gonka, kureka onywe viino nkye, ahabw'enda yaawe n'okurwaraguzibwa kwawe. | Aye ehyo hitahuleetera hunywanga amaaji gooŋene. Nywangaho nʼotwenge tutotono tuhuyeede mu bulumi womu hida hihyo nʼohulwalalwala huhwo. | Otanhwanga maadhi gonka aye onhwangaku ni ku twenge otw'emizabbibu olw'enda yo n'olw'okulwalalwala kwo. | Mi mvu yi a’dule dika ku, te mi mvu patiefi ma su were, azo mi lalia mi ’yepi dika dikarisi. | Olwʼobulwaire bwa mu kida obutira okukudambya, tiwaanywanga maizi gonkani neye onywengeku nʼenviinyo ntyayi giti ngʼobulezi. | Tokea sasa usinywe maji tu lakini tumia mvinyo kidogo, kwa ajili ya tumbo lako, na magonjwa yakupatayo mara kwa mara. | Do not drink water only, but take a little wine to help your digestion, since you are sick so often. | Ímvụ lú ị̃yị́ áꞌdụ̂sĩ ku, wó rá la, ímvụ wáyĩnĩ were írúwá ru ími ífí azálépi ụ́ꞌdụ́ pírí ꞌdĩ ịgbẹjó. | Otanywanga meezi̱ gasa, bei̱tu̱ onywengeho vi̱i̱no hab̯wa nda gyamu, na hab̯wa nseeri̱ zoi̱cala nohi̱mbahi̱mba. | Mî ri ꞌyéŋá yị̃ị́ mvụ áyu ku, lẽ mî mvụ vị́nyọ̃ kíníkiniŋá ĩndĩ, ãꞌdiãtãsĩyã mî ꞌa ní rií ásósõ rĩ sĩ, ãzini mí ní njị̃ị́ rií adrií ãzó rú rĩ sĩ. | Kintu kinji eki ndimakughambila ni ngu, ngoku okuukalagha noolwala-lwala kandi etundu ndikutalibani̱ja oleke kunuwa maasi ghonkaha, onuwaghe vi̱i̱ni̱ nkee kukuyamba bulwaye bwawe obu. | Onzi uwo kerekeki le’bu ’ba, inako onzi zabiburi toi were mi kesuni tapa’du, e’dumbe mo’do sonzo la monzekirata. | Leka okunywa amazi gonka, baitu onywege amarwa make obwenda yawe, kandi obwokurwararwara | Otang'wechaanga haandi amaachi koong'ene, nae wehonyereengeho efiini ndiidi yosi, ohuhoonya enda yao ohunyuhuula bilai ebyohulya, neende hulw'amachuuni kao ka butoli-toli. |
I kare-nu onoŋo tye laco mo ma nyiŋe Baraba, ma yam gitweyo i mabuc i kin jo mujemo ma guneko dano i kare me jemogi-nu. | Nwang’u ng’atu acel nuti ma nyinge Baraba, m’evuto atwia ku ju m’uthubo ali, gi ju ma i aline ginego nek. | Apak ng'ini ayenite etwan lo anyarite Baraba kiton itung'a lukebilito ekisil kiton akiyara. | Ku mulundi guno, mu kkomera mwalimu omusajja ayitibwa Barabba, eyasibwa awamu ne bajeemu banne abatta abantu mu kajagalalo. | I hongo no jal m'ilwoŋo ni Baraba onwaŋo nitie i twec kanyacel gi jom'ogwenyere kwoŋ adhum ma joneko kiri ji i lweny pajo. | I dridriŋi na ŋutulu laga lo padru kulia‚ laga a karemo kilo‚ le’de ŋutu lo luŋu a Baraba ti lu i kadi naga a drodrorena kata yu. | Nuko muri icyo gihe hariho uwitwaga Baraba wabohanywe n'abari bagomye, bishe abantu muri ubwo bugome. | I kare nono, oudo tie icuo moro kame nyinge Baraba, kame oudo tie i otkol karacel kede jojemo kame oudo otimo nek i kare kame logologo oudo tie kede. | Onwoŋo cen tye lo moro i buc nyiŋe Baraba, ame otweo karacel kede jo otubo lwak; en onwoŋo oneko dano i tubere-nono. | Mu khaseela akho abawo umubowe mutweela isi balaanga bari Baraba. Aba mutweela khu babowe babeera babaandu mu mbuka iye bisaayumba bibyabawo. | Ayai epei ŋolo anyaritae Baraba, ŋolo aŋerit apukan, ŋolo aenitae alomabus kaapei ka ŋulu aŋerito apukan, ŋulu kepotu toara icetuŋanan alojiye. | Obwo, omuntu orikwetwa Baraba akaba abohirwe hamwe n'abagomi abaitiire abantu omu kajagararo. | Hu mulundi guno, mu komera mwalimo omusinde oyu balanganga baati Bbarabba, oyu baali ni bawoŋire nʼabajeemu bahye abaali ni beetire abaatu mu hediimo ahʼohujeemera Abarooma abaali ni baŋuga ehyalo hyawe. | Ku mukuzi guno, yaliyo omusibe mulala ng'ayetebwa Barabba, eyasibibwa n'abadheemu, abaali baise abantu mu keegugungo akaaligho. | Ombe ’ba azini arujoa, runi Baraba’i, eri ’ba omba ’uapi opi be, ’ba ’ba ’dipi omba nde alia ’diyi ma azi. | Oku mulundi ogwo, omu mabbuusu mwabbairemu omusaiza nga bamweta Bbalaba, ogubasibiire aamo nʼabayekera abainaye, abaitire abantu omu kediimo. | Palikuwa na mtu aitwaye Baraba, aliyefungwa pamoja na waasi, waliosababisha mauaji katika uhalifu huo. | At that time a man named Barabbas was in prison with the rebels who had committed murder in the riot. | Ị̃tụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá ãzí ꞌbãlé mãbụ́sụ̃ gá la cí rụ́ la Bãrábã ꞌi, úrụ ĩꞌdi ĩꞌbã kí ꞌbá ꞌdịjó ãꞌdị́ gá rĩ sĩ. | Mu kasu̱mi̱ kakwo, mu bajeemu̱ banyakubba bakwati̱i̱rwe nibali mu nkomo hab̯wa musangu gwa kwi̱ta bantu, haalingimwo mudulu gi̱beetengi̱ Bbarabba. | Ágó ãzi rụ́ ni Bãrãbã ꞌi, ágó ꞌdĩri ꞌyĩkí kộpi ꞌbá waꞌbá ariꞌba rú tã Rómã vé rĩ gãꞌbá sĩ rĩ pi be, ágó ꞌdĩri ꞌdị ꞌbá drãá rá. | Bwile obu musaasa omui li̱i̱na liye Balaba akaba ali mu nkomo. Ali omui mu baheekela abaali bakwatu̱u̱we haabwa kwita bantu mu bulemo bwa kubbala kuuyʼo bu̱lemi̱ bwa Balooma. | Nako ’be’di ala ka’di erung’a ru’ba’o, kebeni Barabani, ma ka mo’ini mali katoziyiki, nako ini ’be’di ma ’bama ohuzirani. | kandi hakaba baloho omu ayetwa Baraba, aboherwe ahamu nabo abaimukirire, abakaba baisire abantu omu kuimuki’ra oku. | Nae hu baboye bali mu jeela, abali bahola omusaango kw'obutemo mu huhola esiisi, mwalimo omusaacha wuundi olaangwa, Bbarabba. |
Bal onoŋo tye i lobo con ma peya gimiyo cik, ento ka ma cik pe iye, bal bene pe gikwano i wi ŋat mo. | kum ka fodi cik kular uwok ungo nwang’u dubo ni i ng’om; ento dubo kwandre ngo ka cik umbe. | Ajii aronus akwap sek ering'a keyauna Ekisil. Konye mam kiitunono arokusio kemam ekisil. | Ddala ekibi kyaliwo mu nsi ng'Amateeka tegannateekebwawo. Era awatali tteeka, tewali avunaanibwa kibi. | Gimarac oyido nitie i piny mafodi k'owodhi Cik; to kama Cik ongoy'iye kikwan'iye reco ri nyatoro. | A ’diri torona asaka i kani ti inga kukuzuna ’bayina, ’bo ti inga kukuzuna ’bayina, torona ani kena tro. | Amategeko ataratangwa icyaha cyahozeho mu isi, ariko ntawe kibarwaho amategeko adahari. | Ateteni dub oudo tie i piny di bin pwodi likame komio Iswil, do kakame Iswil li kiye, likame komaro dub i wi ngatamoro. | Onwoŋo bal doŋtye i lobo con a mom ru omio cik, ento kan a cik mom iye, bal daŋ mom okwano i wi ŋattoro. | Ilala khukhwoneka khwaba mu shiibala nga khushiili khuweebwa Kamakaambila ta, ne imbaawo abe ubalikha ari wakholile shishonako ta. | Ayai asecit nakwap eriŋa Akuj nyeina Ŋikisila a Moses, nai neni emam Ŋikisila, nyimaryo ŋasecisya. | Buzimazima eiteeka ritakatairweho, ekibi kikaba kiri omu nsi, kandi ahu eiteeka ritari, ekibi tikibarirwa muntu. | Hatonda ko aŋe Musa amagambi, ehibi hyali hihenire ohuuja mu hyalo. Aye amagambi ni gaŋumaŋo ŋaŋuma aŋanga ohugabbwaga. | Ekibi kyaligho mu nsi ng'Amateeka gakaali kugheebwa, aye aghazira Mateeka ghazira avunaanwa kibi. | ndra oko de azita ecani ku e’yo onzi ovu nyakua, te azitani ovuria yoria, ajini e’yo onzi ma ru ku. | Ekitegeeza kiti, ekibbikibbi kyabbairewo omu kyalo nga nʼaMateeka bakaali kugateekawo. Neye anambula mateeka, mpaawo ngeri egyovunaanamu omuntu okubbenga. | maana kabla ya sheria dhambi ilikuwamo ulimwenguni, lakini dhambi haihesabiwi isipokuwapo sheria; | There was sin in the world before the Law was given; but where there is no law, no account is kept of sins. | Drị̃drị̃ ꞌdĩ sĩ úfẽ drĩ ãzị́táŋá ku rú, ị́jọ́ ũnzí ándrá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ cí. Wó ꞌbá ãzí ꞌbã ándrá ásị́ ị́jọ́ ũnzí drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku ãzị́táŋá fẽjó ku rĩ sĩ. | Mu mananu, kibii kyaloho mu nsi na biragiro bya Ruhanga bi̱yaaheeri̱ Mu̱sa bi̱takei̱zi̱ri̱; bei̱tu̱, cali biragiro bibba bitali, kibii kyensei̱ ki̱koleerwe kibalwa kwahi nka kibii mu mei̱so ga Ruhanga. | Drị̃drị̃ ni, ĩ ní drĩ tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ sẽzú kuyé rĩ gé, ị́sụ́zú ꞌbá rĩ pi ri ũnjĩkãnyã ꞌo vũ drị̃gé nõgó. Tãị́mbị́ ã adri té dõ ꞌdãáyo, tã ãzi lũúpi kínĩ, ꞌbá rĩ ŋõ tãị́mbị́ gí ꞌdíni ꞌdãáyo. | Luhanga atakahaaye Musa bilaghilo, bantu baa munsi baasi̱i̱sagha, bhaatu Luhanga taabalaghʼo bantu bibhi bbaa, nanga bilaghilo tabyabaaghʼo. | Indaza meziri kokori ’bara’o, lindo e’di tendera ka ubu’o ’di, inako meru kolari ’ba kere ma ka’di meziri inginira’o. | baitu okuhika ha biragiro ekibi kikaba kiri omunsi: baitu ekibi tikirutekerezebwa ha biragiro bitali. | Esyonoono syali mu syaalo amalako nikasisiiri ohubaao; nae yi lako litali, abulao omuundu ofunaanwa hulw'ohwonoona. |
Ento ka guniaŋ ni en Lujudaya, gucako wo awoya ci gudaŋŋe ki dwan acel pi cawa aryo kulu ni, “Atemi pa Jo Epeco dit mada.” | Ento ka ging’eyo nia en e Jayahudi, kagi ceke gikok ku dwandgi acel i kinde ma yenyo romo saa ario kumae, Artemi mi Juefeso e dwong’. | Konye nape kejenunata ebe kerait nesi Eyaudit, kocelunete kesi kere nenipe kosaan kiare ebalasi ebe, “Kitopolore noi Artemis loko Efeso!” | Naye bwe baamanya nga Muyudaaya ne baleekaanira wamu okumala essaawa nga bbiri, nga bagamba nti: “Arutemi w'Abeefeso mukulu!” | To munyo joniaŋ nike go Jayuda, joje jocako koko kiromo gimoro acel cowo hongo ma sawa ario gipi ni, “Aritemi ma Efeso dwoŋ m'oasere!” | ’Bo kugbo ko laga adeni adi Alekezanda ŋanilo a Yahuditio, ŋutulu kilo giri druga reresa ku roro gele i sawa mure adi‚ “Diana naga na Efeso ina a druma.” | Bamenye ko ari Umuyuda bose basakuriza icyarimwe bamara nk'amasaha abiri bati “Arutemi y'Abefeso irakomeye!” | Do kakame ekodet oniang kede be Alekesanda oudo obedo Ngayudaya, gin dedede kiko donyo lelemo kede dwan amalo pi isawan aromo bala are be, “Atemi me Joepeso en kame dwong!” | Cite ka gin oniaŋ ni en kara onwoŋo obedo Ajudaya, gin luŋ ote wo i dwon acel pi kare a romo caa aryo, kun okobo ni, “Atemi a jo Epeco en ame dwoŋ gire!” | Ne nabo ni bamumanya bari ali Umuyudaaya, boosi bayokesela atweela angaaki khumala nga tsisaawa tsibili bari, “Aritemi, wele uwe ba Efeso ali mukhulu.” | Nai ani eyenunete ikes atemar arae iŋes Eyudayat, tocela ikes ŋakiro ŋapei, yaasi ŋisaae ŋiarei ebasi, “Epol Artemis ŋina a Epeso!” | Kwonka ku baamanyire Alekisandero ku ari Omuyudaaya, baayamuza n'eiraka rimwe, bagumize bati: Aritemi ow'Abeefeso niwe rugambwa! Baagumizamu batyo okuheza eshaaha ibiri. | Aye bala ni bahifaania baati Muyudaaya nga bosibosi bayaalira ŋalala bahayaana ni baloma baati, “Arutemi owʼAbefeeso njʼahihenaho!” Hino bahihola ohuhena esaawa huupi ebiri kwiye. | Aye bwe baamanha nga Muyudaaya baayasiikanira ghalala boonaboona okumala esaawa ibiri nga bakoba bati: “Aritemi ow'Abefeso mukulu.” | Te yi ka va eri ’ba Yahudini, yi otre o’duko alusi sawa pi pi iri kini, Diana ’ba Efesoa ’diyini eri amboru! | Ala owebategeire bati oPawulo yena Muyudaaya, ni bongera okwasyamikira nakimo aamo okumala esaawa ooti ibiri nga bakoba bati, “Aluteemi wʼaBefeeso niiye akira!” | Lakini walipotambua ya kuwa yeye ni Myahudi, wakapiga kelele wote pia kwa sauti moja kwa muda wa kama saa mbili, wakisema, Artemi wa Waefeso ni mkuu. | But when they recognized that he was a Jew, they all shouted together the same thing for two hours: “Great is Artemis of Ephesus!” | Wó ũꞌbí kí mụ ĩtrĩkãlé la ĩꞌdi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú la, uzá kí ụ́ꞌdụ́kọ́ ãlu sĩ ũgũgõ sáwã ị̃rị̃ ꞌdĩpí. “Ãdróŋá ũkú ru Ãtẹ́mị̃ Ẽfésõ gá rĩ ãmbógó tẽté ru!” | Bei̱tu̱ bantu b̯u̱beetegeri̱i̱ze nti Aleki̱zanda ali Muyudaaya, bensei̱ baalu̱ki̱ri̱ neiraka li̱mwei̱ kumala saaha nkeibiri nibakobanga, “Rugaba, kihala kyʼEfeeso, ali wa maani!” | ꞌBo ꞌbá rĩ pi kâ nị̃ị́ ámá ꞌyozú kínĩ, Ãlẽkĩzándã ri Yãhụ́dị̃gú, kộpi ní íꞌdózú útrézú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ, “Ãtémĩ ri ãmbúgú ꞌbá Ẽfésõ vé rĩ pi vé ni!” | Bhaatu obu baamumaniliiye ngoku ali Mu̱yu̱daaya, boona baatandika kugolela kimui kandi baamala saaha ebili mbanagola bati, “Ati̱mesa waatu Beefeeso, niiye ali na maani̱ enkaha!” | Inako kere ma kotori ini Yahuda esu vara’o, iye kakpa kozari abongo uto iriarawo ngorose lebuki nowo, Diana Efeso tara ini maka! | Baitu obubamumanyirire ali Muyudaya, bo na batokera haiguru niraka limu nkesaha ibiri ngu Atemi Wabafeso mukuru. | Nae nibeecha ohumanya bati hane yesi yali naali Omuyudaaya, hulw'embaka y'esaa chibiri, boosi bali nibaliraanga sa alala nibaboola bati, “Aritemi ow'Abaefeso niye omuhunuufu!” |
“Wuwek lok man odony i itwu; pien Wod pa dano gibimiye i ciŋ dano.” | Wek lembe mae unyang’ i ithwu: kum Wod dhanu jubimie i cing’ dhanu. | “Mam akimuruokin nu apuut eong' alimokin osi! Okoku ka Etwan elosi ainakino apedor ka etung'anan.” | “Muwulirize n'obwegendereza ebigambo byange bino: Omwana w'Omuntu ajja kuweebwayo mu bantu.” | “Weyi wac me wodonji i ithi win; rupiri ibino ketho Wod Dhano i cingi ji.” | “Tikita kine kulia de ti lubi kasu suwoni. Ŋiro lo ŋutulo ilo ititiki ku ŋutulu kilo i kenisini.” | “Nimutegere amatwi aya magambo: Umwana w'umuntu agiye kuzagambanirwa, afatwe n'abantu.” | “Miunu kope nogi dony i yitu, pien kobino mino Wot ka dano i cing jo.” | “Mi wunu kop man dony i yitwu; pien Wot a dano obino miye i ciŋ jo.” | “Ni muwulilise bulayi, mulekhe khwibilila ibyo byeesi intsya khubaboolela ta: Umwaana w'Omuundu atsya khuwaanibwayo mu mikhono kye babaandu.” | “Kiirasi kojokan ŋakiro ŋuna akalimokini ayoŋ iyes! Ipotokinio Lokoku a Ituŋanan nakan a ŋituŋa.” | Imwe mushemereire kuguma nimwijuka ebigambo ebi: Omwana w'omuntu naija kurekurirwa abantu. | “Muŋulirise ebibono byange bino nʼohwegenderesa. Omwana wʼOmuutu baja humuŋayo eyiri abaatu bamwite.” | “Muwulirise bukalamu bino bye nja okubakoba: Omwana w'Omuntu aja kugheebwayo mu mikono egy'abantu.” | Emi fe e’yo ’diyi ma fi emi bilia; yi ’ye Mvi ’bani fe ’ba ma dria. | “Muwulisisye nʼokwekalikica ebibono binu ebintaka okubakobera: OMwana wa Muntu baaba okumulyamu olukwe era bamuweeyo eeri abʼobwezye.” | Yashikeni maneno haya masikioni mwenu, kwa kuwa Mwana wa Adamu anakwenda kutiwa katika mikono ya watu. | “Don't forget what I am about to tell you! The Son of Man is going to be handed over to the power of human beings.” | “Ị́jọ́ mâ jọlé ꞌdĩ ꞌbã ãvĩ jõ ĩminí ku! Ála mụ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ fẽlé ꞌbá kí drị́ alé gá.” | “Mwetegeerye nab̯wegyendereza kintu kinkugyenda kubaweera; kyokyo kiki: Mwana wa Muntu akugyenda kuheeb̯wayo mu mikono mya banyanzigwa.” | “Ĩmi ꞌbãkí bị́ átángá má ní lẽé ꞌyoó rĩ yịzú, Ma ꞌBá Mvá ꞌi, ĩ ímụ́ mâ ũli ꞌbe, ĩ ímụ́ ma sẽ mávé ariꞌba rĩ pi drị́gé.” | “Mu̱tegheeleli̱ye bhyani eki ndimabaghambila kini, Mwana wa Muntu baku̱mu̱ghobeli̱ya mu ngi̱ghu̱ siye.” | Loko e’di nani osu ami bi’o, e’dumbe ’bakobi ’Bama Kesuni oko ’bamari tile’o. | ati Ebigambo binu mubite omu matu ganyu: baitu Omwana womuntu alihebwayo omumikono yabantu. | “Mulehe emboosi chino chiingire elalira mu matwi keeng'we; olwohuba Omwaana w'Omuundu achia ohudiiswa mu mahono k'abaandu.” |
ka ce cwinywa ŋolo kop loyowa, ci waŋeyo ni Lubaŋa dit kato cwinywa woko, dok ŋeyo lok ducu. | kum tek adundewa poko lembe i wiwa rac, Mungu dwong’ ma sagu adundewa, man eng’eyo gin ceke. | ng'ini pak na iwosata itawon wok oni. Naarai epolo Akuju adepar itawon wok. Bobo ejeni nesi ng'ini ibore. | kubanga emitima gyaffe ne bwe gitulumiriza, tuba tumanyi nti Katonda mukulu okusinga emitima gyaffe, era amanyi byonna. | Kisi ka cuny wan nyutho wan banja moro; ato waŋeyo ni Were dwoŋ loyo cuny wan, aka oŋeyo gimoro je. | i naga ma teiliko kaya kilo ŋedyini kulia kaya kine a narona‚ igbonaga Ŋun a druma arodru teihko kaya kilona. ’Bo lepe adeni kuliata giri. | nubwo imitima yacu iducira urubanza, kuko Imana iruta imitima yacu kandi izi byose. | akadi di ngec me cuny wa waco be orecunu; pien Rubanga dwong kalamo ngec me cuny wa, doko engeo gi dedede. | ka ce cunywa ŋolliwa kop, pien Obaŋa dwoŋ kato cunywa dok en ŋeo kop luŋ. | Ne noola kimyoyo kyeefwe kikhukhalila ifwe kumusaango kwakhufuura, ifwe khuba khwamanya khuri, Wele umukhulu khufuura kimyoyo kyeefwe, nalundi khuri wamanya buli shiindu shoosi. | apaki ŋina ikiyenia alotai yok atemar ikisecit, epol Akuj nooi akilo ŋitai yok, nabo daŋ eyeni iŋes ŋinibore daadaŋ. | Manya emitima yaitu ku eba neetushinja, hoona tumanya Ruhanga ku ari mukuru okugikira, kandi ku arikumanya byona. | Hiri hiityo olwohuba mula hunaŋulira ni ŋaliŋo ehitulumiirisa mu myoyo jeefe, humanya huuti Hatonda ahira byosibyosi obubbala era amanyire ebiri mu myoyo jeefe. | Buli emyoyo gyaife lwe gitulumiriza, tumanha nga Katonda n'asinga emyoyo gyaife era ng'aidhi buli kintu. | ama asi ka nga e’yo li ama ndezu cenirisi; a’disiku Mungu aga ama asi ra, eri ni e’yo dria. | singa owegibba gitulumiriza. Ekyo kityo olwakubba oKibbumba iye akiraku ino emyoyo gyaiswe okumanya, era iye amaite nabuli kintu. | ikiwa mioyo yetu inatuhukumu; kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mioyo yetu naye anajua yote. | If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything. | Ãma ásị́sị́ŋá drĩ ãma ị́jọ́ lị cénĩ, lẽ ãnị̃ rá Ãdróŋá ndre ãma ásị́ rá, ãzíla nị̃ ị́jọ́ pírí kí rá. | Mitima myetu̱ b̯umikutucwera musangu, tukuteekwa kukyega nti Ruhanga eicala wa hakyendi̱ hoi̱ kukira bintu bya mitima mikutujunaana, kandi nti Ruhanga yeegi̱ri̱ bintu byensei̱. | ꞌBâ ẹ́sị́ ã ri dõ ŋõó ũnjĩkãnyã ꞌbá ní ꞌoó rĩ sĩ drãáãsĩyã, Múngú ri ãmbúgú, nị̃ tã ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ céré rá, tã ãzi Múngú ní nị̃ị́ kuyé ni ãluŋáni ꞌdãáyo. | nankabha mitima yaatu etusoghosa. Nanga Luhanga asaai̱ye ebi mitima yaatu ekwete kutusoghosa ebi, kandi amani̱ye bintu byona. | Inda ke’di awu kenedruye kopuri e’di awu druko’o tende kpa, Tunduruni ka maka awu kenedruye madarini, nako koto e’di kakparaye. | omu byona omutima gwaitu ebigurutucweramu omusango: baitu Ruhanga nakira obukuru omutima gwaitu, kandi amanyire byona. | Buli lu bibaaso by'emyooyo kyeefwe bitweekesa esyonoono syoosi, olwohuba humanyire huti Nasaae muhoongo muno ahira emyooyo kyeefwe, haandi amanyire buli siindu. |
Mon bene kit meno, myero gubed mon ma romo awora, ma pe lucok dog dano, gubed jo ma gwokke kengi dok jo ma lugen i jami ducu. | Mon bende kumeca gikogibed be umbe lele, ma gibalu abali ngo, ma gidhiro wi ava gin ceke, ma gi mandha kum gin ceke. | Ejii aberu kes ajaus ka iponesio lukajokak, komam keraito nuka esomit, kotikokina, komunokina koboro kere. | N'abakazi bwe batyo, nabo basaana okuba abassibwamu ekitiibwa, abatawaayiriza, abeegendereza, era abeesigwa mu buli kimu. | Mon pajo bende joripo bedo ji ma kiti gin otire, ma jokiwerawera gi luwo kicar; joripo bedo jom'oŋeyo kuro nge kendo joma genere i gimoro je. | Wate kine ti gbo’dini ku gbiyeri lo’bu itro. Ka’bi ku gbogbo’da a kasosoyi ti kuliata, ti ko gbo’dini a katiyu ti ’beri, ku teiliko ti to’diri i kuliata giri. | N'abadiyakonikazi | Kamanono da, mon gi miero bed jo kame ekite gi beco, jo kalikame dubo nying jo, do miero kibed kede ayapakin, di kigenere i gi dedede. | Mon daŋ amannono, myero bed mon a romo awora, a mom ocok dog jo, a gwokere kengi dok daŋ ogen i jami luŋ. | Ni bakyelema baabwe nabo baakha khuuba baryo, nga bali be tsisaambo tsindayi, si balekelesa ta, nga bali ni khukhwikhaliilikha, nalundi be bubweela mu buli shitweela. | Ŋaberu kec daŋ, itemokino erae ŋuna emaikina tokeritetei, nyirworotor ŋulucetuŋa, torae ŋuna etyamaarito ka ŋuna ikinyomitae anakiro a daadaŋ. | Abahwezikazi nabo bashemereire kuba abahikire, abatarikubeiherera bandi, kureka abari abeerinzi kandi abeesigwa omuri byona. | Mu ngeri njʼenyene, abahasi baawe | N'abakazi boona batyo bateekwa okuba abantu abakalamu, abatasalagania bibono, abasobola okwefuga, era abeesigwa mu buli kintu. | ’Dinile oku yini ma ovu inzita be, ma ovu asu be ku, mile be yi agei tezu e’yo driasi, asi adaru be e’yo driasi. | Nʼabakali baabwe | Vivyo hivyo wake zao na wawe wastahivu; wasiwe wachongezi; ila wawe watu wa kiasi, waaminifu katika mambo yote. | Their wives | Ũkú drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbã adru kí ꞌbá ãrútáŋâ trũ la, ꞌbã ndro kí ꞌbá ãzí kí, kí rụ́ jọjó ũnzí ku. ꞌBã adru kí ꞌbá ru tãmbalépi ãꞌị̃táŋá sĩ ị́jọ́ pírí ĩꞌbaní idélé rĩ kí agá la. | Bakali̱ baab̯u, | Lẽ ẽ ị̃njị̃kí kộpivé ũkú ị̃njị̃njị̃, lẽ ũkú kộpivé rĩ ã ꞌyokí ꞌbá ku, kộpi ã mvụkí íwá ku, kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ tã ꞌozú pịrị. | Na bakali̱ baabo | Indiye nowo iyeri onzo ’ba te’belezi, iyeri onzo kebe tende tonguziraye ’ba, ma kari iye mbe tebizi, ma iye kenedru mundezi ala kakpari’o. | Nukwo nabakazi kibahikirire okuba tatamira, abokwesiga omu bigambo byona. | Abahasi baabwe bosi bahoyere ohuba abaandu b'ebiima bilai, abataali abamoonyi, nae abaloonga haandi ab'esikwa mu biindu byoosi. |
Yecu olwoŋogi bote, oloko kwedgi i carolok ni, “Catan twero ryemo Catan niŋniŋ? | Man elwong’ogi i bang’e, ewacu igi ku lembabola kumae, Jok copo wodho Jok nenedi? | Konyarauni Yesu kesi nama keng' kosodi ejori ka kesi kawaragasia: “Ikoni Asatanit ireng'iari Asatanit ai? | Awo Yesu n'ayita abantu, n'abagamba mu ngero nti: “Sitaani ayinza atya okugoba Sitaani ku bantu? | Gikenyo Yesu olwoŋo jo bonge to cako bolo rijo agecin moro ni, “Sitan nyalo riemo woko Sitan nyawote nedi?” | Lepe druga lungu ko kanyeni, druga takindra ko ku kulia na guguma adi, “Roromoki Satani rikodru Satani adidinyo ya? | Arabahamagara abacira imigani ati “Satani abasha ate kwirukana Satani? | Di Yesu oko lwongo gi bute, eko cako yamo kede gi i agole be, “Sitani twero riamo Sitani wad gi benyo benyo? | En ocwanogi baŋe, te kop kedgi i carokop, ni, “Catan twero ryemo Catan niŋo? | Yezu walaanga babaandu bamwibotokhelela, kila arakikha khubakanikhayo nga araambisa tsisimo. Wareeba ari, “Sitaani anyala khutimisa Sitaani uwasheewe? | Tonyarau nai Yesu ŋituŋa neni keŋ, kisirwor ikes a ŋakitadapeta tema, “Ikokini Satan iritari Satan ai? | Atyo yaabeeta kwija ahu ari, yaabagambira, yaabacwera enfumu, ati: Sitaane naabaasa ata kubinga Sitaane? | Ngʼaŋo Yesu abalanga besende aŋa ali, ngʼabalomera mu ngero ati, “Sitaani omuhulu wʼemisambwa, aŋanga atye ohwebbinga omwene hu muutu? | Agho yaabeeta era yaabakoba mu nfumo ati: “Sitaani aghanga atya okubinga Sitaani? | Eri nga yi omve i vu,i nga e’yo eti olu yi tia kini, Eco Satanini Satanini drozu ngoni ngoni ya? | Awo oYesu nʼayeta abakugu omu bya Mateeka nago okwaba egyali, nʼabairiramu mu ngero ati, “OSitaani ogumwetere oBberuzebbuli ayezya atya okwebbinga iye onyere oku bantu? | Akawaita, akawaambia kwa mifano, Awezaje Shetani kumtoa Shetani? | So Jesus called them to him and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan? | Yẹ́sụ̃ umve ꞌbá kí sĩ ru aséjó ãni rú ãzíla jọ ị́jọ́ ĩꞌbaní ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ, “Sĩtánĩ la ru adro cénĩ-cénĩ rú íngoní ru? | Nahab̯waki̱kyo Yesu̱ yeeti̱ri̱ bab̯wo beegesa ba biragiro, yaabaweera na mu ngeera naakoba, “Sitaani asobora teetei̱ kubinga Sitaani? | Yẹ́sụ̃ ní kộpi zịzú, ĩri ní átázú kộpi ní nãpí sĩ kĩnĩ, “Sãtánã ri ícó ꞌí ọ́gụ́pị Sãtánã ri dro fũ íngóni ngóni? | Yesu aababilikila ati bamwebinge, aabatwi̱la nsi̱mo ati, “Si̱taani̱ akugubha ati̱ya kubhinga Si̱taani̱? | Yesu kungbo iye ubu, kowu iye e’di mumbeki nowo, Mazu kese Mazuni ugbo tetini? | Yabeta namberali, nabagambira omu nfumo ati Setani nasobora ata okubinga Setani? | Yesu yabalaanga beecha yali, mani n'achaaka ohubakaadira engaado ati, “Sitaani anyala atye ohwiirusa Sitaani waasye? |
Ento ka ludito pa askari gucito, pe gunoŋogi i buc, ka gudwoko lok ni, | Ento asikari m’ucidho giwok ginwang’u gimbe i odkol; man giloko gidok, giyero kumae, | Konye na kedoliata lukapolok aenis, mam adumun ikiyakia ka aenis, kobong'erete kalimokin atukot nukisomakinosi, | Naye abaatumibwa mu kkomera ne batabasangamu. Ne baddayo ne babategeeza nti: | To munyo josirikale jotundo, jok'onwaŋo jomoor; gikenyo jogik to jodwoko wac ri jopido ni, | ’Bo ku drumala ti katiyu kilo laga ayenga‚ ko aku rio lososonyo kilo i kadi naga a drodrorena kata yu‚ ko druga yite i zondra na roro ŋanilo‚ | Ariko bagiye ntibazisanga mu nzu y'imbohe. Nuko baragaruka barababwira bati | Do kakame jo kame lo mabus otuno kede, kiko udo joor li i otkol, di do kiko dwoko ne jodongo gi kop i kansulo be, | Ento ka otic obino, mom ownonogi i buc; gin te dok dwoko kop ni, | Ne basilikhale babaatsya ni boolayo, balekha khunyoola babowe tsana nga bali mwipuusu ta. Kila belayo baboolela bakhulu bari, | Nai ani edolete ŋisigarya, torukaut Ŋikiyakia emameete alomabus. Toboŋosi ikes, tolimokis Atukot | Kwonka abakungu abaatumirwe ku baahikire omu kihome, baashanga batarimu, batyo baagarukayo, baabiteekyerereza abaabatumire bati: | Aye aba batuma ni boola mu komera sibagaanamo aba babatuma ohuleeta. Ngʼaŋo baagamayo babaloma baati, | Abaatumibwa bwe baaja, baaloba kubaagaanayo mu ikomera, bairayo baakobera abaabatuma bati: | Te ’ba asikari drilia ’diyi ka ca ra, yi isuni yi arujoa ku, yi emvi e’yoni ecezu, ’yo ra, | Neye okwaba okutuuka omu mabbuusu, abebatumire nandi ni baajiryamu abatume. Niiwo okwirayo eeri abʼoLukiiko ni babakobera bati, | Wakati watumishi walipofika hawakuwaona gerezani, wakarudi wakatoa habari, | But when the officials arrived, they did not find the apostles in prison, so they returned to the Council and reported, | Wó ãsĩkárĩ kí mụ acá trũ ꞌdĩ, ịsụ́ kí ụ̃pị́gọ́ŋá kí mãbụ́sụ̃ gá ꞌdãá ku, cọtị gõ kí vúlé ãmbogo ꞌbaní ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ trũ. | Bei̱tu̱ basurukali b̯u̱baadoori̱ mu nkomo, batakaagyeyo bab̯wo bakwenda. Nahab̯waki̱kyo, basurukali baaku̱bi̱ri̱yo mu lukuratu, baagyenda ku̱bamanyi̱sya, | ꞌBo ũgalaku rĩ pi ꞌbá Múngú vé jó ũtẽꞌbá rĩ pi be kâ mụụ́ caá jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ꞌdãá, kộpi ị́sụ́kí Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi kuyé. Kộpi ngakí ĩ újá ímụ́ tã ꞌdĩri ũlũ átálágú ãmbúgú Yãhụ́dị̃ rĩ pi vé rĩ ní kínĩ, | Bhaatu obu baasilikale aba baataahi̱ye mu nkomo, bataabasangamu. Du̱mbi̱ baakuuka baaghambila baamemba abaabaagha mu Lukulato omu bati, | Inako kere ma asigiriri makaye kobirira’o, koseri iye ingi erung’a ru’ba ’oraki, nako kenguri, tonguri nowo, | Baitu abanyakihanda abagenzire batasange omu nju yenkomo; | Nae abahuluundu b'ejeela nibeecha, haba sibabakaana mu jeela eyo daawe, bakobola baboola batyo koti lu babweene bati, |
Lakwor ma gibityeko woko me agikki en aye to. | Jakwor macen ma bikabre en e tho. | Epading'a lokesial akilanyio erait atwanare. | Omulabe we alisembayo okuzikirizibwa, ye Kufa, | Jakwor m'ibino reyo macowe a tho. | Miriku laga lo itukaraki a bo lu igbo’da a tuwana. | Umwanzi uzaheruka gukurwaho ni urupfu, | Ngakwor me ajikini kame en epoore tieko en to. | Akwor ame obino turo me agikki en to. | N'umusiku umumaliilisi uwakha khuhesebwa niye khuufwa. | Emoit ŋolo ilounio ekaku iŋes atwanare. | Haza omuzigu orihereeruka kucwekyerezibwa ni rufu. | Ohufa njʼomulabe oyu alisembyayo ohusihiirisa. | Omuzigu y'alisembyayo okuzikiriza, ni kufa. | Juru erini ngale ojale tokoru vile asizuri eri drani. | Era omulabewe oguyalisembesyayo okujigirica, niiye oKufa. | Adui wa mwisho atakayebatilishwa ni mauti. | The last enemy to be defeated will be death. | Mẹ́rọ́ꞌbá ãsị̃jó ĩꞌdi ꞌbã mụlé ị̃lị̃kị̃lé rĩ ĩꞌdi drã ꞌi. | Kandi munyanzigwa wa ha mmaliriro wa ku̱zi̱ki̱i̱rya ki̱mwei̱, yooyo Lu̱ku̱u̱. | Ãríꞌbá ụ̃dụ̃ ĩ ní ímụ́ ꞌdịị́ drãá rĩ, ĩri drã ꞌi. | Ngi̱ghu̱ yʼokumaliilila Luhanga ku̱hwelekeeleli̱ya ni lu̱ku̱. | Me’dizi ma kubu ma kosu e’derira ini mandini. | Omunyanzigwa owa ha mpero aliihibwaho nukwo kufa. | Omusuku olimaliirihayo ohusihiriswa niye efwa. |
Gwokke wek leŋo ma tye i ii-ni pe odok col. | Ka kumeno nen tek der ma ni ii kud ubed ni mudho. | Kocoikina konye, ebe mam acaus na ejii toma kon araun akirionus. | Kale nno weetegereze oba ng'obutangaavu mu ggwe, si kizikiza. | Am'omiyo kure aka ŋey lero ma kwoŋin k'olokere mudho. | Gbo’dita ku konye ka’bi parara naga kasunina ku somuko a mude. | Witonde rero umucyo ukurimo utaba umwijima. | Pi mano, poore igwokerenu, wek lero kame tie i komu kur lokere dok colo. | Koŋ inen wunu ka lero ame tye iyii mom piny acol. | Nashiryo, khakakho khukhwiliinda khubona uri, buwaanga bubukhulimo, sibwikyela shishiilima ta. | Tocoik nyeruwor akica ŋina eyai tooma kon akiryonut. | Oyerinde nu, okuhweza oku oine kutakaaba omwirima. | Ale ni mwegenderese, enjase eyiri mu enywe etaba hiirema. | Kale ni mwegendereze, tomanha ekimulika ekibalimu bwe kifuuka nzikiiza. | Ka’dini mi lu onyiru diza ovupi mi aliari kazu ovuzu bizaru ku. | Kale atyanu weekalikice okubona ooba ngʼekitangaala ekikulimu, ikyo tete tindikiirya. | Angalia basi, mwanga ulio ndani yako usije ukawa giza. | Make certain, then, that the light in you is not darkness. | Lẽ índre múké-múké ãcí ími agá rĩ ꞌbã anụ́ míní sĩ adrujó mụ́dẹ́ agá ku. | Nahab̯waki̱kyo, muli na kuwona nti, kyererezi̱ kimuli nakyo, kitafooka nti̱ti̱. | Lẽ mî nị̃ múké ꞌyozú kínĩ, mívé rụ́ꞌbá adriípi ụ̃tụ́ŋá agá rĩ, lẽ ã gõ ꞌi újá adrií ị́nị́ŋá agá ku. | Nahabweki, mulole ngu majima agha musangu̱u̱we mumani̱ye ku̱lu̱gha mu Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we ghaaleki̱ye mwasi̱i̱ma butumuwa bwanje, kitali eki ghakuleka mu̱lu̱ghʼo Luhanga. | Inda nowora, onzo Luhoki mitama mikesu ’orani kambi onzo ’ba tiniki. | Nukwo oyerinde, omusana ogunyakuli omulinywe gutaba muirima. | Mani sakira mweliinde, obulafu bubalimo, buteehola esiirima. |
wek dano ducu oket deyo i kom Wod, macalo giketo deyo i kom Won. Ŋat ma pe keto deyo i kom Wod, pe keto deyo i kom Won ma ceŋ oore. | kara dhanu ceke giyung Wod cil calu giyungo Wego. Ng’atu m’uyungo Wod ungo eyungo Wego m’uore de ngo. | tetere eyong'ete itung'a kere Okoku kwape eyong'itotore kesi Papa. Ng'ini ni emam keyong'it Okoku mam keyong'it Papa lo ejukuni nesi.” | bonna balyoke bassengamu Omwana ekitiibwa, nga bwe bakissa mu Kitaawe. Atassaamu Mwana kitiibwa, nga ne Kitaawe eyamutuma, tamutaddeemu kitiibwa. | aka ŋey dhano je wowori Wod Were paka joworo Bamere. Ŋata kiwor Wod Were meno bende kiwor Bamere m'ooro go.” | ma ŋutulu giri sobi Ŋirolo‚ be naga ma ko sobi Monyelona. Le’de ŋutu laga ani sobu Ŋirolo ani sobu Monye laga lo sunyundro lepelo itro. | kugira ngo abantu bose bubahe Umwana nk'uko bubaha Se. Utubaha uwo Mwana ntaba yubashye na Se wamutumye. | tetekeny jo dedede bed kede wor but Wod bala kite kame kibedo kede wor but Papa. Ngat kalikame tie kede wor but Wod, udo likame etie kede wor but Papa ngat kocwao Wod. | me jo ducu ket kwogo i kom Wod, acalo oketo i kom Papo. Dano a mom keto kwogo i kom Wod, mom keto kwogo i kom Papo ame oore. | Nio akile boosi bawe Umwaana shiriifwa, nga ni bawa Paapa shiriifwa. Umuundu yeesi ukhawa Umwaana shiriifwa ta, s'anyala wawa Paapa uwarumana Umwaana shiriifwa ta. | ikotere ŋituŋa daadaŋ tokerito Lokoku ikwa ekeritotor Papa. Iŋes ŋini nyekerit Lokoku, nyekerit tari Papa ŋolo abu kiyaku iŋes. | ngu boona bahe Mwana ekitiinwa nk'oku bakiha Taata. Oyanga kuha Mwana ekitiinwa, biri ayangire kukiha Taata owaamutumire. | ko abaatu bosibosi baŋenga Omwana wuwe oyo eŋono ngʼolu baliŋa Semwana. Era oyo ataŋa Mwana eŋono, aba saaŋa ni Semwana.” | Abantu boonaboona bate mu Mwana ekinhagansi nga bwe bata mu Lata ekinhagansi. Kiisi atata mu Mwana kinhagansi, ni Ise eyamutuma tamutaamu kinhagansi. | ’dini ’ba dria ma inzi Mvini ani, yini Atani inzilerile. ’Ba Mvini inzipi kuri inzini Ata eri ma ti epepiri ku. | Ekyo kityo kaisi abantu bonabona beezye okuwa oMwana ekitiisya ekyo ekibawa oIteeye. Era singa omuntu yenayena tawa oMwana ekitiisya era mazima abba tawa nʼoIteeye ekitiisya, iye nago eyamutumire.” | ili watu wote wamheshimu Mwana kama vile wanavyomheshimu Baba. Asiyemheshimu Mwana hamheshimu Baba aliyemtuma. | so that all will honor the Son in the same way as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him. | ãꞌdusĩku lẽ ꞌbá ꞌbã idé kí ãrútáŋá má rụ́, cécé ĩꞌbã kí idéjó la ĩꞌdi rụ́ rĩ áni. ꞌBá ãzí drĩ ãrútáŋá idé má rụ́ ku, ífí la ru kí vâ má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ ku. | aleke bantu benseenya bantemwo ki̱ti̱i̱ni̱sa gya Mwana, nka kubakitamwo Bbaabba. Yogwo yensei̱ atantamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, abba atakukitamwo Bbaabba munyakuntuma. | ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré ẽ ị̃njị̃kí rí ma sụ̃ ĩ ní má Ẹ́tẹ́pị ri ị̃njị̃ị́ rĩ tị́nị, ꞌbá ma ị̃njị̃ị́pi ku rĩ, ị̃njị̃ má Ẹ́tẹ́pị ma ĩpẽépi rĩ ku. | Nahabweki bantu bali na ku̱hu̱ti̱ya Mwana ngoku baku̱hu̱ti̱yagha Ese wee. Ti̱ weena oghu akubhenga ku̱hu̱ti̱ya Mwana oghu, akuba abhengi̱ye ku̱hu̱ti̱ya Ese wee oghu akamutuma.” | Nowora ’bamaye kakpa iyeri Kesuni iingi niki ti abongo kiingiri Apanirawo. ’Be’di ma Kesuni iingizi ’bara kiingi Apa ini tetuzirani ’banu. | bona batine Omwana, nkokkubatina Isenyowe. Aturukutina Mwana tarukutina Isenyowe ayamutumire. | hu baandu boosi banyale ohwiisaanga oluyaali mu Mwaana, koti lu beesa oluyaali mu Laatang'ene. Oyo yeesi oteesa oluyaali mu Mwaana, haba siyeesa oluyaali mu Laatang'ene owamutuma. |
kun doŋ en odoko ladit mada makato lumalaika ducu, ma rom aroma ki kit ma nyiŋ ma gimiye ber matek makato megi woko. | m’edaru doko ber hai ma sagu malaika calu enwang’u nying’ ma cu ni kum camupacu ma sagu joca. | Apon kitopolore Okoku akilanya imalaikan, kwape epolore ekirori lo abu Akuju koinak nesi akilanya lu kes. | Omwana yaweebwa ekitiibwa ekisinga ekya bamalayika, nga bwe yaweebwa erinnya erisinga agaabwe. | Riameno go olokere madwoŋ loyo jomalaika, paka nyinge ma Were omiyo go loyo apajo. | Lepe ayeŋundra a druma arodru malaika kilo, be naga kari naga atiki lepe kine arodru kari kasiko kine ina. | Amaze kurusha abamarayika icyubahiro, nk'uko n'izina yarazwe riruta ayabo. | Aso, Wod oko doko dwong kalamo imalaikan dedede, bala kite kame nying kame en eudo kalamo kede mergi kede bero. | kun en doŋ odoko adit meicel akato omalaika luŋ, a rom aroma i kite ame nyiŋ ame omie ber atek akato megi oko. | Umwaana ekyela umukhulu khufuura bamalayika, nga ni lisiina lyeewe lyeesi aweebwa ni lili likhulu naabi khufuura lilyaabwe. | Aponi kitopolooroe Lokoku ka Akuj akilo ŋimalaikan, ikwapei itoodiunitor tari ekiro keŋ atemar epol iŋes akilo ŋimalaikan. | Mwana yaakiza atyo baamaraika obukuru, nk'oku eiziina eri yaatungire ririkukiriza kimwe agaabo ekitiinwa. | Hatonda gaŋa Omwana wuwe eŋono erihira eryʼabamalayika ko nʼesiina erihira agaawe. | Mwana yagheebwa ekitiisa ekisinga ekya bamalaika, era nga bwe yagheebwa eriina erisinga agaibwe ekitiisa | aga malaika onyisi ra, ekile erini ru yi agapi onyisi rari isulerile. | OMwana oyo ekitegeeza, oKibbumba yamusuucirye owʼamaani eino okukiraku abamalaika omu ngeri nti, ekitiisya ekiyamuwaire ekyʼokubba oMwanawe kikira ekyabwe. | amefanyika bora kupita malaika, kwa kadiri jina alilolirithi lilivyo tukufu kuliko lao. | The Son was made greater than the angels, just as the name that God gave him is greater than theirs. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, acá dó ãmbógó ru ãndânĩ ndẽ | Nahab̯waki̱kyo, yogwo Mwana, akiira ki̱mwei̱ bamalayika mu ki̱ti̱i̱ni̱sa, nkeibara li̱baamweti̱ri̱ kulikira mabara ga bamalayika ki̱ti̱i̱ni̱sa. | Múngú ꞌbã ívé Mvá adrií mãlãyíkã rĩ pi drị̃gé ꞌbá ãmbúgú rú. Rụ́ Múngú ní ꞌdaá ĩri ní rĩ, ndẽ rụ́ Múngú ní ꞌdaá mãlãyíkã rĩ pi ní rĩ rá. | Nahabweki aafooka wa bu̱toki̱ kusaali̱ya baamalai̱ka boona, nanga Luhanga akamuluka li̱i̱na elisaai̱ye mali̱i̱na ghaa baamalai̱ka aba. | Kongu maka zo malaikaye mada abongo kose kebeni maka ma kada kebe iyetarayiwo. | nakira ati oburungu bamaraika obwekugwetwa ibara erirungi okukira bo. | Omwaana wa Nasaae yabeereswa oluyaali luhira olwa bamalaika, koti sa eliita li Nasaae yamuberesa lihira akaabwe oluyaali. |
Ento atye ki lok man i komi, pien doŋ iweko mar ma onoŋo yam itye kwede mukwoŋo ca-ni woko. | Endre lembe ni i ia i kumi, nia iweko mer peri ma kwong’a. | Konye ajaasi eong' kanu kuju kus: Inyekisi osi amina kus na sodit. | Kyokka nnina kye nkuvunaana: waleka okwagala kwe walina olubereberye. | To kende me a gima anwaŋo kwoŋin ma k'otire: Itieko bolo woko mar m'oyido ndir no itelo bedo gine ran. | ’Bo na gbo ku kulia seku do‚ adi do akoloki nyadru nonu naga a kayona. | Ariko rero mfite icyo nkugaya, ni uko waretse urukundo rwawe rwa mbere. | Do ango atie kede kop i komu be, wun itiekunu weko amara kame oudo itienu kede i agege. | Ento atye i kop man i komi, yin ityeko weko mar a rik itye kede i agege. | “Ne ilomo ndweela yonyene yeesi ise ikhwiŋuluŋuunyakho ili ndi, khukana khwoowo khwesi waba ni nakhwo amataayi, si khuli nikhwo khwesi uli ni nakhwo aluno ari ta. Makiboole khukana khwoowo khwaba khukali. | Nai eketoroniyarit ayoŋ iyoŋ a ŋakiro a nu: iesik iyoŋ akonimina ŋina paaran sek ikiminar iyoŋ ayoŋ. | Kwonka nyine eki ndikufa naiwe; ahabw'okuba tokiine rukundo nk'ei waabaire ogira omu kubanza. | Aye wayire hiri hiityo, omulaŋi saahaya mbalo. Mboloobya olwohuba mwalehaŋo ohwenda ohu mwali ni nahwo oludaayi ni mwahafuuha abaloobera bange. | Aye kye ntasiima ni kino: Okugonza kwe wali nakwo mu mainhama wakuvaaku. | Te e’Yo onzi mani isule mi driari ’di, mi ku leta mini okori ’bo. | “ ‘Neye era, ndi na kiinu ekinkuvunaana: Walekere okutaka okuwabbaire nakwo okwasookere. | Lakini nina neno juu yako, ya kwamba umeuacha upendo wako wa kwanza. | But this is what I have against you: you do not love me now as you did at first. | Ị́jọ́ mâ ịsụ́lé ími ụrụꞌbá gá ũnzí rĩ íni, mí aꞌbe ãzíla ãvĩ lẽtáŋá mí ãni ándrá drị̃drị̃ rĩ rá. | “Bei̱tu̱ nsonga ginkubajunaana gyogyo gigi: Ti̱mu̱cakanzendya, kandi ti̱mu̱cakendyangana nka beikiriza, kandi nka ku̱mwakolengi̱ hamwanzi̱ki̱ri̱ri̱i̱zemwo. | ꞌBo ma tã be ĩmi be anigé, ĩmi kukí ĩmivé lẽngárá ọ́tụ́ drị̃drị̃ rĩ gí. | Bhaatu ndi nʼeki nkubasoghosʼo: enu̱we bahi̱ki̱li̱ja mwaleki̱ye kukunda oku mwali muli nakuwo matandika ku̱mpi̱ki̱li̱ja. | Inako e’di ka ukesu’o mimbe’o, yango londa mawuri ma lonzo ka’di iniki merirani. | Baitu nyina ekigambo haliwe, baitu okaleka okugonza kwawe okwokubanza. | Nae esiindu sino nisyo sy'ong'ene sa siindi ohuhwekanyiirisaho. Ewe haba sooli huheera koti olwaamberi. |
I kare mukato onoŋo konnye koŋ obedo pe boti, ento kombeddi doŋ konnye dit boti ki bota bene. | ma yang’ kuloka pare mbe iri, endre kawono dong’ kuloka pare nuti iwa wakudi bende: | Apak ape mam nesi ajaasi ka adumunet apede kama kon, konye kipokona ejaasi ka adumunet kama kon nepepe ka eong'. | Edda yali takugasa, naye kaakano ffembi, ggwe nange, atugasa. | Con mere go oyido ongoye gi kony rin, to pama go onyo nigi kony rin kodi ran bende. | Kazu lepe aku gbo’da ku rezema konuni, ’bo tinade a ’diri lepe gbo ku rezema konuni, kuweni itro. | utakugiriraga umumaro kera ariko none akaba awutugirira twembi. | Pien i kare okato en oudo kony mere li kibuti, do ateteni nan do etie kede kony buti kede but ada. | I kare okato konnyere koŋ obedo mom baŋi, cite aman konnyere doŋ dwoŋ baŋi kede baŋa. | Amataayi ako, abe s'ali uwe kumukaso isi iwe ta, ne ari ali uwe kumukaso isi iwe ni nase. | Paaran sek, arae Onesimo ituŋanan ŋini pa ikiŋarakini iyoŋ, nai tokona ikiŋarakini iŋes iyoŋ ka ayoŋ nooi. | Ira akaba atakwiniire mugasho, kwonka hati buzimazima naakugasira, kandi naanye nangasira. | Ŋanyumaho aŋo Onesimo gaali aŋuma mugaso eyi oli aye ŋaahani afuuhire wamugaso eyi huli hwembi. | Eira tiyakugasanga, aye mperaano yafuuka wa mugaso ye iwe ninze. | (Eri koni ndra mi aza onyiru ku, te curu’do eri ama aza ko mi be onyiru.) | Eira yabbaire takugasa, neye atyanu atugasa swenaswena, iwe na nze. | ambaye zamani alikuwa hakufai, bali sasa akufaa sana, wewe na mimi pia; | At one time he was of no use to you, but now he is useful | Ũnésẽmũ ándrá míní ãzị̂ kóru, wó úꞌdîꞌda acá dó ꞌbá múké ãzị́ ãni la rú ãmaní mí be ị̃rị̃ trá. | Kwei̱nyu̱maho, yaali atakukugasira, bei̱tu̱ hataati̱ ali wa mugasu hali gya na hali we. | Ándúrú Õnésĩmũ índré mí mị gé ꞌdãlé ẹ̃zị́ ãkó, ꞌbo nóni újá ꞌi ícá ꞌbá ní mí be ẹ̃zị́ be ambamba. | Okaba otamuboonemu mughaso, bhaatu endindi etu̱we bombi atuliyo na mughaso ghukani̱ye. | Lito ka’di miga ingini imi, inako kpetenara ka migaki awu imiki ’dinu. | Onesimo, akaba atarukukugasira ira, baitu hati bunu nakugasira iwe nanyowe: | (Hale haba siyaba neende obuhoonyi yooli, nae bulaanu, wobuhoonyi bw'amaani yooli neende yi ndi.) |
Ka oo otyeno, lupwonnyene gubino bote guwacce ni, “Kabedo man tye i dye tim, cawa bene doŋ okato. | Kinde ma ceng’ uvoc, julubne gibino i bang’e, giwacu kumae, Kakeni bedo ng’om ngele, kawono ceng’ de voc; | Elosi akwap akiwara, kobunete ikiyakia keng' nama keng' kotemarete, “Erait ne moding' bobo adaun akolong'. | Abayigirizwa bwe baalaba ng'obudde bunaatera okuwungeera, ne bajja awali Yesu, ne bamugamba nti: “Ekifo kino kya ddungu, ate n'obudde buubuno buwungeera. | Munyo piny onwaŋo cegin yutho, jofonjirok pere jobino bonge to jowaco rigo ni, “Kole ka dier thim, aka piny cegin yutho; | Ku kolona naga gbo’di a’doro‚ lotodiniki ti lepe kilo apondra ku lepeni‚ druga kulia adi‚ “Na piri de a diŋo‚ kolona gbo’di ina ’do’doro. | Nuko umunsi ukuze abigishwa be baramwegera bati “Dore aha ntihagira abantu none umunsi urakuze, | Di do bin piny oyuto, josiao mege oko bino bute kiko waco ne be, “Neni, esawa okato, doko da kan oling, | Ka kare me otyeno doŋ okato, jo mere a lube obino baŋe kun okobo ni, “Kan obedo i dye tim, caa daŋ doŋ okato oko. | Nga antsye bulikho bwilabula, baleekelwa beewe beetsa is'ali kila bamulomela bari, “Shiifwo shino shayitala busa, nalundi antsye bulikho bwilabula; | Ani edoli eboŋ, potu ŋikasyomak a Yesu neni keŋ temasi, “Erae nege ariet ka elosi akwap akiwar; | Mbwenu obwo bukaba buri haihi kwira, abatendekwa be baija ahu ari, baamugira bati: Aha n'eihamba, kandi buri haihi kwira, | Abeegi babe ni babona owiire ni butiinire, nga batiina aŋa Yesu gaali bamuloma baati, “Ehifo hino hiduleere, ate owiire mbobuno butiinire. | Ebiseera bwebyaja nga biseenena, Abeegeresebwa be baidha baamutuukirira baamukoba bati: “Kino ekifo timuba bantu ate n'obwire bujiire | Te etu ka curu’do ’ba ’de ’bo, ’ba erini imbale ’diyi nga emu vunia, nga ’yo tinia kini, Angu ’doari angu didini, etuni curu’do ’ye ’de ’di; | Abeegi owebaboine ngʼobwire bwatira okwirugala, ni baaba egiri oYesu, ni bamukoba bati, “Ekifo kinu mpaamu bantu, aate nga nʼobwire buunu bwirugala. | Hata zilipopita saa nyingi za mchana, wanafunzi wake walimwendea, wakasema, Mahali hapa ni nyika tupu, na sasa kunakuchwa; | When it was getting late, his disciples came to him and said, “It is already very late, and this is a lonely place. | Ị̃tụ́ la mụ iꞌdólé ꞌdelé ꞌbo, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ mụ kí ĩꞌdi rụ̂lé, jọ kí ĩꞌdiní, “Ãngũ ꞌdĩ ꞌbá kóru, ãngũ iꞌdó nịlé ꞌbo. | B̯wi̱re b̯u̱b̯wagyendi̱ri̱ beegeseb̯wa baamwe bei̱zi̱ri̱ hali yo, baamuweera, “Haha tuli mwihamba, kandi na b̯wi̱re b̯u̱gyendi̱ri̱. | Ụ̃tụ́ rĩ kã ꞌdeé, Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní ímụ́zú ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kínĩ, “ꞌBá ímụ́kí kuú rárá rú ãngũ ꞌbá ãkó ni gé, ụ̃tụ́ rĩ ꞌde nóni gí. | Obu bwahi̱ki̱ye lwagholo, beeghesebuwa be baamwisʼo, baamughila bati, “Eni tuli mu elungu, kandi bwile bulimaala. | Kere ma uto kasira’o, ’bama ma kisiraye kebiri ubu, kowuri nowo, Na’ora kere ma ketrira, uto kasi e. | Kandi obuire bukaba bwa’sa kuira, abegeswabe baija namberali, nibagamba ngu Hanu irungu, kandi obuire bwa’sa kuira: | Obwiire nibweera, abeeki bae beecha yaali baboola bati, “Abuundu ano abulao abaandu, haandi mbao obwiire buli ohwiira; |
Kit meno wun wucaden, wupwoyo tic pa kwariwu, pien gin guneko, wun wucano got i wi lyelgi. | Kum kumeno wu jumulembe man wuyio tic pa kwaruwu: kum ginegogi, man wugomo odliel migi. | Osi ikulopek iyuuto, ebe ipotu osi kocamutu nu abutu kesi kisomata; abutu kesi koarata lukadwarak, kosodete osi akiduk atesin kes. | Bwe mutyo mulaga nti musiima bajjajjammwe bye baakola. Bo batta abalanzi, ate mmwe ne muzimba amalaalo g'abalanzi abo. | Ameno wiwegi wibedo joridhi wac no aka wifoyo gima bacere mewin jotimo; ato jo joneko jo, aka win wigero kaliele pajo. | Kuwade ta a ka’doto ti bo na kulia ti merenyezi kasu kilo‚ ta arugo konesi kasiko kine itro‚ igbonaga ko lepe lo reremozu ko‚ ’bo ta lepe kukundra gulomo kasiko kine ina. | Uko ni ko mwihamije ko mushima ibyo ba sogokuruza banyu bakoze, kuko ari bo babīshe namwe mukabubakira ibituro. | Pi mano, wun kikomu itienu ijurak, doko iyeunu kede tice kame bin joakwari wu otimo; pien gin bin kineko inabin, di nan wun ikounu gero atesin gi. | Kite-nono wun caden, ipwoyo wunu tic a kwariwu, pien gin onekogi, wun icano wunu gweŋe i wi lyelegi. | Nashiryo inywe muwandalasa nga mukakasa byeesi bakuuka beenywe baakhola nga beera baŋoosi, inywe mwombekha tsiŋani tsaawe. | Aŋun, isuudato iyes ka icamunito ŋuna apotu atapapaa kus kitiyata, anerae aarete ikes ŋikadwarak, tosodo iyes toduko ŋalyalin kec. | Ku murikuba nimukora ekyo, nimuba nimwikiriza eki baashoimwe baakozire kandi nimukisiima. Bo bakabaita, imwe nimwombeka ebituuro byabo. | Muli bajulizi bʼebyo ebi basehulu benywe baahola. Nibo beeta abanaabbi, ne nywe muli huhola gwahutandaza magombe gaawe. | Kale mutyo mwakakalisa irala era mwaghagira ebikolwa bya badhaadha baimwe kuba abo baabaita ate imwe mwazimba amagombe gaibwe. | ’Dini emi ovu ’ba e’yo eti nzepi ’diyiru, azi emi a’bipini ’yeleri a’izu; yiruni yi ofu yi ra, te emi’i, emi si yi ma nyadrini. | Era omu ngeri eyo ni mubba nga muli kulaga muti musiima ekyo abazeiza baanywe ekibakolere ekyokwita abanaabbi, kaisi inywe ni mukisiima nʼokutandaza magombe gʼabanaabbi abo nago. | Basi, mwashuhudia na kuziridhia kazi za baba zenu; kwa kuwa wao waliwaua nanyi mwawajengea maziara. | You yourselves admit, then, that you approve of what your ancestors did; they murdered the prophets, and you build their tombs. | Ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ ándrá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbã kí idélé ꞌdĩ rá, ụꞌdị́ kí ándrá nãbịya kí ĩsị dó ị̃nádrị̃ la kí. | Kwokwo yaatyo, nywe muli bakei̱so bakusagika bikorwa bya bahaaha beenyu̱ bi̱baakoori̱; Bei̱ti̱ri̱ baragu̱ri̱, nywe mu̱ku̱bi̱mbi̱ra bab̯wo baragu̱ri̱ bituuru. | Tã ĩmi ní ꞌoó ꞌdĩri, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ĩmi ãꞌyĩkí tã ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị ní nẹ́bị̃ rĩ pi úꞌdị́zú ꞌdãri gí, ĩmi ní rizú kộpivé ꞌbụ́rẹ̃drị̃ rĩ pi gbizú ãní ꞌdĩ. | Obuuni mukukolagha mutiyo mukubaagha nimwoleka ngoku mu̱sembi̱ye ebi baataata baanu aba baakoli̱yʼo balangi̱ aba; nanga niibo baabaati̱ye, kusa enu̱we mukukwelagha bituulo byabo. | Nowora ami e’dise tangazi nako letu mozo te’iniri tarani, e’dumbe iyenu ko’diri iye, nako aminu lo’ba u’baye mumba iyetarari druko’o. | Nukwo muli bakaiso, nimuikiriza engeso zabasenkuru inywe: baitu nibo babaisire, nainywe mwombeka ebituro byabu. | Mbao muli abaloli, haandi mufukiirisania neende ebiindu bi seeng'we abo bahola; olwohuba nibo ababeeta, nae eng'we ning'we abaloonga ebiriindwa byaabwe. |
Pien Kricito ma lugoba, kacel ki lunebi-gu ma lugoba gibibino, gibinyuto lanyut ki tyo jami me taŋo, wek girweny jo mapol ka gitwero, wek girweny wa ki jo ma Lubaŋa oyero bene. | Kum ju ma gi Kristu mi ndra gibiwok, man jubila mi ndra de, man gibinyutho giranyutha ma dit ku musana; kara giwing ko cil ju ma jugoyo wigi de, tek ecopre. | Naarai etakanunete Imeseyan ka ikadwarak lukaliokon, ebunete asoma aumokineta kiton akitimosia nukapolok noi tetere itapaete atikere lu eseuti Akuju, kebeikinosi. | Kubanga abalimba nga beeyita Kristo, oba nga beeyita abalanzi, balirabika, ne bakola ebyamagero era ebyewuunyisa, nga bagenderera okukyamya abalondemu ba Katonda, singa kisoboka. | Kole Kristo ma twodo kodi jotuci wac Were ma twodo jobino tundo to jotimo ranyuth madongo kodi gir'aura ma wondo ji, bedi nyalere di jowondo kiri jom'oyer. | ’Bo Kristo laga a ’bureniko kilo ku kakeyo ti to’bure kilo iŋiŋiye i kpeza na kpiyesi kine ku wonyesi kilo i ’bo’boliza na ŋutulu laga anyume kilo kuwa roromoki. | Kuko abiyita Kristo n'abahanuzi b'ibinyoma bazaduka bakora ibimenyetso bikomeye n'ibitangaza, kugira ngo babone uko bayobya n'intore niba bishoboka. | Pien jo kame cuko be gin Kirisito, kede inabin me angalo oyaro bino di kiko timo gianena kede gi me isuur, tetekeny ka twerere, kirweny kiton jo kame Rubanga oyero da. | pien jo ame kobo ni gin obedo Kricito bino pello, anaka odwarpiny ame ogoba, bino nyuto anyuttogo kede taŋo, wek ka twerre gin orweny anaka jo ame oyero. | Lwekhuba ba kristu be bubeeyi bakali ni baŋoosi be bubeeyi baliitsa bakhole bubonelo bukali ni bye kamakaanga, lwe khukana khuborosa bakali. Noola shinyalikha, ni barobole beene. | Anerae epote atakristo ka ŋikadwarak ŋulu alyokonok. Epote ikes akitiya ŋakitoodyanakineta ka ŋaumonokineta ŋuna ailiilok, ikotere itooliyorete tari ŋituŋa ŋulu seuna, erae kepedorete. | ahabw'okuba haryaimuka Ba-Kristo b'ebishuba n'abarangi b'ebishuba, bakore obumanyiso bukuru n'eby'okutangaaza kuhabisa nangwa n'abatoorainwe, kyaba nikibaasika. | Hiri hiityo olwohuba bangi balidulinga ni beranga Kurisito, oba ni beranga abanaabbi, era balihola obubonero owʼamaani nʼebyamaliholiho ebyeŋunjisa, ni hiba ni hiŋangiha babbaamye nʼabatobole ba Hatonda. | kuba ghaliidhagho abantu abeeyeta Kurisito n'abeeyeta abalanzi, era baakola obumanhiso obw'amaani n'ebyewuunhio, nga benda okuwubania n'abalonde, bwe kiba kisoboka. | A’disiku Kristo inzoru piyi nabi inzoru ’diyi be nga enga ra, yi nga eceta amboru ’ye tali be, ’dini, ka eco ra, yi ma ici ’ba opele ’diyi indi beni. | Ekyo kityo olwakubba abaKurisito abʼobubbeyi, era nʼabanaabbi abʼobubbeyi baliboneka. Era balikola obumanyiciryo bwʼebyewunyo nʼebyamagero ebyʼamaani nga bagenderera kugotesya nʼabalondemu ba Kibbumba owekibba kyezyeka. | Kwa maana watatokea Makristo wa uongo, na manabii wa uongo, nao watatoa ishara kubwa na maajabu; wapate kuwapoteza, ikiwezekana, hata walio wateule. | For false Messiahs and false prophets will appear; they will perform great miracles and wonders in order to deceive even God's chosen people, if possible. | Ãꞌdusĩku Kúrísĩtõ ĩnzõ rú ãzíla nãbịya ĩnzõ rú rĩ kí ãfũ ãzíla kí ícétáŋá ãmbógó la kí idé ãzíla tálí kí abe sĩ ꞌbá ũpẽlé rá ꞌdĩ kí uléjó drĩ tá icó rá rĩ gá. | Hab̯wakubba bantu bakwezeta Ku̱ri̱si̱to na baragu̱ri̱ ba b̯u̱gobya baali̱i̱za, kandi balikora bintu bikuhuniriza hoi̱ na byamahanu, mwa ku̱habi̱sya kadi na bab̯wo ba Ruhanga bayaakomi̱ri̱mwo, kakubba kibba nikikusoboka. | ꞌBá ũnjó rú ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ Kúrísítõ rĩ pi nẹ́bị̃ ũnjó rú rĩ pi be, kộpi ímụ́ tã ambugu ambugu ni pi ꞌo, ãzini tã ãyãzú ãyãyã ni pi ꞌo ꞌbá rĩ pi ẽ mị ũꞌbãzú, kộpi kpá ụ̃ꞌbị̃ ꞌbá Múngú ní ũpẽé ívé ni rĩ pi ẽ mị ũꞌbã ĩndĩ. | Nanga balangi̱ baa bisubha na abakuha bisubha bati ebo niibo Ki̱li̱si̱to, baliisa kandi balikola byakuswekani̱ya byamaani̱, kulengʼo kilakaba nkigubhukana kuhabi̱i̱si̱ya na bantu aba Luhanga aakomi̱yemu. | E’dumbe Kristo kenzoziraye, nako monzizi kenzoziyiki kobiri uvu, eseye nako ala ma ’bakesu mowuniraye te’du’du, nowora inda kese e kpere ’bama ma miperaye unya’du ti. | mutaliikiriza. Baitu halija abakristo abebisuba, Nabanabi abebisuba, nabo balikora ebyokuro’raho obukuru nebyamahano: bahabise nabakome, kuba nikisoboka. | Olwohuba yahabeeo abelaanga Kristo bataali badyeeri, neende abelaanga abanabbi abataali badyeeri. Bachia ohwoola baholeenge eby'amayia biingi by'ohubachirisa abaandu, haandi nisinyaliha bakose kata neende abadoole ba Nasaae bosi. |
bipwode, ci kete kacel ki lugoba; ka ma dano gibibedo iye ka koko kun gikayo lakgi. | man ebifode dit, ebiketho maka pare karacelo ku weg ambili: ywak ku kayu lak de bibedo nuti. | Ebuni ejakait akisican nesi, kakigwaakin nesi nenipe kaluka esoswai; nama emonyata itung'a ka akiriare ikial kes.” | Alimutemamu wabiri, n'amuteeka wamu n'abakuusa, awaliba okukaaba n'okuluma obujiji. | to miyo go gir'acula, to ketho go i candirok kanyacel gi jorendirok, kama ji jobino ywak'iye gi kay'iye lak. | ’bo lepe idedepe dedepe lepe‚ itikindra lepe i saka ku katoŋulupa kilo kugele. Yu de gbiye ku ŋira na rubi nyena igbo’da. | amucemo kabiri amuhanane n'indyarya. Ni ho bazaririra bakahahekenyera amenyo. | di eko bino mine alola atek, di eko kete karacel kede joecuke, kakame koko kede mwodo lak bino bedo tie iye. | bino ŋoŋolo en, te kette i akina ogoba; kuno bino bedo iye koko kede kayo lak. | Alimukhalakamo bisiintsasiintsa, aweebwe kumukabo kweewe atweela ni babaandu babemunyakasa khu ngaaki busa. Iyo iliiba khulila ni khukhwilumaka kameeno. | Isicani ekapolon iŋes nooi, kimorik ka ŋikaŋisoswae; kigwor aina tokonyanak ŋikyal. | haza aryamufubira munonga, amute hamwe n'endyarya, ei abantu bariririra bakanena enshaya. | Era musengwawe oyo alimugudya ebyembaha ebyene ngʼahena amubalira ŋalala nʼabanafuusi. Eyo peyi aliba mu hweninala nʼohulira amangi olwʼobulumi.” | Musengwa we alimubonereza inho, yaamuta mu bakuusa omuli okugegenga n'okuluma emba olw'obulumi obubitirivu. | eri nga eri ale ali iri, eri nga eri ma e’yo ’ba ’ba lokiri be ’diyi be tualu; ’dale awu pi nga ovu si ciza beni. | Awo omusengwa wʼomuweererya oyo yalimubonereza ino era yalimusindika aamo nʼabananfunsi eeyo ewalibba okukunga nʼokuŋiiya amaino.” | atamkata vipande viwili, na kumwekea fungu lake pamoja na wanafiki; ndiko kutakuwako kilio na kusaga meno. | The master will cut him in pieces | Ãmbógó la ãtíꞌbó ꞌdĩ ụlị́ nírí ãzíla ĩꞌdi ĩꞌdi ꞌbã ãngũ ꞌbá mũlũmbẽ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá, ꞌdã ãngũ sĩ awájó ãzíla sĩ sị́ najó rĩ. | Mukama waamwe yogwo b̯wali̱i̱ra, alimufubira na kifubiro kikooto hoi̱, kandi naamu̱si̱ndi̱ka mu kiikaru kya bantu bagobya, cali beicala mu kulira na kuwonawona.” | Ĩri ímụ́ ãtíꞌbá ꞌdĩri uga kpélékpélé, ĩri ꞌdụ ꞌbe ꞌbá ĩ ꞌbãꞌbée kú tã be pịrị rĩ pi ãsámvú gé, ꞌdãlé kộpi ã mụkí rí ãá ngoó ãzini sị́kányá cií. | Aliha mu̱heeleli̱ya oghu kifubilo kyamaani̱ kandi alaghile ati bamute mu ki̱i̱kalo akutaaghamu ngobi̱ya, hambali balilila kwonini kandi beenene ngaga haabwa kubona-bona kwamaani̱.” | kosu ini ti’be kerekere ma kosu ini o’be kere ma o’dongoziri tara’o. No’o ogba ’basi mitikakira kasa’di ’di. | aka tamanyireho alimucwamu habiri, alimuha omugabogwe hamu nabagobya; nuho haliba oku’ra nokunena ensaya. | Omweeneengo oyo aba achia ohumusaandya, |
Nen, watti Elicabet doŋ oyac i tiyone, binywalo latin laco; en ma yam gilwoŋo ni lalur kombeddi doŋ tye ki ic me dwe abicel. | Man nen, wat peri, Elisabeti bende gamu ie mi wode kan eti; maeni de dwi mir abusiende pa ng’atu ma julwong’o mugumba. | Kitee, apajana kon Elisabet kamojong'u keng' apotuu ikoku ni isapat. Elapa keng' lokikanyetkape nesi lo, nesi na anyarite akolip. | Muganda wo Elisaabeeti, newaakubadde yayitibwanga mugumba, era nga mukadde, guno omwezi gwa mukaaga ng'ali lubuto. Era naye ajja kuzaala omwana wa bulenzi, | Aka pama, wat perin Elizabeth gi tiyo pere bende otieko ogamo iye nyathi majayac; aka me dwe pere mar'aucel, ŋata yado ilwoŋo ni kinywol. | ’Bo mete‚ sosu naga Elisabeta lepe ’do ariondru ŋiro lalale kanye tomodoŋani. Ilo de gbo’di a yapa lo lepe laga a togi bukiyelo, lepe na luŋu kazu adi a undona. | Kandi dore mwene wanyu Elizabeti na we afite inda y'umuhungu yo mu za bukuru, uwitwaga ingumba none uku ni ukwezi kwe kwa gatandatu, | Neningo ber wadu Alisabeti. En oudo kotieko cako ne be adonge, do nan etieko yac, yie do nan tie dwete kanyape, bed bala etieko do ti adikinicel. | Nen, watti Elicabet doŋ oyac oko atin awobi, i tio mere; man doŋ dwe me abicellerie i kom ŋat a yam olwonŋo ni oraŋa. | Akhaba n'umulebe woowo Elisabeti, ali shisoombo mu buloosi bweewe, niye uwalaangiwatsaka khuuba umukuumba busa. Ari kuno nikwo kumweesi kwe khasesaba kwe shisoombo sheewe. | Toanyu mono iyoŋ tari nakaaya kon daŋ Elisabet, ŋina sek ebookoi akolup, adol ŋilapyo ŋikanikapei epoti ikoku ŋini sapat, tari kemojoŋit daŋ. | Kandi reeba, na Elisaabeeti, ow'oruganda rwanyu ou babaire beeta engumba, hati omu bukaikuru bwe aine enda y'omwana omwojo y'ameezi mukaaga. | Nʼomulebe wuwo Elizabbeesi oyu babaaye ni balanga omugumba, yeesi aja husaala omwana mu busahulu buwe era guno aŋira omwesi gwa mukaaga nʼali hida. | Ate bona, Elisabethi ow'ekika kyo ali nda ya mwana mulenzi, mu bukaire bwe obwo. Era guno omwezi n'ogwomukaaga ogw'oyo ye baayetanga omugumba | Mi ndre, mi amvi Elizabeti, eri ka tro de ’bo ti, te eri isu mva i ma alia indi; mba ’diri eri mba o’depi oku ndra omvele ondoniri ma dria aziari’i. | Era nʼekindi, omugandawo Erizabbeesi, newankubbaire nga bamwetanga omugumba, era nga atyanu mukaire, neye gunu mweri gwa mukaaga ngʼali kida. Era yena ayaba okubyala omwana mwisuka, | Tena, tazama, jamaa yako Elisabeti naye amechukua mimba ya mtoto wa kiume katika uzee wake; na mwezi huu ni wa sita kwake yeye aliyeitwa tasa; | Remember your relative Elizabeth. It is said that she cannot have children, but she herself is now six months pregnant, even though she is very old. | Índre drĩ mî kãká Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ jõ ꞌbá ꞌbaní jọlé úndó ꞌdâ rĩ ĩꞌdi úꞌdîꞌda ꞌa trũ ca dó ĩmbá ázíyá ꞌbo drĩ táni de ꞌbo rá tí. | Wona, na mwiju waamu Eri̱zaabeeti̱, gi̱beetengi̱ ngumba, mu b̯u̱gu̱lu̱u̱su̱ b̯wamwe yeemeti̱ri̱. Hataati̱ gugu guli mweri̱ gwamwe gwamukaaga, naali na nda. | Mívé máríté Ẽlĩsãbétã ri nóni ꞌa be, ĩri ímụ́ mvá ágó tị rá, ị́sụ́zú dẽ kú ãrãkã rú, ꞌa ni mba nóni caá mbãá ázíyá, ꞌbá rĩ pi rikí ꞌyoó kínĩ ĩri úndó rú. | Olole, lughanda lwawe Eli̱jaabbeeti̱, oghu bakughilagha bati ni ngumba, nankabha akaakuuye, aaku̱li̱i̱ye mwana wa wabusaasa, kandi etundu liye lilimu meeli̱ mukaagha, | Nako indo miru’ba aranzu Elisabetini ’dinu, kemu kesuni ma lindo kodra e, nani ’dinu simba kaza indi ma ’bakungbo lurunira rike. | Kandi dora, Erisabesi mwene wanyu, nauwe ali nenda yomwana omwojo omu bakaikurubwe: kandi kunu nukwo kwezikwe okwomukaga ayayetwaga engumba. | Mani bona, omuhasi w'oluyia lwao Elisabbeeti, mu myaka chae ch'obukofu, yesi yaamalire ohunyoola amabaanga k'omwaana musyaani; mani kuno nikwo omwoosi kwae kwohusaasaba naali asito, oyo yibalangaanga omukuumba. |
Pilato dok openyogi ni, “Piŋo kaa, otimo kit gin aŋo marac?”. Ento lwak gumedde ki wo ni, “Wek gigure woko i kom yatariya.” | Man ewacu kumae, Nedi, etimo ang’o ma raci? Ento gikok apila kumae, Dong’ jugure. | Kotemari nesi, “Inyo, inyena aronus esoma nesi?” Konye kocelunete koporoto kaloko kuju, “Kinyek nesi kibubukine.” | Pilaato n'ababuuza nti: “Lwaki, kibi ki ky'akoze?” Naye bo ne beeyongera bweyongezi okuleekaana nti: “Akomererwe ku musaalaba!” | To Pilato penjo jo ni, “Raco aŋo ma go otimo?” Gikenyo jocako koko gi dwondi gin ma malo swa ni, “Wogur go kwoŋ musalaba!” | Lepe druga piza adi, “Gbandra? Lepe akondra toro naga a inyo ya?” ’Bo ko druga resa ku teriŋi arodru adi, “Ti lepe ’bekoni i kedini mugu.” | Ariko barushaho gusakuza cyane bati “Nabambwe!” | Do gin kiko medo lelemo kitek be, “Wek gure i kom musalaba.” | En te kobo ni, “Kara piŋo? Gin aŋo arac ame otimo?” Ento gin omedde i redo ni, “Myero gure i kom yataria!” | Ne nabo belamo ni kamaani koosi bari, “Mutsaangilile khu musalaba!” | Kiŋit Pilato ikes tema, “Anironis itiyat iŋes?” Tocelut ikes nooi ebasi, “Kibubukinoe iŋes!” | Nawe ati: Ahanki? Akozire kibi ki? Kwonka bo baakizaho kuyomba bati: Abambwe aha musharaba! | Nga Pilaato ababuusa ati, “Lwahiina? Aholire hibi hi?” Aye nibo nga beeyongera hweyongera ohuhayaana baati, “Mumuhomerere hu musalabba!” | Aye yaabakoba ati: “Lwaki, yakola kibi ki?” Aye bale baakaalaama bukaalaame nga bakoba bati: “Akomererwe ku musalaba.” | Eri nga ’yo ra kini, A’di e’yosi ya? E’yo onzi erini ezaleri ngoni ya? Te yi otre okposi, yi ’yo ra, Ma di eri pati ruaa. | Neye oPiraato nʼababuulya ati, “Lwaki? Kibbikibbiki ekyakolere?” Neye ibo ni bongeramu maani kukooka-bukooki bati, “Iwe omukomerere ku musalabba!” | Akasema, Kwa nini? Ni ubaya gani alioutenda? Wakazidi sana kupiga kelele, wakisema, Na asulubiwe. | Then they started shouting at the top of their voices: “Crucify him!” | Pĩlátõ zị kí, “Ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ ãꞌdu?” Wó ꞌbá pírí umvi kî, “Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá.” | Bei̱tu̱ bo, mwomwo kandi baalu̱ki̱ri̱ na maani hoi̱ kukiraho, nibakoba, “Mubambe ha musalaba.” | Kộpi gõkí ọ́ꞌụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ, “Ã gbãkí ĩri pẹtị alambaku sị́gé.” | Pilaato aababu̱u̱li̱ya ati, “Bamubambe nangaaki? Aatu̱u̱ye musango ki?” Bhaatu beeyongelela kimui kugola bati, “Bamubambe!” | Tebizi kandozi ti’di iye nowo, E’duta? E’du re’di tende ma kozora? Kozari logoki mada nowo, ’Bayi ini tama kogu mala mbe’o. | Baitu yagamba ati Mara kibi ki ekiyakozire? Baitu bayeyongera muno okutoka nibagamba ngu Abambwe. | Nae bemeeda ohuwaasira aakulu nibaboola bati, “Leha abaambwe.” |
Ŋat ma Lubaŋa ooro loko lok pa Lubaŋa, pien Lubaŋa pe miyo Cwiny kun pimo apima. | Kum ng’atu ma Mungu oro yero lembe pa Mungu: kum Mungu mio Tipo pa Mungu: kum Mungu mio Tipo ku mukero ngo. | Nesi ni ijukuut Akuju inera akiro nuka Akuju, naarai einakini Akuju itwan ng'ini Emoyo Lokalaunan emam akitemeteme etyae. | kubanga oyo Katonda gwe yatuma, ayogera ebigambo bya Katonda, kubanga Katonda amuwa Mwoyo we omujjuvu. | Ŋata Were ooro, luwo wac pa Were, rupiri Were miyo go Cuny Maleŋ m'opoŋ ma k'obuyo. | Ŋutu laga ma Ŋun sunyundrilo tazu kulia ti Ŋun kine, igbonaga Ŋun ani tikindra Yuka Nakiyena be ŋo laga lo momoro. | Uwatumwe n'Imana avuga amagambo yayo, kuko Imana idatanga Umwuka imugeze. | Pien ngat kame Rubanga ocwao, en eyamo kop ka Rubanga, pien likame Rubanga mio Tipo Kacil di epimo apima; | Dano ame Obaŋa ooro kobo kop Obaŋa, pien Obaŋa mom mio Cuny Acil kun pimo apima. | Khulwekhuba uyo isi Wele arumana, akanikha bilomo bya Wele, ni Wele amuwa Umwoyo weewe mu bwitsufu. | Ŋolo iyakuunit Akuj, iŋes irworo ŋakiro ŋuna ka Akuj, anerae ilelebikinit Akuj Etau ŋolo Asegan neni keŋ, pa ipimim. | Manya ou Ruhanga atumire agamba ebigambo bya Ruhanga byonka; ahabw'okuba Ruhanga amuha Mutima atarikumurengyera. | Olwohuba oyo oyu Hatonda gatuma, aloma ebibono bibye, era amuŋeera erala amaani ameene amangi agʼOmwoyo Omutukuvu. | Oyo Katonda ye yatuma ayogera ebibono bya Katonda, kuba Katonda tagaba Mwoyo we mu bipimo. | Te ’ba Munguni tini epeleniri eri e’yo ’yoza Munguni ’diyi ’yo’i, te Mungu feni Orindi o’bizaru afa o’bizasi ku; | Ekyo kityo olwakubba oodi nago oKibbumba oguyatumire, atumula bibono ebyo ebyasuna okuzwa eeri oKibbumba olwakubba oKibbumba amuwa oMwoyowe omu bwizulye. | Kwa kuwa yeye aliyetumwa na Mungu huyanena maneno ya Mungu; kwa sababu hamtoi Roho kwa kipimo. | The one whom God has sent speaks God's words, because God gives him the fullness of his Spirit. | ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã tị ãpẽlé rĩ la ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé rĩ kí jọ, ãꞌdusĩku Ãdróŋá fẽ ũkpó Úríndí drị́ rĩ ĩꞌdidrị́ pírí. | Kubba yogwo wa Ruhanga gi̱yaatu̱mi̱ri̱ abaza bigambu bya Ruhanga, hab̯wakubba Ruhanga yaamu̱heeri̱ Mwozo waamwe mu b̯wi̱zu̱lu̱. | ꞌBá Múngú ní ĩpẽé rĩ, ĩri ụ́ꞌdụ́kọ́ Múngú vé rĩ átá mụzú be áyu, Múngú ri ĩri ní Índrí Uletere rĩ sẽ vúgú ãkó. | Nanga oghu Luhanga aatu̱mi̱ye oghu aku̱bu̱ghagha bighambo bya Luhanga, nanga Luhanga akamuha bu̱toki̱ bwona buusuuye bwa Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye. | E’dumbe ’be’di ma Tunduru tetura ini ka e’di Tunduru rikeraye tongu, nako Tunduru koko Kuru Leerani misonziki ’ba. | Baitu ogu Ruhanga ouyatimire agamba ebigambo bya Ruhanga: baitu tagabira Mwoyo omu ndengo. | Olwohuba oyo yi Nasaae yatuma alomaloma emboosi cha Nasaae, olwohuba Nasaae amuberesa Mwooyo wae mu bwiichufu. |
Yecu olworo waŋe ci owaco bot lupwonnyene ni, “Bibedo tek mada bot jo ma lulonyo me donyo i ker pa Lubaŋa!” | E Yesu neno piny gbe, ewacu de ni julubne kumae, Mondo i ker pa Mungu tek apila ni julonyo! | Kong'olekini Yesu ikesisiak keng' ka alimokin kesi ebe, “Ekekesari ekipone ali kamaka itung'a kalu ebarito akilomo toma Ajakaanut ka Akuju!” | Yesu ne yeebunguluza abaaliwo amaaso, n'agamba nti: “Abagagga nga kiribabeerera kizibu okuyingira Obwakabaka bwa Katonda!” | Yesu obolo waŋe oŋiyo korin gi korin, to waco ri jofonjirok pere ni, “Bino bedo matek adieri ri jaŋaŋo donjo i Ker pa Were!” | Ku Yesu laga amedra ko giri‚ druga takindra lotodiniki kanye kilo adi‚ “Ku korineko kilonina lubo naga i tumata na Ŋun ina kata yuna a nago a ’diri!” | Yesu araranganya amaso abwira abigishwa be ati “Erega biraruhije ko abatunzi binjira mu bwami bw'Imana!” | Yesu oko ngoloro josiao mege di en eko waco ne gi be, “Ebino tin bedo tek benyo ne jo kobaro donyo i Ajakanut ka Rubanga.” | Yecu oŋoloro waŋe te kobbi jo mere a lube ni, “Bino bedo tek meicel olonyo idonyo i loc Obaŋa!” | Lwanyuma Yezu webotokhelesa tsimoni mu baleekelwa beewe, wabaloma ari, “Nga shili shihangafu abo babaali ni buyiindifu khukhwinjila mu Buyiinga bwa Wele!” | Toŋoleŋolek Yesu, tolimok ŋikasyomak keŋ tema, “Kitotyon ŋikabarak alomar Napukan ka Akuj!” | Yesu nikwo kubabuzyamu amaisho, akagambira abatendekwa be ati: Ka kigumire abatungi kutaaha omu bukama bwa Ruhanga! | Nga Yesu getoloosa abaaliŋo emoni, ngʼahena aloma abeegi babe ati, “Nga hiriba higosi abaŋinda ohwingira mu buŋugi wa Hatonda!” | Yesu yeezunguluza maiso, yaakoba Abeegeresebwa be ati: “Nga kikalangufu abakombe okutuuka mu Bwakyabazinga bwa Katonda!” | Yesu nga angu olu i ageia, nga ’yo ’ba erini imbale ’diyi ma tia kini, Ba afa e’iru ’diyini fizu suru Mungu niria ewani ’doni! | OYesu nʼabityabitya amaiso omu babbairewo, era nʼakoba abeegibe ati, “Nga kyalibba kigosi omusuni okwingira omu bwakabaka bwa Kibbumba!” | Yesu akatazama kotekote, akawaambia wanafunzi wake, Jinsi itakavyokuwa shida wenye mali kuingia katika ufalme wa Mungu! | Jesus looked around at his disciples and said to them, “How hard it will be for rich people to enter the Kingdom of God!” | Yẹ́sụ̃ undré ãngũ ĩꞌdi andre gá ꞌdãá rĩ, jọ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, “ꞌBá málĩ trũ rĩ ní fijó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ũkpõ la ꞌdõ áni yã.” | Yesu̱ yaamagamagi̱ri̱ mu beegeseb̯wa baamwe yaabaweera, “Kakili kitatiro mu̱gu̱u̱da kwingira mu b̯ukama b̯wa Ruhanga!” | Yẹ́sụ̃ ní ãngũ úndrézú ꞌî gãrã gá sĩ kụ́rụ̃, ĩri ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “ꞌBá ãꞌbú be rĩ vé fingárá mãlũngã Múngú vé rĩ agá ꞌdãlé rĩ, tã ni mbamba!” | Niibuwo Yesu aabu̱ngi̱i̱ye maaso, aaghila beeghesebuwa be aba ati, “Ngakitimbiikilaane kimui baguudha kuba mu bu̱lemi̱ bwa Luhanga!” | Ne’ora Yesu kindo nuvenuve, kowu ’bama ma kisiraye nowo, Musu opi monyo Tunduru rikera’ora ini logo mada lonyiziye. | Kandi Yesu yabungyamu amaiso, yagambira abegeswabe ati Nikiremera abanyakuina itungo okutaha omu bukama bwa Ruhanga! | Yesu yeemao yaatingaala abeeki bae, mani yaababoolera ati, “Nga bicha ohudinyira muno abayiinda ohwiingira mu Bwaami bwa Nasaae!” |
Kit macalo ceŋ otimme i kare pa Nua, bitimme kit meno bene i kare me dwogo pa Wod pa dano. | Man ke calu yang’ ceng’ pa Noa bedo, e bino pa Wod dhanu de bibedo kumeca. | Abunore ka Okoku ka Etwan eputokinosi kanukisomakinosi apak ka Noa. | “Nga bwe kyali mu mulembe gwa Noowa, bwe kityo bwe kiriba ne mu kujja kw'Omwana w'Omuntu. | Paka cango obedo i ndir pa Nowa, apaka bende bino pa Wod Dhano bino bedo. | Be naga ma gbo’dini i baŋe na Noa kazu nu‚ pondra na Ŋiro lo ŋutulona igbo’da de. | Uko iminsi ya Nowa yari iri, no kuza k'Umwana w'umuntu ni ko kuzaba, | Bino me Wot ka dano bino bedo bala gikame bin otimere i kare ka Nua. | Pien dwogo a Wot a dano bino bedo bala kare a Nua. | Nga ni shaba mu bifukhu bya Nowa, shiryo nga ni shiliiba mu khwiitsa khw'Omwaana w'Omuundu. | Ikokinete ŋirwa ŋulu ebunio Lokoku a Ituŋanan ŋulu koloŋ a Noa. | Nk'oku kyabaire omu biro bya Noa, n'okwija kw'Omwana w'omuntu nikwo kuriba. | Ngʼolu hyali mu mulembe gwa Nuwa, pohiriba hiityo nʼohuuja hwʼOmwana wʼOmuutu. | Nga bwe kyali mu biseera bya Noa, ni mu kwidha kw'Omwana w'Omuntu bwe kiriba. | Te ekile o’du, Noanisirile, Mvi ’bani ma emutani nga ovu ’dinile. | “Era kityo nakimo ngʼowekyabbaire oku mulembe gwa Nuwa, era niiye owekyalibba nʼomu kwira kwʼoMwana wa Muntu. | Kwa maana kama vile ilivyokuwa siku za Nuhu, ndivyo kutakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Adamu. | The coming of the Son of Man will be like what happened in the time of Noah. | Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã amụ́ŋá gá ị́jọ́ kí ru idé cécé ándrá ru idélépi ụ́ꞌdụ́ Núwã ngá rĩ sĩ rĩ áni. | Nka kukyalingi mu biro bya Nu̱ha, kwokwo kilibba ha kwi̱ra kwa Mwana wa Muntu. | Ma ꞌBá Mvá ꞌi, mávé ĩgõngárá, ĩri ímụ́ adri sụ̃ lókí Núwã | Ngoku byabaagha mu bwile obu Nuha aabaagha anaakaaye, niikuwo biliba bitiyo mu bwile obu Mwana wa Muntu aliba ali haai kukuuka. | Mesu ’Bama Kesu rikera kosu onzo abongo wangi Noa rikerawo. | Baitu nkebiro ebya Nuha okubikaba biri, nukwo kuliba kuti okwija kwomwana womuntu. | Koti lu byali mu ndaalo cha Nowa, haandi nilwo nasilala lu bichia ohuba hu ludaalo lu Omwaana w'Omuundu yaheechereho. |
ka doŋ miyowu yweyo, wun jo ma giketo can i komwu, ka wa wan bene. Meno en bitimo i kare ma Rwot Yecu binen iye ma kun a ki i polo kacel ki lumalaikane matek i dye mac ma lyel. | e iwu, wun ma jubenyayu ruvwa i kumwu, wayom wakudu, i nyuth pa Rwoth Yesu kud i polo ku malaika mi tego pare i mac m’uliel, | isiyeng'uni nesi osi lukicanasi nepepe ka siong' de. Ebuni nesi asoma nu na etakanuna Lokapolon Yesu alomun kokuju nepepe ka imalaikan keng' luka apedor, | ate mmwe ababonyaabonyezebwa n'abawa ekiwummulo awamu naffe. Ebyo biribaawo Mukama waffe Yesu bw'alirabika ng'ava mu ggulu, ng'ali ne bamalayika be ab'amaanyi. | aka bino kelo ywomirok riwin ma pama wicandere, kodi riwan bende. Gino latimere ameno munyo Rwoth Yesu onenere wok i polo gi jomalaika pere ma jomeni, | ku i tikindra na yi kasi ta laga lo sasanya kilo yuka na teiliko i luŋa lo kpiyani Yesu Kristo ŋiyu i ’diko yu, ku malaika ti lepe laga ku teriŋi kilo kugele, | kandi namwe abababazwa kubitura kuzaruhukana natwe, ubwo Umwami Yesu azahishurwa ava mu ijuru, azanye n'abamarayika b'ubutware bwe | kede pi mino wu wei karacel kede wan, wun jo kame nan kotie mino wu neno can. En ebino timo man i kare kame Rwot Yesu bino neeno kede di ewok ki malo karacel kede imalaikan mege wegi twer. | eka te miyowu weo, wun jo ame owunowu, anaka wan daŋ. Mano en bino timo i kare ame Rwot Yecu bino nen iye a kun aya i polo karacel kede omalaika mere atek i dye mac a lyel. | Ni nanywe babataambisibwa, muliweebwa kumwikhoyo atweela ni nafwe, nyaanga nga Umukasya Yezu wabonekhele ni bamalayika beewe be kamaani, khukhwaama mwikulu ni kumulilo kukumesamesa. | ka ikisieŋuni iyes ŋulu iryamunito ŋican ka ikisieŋuni isua daŋ. Itiyakini iŋes ŋun apaki ŋina etakanunia Ekapolon Yesu anakuj kaapei ka ŋimalaikan keŋ ŋulu eyakatar apedor. | kandi naimwe abarikureebesibwa enaku okubaha ekihuumuro hamwe naitwe. Haza ebyo biryabaho obu Mukama Yesu arishuuruuka naaruga omu iguru aine baamaraika be ab'amaani, | ate enywe aba bahiyaania ŋalala ni neefe gaatuŋa obuŋeerero. Ebyo biribaaŋo Musengwa weefe Yesu nʼalyeyeyula | era ife ghalala n'imwe abadaagadaaga alitugha okwesiima. Kino alikikola, Yesu lw'aliva mu igulu ni yeeyoleka ni bamalaika be abakola eby'amaani. | te emi ovupi ecandizaru ’diyi dri ava liza fezu ama be tualu, o’du Opi Yesuni i ecezu ibizu engazu ’buarisirisi; eri nga jece malaika okpo miniru ’diyi be | kaisi inywe abebagadya nʼabawa ekiwuumulo aamo na iswe. Ebyo byalibbaawo oMusengwa waiswe oYesu oweyalibonekera ngʼazwa omwigulu, ngʼali nʼabamalaikabe abʼamaani. | na kuwalipa ninyi mteswao raha pamoja na sisi; wakati wa kufunuliwa kwake Bwana Yesu kutoka mbinguni pamoja na malaika wa uweza wake, | and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels, | Ĩꞌdi vâ drụ́zị́ ꞌbá ũcõgõ fẽlépi ĩminí rĩ kí atrị ũcõgõ ĩꞌbã kí fẽlé ĩminí rĩ kí agá cí, ãzíla ĩꞌdi vâ kí atrị ũcõgõ fẽŋá ãmaní rĩ sĩ cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí drụ́zị́ ru idé sáwã Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ru iꞌdajó ũlí agá ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó ụ̃nọ́kụ́ gá ị̃dị́ rĩ sĩ. | kandi, akwi̱za kutuha kuhuumula bi̱byo bizib̯u byensei̱ bitulibba tu̱rabi̱ri̱mwo. Bi̱byo byensei̱ bi̱kwi̱za kubbaho, Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to b̯walibba naakwi̱za kuruga mwiguru, na bamalayika baamwe banyamaani. | Ĩmi ꞌbá ĩzãngã nyaꞌbá rĩ pi, Múngú ri sẽ ĩmî rụ́ꞌbá ri ímụ́ ndrĩ rá, ĩri kpá sẽ ꞌbâ rụ́ꞌbá ri ímụ́ ndrĩ rá. Tã ꞌdĩri ímụ́ ꞌi nga lókí Úpí Yẹ́sụ̃ ní úmvúlésĩ ímụ́zú ꞌbụ̃ gélésĩ, ꞌi iꞌdazú ãcí be ívé mãlãyíkã ũkpõ be rĩ pi be rĩ gé. | Obu Mukama Yesu aliboneka naalu̱gha mu eghulu, aliisa na mulilo hamui na baamalai̱ka be baamaani̱, enu̱we aba endindi bantu bakwete kubona-boni̱ya, Luhanga alibaha kuhuumula, hamui naatu dhee. | nako kere ma Opi Yesu kosu te’duri leru’o malaika nirike logorayiki kesi mogurakira’o, kosu minzoni oko ami ma sandriye oseziye nako awuki ’dinu. | nokugaru’ra inywe abatubtuzibwa okuhumura hamu naitwe, Mukama waitu obwalisuku’rwa okuruga omu iguru hamu nabamaraika abamanige, | haandi ohutuberesa alala naang'we obuwuluuhiro abali ohusaandisibwa, Omwaami Yesu niyahabonehane n'atula Muukulu alala neende malaika bae b'amaani mu muliro kwaaduha. |
Dano ducu guuro matek twatwal, gupako Lubaŋa. Lworo omakogi, guwaco ni, “Waneno gin me aura tin.” | Kagi ceke igi wang’ lii, man giyungo Mungu: lworo de negogi dwanya, giwacu kumae, Tinuni waneno gin ma tung’. | Koumokinete kesi kere! Ileleba ayong'it, kituruoto kesi Akuju ebalasi ebe, “Inyena iboro luka aumokina lu iyanyutu oni lolo!” | Bonna ne beewuunya, ne bagulumiza Katonda, era entiisa n'ebakwata, ne bagamba nti: “Olwaleero tulabye ebyewuunyisa!” | Aka ji je jouro swa, to jopako Were gi lworo, munyo jowaco ni, “Konon waneno gigipiny ma yado fodi wakineno.” | Ko giri druga rambu ’beri‚ druga pudya Ŋun‚ druga kukuze koru‚ ko druga kulia adi‚ “Indikinina yi amedra kulia naga ka’de.” | Bose barumirwa bahimbaza Imana, baterwa n'ubwoba bati “Uyu munsi wa none tubonye ibidutangaza.” | Gin dedede kiko bedo kede ur atek; kiko donyo pako Rubanga kede lworo adwong twatwal di kiwaco be, “Tin doko oneno gikame nyen.” | Gin ducu owuro atek meicel, daŋ ote pako Obaŋa; gin olworo atek kun okobo ni, “Oneno gin a welo tin.” | Boosi bababawo, beyaanga lukali, baruuya Wele, lundi baarya nga baloma bari, “Ilala shaleelo khwaboone bye kamakaanga!” | Totaaŋaŋa ŋituŋa daadaŋ nooi! Kitopoloosi Akuj temasi alokabule kec, “Okoe! Ikiŋolik nakoloŋit na ŋakiro ŋakapolok!” | Boona baashoberwa, kandi baahimbisa Ruhanga bagwire omu katangaaro batiinire, nibagira bati: Eri izooba twareeba ekitakareebwaga. | Nga bosibosi abaaliŋo beŋunja, bajumirya Hatonda era ngʼolusisimo lubaŋamba baloma baati, “Olwa leero huweene ebyamaliholiho!” | Boonaboona baayasaamirira, baasaaka Katonda, era nga baidhwire okutya baakoba bati: “Olwaleero tuboine ebinene!” | ’Ba dria yi osu tu, nga Mungu ru inzi; uri ga yi asia, yi ’yo ra, Andru ama ndre afa osutaru tu turi’i. | Bonabona ababoine ekyo beewunyire, ni bawuuja oKibbumba, era entiisya nʼebakwata, ni bakoba bati, “Olwatyanu tuboine ebyewunyo!” | Mshangao ukawashika wote, wakamtukuza Mungu; wakajaa hofu, wakisema, Leo tumeona mambo ya ajabu. | They were all completely amazed! Full of fear, they praised God, saying, “What marvelous things we have seen today!” | ꞌBá pírí uꞌá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ. Ụ̃rị̃ fi kí ásị́ gá ũkpõ Ãdróŋá drị̂ sĩ, ịcụ́ kí Ãdróŋá ꞌi, jọ kí, “Ãndre ãko ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la kí ãndrũ.” | Bantu bensei̱ baahu̱ni̱ri̱i̱ri̱ hoi̱, baahaariiza Ruhanga. B̯u̱ti̱i̱ni̱ b̯wabakweti̱ baakoba, “Kiro kya deeru tu̱weeni̱ bintu bikuhuniriza.” | ꞌBá rĩ pi ãrẽvú céré ãyãkí tã ꞌdĩri sĩ ãyãyã, kộpi íngúkí Múngú ri rá. Ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi rá, kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá ndrekí tã ãyãzú ãyãyã ni ãndrũ gí.” | Boona baaswekela kimui kandi baasinda Luhanga bati, “Obwalo, twaboone kyakuswekani̱ya kyamaani̱!” | Iye kakpa iye kesu kowu waa nako kokori miingi Tunduruni. Uru sezi iye kenedru’o ’di, kowuri nowo, Lengira mindo ala kandiraye. | Okuhuni’ra kwabakwata bona, bakugiza Ruhanga; batina muno, nibagamba ngu Tuboine ebyamahano hati. | Mani abaandu boosi bawuka muno, bafumia Nasaae nibechuule obuti, nibaboola bati, “Olwaleero hubweene ebiindu bihutabonaangaho.” |
Ada awaco botwu ni, ladit-tu bimiye twero me loyo jamine woko ducu. | Andha awacu iwu, nia ebikethe wi gin ceke m’ebedo ko. | Teni, kalimokini eong' osi, ipiakin lokapolon lokejaanakinan ng'olo apolokin abara keng' kere. | Mazima mbagamba nti alimuteekawo okulabirira ebintu bye byonna. | Adieri awaco riwin ni go bino ketho ŋato kuro lim pere je. | Na takindra ta a ’diri‚ lepe i’delakindra lepe a katiyuni lo kapa kanye kilo giri. | Ndababwira ukuri yuko azamwegurira ibyo afite byose. | Ateteni awaco ne wu be, en ebino keto ngatic nono pi lono jame mege dedede. | Ateni akobbiwu ni, bino keto jami mere luŋ i twerrere. | Ilala mbaboolela ndi, umukoosi weewe alimukalusa khuuba umuloleleli we bibiindu byeewe byoosi. | Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, iwuakini ekapolon iŋes topolok ebari keŋ daadaŋ. | Ninkugambira omu mazima nti: Aryamuha obushoboorozi aha bi atungire byona. | Mbalomera ehituufu ti musengwawe alimuŋa ohuhulira ebiitu bibye byosibyosi. | Bwenebwene ka mbakobere aja kumutaagho alabirire ebintu bye byonabyona. | Ma ’yo emi tia ada ada kini, eri nga eri ’ba amboru afa erini ma drilia dria. | Mbakobera amazima nti ebintu byonabyona ebya musengwawe oyo balibikwatisya omuweererya oyo okubirabirira. | Kweli nawaambia, atamweka juu ya vitu vyake vyote. | Indeed, I tell you, the master will put that servant in charge of all his property. | Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ĩꞌdi ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdã ꞌbã ãmbógó ru ãko ĩꞌdidrị́ rĩ kí drị̃lẹ́ gá pírí. | Mu mananu nkubaweera, yogwo mukama akwi̱za kuha muheereza mwesigwa yogwo b̯u̱handu̱ b̯wa kulingiira itungu lya mukama waamwe lyensei̱. | Ádarú á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, ĩri ãtíꞌbá rĩ ꞌbã adri ꞌbá ãmbúgú rú ívé ngá rĩ pi ã tã mba. | Mbaghambiiye majima, mukama wee oghu alimuha kuloleelela bintu biye byona. | Gbegbu mowu ami, kosu ini o’be ala kakpa ma konzo ka inikirari druko’o. | Mananukwo nimbagambira nti alimwahuza byona ebyayinabyo. | Mbaboolera obwadyeeri endi, aba achia ohumudiisa ebiindu byae boosi. |
Ci won poto olok bitimogi niŋniŋ? En bibino, ci neko lupur woko ducu, ci miyo poto olok woko bot jo mukene. | Ka kumeno rwoth ma won podho mir ulok bitimo ang’o? ebibino ebinyotho jutipodho, man ebimio podho mir ulok ni jumange. | King'isi Yesu kesi ebe, “Inyena isomakini elope emanikor? Ebuni nesi akiyar lukikodesato emanikor ka ainakin itung'a ice. | “Kale nnannyini nnimiro y'emizabbibu kiki ky'alikola? Alijja n'atta abapangisa abo, era ennimiro y'emizabbibu n'agissaamu abalala. | Yesu openjo ni, onyo won ndelo no otim aŋo? Kole go bino neko woko jofur mareco no to ketho ndelo i cingi jofur man. | Monye melesilo ikondra inyo ya? Lepe ipopondra i tukarakindra na katiyu kilo‚ ’bo lepe itikindra melesi ŋanina ku ku’de katiyu. | “Mbese nyir'uruzabibu nabimenya azabagenza ate? Azaza arimbure abo bahinzi, uruzabibu aruhe abandi. | “Nyo do kame won poto me olok no bino timo? En eyaro bino di eko neko jodar poto me olok nogo di do eko mino poto mere me olok i cing jodar apat. | Won poto olok bino timo ŋo? En bino bino, te neko opur-ru oko, te miyo poto olok baŋ jo apat. | Kila Yezu areeba ari, “Mwambaasa muri umwene uwe kumukuunda n'aliitsa, alikhola aryeena? Aliwamba babaandu bano abeere, lwanyuma apaangisise babaandu babaandi kumukuunda ukwo. | Kiŋit nai Yesu ikes tema, “Nyo nai ebuni elope ŋolo ke emanikor akitiyakin neni kec? Ebuni iŋes akiar ŋiketeok daadaŋ, inak emanikor neni a ŋice. | Mbwenu mukama w'ogwo musiri gw'emizaabibu aryakora ki? Aryaija, acwekyereze abo bashengi, reero omusiri gw'emizaabibu agutemu abandi. | “Ŋaahani omwene ndimiro alihola hi abapangisa abo? Alitiina gabasihiirisa nʼendimiro gayipangisa abaatu abandi. | Bale bairamu bati: “Aliidha yaazikiriza abakozi abo, n'eisamba yaaligha abandi.” | Opi amvu zabibuni ma e’ini nga di a’di ’ye ya? Eri nga emu ’ba amvu agei tepi ’diyi ma dri ja ra, eri nga amvu zabibuni fe ’ba azini dri. | “Kale onyere omusiri ogwo niki ekiyalikola? Yalyaba nʼaita abapangisya abo, kaisi nʼagukwatisya abandi. | Basi atafanyaje yule bwana wa shamba la mizabibu? Atakuja na kuwaangamiza wale wakulima, na lile shamba la mizabibu atawapa wengine. | “What, then, will the owner of the vineyard do?” asked Jesus. “He will come and kill those tenants and turn the vineyard over to others. | Ĩꞌdi mụ ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị́ gá rĩ ĩpãngĩsãjó ĩꞌbaní rĩ kí ụꞌdị́lé pírí, ãzíla ĩꞌdi zãbíbũ ꞌbã ámvụ́ ꞌdụ fẽlé ꞌbá ãzí ꞌbadrị́. | Mwomwo Yesu̱ yaabab̯u̱u̱lya, “Mukuteekereza, bab̯wo bapangi̱sya, mukama musiri alibakola ki?” Akwi̱za kwi̱ta bab̯wo bapangi̱sya kandi na musiri gwamwe aguhe bapangi̱sya bandi. | Yẹ́sụ̃ ní kộpi zịzú kĩnĩ, “Ĩmi kádõ ụ̃sụ̃ụ́, ọ́mvụ́ ꞌdị́pa ri gõ tã íngóni ni ꞌo? Á lẽ lũú ĩmi ní ꞌyozú kínĩ, ĩri ímụ́ ꞌbá ĩri ní ọ́mvụ́ rĩ kuú kộpi ní ꞌdãꞌbée úꞌdị́ ũdrã rá, ĩri gõ ọ́mvụ́ rĩ sẽ ꞌbá ụrụkọꞌbée ní. | Niibuwo Yesu aabu̱u̱i̱ye ati, “Mabhu̱u̱le, mukama wa musili oghu alikola ati̱ya bapangi̱i̱si̱ya aba? Ali̱hi̱ka alaghile ati baate bapangi̱i̱si̱ya babhi aba boona kandi musili oghu aghukwati̱ye bantu banji. | Inda nowora zabiburi ezizi kosu e’du ozo? Kosesu ezi tomvuziye eru, nako kosu zabiburi ezini oko ’bama kandiraye. | Nukwo mukama worugonjo rwemizabibu aligira ata? Aliija alihwerekereza abalimi, orugonjo rwemizabibu aliruha abandi. | Yesu yabateeba ati, “omweene ndalo y'emisabbiibbu eyo aba bulaanu achia ohuhola siina?” “Aba achia ohwiicha asihirise abahalaabani abo, mani abukule endalo y'emisabbiibbu eyo ayiberese abaandu baandi. |
Luparicayo mogo ma i kin lwak guwacce ni, “Lapwony, juk lupwonnyeni.” | E Jufarisayo moko ma kind udul dhanu giwacu ire kumae, Japonji, juk julubni. | Kosodete Ifarisayon ice lukejaasi kiding' ka akwap ka itung'a alimokin Yesu, “Ekesisinakinan, kolimok lukesisiak kon kotautu ti.” | Awo abamu ku Bafarisaayo abaali mu kibiina ky'abantu ne bagamba Yesu nti: “Muyigiriza, koma ku bayigirizwa bo.” | Gikenyo Jofarisayo moro i dier lwak ji jowaco ri Yesu ni, “Jafonji, waci ri jofonjirok perin jowoliŋ!” | Farisayo ku’de laga i dridriŋi na mongoyona kata yu kilo druga takindra lepe adi, “Katogoloni‚ riŋe lotodiniki kolu kilo.” | Abafarisayo bari muri iryo teraniro baramubwira bati “Mwigisha, cyaha abigishwa bawe.” | Iparisayon mogo kame bin tie i dier ekodet oko waco ne be, “Apwony, wac ne josiao ni lingi.” | Oparicayo mogo i akina lwak okobbe ni, “Apwony, juk jo meri a lubi-ni.” | Kila batweela khu Bafarisaayo babaaba mwituuli, baloma Yezu bari, “Umuleekeli, rafuyila baleekelwa boowo basile.” | Tolimokis Ŋiparisayon ŋice ŋulu aya nasepic a ŋituŋa Yesu temasi, “Eketataman, kiyayak ŋikonikiyakia kililiŋa!” | Bamwe omu Bafarisaayo bakeema ahagati y'abantu, baamugira bati: Mwegyesa, hunamya abatendekwa baawe. | Ngʼaŋo balala hu Bafalisaayo abaali mu hiŋindi baloma Yesu baati, “Musomesa, loma hu beegi babo baŋoleere.” | Agho Abafarisaayo abaali mu ikuukuubira, baamukoba bati: “Mwegeresa, koba ku Beegeresebwa bo.” | ’Ba Farisaini ma azi ’ba ongulumuru ma eselia ’diyi ’yo eri tia, ’Ba ’ba Imbapiri, mi ega ’ba mini imbale ’diyi ma dria. | Neye abamo oku Bafalisaayo ababbaire omu kiyindi ni bakoba oYesu bati, “Musomesya, okaawukire abeegibo basirike.” | Baadhi ya Mafarisayo waliokuwa katika mkutano wakamwambia, Mwalimu, uwakanye wanafunzi wako. | Then some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. “Teacher,” they said, “command your disciples to be quiet!” | ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú la ajọ́ ũꞌbí kí agâlé Yẹ́sụ̃ ní, “Ímbápị, íjọ ꞌbá míní imbálé ꞌdĩ ꞌbã ĩyãŋã kí tú.” | Mwomwo Bafalisaayo bandi banyakubba mu kitebe kya bantu, baaweera Yesu̱, “Mwegesa, weera beegeseb̯wa baamu, beeti̱keere!” | Fãrụ́sị̃ ã ụrụkọ ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, kộpi ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kínĩ, “Ímbápi, ꞌí ꞌyo mívé ꞌbá mî pámvú ũbĩꞌbá ꞌdĩꞌbée ã újíkí kíri!” | Niibuwo bamui mu Bafali̱saayo abaabaagha mu ki̱bbu̱la kya bantu eki, baaghi̱li̱ye Yesu bati, “Otanuke beeghesebuwa baawe baholi̱ye.” | Farisayo elese ma ’bamari loki kongbo ’oraye kowuri ini nowo, Isizi, uzi ’bama ma lisiraye. | Abafalisayo abamu hali ekitebe bamugambira ngu Omwegesa, tanga abegeswa bawe. | Nae Abafarisaayo baandi abali mu sidiyiiha bamuboolera bati, “Omweekesa, kaania abeeki bao.” |
Omego en aye bimiyo omegine i to, ki wego bimiyo litinogi i to, litino bitubbe i kom lunyodogi, miyo gineko lunyodogi woko. | Man umego bij ting’o umego wang’ tho, won nyathin de nyathin pare; nyithindho de bijai kum junyodo migi, man gibiketho juneggi. | Ebuni onaci agwelar onaci keng' kwarai, ebuni papa agwelar ikoku keng'. Idwe de ebunete akitijii imojong' kes ka akiyara kesi. | “Owooluganda aliwaayo muganda we okuttibwa, ne kitaawe w'omwana aliwaayo omwana we. Abaana balijeemera bazadde baabwe, ne babawaayo okuttibwa. | Dhano bino kisegeya omin ni woneki, ba nyathi bino kisegeya nyathi pere; nyithindho jobino wire ri jonywol pajo to jomiyo ineko jo. | Luŋase ititiki luŋase i tuwa‚ monyelo ititiki ŋiro lonye‚ ŋazi iŋiŋiye i kayuŋo kase kilo kini i tikindra na ko i tatuwa. | Umuvandimwe azagambanira mwene se ngo yicwe, na se w'umwana azamugambanira, abana bazagomera ababyeyi babicishe. | Dano bino mino kotero omin mere di oko neko, papa me atin da bino timo ne atin mere kamanono, kede idwe bino dagi jonywal gi, di kiko mino koneko gi. | Omego bino miyo omegogi me aneka, odoŋe bino miyo itinogi me aneka, otino bino twarre i kom onywalgi, miyo oneko onywalgi. | “Wandaaye ni wandaaye, buli mutweela alilyamo uwashe luwomelo, batsye bamwiire. Basaali balilyamo babaana baabwe tsimbomelo, ni babaana nabo balilyamo basaali baabwe tsimbomelo, batsye babeere. | Ebuni lokaato akipotor lokaato keŋ toarae, papa daŋ ipotori ikeekoku; isyakinete ŋidwe akisubura ŋikecekauruunak ka ipotorete ikes toarae. | Mukuru w'omuntu aryahayo omurumuna kwitwa, na ishe w'omwana aheyo omwana we, n'abaana baimukiirire abazaire baabo, babaitise. | “Mu hiseera ehyo, abalebe baja hulyanganamo oluhwe owundi gaŋayo owahye ohumwita, nʼabasaawe bʼabaana boosi baliŋaayo abaana baawe. Abaana balijeemera abasaaye baawe, era bahena babaŋaayo ohubeeta. | Omuntu alighaayo muganda we okwitibwa, lata w'omwana alighaayo omwana, era abaana balidheemera ababazaala, baabaita. | Adripini nga adripini fe drazu, atani nga mvini fe drazu, anzi yi nga enga ombaru ’ba yi tipi ’diyi be, yi nga yi fe odra ra; | “Omuntu yaliwaayo omugandawe okumwita, nʼomusaiza omubyaire yaliwaayo omwanawe. Era abaana balyediima ni bawaayo ababyaire baabwe okubaita. | Na ndugu atamsaliti ndugu yake ili auawe, na baba atamsaliti mtoto, na watoto watawashambulia wazazi wao, na kuwaua. | Men will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children. Children will turn against their parents and have them put to death. | “Ádrị́pị la ádrị́pị mẹ́lẹ́ mbe kí fẽjó ꞌdịjó rá, átẹ́pị la ngọ́pị̃ fẽ ꞌdịlé rá, anzị kí angá ꞌbá kí tịlépi rĩ kí drị̃ gá ũmbã rú ãzíla kí vâ fẽ kí ꞌdịlé rá. | “Muntu alihayo waab̯u bamwi̱te na bbaa muntu nayo alihayo mwana waamwe bamwi̱te. Kandi baana balibyokeera babyeru̱ baab̯u ni̱babei̱ti̱sya. | “Ẹ́drị́pị ri ímụ́ ẹ́drị́pị ã ũli ꞌbe, ĩri ẹ́drị́pị ri sẽ ꞌdị drã rá. Ẹ́tẹ́pị ri ímụ́ ívé anjiŋá rĩ pi ã ũli ꞌbe, ĩri kộpi sẽ úꞌdị́ ũdrã rá, anjiŋá rĩ pi ímụ́ ufu ku ariꞌba rú, kộpi ꞌbá ĩ tịꞌbá rĩ pi sẽ úꞌdị́ ũdrã rá. | Muntu alihaayo mwana waani̱na wee ati bamwite. Na ese mwana alihaayo mwana wee ati bamwite. Niikiyo kimui dhee, baana balijeemela babyaye baabo kandi babaate. | Nako edruko kosu edrukoni oko ondini, nako apani niri unzuki. Andandaye kobiri ingari iye odruziri mbe’o, nako kobiri o’be ’bayi iye o’di. | Omwoyo Ogurukwera. Mwene wabu alihayo omugenziwe okuitwa, na ise alihayo omwana;abana balyemera babazaire, balibaisa. | Mwanaang'ina muundu mweene achia ohumuhobaanga bamwiita, haandi laatang'ene muundu mweene yesi amuhoba bamwiita, haandi abaana bosi bachia ohwefuhuulaanga hu beebusi baabwe nibabeeta. |
oweko Najaret, ci ocito obedo i Kapernaum ma tye i dog nam, i lobo Jabulon ki Naputali, | e kan eai Nazareti, ebino ebedo de Kapernaum, ma ni dhu nam, i kieu Zabulon ku Naftalim: | Keloma ko Nasareti, koikari akiboi Kapernaum arir ka akare, kakwap kanako Sabulon kiton Naftal. | N'aleka Nazaareeti, n'ajja n'abeera e Kafarunawumu, ekiri ku nnyanja mu kitundu kya Zebbulooni ne Nafutaali. | Go oeye Nazareth, to kidho Kapernaum, tindi ma dho jwom Galili, iy'adec mapa Zebulun kodi Nafital. | druga ŋiyoro Nazareta yu‚ druga utu ku saka Kaperinauma yu suburi i kutu yu‚ i dridriŋi na Zebuluna ku na Nafatalina, | Yimuka i Nazareti atura i Kaperinawumu, umudugudu uri ku nyanja mu rugabano rwa Zebuluni na Nafutali, | En eweko Nasaret di eko kato ot bedo i Kaperanaum, bomba kame tie i dog nam me Galilaya, i adulion me Sebulun kede Naputali. | te weko Najaret, te wot bedo i Kapernaum, ame tye i dog nam, i lobo Jabulon kede Naputali, | Nga warurire mu Nazareti, watsya wamenya mu Kaperunaumu, shiriimba shishesaane ni inyaantsa ye Galilaaya, mu bisiintsa bya Zebuloni ni Nafutaali. | Toesik iŋes Nasaret, tolot akiboi alotaun a ŋolo a Kaperenaum a ŋolo alodiyete anam Galileya, nakwap ŋina a Sebulon ka Naputali. | Ku yaarugire Nazareeti, yaagyenda yaaguma Kafarinaumu, ekirorero ky'aha mwegyego gw'enyanja, ahagati y'ebyanga bya Zebuluuni na Nafutaali. | Ni goola eyo, gatiina e Nazaleesi eyi gaŋwa ngʼatiina amenya e Kaperanawumu, ehiri hu nyanja mu hitundu hyʼe Zebbulooni ni Nafutaali. | Yaava e Nazarethi, yaaja yaaba e Kaperinaumu eky'oku nhandha, mu biketezo eby'e Zebuluni ni Nafutali | eri nga Nazaretini ku ra, nga emu ovu Kaperinaumua, aku nde miri tia, kala Zebuluni pini Nafutali beria; | Awo nʼazwa omu kabuga kʼe Naazaleesi nʼayaba nʼabba mutyami omu kibuga e Kaperenawumu ekiri oku nyanza omu bitundu byʼeigwanga lya Zabbulooni nʼebya Nafutaali. | akatoka Nazareti, akaja akakaa Kapernaumu, mji ulioko pwani, mipakani mwa Zabuloni na Naftali; | He did not stay in Nazareth, but went to live in Capernaum, a town by Lake Galilee, in the territory of Zebulun and Naphtali. | Aꞌbe dó Nãzẹ̃rẹ́tị̃ rá, mụ dó uꞌálé Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá ꞌdĩ ãngũ ãzí mĩrĩ tị gá ãngũ Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị́ Nãfũtálĩ be rĩ ꞌi. | Hei̱nyu̱ma gya kuruga Nazareeti̱, Yesu̱ yaagyendi̱ri̱ yeicala Kaperenau̱mu̱, rub̯uga lunyakubba niluli ha mutanda gweitaka lyetwa Galilaaya, mu kicweka ki̱kyo kya nganda ibiri, lwa Zabbu̱looni̱ na Nafutaali. | Ĩri ní fũzú Nãzẽrétã agásĩ, ꞌdezú mụzú adrizú Kãpãrãnãụ́mã gá, ĩnyiŋá yị̃ị́ bãlãlã rĩ ã gãrã gá, ãngũ Jẽbũlúnã pi vé Nãfãtálĩ be rĩ gé, | Aalu̱gha mu tau̱ni̱ ya Najaaleeti̱, aaghenda aakala mu tau̱ni̱ ya Kapelenau̱mu̱. Tau̱ni̱ eghi ekaba eli mu kyalo hambali ntu̱la ya Jabbu̱looni̱ na Nafutaali baabaagha bakaaye. | nako ma konga Nazareta ’ora’o, kosu onzo Kaperinauma’o moliri tu’o ubu Zebulonari ta Nafatalikira kesu’o, | yaruga Nazalesi, yaija yaikara Kaperenaumu, enyakuli ha nyanja, omu mutano eya | Yaatula Nasareeti yaachia yaamenya Kaperanaumu esiko siri hu genya ly'enyaanja ya Galilaaya mu syaalo sya Sebbulooni neende Nafutaali. |
Dano gua ki i gaŋ, gucito bote. | Giai i adhura ma gibino ko i bang’e. | Kolomunete kesi kore, kalosite nama keng'. | Ne bava mu kibuga, ne bagenda eri Yesu. | Gikenyo ji joay i tindi to jokidho bongi Yesu. | Kuwade ko alupundro kezi yu‚ druga pondra ku Yesuni. | Bava mu mudugudu ngo baze aho ari. | Gin kiko yai ki bomba di kiko bino but Yesu. | Jo obelle i paco, obino baŋe. | Ni abweene awo babaandu bakali baama mu shiriimba baatsya isi Yezu aba. | Tolomut ikes kiŋa etaun, toloto neni ayai Yesu. | Abantu nikwo kuruga omu rurembo, bakaza ahi Yesu yaabaire ari. | Ngʼaŋo abaatu baŋwerehereramo batiina ohumwebonera. | Agho baava mu kibuga baaja ye Yesu. | Yi efu akuasi, yi emu eri vu. | Awo abantu ni bazwa omu kibuga ekyo nago, ni baweera eeyo okumweboneraku. | Basi wakatoka mjini, wakamwendea. | So they left the town and went to Jesus. | ꞌBá ãkpẹ̃ kí dó táwụ̃nị̃ agâlé amụ́lé Yẹ́sụ̃ ndrelé. | Bantu baaru̱gi̱ri̱yo mu rub̯uga bei̱za cali Yesu̱ yaalingi. | ꞌBá rĩ pi ngakí fũú kụ̃rụ́ rĩ agásĩ, ꞌdekí mụụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá ꞌdãá. | Bantu bakani̱ye baalu̱gha mu tau̱ni̱ eghi, baatandika kughenda hambali Yesu ali. | Kungari ama makara ’oraki kebiri Yesu bu. | ogu nuwe Kristo? Baruga omu kika nibaija namberali. | Ao mani abaandu nibatula mu siko esyo nibeecha eyiri Yesu. |
Oneno lumalaika aryo ma rukgi tar, kun gubedo ka ma gipyelo kom Yecu iye, acel tuŋ wiye, acel tuŋ tyene. | man eneno malaika ario ku kendi ma tar gibedo abeda, acel yo ku wie, acel ke yo ku tielo, ka ma kum Yesu kouvuto i ie. | koanyuni nesi imalaikan iare lukenapito igoyen lukakwang'ak iboyete kama kiperikite akuan ka Yesu, epe kakou loce kakejen. | n'alaba bamalayika babiri, nga bali mu ngoye njeru, nga batudde, omu emitwetwe, n'omulala emirannamiro w'ekifo, omulambo gwa Yesu we gwali guteekeddwa. | gikenyo go oneno jomalaika ario kenyo, i nangin matar, ma jobedo piny kam'onwaŋo oketh'iye delkwoŋ Yesu, acel yuwiye, man yu tiende. | Lepe druga medra malaika mure ku bongola nakpe kasiko i ’berini ti agbi’diki le’delo i kuwe yu, le’delo i mukuzini, i piri naga ma opu lo Yesulo topirikini nu. | abona abamarayika babiri bambaye imyenda yera bicaye, umwe ku musego n'undi ku mirambizo, aho intumbi ya Yesu yari yarashyizwe. | di en eko neno imalaikan are kame angapito gi tar, di kibedo kakame oudo kopielo kom Yesu iye, acel i katiene kede ocelu i kawie. | En te neno omalaika aryo ame rukgi tar, kun obedo kan ame rik opyelo iye kom Yecu; acel obedo tuŋ wie, acel obedo tuŋ tyene. | wabona bamalayika babili nga bakwaarire tsingubo tsiwaanga, nga bekhaale isi kumulaambo kwa Yezu kwaba. Umulala imurwe, ukuundi ibikyele. | kiŋolik ŋimalaikan ŋiarei ŋulu anapito ŋilowi ŋulu akwaŋak iboiyete aneni eperikinitoe akuwan a Yesu. Eboi epei alowae a ŋolo ka akou, epei alowae a ŋolo a ŋakejen. | yaareeba baamaraika babiri bajwaire ebirikwera, bashutami ahu omutumbi gwa Yesu gubaire guri; omwe aha mutwe, ondi aha bigyere. | ngʼabona abamalayika babiri mu ngoye ekosa ni behaaye. Mulala emutwe, owundi emagulu mu hifo aŋa baali ni bataaye omulambo gwa Yesu. | Yaabona bamalaika babiri nga bavaire ebyeru nga batyaime aghaali ghateereibwa omulambo gwa Yesu, ng'owundi ali emintwetwe ate ng'owundi ali y'ebigere. | eri ndre malaika iri bongo emveru be yi ruaa yini riria, aluri drinialeru, aziniri panialeru, pari te Yesu ma avuni lazuria. | era nʼabona abamalaika babiri. Babbaire mu bizwalo byeru nga batyaime, omoiza e namutwe, nʼogondi e nabigere omu kifo egibabbaire bateekere omulambo gwa Yesu. | Akaona malaika wawili, wenye mavazi meupe, wameketi, mmoja kichwani na mmoja miguuni, hapo ulipolazwa mwili wake Yesu. | and saw two angels there dressed in white, sitting where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet. | Ndre mãlãyíkã ru sulépi bõngó imve agá la kí ị̃rị̃, ri kí ãngũ sĩ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ꞌbãjó rĩ gá, ãlu rĩ drị̃ gâlé ru ãzí rĩ ándrá pá gâlé ru. | Yaaweeni̱mwo bamalayika babiri balweri̱ ngoye zi̱syanu̱. Baali bei̱cali̱i̱ri̱ ha mutumbi gwa Yesu̱ habaali bagu̱laali̱i̱rye; omwei̱ ha mu̱twe gwa Yesu̱ hagwalingi, wondi ha magulu hagaalingi. | ĩri ní mãlãyíkã ị̃rị̃ ni pi ndrezú ꞌbụ́ agá ꞌdãá, kộpi úsúkí ĩ kú bõngó imve imve ni pi sĩ, kộpi úríkí kuú ꞌbụ́ ĩ ní Yẹ́sụ̃ ri sị̃zú rĩ agá ꞌdãá, ãzi rĩ drị̃gélé sĩ, ãzi rĩ pápálésĩ. | Aabona baamalai̱ka babili balu̱wete ngoye sijelu, basitami̱ye hambali baabaagha balangaai̱ye mu̱ku̱ ghwa Yesu. Omui ali mu maghulu eku̱wa na onji ali ebulimutuwe. | nako kindo malaika iria ala ma’du unzerayiki trodreri ka trodrodre, lebura druko se’oni, alara ko uhu se’oni, kere ma Yesu rabu kuno nikira’o. | yarora bamaraika babiri bajwaire ebirukwera, baikalire, omu ha musago, ondi ha mirambi, omutumbi gwa Yesu nambere gukaba gutairwe. | mani n'abona malaika babiri nibafwaalire engubo charachaari, nibehaale mulala enamutwe, nae owuundi enamakulu abuundu yi mubiri kwa Yesu kwali kwaliiswe. |
Pien cik pa Cwiny me kwo ma tye i Kricito Yecu doŋ ogonya woko ki i te cik me bal ki to. | Kum cik mi Tipo mi kwo i Kristu Yesu ugonya kud i cik mi dubo man mi tho. | Naarai ekisil loka Emoyo lo kiinuni oni akijar kotoma akimorikikina ka Yesu Kristo, adau alakakin eong' kamaka ekisil kaloka aronus kiton atwanare. | kubanga etteeka lya Mwoyo, erituwa obulamu ffe abali mu Kristo, lyamponya etteeka erireeta ekibi era n'okufa. | rupiri cik ma Cuny ma kelo riwan kwo i Kristo Yesu, otieko thekan gi cik m'okelo gimarac kodi tho. | ’Bo kukuzu na Yuka na ru naga ku Kristo Yesu katanina alakundra na i kukuzu na toro ku na tuwa. | kuko itegeko ry'Umwuka w'ubugingo bwo muri Kristo Yesu ryambātuye ububata bw'itegeko ry'ibyaha n'urupfu, | Pien iswil me Tipo, kame mio jo kuo i Kirisito Yesu otieko gonyo wa kiye iswil kame kelo dub kede to. | Pien cik a Cuny me kwo a tye i Kricito Yecu doŋogonya oko i te cik me bal kede to. | Lwekhuba kamakaambila k'Omwoyo ureera bulamu uli mu Kristu Yezu, niko kayiindekhuula ise khukhwaama mu makaambila ke bibyonako ni khuufwa. | Anerae ekisil ŋolo ke Etau a ŋolo ka Akuj, ŋolo eyaununui akiyar neni yok anakimorikina ka Yesu Kristo, iŋes akalacu ayoŋ alokisil a ŋolo ka asecit a ŋina ikirikori natwanare. | Manya eiteeka rya Mutima, ohaisa amagara abari omuri Kristo Yesu, rikaanyiha omu buhuuku bw'okutegyekwa eiteeka ry'ekibi n'okufa. | olwohuba mu Yesu Kurisito, Mwoyo gaapa | Eiteeka lya Mwoyo eritugha ife obulamu abali mu Kurisito Yesu, lyamponia eiteeka ery'ekibi era n'okufa. | Te azita Orindi idrini Kristo Yesu ma aliarini tru ma azita e’yo onziniri pi ma alia draniri be. | Ekyo kityo olwakubba amaani ga Mwoyo wa Kibbumba ago agatuwa obwomi obuyaaka, okubitira omu Kurisito oYesu, gabataiswirye inywe okuzwa omu maani gadi agʼekibbikibbi, ekibazweramu okufa. | Kwa sababu sheria ya Roho wa uzima ule ulio katika Kristo Yesu imeniacha huru, mbali na sheria ya dhambi na mauti. | For the law of the Spirit, which brings us life in union with Christ Jesus, has set me | ãꞌdusĩku Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ ãzị́táŋá Úríndí ídri drị́ gá rĩ trũ ãma ãzị́táŋá ị́jọ́ ũnzí ãni drã drị̂ agá rĩ sĩ ꞌbo. | Hab̯wakubba, maani ga Mwozo wa Ruhanga yogwo atuha b̯womi kuraba mu Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga gaabacu̱ngwi̱ri̱ kuruga hali maani ga kibii na lu̱ku̱u̱, ganyakubafuganga. | ãꞌdiãtãsĩyã Índrí Uletere ũkpõ be ídri íngápi Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vúgá rĩ sẽépi ĩmi ní rĩ, ọyụ ĩmi ĩfũú ũkpõ ũnjĩkãnyã riípi ĩmi jịị́pi fiípi drã agá rĩ sị́gé sĩ gí. | Kilaghilo kya Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye kya bwomi̱i̱li̱ kikabaha bughabe mu Yesu Ki̱li̱si̱to ku̱lu̱gha mu bilaghilo ebyatuleetelejagha kibhi na lu̱ku̱. | E’dumbe meziri Kuru Leera rikera ma medrini okozi Kristo Yesu kesu ’ora tanga uwu meziri e’di tendera tara nako mandi tara ’oraki. | Baitu ebiragiro Ebyomwoyo ogwobwomezi omu Kristo Yesu bikandekera omu biragiro ebyekibinebyokufa. | Olwohuba elako lya Mwooyo, elituleetera obulamu efwe abali mu Kristo Yesu, lyamboolola ohutula mu lako ly'esyonoono neende ohufwa. |
Ka ce Lubaŋa ruko lum ma i tim kit meno, ma bedo tye pi nino ma tin keken, ento diki inoŋo gibolo woko i keno, ci en pe birukowu makato, wun jo ma niyewu nok? | Ento tek Mungu ronyo lum m’i thim kumeno, ma nuti tin, urwo de jubaye i mac; ebironyowu dit ma sagu ngo, E wun ma yioyic mu noki? | Erait Akuju nesi itanapi inya luko kitwi inya lu ejaasi ne lolo ka aikar moi, ka kisinepunio kokiala. Mam nesi teni kitanapi osi cut? Ikoni akiyuun na ejaasi ka osi edit ai!” | Oba nga Katonda ayambaza bw'atyo omuddo oguliwo mu nnimiro olwaleero, ate enkeera ne gusuulibwa ku kikoomi, talisingawo nnyo okwambaza mmwe, abalina okukkiriza okutono? | To k'inen Were ruko dudi ma konon nitie to dikin iwaŋo i kidhur yuk, onyo Were k'oruki win loyo dudi no? Apaka yeyo mewin nok ameno! | Kugbo Ŋun lo zubu drorulo de, laga indikinina ’du, ’bo imalu biriŋozi i kima, lepe aka rodru sozu na ta ku bongolani, ta laga ku rugo a natri kilo deni ya? | Ariko Imana ubwo yambika ubwatsi bwo mu gasozi ityo, buriho none n'ejo bakabujugunya mu muriro, ntizarushaho kubambika mwebwe abafite kwizera guke mwe? | Aso, ka Rubanga ngapo lum kame kuo i itela tin, diki di doko oko wango gi i mac, nan do ebino ngapo wu kalamo gin tien adi. Yei wu tin nok benyo! | Ka Obaŋa ruko lum a tye i tim, ame bedo ka tin keken, diki ote bolo oko i keno, en mom bino rukowu aka to, wun jo ame iyeewu nok? | Ne oba nga Wele niye ukwarisa bimuli bino bye mwirome, bibibawo shaleelo, ne kumukaamba byaaba byomile, byatuumibwa mu mulilo, singene anyalise khubakwaarisa inywe, inywe babaali ni khufukiilila khukyeekhe? | Akuj iŋes itanapi ŋinya--ŋinya ŋulu elibito tokona, nai ani moi kicunyae. Etya nai ekitanape ŋolo ikitanapya iŋes iyes ai? Okoe iyes ŋituŋa ŋulu edit anupit! | Mbwenu Ruhanga ku araabe ajweka atyo obunyaatsi bw'omu ishwa, oburiho eri izooba, nyencakare bukanagwa omu kikoomi, kaashwa imwe bantu 'mwe, abaine okwikiriza kukye! | Hanye eyo njʼengeri eyi Hatonda alabiirira ebimuli ebiriŋo ahaseera buseera nga babyohya omuliro, saalibambasa enywe abali nʼohufugiirira ohudiidiri? | Kale oba Katonda avaaza atyo eisubi obusubi eriba olwaleero mu nimiro ate enkyo ni lisuulibwa ku kikoomi memale mbo talisingagho kuvaaza imwe abali n'okwikiriza okutono? | Te Mungu ka afa suza fe iribi aseari dri ’dini, iribi nde ovupi andru indi te drusi ’bele aciari, agapiri eri ngani afa suza fe emi dri ku ya, emi ’ba a’ita be were ’diyi la? | Neye obanga oKibbumba azwalisya kusani atyo ebimuli ibyo ebibbaawo atyanu eizo ni babyoca, tiyalikirawo ino okubazwalisya inywe abaliku nʼokwikirirya okutono? | Basi, ikiwa Mungu huvika hivi majani ya kondeni, yaliyopo leo na kesho hutupwa katika tanuri, je! Hatawatendea ninyi zaidi, enyi wa imani haba? | It is God who clothes the wild grass—grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have! | Ãdróŋá drĩ dó ãko ásé agá rĩ kí ụ̃sụ̃ bõngó sĩ ꞌdĩ ꞌbã áni, ꞌdĩ kí ãko adrulépi ãndrũ cí wó drụ̃sị̃ ála kí ꞌbe ãcí gá rĩ kî, ĩꞌdi dó ĩmi ụ̃sụ̃ ku la íngoní yã? Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋá were ꞌdĩ! | Ruhanga yaabba alwalya yatyo isubi lya mu kisaka li̱lyo liloho hataati̱ mwakya ni̱li̱kwi̱za kukasukwa mu kikoomi, ali̱ki̱ryaho teetei̱ ku̱lwalya nywe bali na kwikiriza ku̱dooli̱? | Múngú ri dõ sẽ fũ ásé agá rĩ pi zo ũnyĩ be, ĩri zo ãndrũ, drụ̃ sĩ, ĩ zã ve ãcí sĩ rá pírí, ĩmi ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ngárá be mãdãŋá ꞌdĩꞌbée, ádarú Múngú ícó nyo ĩmi ní bõngó sẽé suú ku? | Luhanga alaba naaku̱lu̱wi̱kagha atiyo bi̱si̱ngo bya mu kisaka, ebiliyo obwalo kandi munkiya babijomba babikuba mu mulilo bihiya, akubalu̱wi̱ki̱la kimui kusaali̱ya biyo, enu̱we abali na ku̱hi̱ki̱li̱ja kukee! | Inako inda Tunduru koko ala ma’duni ekusa usu ’oraye nowo, ma kari ’di lengi, nako lehu ma ’baka iye kombe kesi’o ’dinuraye, ami metu wereziraye, kambi ami a’du ’ba madarini? | Baitu Ruhanga obwajweka ati obunyansi obwomu kisaka, obuloho hati, kandi nyenkya babunaga ha komi; talikira muno okubajweka inywe abokuikiriza okuke? | Nae nikali mbwe Nasaae anyala ohufwaasa sa obunyaasi bwomu siino ohubaao enyaanga yino, nae muchuli busukunwa mu muliro ohusaambwa, nae aba yahaake yeena ohubafwaasa, eng'we ab'efukiirira ndiidi! |
Gutero Yecu bot ajwaka madit pa Lubaŋa, kun onoŋo ajwagi madito ki ludoŋo-gu ki lupwony-cik gucokke kacel. | E gipeyo Yesu ba jalam ma dit: e julam ma dongo ku judongo ku jugorcik ceke gibino gikugi. | Kosodete ayaar Yesu namaka esaserdotit lokapolon, nama ajaasi lukapolok ka isaserdotin kere, ka imojong', kiton ikesisianakinak ikisila. | Awo Yesu ne bamutwala ewa Ssaabakabona. Bakabona abakulu bonna n'abantu abakulu mu ggwanga, n'abannyonnyozi b'amateeka, ne bakuŋŋaana, ne batuula mu lukiiko. | Gikenyo jotero Yesu i ot pa jadwoŋ pa jocway ri Were i wi migam, kama jotel pa jocway ri Were i wi migam kodi jotel pa ji kodi jondiko oyido jocoker'iye. | Ko druga zonga Yesu ku ka’i’ilani laga a leŋgberelo yu. Ti ka’i’ila drumala kilo ku temezi kilo ku katogolo ti kukuzuna kilo atunundra ’beri kugele. | Bajyana Yesu ku mutambyi mukuru, nuko abatambyi bakuru bose n'abakuru n'abanditsi bamuteraniraho. | Di kiko tero Yesu but Ngatel Josaseredoti, kakame jodongo me josaseredoti, joadongo me piny kede jopwony me Iswil oudo ocokere iye. | Gin otero Yecu baŋ alamdog adwoŋ; onwoŋo alamdog adoŋo kede odoŋe kede opwony-cik ocokere ducu karacel. | Bawamba Yezu bamuyila w'omusaayi ufuura bukhulu, abe isi basaayi bakhulu boosi, ni basakhulu ni baleekeli be Kamakaambila ka Musa babusaane. | Torikosi ikes Yesu neni ke Esacaradoti a ŋolo Apolon nooi; totukokinos ŋisacaradotin ŋulu apolok daadaŋ ka ŋikatukok kaapei ka ŋiketatamak a Ŋikisila. | Mpaho baatwara Yesu aha muhongyerezi omukuru; abahongyerezi abakuru boona hamwe n'abakuru omu ihanga n'abahangu b'eiteeka baateeranirayo. | Ngʼaŋo baŋira Yesu ewomuhulu wʼabasengi. Abatangirisi bʼabasengi bosibosi nʼabaatu abahulu mu gwanga, nʼabasomesa bʼamagambi, nga besoloosa beehala mu hijaami. | Agho baatwala Yesu ew'Omukulu wa Bakabona. Agho Bakabona Abakulu, n'abakulu ab'ebika, n'Abanamateeka boonaboona beesoloza. | Yi nga Yesuni ji kuhani ambori vu; kuhani amboru piyi, ’ba ’wara pie, karani be dria, nga yi oku tualu vunia. | Awo oYesu ni bamutwala e wa kabona akira obukulu. Abakabona abakulu bonabona nʼabantu abakulu omwigwanga, nʼabakugu omu byʼaMateeka, ni bakumbaana, ni batyama omu lukiiko. | Nao wakamchukua Yesu kwa Kuhani Mkuu; wakamkusanyikia wote, wakuu wa makuhani na wazee na waandishi. | Then Jesus was taken to the High Priest's house, where all the chief priests, the elders, and the teachers of the Law were gathering. | Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ꞌbá ꞌdĩ agụ kí dó Yẹ́sụ̃ ꞌi átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị́ jó agâlé. ꞌBá pírí ãtalo ãmbogo, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ãzíla ꞌbá ĩyõ rĩ kí abe tra kí ru ĩꞌdidrị́ko gá ꞌdãá. | Bab̯wo badulu banyakukwata Yesu̱ baamu̱tweri̱ hali mu̱laami̱ mu̱handu̱. Mwomwo bahandu̱ ba balaami̱, bahandu̱ ba Bayudaaya na beegesa ba biragiro beecooka hamwei̱. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri rụꞌbá rĩ pi ní Yẹ́sụ̃ ri jịzú mụzú átálágú ãmbúgú rĩ vé ãngá. Atala atala rĩ pi drị̃gé rĩ pi, ꞌbá drị̃koma rú rĩ pi, ꞌbá tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ímbáꞌbá rĩ pi be, úmúkí ĩ céré vũrã ãlu gé. | Baatwala Yesu mu ka ya mukulu wa bahongi̱ boona. Bakulu baa bahongi̱, bengei̱ baa Bayu̱daaya, na beegheesi̱ya baa bilaghilo, boona baagumbaanayo. | Ne’ora kombari Yesuni mundizi makara bu. Lindo mundizi makaraye kakpa makayiki nako mezirise tukpeziyiki kenzuri kerelebu’o. | Kandi batwara Yesu hali nyakatagara omukuru wabu: hamuso’rokaniraho banyakatagara abakuru bona, nabakuru, nabahandiki. | Beemao baayira Yesu eyiri omulaamisi muhuluundu mweene; mani abalaamisi baandi bahuluundu neende abahuluundu alala neende abaandiiki b'Amalako boosi bebuusa alala. |
Lok ma awaco botwu-ni, awaco bot dano ducu ni, Wuki piny.” | Man gin m’awacu iwu awacu ni dhanu ceke, Wuki. | Nu alimokini eong' osi, kalimokini eong' osi kijokini: Kilipete!” | Kye ŋŋamba mmwe, era kye ŋŋamba n'abalala bonna nti: Mutunule!” | Am'omiyo awaco riwin gi joman je ni, ‘Bedi win milengela.’ ” | Kulia naga ma na takindri ta kine‚ na takindra ŋutulu giri adi‚ Gbo’dita ku konye.” | Icyo mbabwiye ndakibwira bose nti ‘Mube maso.’ ” | Gikame ango atie waco ne wu en kame atie waco ne jo dedede da be: kiunu piny!” | Gin ame akobbiwu, akobbi jo luŋ ni, Kiu piny.” | Sheesi imbalomela inywe, inomela ni babaandu boosi: Ni mwirekekhe!” | Ŋuna akalimok ayoŋ iyes, alimok ŋituŋa daadaŋ. Tokienyete!” | Kandi eki ndikubagambira, ninkigambira n'abandi boona, nti: Mugume nimureeba! | Ehi mbaloma enywe, era njʼehi ndoma nʼabasigaayeyo ti: ‘Mutaŋenyuha! Mubeŋo moni ni mwetegehire.’ ” | Kye nkoba imwe, kye nkoba boonaboona nti mwekuume!” | Mani ’yole emi tiari, ma ’yo ’ba tia dria ’dini: Emi ma! ovu ndrile be. | Ekimbakoba inywe, era kinkoba nʼabandi bonabona nti, ‘Mubonie!’ ” | Na hilo niwaambialo ninyi, nawaambia wote, Kesheni. | What I say to you, then, I say to all: Watch!” | Ị́jọ́ mâ jọlé ĩminí rĩ ájọ ꞌbá pírí ꞌbaní, ‘Ĩmi adru mịfị́ trũ.’” | Kiki b̯unkukiweera nywe b̯u̱b̯wo nkubba nki̱weereeri̱ b̯uli muntu nti: Mwi̱cale nimuwona.” | Tã má ní ꞌyoó ĩmi ní ꞌdĩri, á ꞌyo ꞌbá céré ní, lẽ ĩmi adrikí mị be mgbọ, ĩmi ũtẽkí ĩrivé ĩgõngárá!” | Ebi nkwete kubaghambila bini, niibuwo naabighambila bu̱li̱ muntu. Muukalaghe mweteekani̱i̱je!” | Nako e’di ma mowu amira, mowu ’bamaye kakpa nowo, Lote. | Kandi ekindukubagambira inywe nikyo mbagambirabona nti, Murolege. | Mani bi mbaboolera eng'we, mbiboolera abaandu boosi endi: Mube, meeso.” |
Wuket cwinywu i kom jami ma tye malo i polo ento pe i kom jami me lobo. | Wuketh pidoiwu kum gin ma malu, kum gin ma wi ng’om ungo. | Kipiakisi adama kus oboro lu ejaasi ng'ina, mere oboro lu ejaasi kwap ne. | Mulowoozenga ku bya mu ggulu, sso si ku bya ku nsi, | Kethi win paro mewin kwoŋ gigipiny man malo, makiweno kwoŋ ma piny ka. | Yoleta kuliata naga ki yu kine‚ agbo’da kuliata naga i kani kineni. | Mujye muhoza umutima ku biri hejuru atari ku biri mu si, | Ketunu tam wu i kom jamini me malo do weko i kom jamini kame tie i wi lobo. | Ket wunu cunywu i kom jami a tye malo i polo ento mom i kom jami me lobo. | Ni mure bibyambaaso byenywe khu biindu bye mwikulu, akhuba khu biindu bye mu shiibala ta. | Totamunito ka kiitanito ŋuna eyakasi nakuj ama, meere ŋuna eyakasi kwap ne. | Mute omutima aha by'omu iguru, bitari by'omu nsi, | Muŋembenga hu biitu ebyomwigulu sosi ebibi ebyohu hyalo huno, | Mulowooze ku bintu ebiri mu igulu, aye ti ku bintu eby'oku nsi. | Emi ma dro asisile emini e’yo ovupi uruleru ’diyi ma dria, e’yo ovupi nyakua ’diyi ma dria ku. | Muteekenge emyoyo gyanywe ku bintu biibyo ebyʼomwigulu, neye tiku bintu byʼoku kyalo. | Yafikirini yaliyo juu, siyo yaliyo katika nchi. | Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth. | Ĩꞌbã ĩmĩ ũrãtáŋá ị́jọ́ úríndí drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ kí drị̃ gá, adru ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ ãni vũ drị̃ gá ꞌdĩ kí drị̃ gá ku. | Kandi mu̱tenge mitima myenyu̱ hali bintu bya mwiguru, hatali ha bintu bya mu nsi. | Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú, ã ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú ku. | Mweli̱li̱kanʼo mi̱gi̱sa eghi Luhanga aatulaghi̱i̱sani̱i̱ye mu eghulu, etali haa bintu byʼomunsi muni. | Lo’be amita manaraye ala ma korirari druko’o, ala ma ubu drukorari druko’o ’ba. | Mutekerezege ebyagaiguru, kunu tibiri bya hansi. | Mutecheenge ebibaaso byeeng'we hu biindu biri aakulu, ataali hu biindu biri hu syaalo. |
Pien remo twoni ki remo dyegi pe twero kwanyo bal woko wacel. | Kum ecopre ngo ya rimb thwoni dhiang’ ku diegi ukab dubo woko. | Naarai aokot kimong'in kiton nuka akinei mam cut kebeikinete alemar arokusio. | kubanga omusaayi gw'ente ennume n'ogw'embuzi teguyinza kuggyawo bibi. | rupiri remo thwondhe kodi diegi kinyal kwanyo woko reco. | ’bo rima ti su laga a duweniko ku ti lidi kine ani romoki yunadru torozi kine tro. | Erega ntibishoboka ko amaraso y'amapfizi n'ay'ihene akuraho ibyaha! | Pien remo me twonin kede me diegi likame twero kwanyo dub. | pien remo twoni kede dyegi gire pe twero kwanyo bal. | Lwekhuba kamafuki ke tsiwuunwa ni tsimbusi sikanyala khurusawo bibyonako ta. | Anerae nyepedorete jik ŋaokot a ŋimoŋin ka ŋuna a ŋamee alemar ŋasecisya a ŋituŋa. | Manya tikirikubaasika eshagama y'enimi n'ey'embuzi kwihaho ebibi. | Hiri hiityo olwohuba amafugi gʼebunwa yʼeŋombe ko nʼagembusi sigaŋanga hutusaŋo ebibi. | kuba omusaayi gw'ente enume n'ogw'embuzi tigusobola kutoolagho bibi. | A’disiku econi ari monioniri kani ndriniri azi onzi wuzaro ku. | olwakubba eisaaye lyʼente enumi nʼeryʼembuli tiryezya kutoolawo bibbibibbi. | Maana haiwezekani damu ya mafahali na mbuzi kuondoa dhambi. | For the blood of bulls and goats can never take away sins. | ãꞌdusĩku ãrí mánị̃gọ́ ãni ãzíla ị̃ndrị́ ãrí icó ị́jọ́ ũnzí ꞌbádrị̂ kí ũjĩlé ku. | Hab̯wakubba ibbanga lya nte nnumi na lya mbu̱li̱ tilikusobora kutoolahoona muntu bibii. | ãꞌdiãtãsĩyã tị́ ágó ãrí dõku ndrị̃ị́ ãrí ícó ũnjĩkãnyã ũjĩí ku. | nanga takikugubhukana saghama ya nte na ya mbu̱li̱ kuuyʼo bantu bibhi byabo. | E’dumbe kese ’ba yango kusi arogo esuri tara menzi tarayiki ’dinu meruye inga’du. | Baitu tikisoboka esagama eyente enimi nembuzi okuihaho ebibi.] | Olwohuba amabaanga k'esurusi neende amabaanga k'embusi haba sikanyala ohumalao ebyonoono. |
Ento pi tek cwinyi, en cwinyi ma idag ŋut kwede-ni, meno itye ka kano giri mono me akemo pa Lubaŋa piri keni pi kuro nino me akemo, en kare ma gibinyuto iye ŋolo kop ma atir pa Lubaŋa. | Ento ku lubo adundeni ma nwang’ ma lokre ngo ikanu kwinyo iri giri i ceng’ mi kwinyo ku nyuthonyuth mi pokolembe ma pwe pa Mungu: | Konye ijaasi ijo ka etau kalo icasit kalo emam kepupi akiro. Kanuka ng'unu, itenakiit ijo akwana kon kelope akitisilaro, na edepara kapaaran kana etakanuuna anyunyura ka Akuju nepepe ka atubonokin keng' na edolit. | Naye olw'obukakanyavu bw'omutima gwo ogutayagala kwenenya, weeterekedde okusalirwa omusango n'obukambwe, ku lunaku Katonda lw'aliragirako obusungu bwe ng'asala omusango awatali kusaliriza. | To initie gi wictek aka cunyin dicay. Am'omiyo iwon imiyo gir'acula perin labedo madwoŋ swa i ndelo ma keme pa Were bino nyuther'iye ma thumo banja mar'adieri. | ’Bo ku teili logo lolu laga do ani lopukoni tro ilo‚ do ilo riritakindra mugu ŋomana i luŋa laga ma Ŋun ku kpezi ŋoma nanyena ku ŋedya nanye na kulia naga sosona lu. | Ariko kuko ufite umutima unangiwe utihana, wirindirije umujinya uzaba ku munsi w'uburakari, ubwo amateka y'ukuri y'Imana azahishurwa, | Do pi tekwic kede cuny kalikame swilaro kame in itie kede no, omio itie kano piri keni lilo ka Rubanga i ceng kame lilo kede ngolo kop mere kopoore bino neeno kede. | Ento pi nwaŋ a cunyi, kede cunyi a mom ŋut, yin itye ka kano piri keni mono me akemo pi nino me akemo ame bino nyuto iye kop atir ame Obaŋa ŋolo. | Ne khulwe bumiinyi ni shikili bye kumwoyo kwoowo, ulikho wibikhila wamweene shitaambiso khu shifukhu sheesi Wele alyokesanisilakho lirima lyeewe ni khuukhala kimisaango khweewe khwa ŋali. | Nai iyakar iyoŋ etau ŋolo ninik ka iwou akiki. Aŋun, italala iyoŋ akisicanio kon a ilope, ŋina ikisicanere iyoŋ Akoloŋit ŋina itoodiunere anyunyura ka atubokino ŋina iyookino ŋina ka Akuj. | Kwonka ahabw'okugangaara kw'omutima gwawe ogutarikwenda kweteisa, oyebiikiire ekiniga ekiribaho aha kiro ky'ekiniga, eki Ruhanga arishuuruuriraho encwa ye y'orubanja ehikiriire, | Aye olwʼobuhahadafu wʼomwoyo gugwo nʼotenda hwebbwaga, wehumbaanihisyaho ehiruŋi hya Hatonda ehyohu ludaalo olwʼekomerero olu alisaliraho emisango nʼatehubbira. | Aye nga bw'oli n'omwoyo omukalangufu ogutenda kwenenia, weereeteire mwene omusango n'obukambwe ku lunaku Katonda lw'aliragiraku obusungu bwe, nga asala omusango aghazira kusaliriza. | Te asi mbaza minisi mini mi asi ojale kurisi, mi adra ma ta mba okuzu mi ngulupi ma ruaa ewu adrani Munguni ngazu e’yo liza ini kililiruri ecezurisi. | Neye muli nʼemyoyo emikakanyali egitataka okwenenya, ekyo ni kibazweramu okwereetera oKibbumba okubawa ekibonerezo ekikiraku obukambwe. Ekyo kyalibbaawo ku lunaku lwʼenkomerero oolwo oluyaliragiraku obulwabwe eeri abantu, oluzwanyuma lwʼokubasalira omusango anambula kusalirirya. | Bali kwa kadiri ya ugumu wako, na kwa moyo wako usio na toba, wajiwekea akiba ya hasira kwa siku ile ya hasira na ufunuo wa hukumu ya haki ya Mungu, | But you have a hard and stubborn heart, and so you are making your own punishment even greater on the Day when God's anger and righteous judgments will be revealed. | Wó drị̃ adru ũnzĩkãnã mídrị́ gá rĩ sĩ ãzíla ásị́ mbaŋá mídrị́ ásị́ ujajó ku rĩ sĩ, mi drị̃rịma ị́jọ́ lịjó rĩ tãmba ími drị̃ gá ụ́ꞌdụ́ Ãdróŋá ꞌbã amụ́jó ꞌbá kí ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ. | Bei̱tu̱ hab̯wa mitima mitatiro, mya b̯u̱tendya kwezi̱ramwo, Ruhanga akwi̱za kubaha kifubiro kinyamaani hoi̱. Ki̱kyo alikikora ha kiro kya mmaliira gya nsi, kyalyolekeeryamwo ki̱ni̱ga kye hali nkori̱ za bibii, hei̱nyu̱ma gya kubasalira musangu mu b̯winganiza. | ꞌBo tã fi ĩmî ẹ́sị́ agá ku, ĩmi gãkí Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ. Ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú pịrị rĩ kãdõ ícá, Múngú ã ꞌa ri ímụ́ ve ĩmi ní rá. | Bhaatu haabwanu kuba ntaaghu̱wa kandi kubhenga kwekuukamu, niibuwo mweleeteleja Luhanga kubafubila kwonini haa kilo eki ali̱twi̱la bantu musango na bwengani̱ja ali na ki̱i̱ni̱gha. | Inako kenedru ti’du mirikera ma kile ka izari ’bara risiki likovi ka niki imi molovu iminu mo’do ma molovu tara’o, mo’do ma e’di mopu ore Tunduru rikera kosu te’durira’o. | kandi obwokugumangana nomutima gwawe ogutarulwegarukamu, buli oyeyahulire wenka ekiniga hali ekiro ekyekiniga, nokusuku’rwa okwomusango ogwobulyo ogwa Ruhanga, | Nae ewe oli neende omwooyo mwoomeranu haandi okutawulira, mani sakira omweene oli ohweleetera ohusaandisibwa huhirao hu ludaalo lu tima lya Nasaae neende eheenga yae nuungifu yicha ohweyekeseraho. |
doŋ ada wun wumaro utmego ducu ma tye i Makedonia. Ento wabako dogwa botwa ni wumedde ka timo kit meno nakanaka, | kum wutime andha ni umego ceke ma gini i Makedoni ngung’. Ento wajukowu, umego, kara wusegru asaga; | Teni idautu osi akitodikin ikanacan ka akanacan kere ko Makedonia kere amina. Kanuka ng'unu ikanacan ka akanacan kosi kilipito siong' osi kisomata cut adepar neni. | Era bwe mutyo bwe mukola mu booluganda bonna abali mu Makedooniya yonna. Kale baganda baffe, tubeegayirira mukolenga bwe mutyo n'okusingawo. | Aka adieri wimaro jom'oyeyo ma Makedonia gipi. To wakwayo win, wutmere, ni medi win ameda timo ameno. | A ’diri ta kilo nyadru luŋaseri giri laga lo gbo’da i ka na Makedoniana giri kata yu kilo. ’Bo yi ma’yu ’beri ku ta adi koneta ’duu de. | ndetse musigaye mukundana na bene Data bose b'i Makedoniya hose. Ariko bene Data, turabahugurira kugira ngo murusheho kugira urukundo rusāze, | Pien i ateni, wun imarunu imiegu kede amiegu dedede kame tie Makedonia lung. Do wan obako dog wa butu, jo wa kame omaro, pi meede ameda timo kamanono. | daŋ doŋ imaro wunu omego luŋ me Makedonia ducu. Ento abako doga omegowa, medde wunu iye nakanaka, | Ne shili ni shisheene, inywe mukanana ni be buulebe boosi babaali mu Masedoniya yoosi. Ne khubekoontselela be buulebe khuri, muminyisewo khukhola muryo. | Kire iminasi iyes ŋikaitotoi kus daadaŋ alotooma Ekapolon, ŋulu eyakasi nakwap daadaŋ ŋina a Makedonia. Nai ikisimukekinit iyes ŋikaitotoi, kitiyata nooi akilo tari ŋina sek. | kandi buzimazima nimukunda abanyaruganda boona ab'omuri Makedoniya yoona. Reero nu, banyaruganda, nitubeehanangiriza n'okukiraho, | Era mu butuufu, ehyo njʼehi mulihuhola. Mwenda aboluganda bosibosi abali mu twale lyʼe Makedoniya lyosiryosi. Ni naaŋo baganda beefe, hubegayirira muholenga muutyo nʼohusingaho aŋo. | Era kino kye mubaire mukola, nga mugonza aboluganda boonaboona abali mu Makedonia mwonamwona. Aye era aboluganda, tubeeghembye mweyongere bweyongere. | te adaru emi le adripi ovupi Makedonia dria ma alia ’diyi dria ra. Te ama emi asi omi, adripi, emi ma aga drile drile, | Era mutyo wemukola omu boluganda bonabona abali omu Makedooniya mwonamwona. Kale aboluganda, tubeegairira mweyongere-bweyongeri okukola mutyo. | Kwa maana mnafanya neno hili kwa ndugu wote walio katika Makedonia yote. Lakini tunawasihi, ndugu, mzidi sana. | And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more. | Ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ gá, ĩlẽ ĩmĩ ádrị́pịka ãzíla ĩmĩ ámvọ́pịka Úpí Yẹ́sụ̃ agá uꞌálépi ãngũ Mãkẽdónĩyã drị̂ agá rĩ kí rá. Wó Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ, lẽ ĩlẽ ĩmi ꞌbã ndẽ ꞌdĩ rá. | Kandi, kili kya mananu nti, bei̱ra beenyu̱ beikiriza ba mwisaza lya Makedooni̱, mubbanga ni̱mu̱bendya kwo. Bei̱tu̱ bei̱ra bange, nkwendya kubasaba nti, mwendyengenenge na kukiraho nka kumubbanga nimukora. | Ádarú lẽngárá ĩmi ní ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí adriꞌbá ãngũ Mãkẽdõníyã vé rĩ agá rĩ pi lẽzú rĩ aga rá. Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi mụzú lẽlẽ. | Mwoleki̱ye majima ngoku enu̱we bahi̱ki̱li̱ja bʼomu kyalo kyanu kya Makedoni̱ya mukundangaane. Nahabweki tukubateelelela tuti mweyongelele kimui kukundangana. | Nako gbegbu lawu edruko kakpa ma konzori Makedonia ’oraye. Inako muzi ami, edruko, nowora lozo newo le’bu le’bu, | okugonzangana; kandi nukwo mukozire mali halibene banyu bona abomu Makedoni yona. Baitu tubesengerize bene baitu okweyongera nokusaga; | Haandi mubwadyeeri bweene, eng'we mweekesa koti lu mwaheera Abakristo bali mu Makedonia boosi. Nae basyeefwe, hubekweeda huti mwemeede sa ohuholaanga mutyo. |
Ento Kricito yam otyero gitum acel keken pi bal, pi kare ducu, ka doŋ obedo piny i ŋet Lubaŋa tuŋ acuc i kabedo me deyo. | ento en re, kan edaru wodho lam acel pi dubo ma nja, ejany yo ku cing’ Mungu ma yor acwic; | Konye abu Kristo kolemun araun isubanit ipe kanuka arokusio, isubanit ni ejaasi ka agogong'u ikaru kere, kosodi nesi akiboikin akan na teten ka Akuju. | Naye Kristo yawaayo ekitambiro kimu kyokka ekyamala okuddaabiriza olw'ebibi, n'alyoka atuula emirembe gyonna, ng'aliraanye Katonda, ku ludda olwa ddyo. | To Kristo ocwayo cowirok acel ri reco dicel kende to bedo piny yuracuc pa Were. | ’Bo kugbo Yesu laga atikindra ’i’ile gele laga lo kukunani kulia ti torozi paratra paratralo, lepe druga gbi’diki ka i keni lo lutate lo Ŋun‚ | Ariko wa wundi amaze gutamba igitambo kimwe cy'iteka cy'ibyaha yicara iburyo bw'Imana, | Do kakame Kirisito otieko mino kede giayala acel kenekene pi dub tien acel atwal, en eko bedo i bad tetu cam ka Rubanga. | Ento Kricito rik omio gin acel gire ame oŋolo pi bal, pi kare luŋ, eka te bedo piny i kabedo me kwogo i laŋet Obaŋa tuŋ cem. | Ne Kristu niye nga awanayo isaayilo indweela lwe bibyonako bya ndaalo tsoosi, ekhala asi khu mukhono kumulayi kwa Wele, | Nai abu Kristo inak amuronot apei bon ŋina itemokino jik aŋuna a ŋasecisya; ido kiboikin lowae ŋolo aloteten Akuj. | Kwonka Kristo, ku yaaherize kuhayo ekitambo kimwe kyonka eky'ebiro byona ahabw'ebibi, yaashutama aha rubaju rwa buryo orwa Ruhanga. | Aye Kurisito ni geeŋayo omulundi mulala ngʼendiŋi olwʼebibi byʼabaatu, gahena geehala hu lubega olwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda. | Aye Kurisito yaghaayo omusengo mulala gwonka olw'ebibi, memale yaatyama ku luuyi olw'omukono omusaadha ogwa Katonda y'ali ebyanda n'ebyanda. | Te eri’i, eri ka edeta alu e’yo onzi edezuri ede fudri ewu driasi ’bo, eri ri va Mungu ma dri ndiria ra; | Neye oKurisito yeewaireyo ngʼesadaaka lumo lwonkani, neye ngʼemala-bumali okusasulira ebibbibibbi ebiseera byonabyona, kaisi nʼatyama nʼoKibbumba omu kifo kyʼekitiisya eino. | Lakini huyu, alipokwisha kutoa kwa ajili ya dhambi dhabihu moja idumuyo hata milele, aliketi mkono wa kuume wa Mungu; | Christ, however, offered one sacrifice for sins, an offering that is effective forever, and then he sat down at the right side of God. | Wó Kúrísĩtõ la mụ ru fẽlé pâlé ãlu ídétáŋá ru ị́jọ́ ũnzí sĩ ꞌbo, ri dó Ãdróŋá ꞌbã drị́ ãndá rĩ gá. | Bei̱tu̱ Ku̱ri̱si̱to b̯u̱yaamaari̱ kwehayo akabba kyonzira ki̱mwei̱ kya biro byensei̱, kya kunaabyaho bantu bibii, yei̱cali̱i̱ri̱ mu kiikaru kya ki̱ti̱i̱ni̱sa kinene kulema na Ruhanga. | ꞌBo Kúrísítõ sẽ ꞌi drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ũjĩzú ãní vú ãlu, nóni mụ úrí Múngú vé drị́ ẹ̃ndẹ́pị | Bhaatu obu Ki̱li̱si̱to mu̱hongi̱ mukulu oghu eehaayeyo kuba kihonguwa mulundi ghumui kuba kya bilo nʼebilo haabwa bibhi bya bantu, aasitama haa luhande lwa mukono ghwabuliyo ghwa Luhanga. | Inako kere ma Kristo kundi luho lebu wari mundi lebu meru risikira’o, tredre Tunduru tile u’da monyo druko’o, | baitu ogu obuyamazire okuhonga ebyonzira kimu obwebibi okumara ebiro byona, yaika'ra ha mukono gwobulyo ogwa Ruhanga: | Nae Kristo yawaayo esiyaanwa silala syoong'ene, hulw'ebyonoono ehabi lala lyoong'ene, mani yeehala hu muhono muluungi kwa Nasaae. |
Kica pa Lubaŋa obed kwedi. | Dong’ bero bed i beng’i. | Kojaasi asianut ka Akuju ka osi. | Abamu abagamba nti bagalina, bakyama ne bava mu kukkiriza. Katonda abakwatirwe mmwe ekisa. | rupiri jomegi joŋoyo ni jonigine, to gim'owok'iye jorwenyo woko gi royo ma yeyo. Nema wobedi gi win. | ’Bo ku’de ŋutulu laga arugo kulia ŋani kine kilo agira i merete ku kulia ti rugona kine. ’Busa na’buna ti gbo’dini ku ta. | Ubuntu bubane namwe. | Kisa ka Rubanga bed kede wu. | Winyo Obaŋa bed kedi. | Khulwekhuba iliwo babaloma bari bali ni kamakyesi ke saambo iyo, ni shishamamo ndi bakoraana khukhwaama khu mukhoosi kwe khufukiilila. Bubweela bwa Wele bube ni nawe. | Toyai neni kus ajokis ŋina ka Akuj. | Embabazi za Ruhanga zigume naimwe! | Ale mwesimwesi, Hatonda abaŋe ekabi. | kuba abandi abakoba bati bali nago badaaliima baava mu kwikiriza. Katonda abagemerwenga ekisa mwenamwena. | te ’ba azini yini e’yo ’diyi ma vuti biria yi eza ra, yi gbi a’ita rwa. ’Yeta anzutiri ma ovu emi be. | Abamo kwabo abakoba bati bali nʼamalabuki nago bagota ni bazwa omu kwikirirya. OKibbumba abakwatire inywe ekisa. | ambayo wengine kwa kuikiri wamepoteza Imani. Neema na iwe pamoja nanyi. | God's grace be with you all. | Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru ĩmi abe pírí. | Mbabazi̱ za Ruhanga ziicalenge hamwenya nanywe. | Múngú ã ꞌbã ẹ́sị́ múké ĩmi ní. | Ti̱ eki kyaleki̱ye bahi̱ki̱li̱ja banji baahaba, baalu̱gha haa ku̱hi̱ki̱li̱ja kwabo. Ngughuma sya Luhanga siikale naanu enu̱we boona. | ’Bama eleseraye tokpari e’di ndoni inako ke’deri metu iyetara e. Mapani onzo amiki. | Embabazi zibe nainywe. | Embabaasi cha Nasaae chibe naang'we mweesi. |
Adada awacciwu ni, pe dok abimato pig olok, nio wa i kare ma abicako dok matone manyen wa i ker pa Lubaŋa.” | Andha ayero iwu kumae, Abimadhu kum pigulok kendo ngo, cil i ceng’ m’abimadhe ie nyen i ker pa Mungu. | Abeite, alimokini eong' osi, mam eong' bobo kamasi ebino lo ering'a kedolo apaaran na amasia eong' ebino lokitetet kotoma Ajakaanut ka Akuju.” | Mazima mbagamba nti siryongera kunywa mwenge gwa mizabbibu, okutuusa lwe ndigunywa, nga muggya, mu Bwakabaka bwa Katonda.” | Awaco riwin ni, odoko ak'omadhi vini me cuka ndelo m'anomadh'iye vini manyen i Ker pa Were.” | Na takindra ta a ’diri na aka mozu suwe ti konye ti zabibu ’doni yeŋadru tozo i naga ma na ku mozini a naluduko i tumata na Ŋun ina kata yu nu.” | Ndababwira ukuri yuko ntazongera kunywa ku mbuto z'imizabibu, kugeza umunsi nzasangirira namwe vino nshya mu bwami bw'Imana.” | Ateteni awaco ne wu be, likame bobo abino mato pige me anyakini me olok tuno kede ceng kame abino mato kede bwini anyen i Ajakanut ka Rubanga.” | Ateni akobbiwu ni, mom dok abino mato pig olok, ituno i nino ca ka ate bino mato anyennere i loc Obaŋa.” | Ilala, mbaboolela nywe ndi s'indinywakho iviini iye kumusabibu lundi ta, khukhwolisa shifukhu sheesi ndikinywa nga ili mbya mu Buyiinga bwa Wele.” | Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, nyamasi nabo ayoŋ ŋuna ke epiini akitodol akoloŋit ŋina amasya ekitetyana a Napukan ka Akuj.” | Buzimazima nimbagambira nti: Tindinywa bundi ha kirugire omu mizaabibu, okuhitsya obu ndikinywa kiri kisya omu bukama bwa Ruhanga. | Mbalomera ehituufu ti sinja hunywa hu nvinyo yʼemizabbibbu nindi, ohwola olu ndinywa epyaha, | Bwenebwene ka mbakobere: Tiriirayo kunhwa ku kibala kya muzabbibu okutuusa olunaku olwo lwe ndinhwa ekibala ekiyaaka mu Bwakyabazinga bwa Katonda.” | Ma ’yo emi tia ndi ndi, ma ngani efi zabibuni ’yaleri ma su mvu dika ku, kpere etu ’dasi mani o’dini mvuria suru Mungu ma aliaria. | Mbakobera amazima nti tinaliirayo tete okunywa ekyokunywa kyʼemizabbibbu | Amin, nawaambia ninyi, Sitakunywa tena kabisa uzao wa mzabibu, hata siku ile nitakapounywa mpya katika ufalme wa Mungu. | I tell you, I will never again drink this wine until the day I drink the new wine in the Kingdom of God.” | Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, má icó zãbíbũ ífí sụ́ ꞌdĩ mvụlé ị̃dị́ ku kpere mání mụ agá úꞌdí rĩ mvụ agá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá.” | Mu mananu nkubaweera nti, ti̱ndi̱b̯u̱ni̱a kunywa ha kyakunywa kya byana bya mi̱zabbi̱bbu̱ ku̱doosya kiro ki̱kyo, b̯u̱ndi̱i̱ra kukinywa b̯uhyaka mu b̯ukama b̯wa Ruhanga.” | Ádarú ã lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, íꞌdózú ãndrũ mụzú drị̃drị̃, á gõ vị́nyọ̃ mvụụ́ dị̃ị́ ku, ma mụ vị́nyọ̃ úꞌdí mvụ mãlũngã Múngú vé rĩ gé.” | Mbaghambiiye majima, tankutodha kunuwa vi̱i̱ni̱ ku̱hi̱ki̱ya obu ndighinuwa buhyaka, mu bu̱lemi̱ bwa Luhanga.” | Gbegbu mowu ami, Mambi uwo zabibu kiha tarani onzi le’bu ’ba, elu’du kpere mo’do ma mosu ehuhunirani onzi niki opi monyo Tunduru rikera’o. | Mananukwo nimbagambira nti Tindinywa kandi ha byana byomuzabibu, okuhukya ekiro eki obundigunywa omuhyaka omu bukama bwa Ruhanga. | Mbaboolera obwadyeeri endi, siinja ohung'waaho haandi hu syaamo sy'emisabbiibbu ohwoola hu ludaalo lundahasing'weereho buyaaha mu Bwaami bwa Nasaae.” |
Owoto kacel kwedgi, obino Najaret, obedo kun winyogi; minne okano lok meno ducu i cwinye. | Man giloro gikugi, giwok Nazareti; man eworogi: e min ukanu lembe maeni ceke i adundene. | Kobong'ori Yesu ka kesi Nasaret, bobo ayong'it nesi kesi; bobo kigwa toto keng' akiro nu kere ko otau keng'. | Awo n'aserengeta nabo e Nazaareeti, era n'abawuliranga. Nnyina n'akuumanga bino byonna mu mutima gwe. | Gikenyo Yesu odok gi jo Nazareth to winjo or pajo. Yokimere okano gigipiny me je iy'adundo. | Lepe druga pilara kasi ko kugele Nazareta yu‚ druga sobu kulia kasiko kine. Ŋote na lepena druga ’de’ya kine kuliata de giri tri kanye teilini. | Amanukana na bo ajya i Nazareti, agahora abumvira. Ibyo byose nyina abibika mu mutima we. | Di do en eko upere kede gi, kiko dok Nasaret, di en eko donyo bedo kede wor but gi. Do toto mere oko kano kope nogi lung i cunye. | Onywako yo kedgi aton i Najaret, dok obedo kede winy baŋgi: cite tottere okano kop magi ducu i cunye. | Lwanyuma Yezu wakobolayo ni nabo i Nazareti, wabawulilatsaka. Ne maayi weewe waliindatsaka bilomo ibyo byoosi mu mwoyo kweewe. | Toboŋosi nai iŋes ka ikes Nasaret, kiboyoto ka ikes epupi ŋakecekiro. Kiricak toto keŋ ŋakiro ŋun daadaŋ alotau keŋ. | Atyo yaashuuma nabo, baaza Nazareeti, yaaguma naabahurira. Nyina yaagumya ebyo byona aha mutima. | Ngʼaŋo gaagama ni nabo e Nazaleesi era ngʼaba mugondi eyi bali nʼabaŋulira. Nga nyina ata ebyo byosibyosi hu mwoyo era ngʼabiŋeegangaho. | Agho Yesu yaaserengeta nabo, yaatuuka e Nazarethi, era yaabawuliranga. Inhina ebintu ebyo byonabyona yaabita ku mwoyo. | Eri si yi be, nga ca Nazaretia, nga e’yo yini inzi ra; te andri erini mba e’yo ’diyi ma ta dria i asia ci. | Awo nʼayaba nabo ni baserengeta okwaba e Naazaleesi, era nʼabagonderanga. Neye omaaye nʼakuumanga ebintu ebyo byonabyona oku mwoyogwe. | Akashuka pamoja nao mpaka Nazareti, naye alikuwa akiwatii; na mamaye aliyaweka hayo yote moyoni mwake. | So Jesus went back with them to Nazareth, where he was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart. | Yẹ́sụ̃ gõ dó ĩꞌba abe vúlé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé, ãrútáŋá ru kí ụrụꞌbá gá. Ãndrẽ mba ị́jọ́ ꞌdĩ kí tã ĩꞌdi ásị́ gá cí. | Mwomwo Yesu̱ yeemuka nabo Nazareeti̱, kandi yeicala naaboorobera. Maa Yesu̱, yaateeri̱ bi̱byo bintu byenseenya ha mutima gwamwe. | Kúru ĩri ní ꞌdezú mụzú kộpi be trụ́ Nãzẽrétã gá ꞌdãlé, ꞌdụ kộpivé tã ngaá rá. ꞌBo ẹ́ndrẹ́pị ꞌbã tã ĩ ngaꞌbée ꞌdĩꞌbée céré kuú ꞌí ẹ́sị́ agá. | Niibuwo aaghendi̱ye nabo, baakuukayo mu tau̱ni̱ ya Najaaleeti̱. Aakala abadhooteeye. Bhaatu bintu ebi byona, ni̱na wee aakala naanabyeli̱li̱kanʼo mu mutima ghuwe. | Nako Yesu kuturi iyeki, kuluri Narareta’o, nako kiingi e’di iyetaraye. Nako zoko tomvu e’di ndoye kakpa kenedru’o. | Kandi akasirimuka hamu nabo, yaija Nazalesi; yabacule’ra: nyina yayerinda ebigambo ebi byona omu mutimagwe. | Mani Yesu yasiingira yawaawo nabo bakobola Nasareeti, mani yaba omuwulisi yi bali; nae ng'ina yabiiha ebiindu bino byoosi mu mwooyo kwae. |
Pilato dok odonyo i Praitorion, olwoŋo Yecu, openye ni, “In i Kabaka pa Lujudaya?” | Ka kumeno Pilato mondo kendo i Odtiti, man elwong’o Yesu, epenje de kumae, In i Ubimo mi Juyahudi? | Kobong'ori Pilato otogo, konyarauni nesi Yesu kosodi aking'it nesi ebe, “Iraiti ijo Ejakait loka Iyaudin?” | Awo Pilaato n'addayo mu lubiri, n'ayita Yesu, n'amubuuza nti: “Ggwe Kabaka w'Abayudaaya?” | Pilato ogik i cel to lwoŋo Yesu to penjo go ni, “In i Kere pa Joyuda?” | Pilato druga lubo i Praitoriolo kata yu ’do, druga lungu Yesu‚ druga piza lepe adi, “Do a Mata lo Yahudilo ya?” | Pilato yongera kwinjira mu rukiko, ahamagara Yesu aramubaza ati “Wowe uri umwami w'Abayuda?” | Pilato oko bobo donyo i ot me ngapug, di eko lwongo Yesu, eko penye be, “In en abaka me Iyudayan?” | Pilato dok te donyo i Praitorion, olwoŋo Yecu, openye ni, “Yin abaka Ojudaya?” | Lwanyuma Pilato welayo lundi mu lwanyi lwe kimisaango, walaanga Yezu, wamureeba ari, “Iwe uli Umuyiinga we Bayudaaya?” | Toboŋo Pilato kai keŋ ŋina apolon, tonyarau iŋes Yesu, kiŋit tema, “Irae iyoŋ erwosit a Ŋiyudayan a?” | Pilaato atyo agaruka omu kikaari, ayeta Yesu, amubuuza ati: Weeza ori Omugabe w'Abayudaaya? | Ngʼaŋo Pilaato gagamayo mu lubiri alanga Yesu amubuusa ati, “Ndiiwe habaha wʼAbayudaaya?” | Agho Pilato yangira kabiri mu kisaagaati yaayeta Yesu yaamubuuza ati: “Niiwe Kyabazinga w'Abayudaaya?” | Pilato nga fi dika riidri e’yo lizuria, nga Yesuni omve, nga ’yo eri tia, Mi Opi Yahudini ya? | Awo oPiraato nʼakanga omu lubiri, kaisi nʼalagira ni beeta oYesu kaisi nʼamubuulya ati, “Niiwe okabaka wʼaBayudaaya?” | Basi Pilato akaingia tena ndani ya Praitorio, akamwita Yesu, akamwambia, Je! Wewe ni Mfalme wa Wayahudi? | Pilate went back into the palace and called Jesus. “Are you the king of the Jews?” he asked him. | Pĩlátõ gõ dó vúlé ĩꞌdidrị́ jó agâlé, umve dó Yẹ́sụ̃ ụzịlé jọ, “Mi Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ gá rĩ ꞌi yã?” | Mwomwo Pi̱laato yaaku̱bayo munda mu kikaali, yeeta Yesu̱ yaamu̱b̯u̱u̱lya, “Oli mukama wa Bayudaaya?” | Pĩlátõ ní fizú gõzú jó agá ꞌdãá, ĩri ní Yẹ́sụ̃ ri zịzú ímụ́zú ꞌí vúgá nõó, ĩri ní ĩri zịzú kĩnĩ, “Mi ꞌbãgú Yãhụ́dị̃ rĩ pi vé rĩ?” | Du̱mbi̱ Pilaato akuukayo aataaha mu kikaali kiye, aatodha aabilikila Yesu, aamu̱bu̱u̱li̱ya ati, “Nuuwe Mukama wa Bayu̱daaya?” | Nowora Pilatu kosu le’bu kahaga’o, nako kungbo Yesuni, ti’di ini nowo, Imi Tebizi Yahudari tarani? | Kandi Pirato yagaruka okutaha omu kibira, yayeta Yesu yamugambira ati Niwe omukama Wabayudaya? | Pilato yeengira haandi mu Purayitorio mani yaalaanga Yesu, yaamuteeba ati, “Niiwe omutuki w'Abayudaaya?” |
Ento Yecu odok iye botgi ni, “Wun wumi botgi cam.” Gugamo ni, “Watye ki mugati abic ki rec aryo keken, nyo ka ce imito waciwil cam pi lwak man ducu.” | Ento ewacu igi kumae, Wumi igi gicam. E giwacu kumae, Wabedo ku lungu kwen abic kende ku rec ario tek wakuciwang’iewo cemo ngo mir udul dhanu maeni ceke. | Kinyakunete kesi, “Lu ejaasi ka siong' kere erait imugatin ikanyi kiton ikole iare. Ikote ijo siong' alosit agwela inyamen ka itung'a kalu kere?” | Kyokka Yesu n'abagamba nti: “Mmwe muba mubawa emmere balye.” Ne baddamu nti: “Tulinawo emigaati etaano gyokka, n'ebyennyanja bibiri. Mpozzi okuggyako nga tugenda ne tugulira abantu bano bonna emmere!” | To Yesu owaco rijo ni, “Wiwegi miy win jo gir'acama.” Jodwoko ni, “Gima wanitie gine a nyaka mugat abic gi rec ario won kende. Kono bedi wanyalo kidho nyewo cemo ri lwak ji me je di watimo amanago.” | Yesu druga teyitokindro ko adi‚ “Tikita ko nyosuna ta lepe.” Ko druga teyitokindro lepe adi‚ “Nyosu ’bayi kayani. Yi gbo ku ’diloto mukana ku somo mure ’du. Ku yi uti i gborundro na nyosu ne’de na romoki kilo ŋutulu de giri ya?” | Bati “Dusigaranye imitsima itanu n'ifi ebyiri, keretse twagenda tukagurira aba bantu bose ibyokurya.” | Di gin kiko dwoko ne be, “Wan otie kede mugati kany kede deknam are kenekene. Kwanyo ka imito be ooti owil ne jogi dedede cam.” | En te gamo ni, “Wun mi wunugi cem.” Gin te gamo ni, “Wan otye kede ogati abic kede rece aryo keken, kwanyo ka ce imito ni owot owil pi lwak magi luŋ.” | Ne Yezu wabelamo ari, “Inywe mwabeene ni mubawe shakhulya.” Nabo bamuloma bari, “Ano khuliwo ni kimikaati kiraano, ni tsinyeeni tsibili, akhali nga khuli ni khuutsya khukulayo biilyo bye babaandu bano boosi.” | Nai tolimok Yesu ikes tema, “Inakisi iyes pei ikes idiobore ŋini nyamat.” Temasi ikes, “Eya isua ŋamugati ŋakan ka ŋikolya ŋiarei make, mati ca kikilot isua akigyel akimuj aŋuna a ŋituŋa a lu a daadaŋ.” | Yaabagarukamu ati: Mube niimwe mwabaha ebyokurya. Banu bati: Titwine kindi okwihaho emigaati etaano n'ebyenyanja bibiri. Kureka shana, waaba nooyenda ngu tuze kugurira abantu aba boona ebyokurya. | Aye nga Yesu abaloma ati, “Enywe mubaŋe ebiryo balye.” Nga bamugobolamo baati, “Huliŋo nʼemigaati etaanu nʼenyeeni ebiri joŋene. Kooji ni hutiinire hwabagulira!” | Baakoba bati: “Memale ife tuligho n'emigaati etaanu n'ebyenhandha bibiri, koodhi nga tuja twagula emere ey'abantu bano boonaboona?” | Te eri ’yo yi tia, Emi fe yi dri nyaka nyazu emi’i. Yi ’yo ra, Afa amani ovuzu yi be ’diyi lu kiri mikate towi e’bi iri be a’dule-ama ka mu nyaka jezu ’ba ’doyi dria dri kuria. | Neye iye oYesu nʼabakoba ati, “Niinywe omubbe mubawe ekyokulya balye.” Ibo ni bamwiramu bati, “Tulikuuwo nʼemigaati mitaanu gyonkani, nʼenyanyi ibiri. Amo okutoolaku nga twaba ni tugulira-buguliri ekiziima kyʼabantu kinu kyonakyona ekyokulya!” | Akawaambia, Wapeni ninyi chakula. Wakasema, Hatuna kitu zaidi ya mikate mitano na samaki wawili, tusipokwenda tukawanunulie watu hawa wote vyakula. | They answered, “All we have are five loaves and two fish. Do you want us to go and buy food for this whole crowd?” | Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩfẽ bãsĩ ĩꞌbaní ãkónã nalé.” Umvi kí ĩꞌdiní “Ãko ãmadrị́ ꞌdâ pírí cí rĩ kí mũkátĩ tõwú ãzíla ị̃ꞌbị ị̃rị̃ abe. Ílẽ ãmụ ãkónã ĩgbãlé ꞌbá ũꞌbí ꞌdĩ ꞌbaní yã?” | Bei̱tu̱ Yesu̱ yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Nywe mu̱bahe kyakudya.” Bo bei̱ramu nibamuweera, “Tuli na migaati mitaanu misa, na nsu̱ ibiri; gana rundi waakabba nookwendya twe tugyende tugule bidyo bikudwa baba bantu bensei̱.” | ꞌBá áyúãyũ rĩ pi ní újázú kínĩ, “Ngá ꞌbá vúgá nõgó rĩ ꞌyéŋá pánga tọ̃wụ́, ị̃ꞌbị́ be ị̃rị̃. ꞌBá lẽkí dõ ꞌbá bị́trị́ká nõꞌbée ã nyakí ngá, lẽ ꞌbâ mụkí kộpi ní ãnyãngã jeé.” | Baamukuukamu bati, “Tuli na migaati̱ etaano na nsu̱i̱ ebili bhembei̱; kuuyʼo tu̱ghendi̱ye kughula byokuliya ebikumala bantu aba boona.” | Inako Yesu kowu iye nowo, Amina loko iye onyo. Kowuri nowo, Ma u’dari lungu umuki wari keyi iriaki inda mobi monyo oze ’ba ’bama naye kakpa. | Baitu yabagambira ati Inywe mubahe ebyokulya. Bagamba ngu Titunyinabyo, rundi emigati etano nencu ibiri; rundi turagenda tugu’re ebyokulya abantu banu bona. | Nae Yesu yababoolera ati, “Eng'we beene mubaberese esiindu syohulya.” Nabo baboola bati, “Huli neende emigaati chitabita chitaanu, neende eng'eeni chibiri, ohutusaho nihuchia hwakulira abaandu bano boosi ebyohulya.” |
“Wutamo aŋo? Laco mo onoŋo yam tye ki awobene aryo. Oa ocito bot latin mukwoŋo, owacce ni, ‘Latinna, tin cit ka tic i poto olok.’ | Ento wuwacu nyo ang’o? Ng’atu moko bedo ku wote ario; ebino de ba ma kayu, ewacu kumae, Woda, ci tim tic i podho mir ulok tinuni. | “Inyena iituto osi? Kejaasi etwan ka isapa ka iare; kolosi nama kalosodit, kotemari, ‘Okoku kang', koloto lolo asoma omanikor ka emusabibu.’ | “Kale mulowooza mutya? Waaliwo omuntu eyalina abaana be babiri, n'agenda eri omubereberye, n'amugamba nti: ‘Mwana wange, olwaleero genda okole mu nnimiro y'emizabbibu.’ | Onyo wiparo nedi? Jal moro oyido nigi wote ario. Go okidho bongi wode madwoŋ to waco ni, “Wodan, kidhi itiy reye i ndelo konon.” | “Ta rambu adinyo ya? Le’de ŋutu kazu gbo ku ŋazi mure. ’Bo lepe autu ku ŋiro laga a kayolo yu‚ druga takindra lepe adi‚ ‘Ŋirolo‚ uti ku kone kita kuwe melesi yu.’ | “Ariko ibi mubitekereza mute? Habayeho umuntu wari ufite abana babiri, asanga umukuru aramubwira ati ‘Mwana wanjye, genda uhingire uruzabibu rwanjye.’ | Yesu oko meede kede yamo be, “Wun iparunu benyo? Icuo moro oudo bin tie kede awobe mege are; en eko ot but awobi mere me agege di eko waco ne be, ‘Woda, ape ber tin itim tic i poto me olok.’ | “Wun itamo wunu niŋo? Lo moro onwoŋo tye kede awobe mere aryo. En owoto baŋ atin me agege, te cike ni, ‘Atinna, wot tin iti tic i poto olok.’ | “Inywe mwambaasa murye? Abawo umusaani mutweela, uwaba ni babaana beewe basooleli babili. Watsya isi unyoowa wamuloma ari, ‘Mwana wase, tsya uraambe mu mukuunda kwe kimisabibu shaleelo.’ | “Nyo itamete iyes? Ayai koloŋ ekile ŋolo ayakar ŋisapa ŋiarei. Tolot iŋes neni a ŋolo apolon tema, ‘Lokoku, ape kitiya lomanikor ŋolo ke epiini nakoloŋit na.’ | Mbwenu nimuteekateeka muta? Omushaija akaba aine abatabani babiri. Yaaza aha w'okubanza, yaamugira ati: Mwana wangye, eri izooba irooko okore omu musiri gw'emizaabibu. | Nga Yesu geyongera aloma abatangirisi bʼAbayudaaya ati, “Ŋaahani enywe muŋeega muutye hu lugero luno? Ŋaaliŋo omuutu owaali nʼabasaani babe babiri. Ngʼatiina eyiri omudaayi amuloma ati, ‘Mwana wange, olwa leero tiina otambe mu ndimiro yʼemizabbibbu.’ | “Kale mudhuuba mutya ku kino? Ghaaligho omusaadha ng'ali n'abaana be babiri. Yaaja y'asooka yaamukoba ati, ‘Mwana wange, ja olwaleero okole mu isamba ery'emizabbibu.’ | Emi ega ngoni ya? ’Ba azini ovu anzi be iri; eri eca mva okori vu, eri ’yo ra, Mva mani, mi mu andru azi nga amvu zabibunia. | Awo oYesu nʼakoba abakabona abakulu nʼabantu abakulu omwigwanga ati, “Neye museega mutya ku kinu? Wabbairewo omusaiza eyabbaire nʼabataanebe babiri. Era lumo nʼakoba omukulu waaku ati, ‘Mwana wange, olwatyanu oyabe okole omu musiri gwʼemizabbibbu.’ | Lakini mnaonaje? Mtu mmoja alikuwa na wana wawili; akamwendea yule wa kwanza, akasema, Mwanangu, leo nenda ukafanye kazi katika shamba la mizabibu. | “Now, what do you think? There was once a man who had two sons. He went to the older one and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ | Yẹ́sụ̃ jọ, “Ĩmi ũrã íngoní? Ágọ́bị́ ãzí ãlu ĩꞌdi ꞌbã anzị kí ị̃rị̃. Mụ drị̃drị̃ rĩ rụ̂lé ãzíla jọ, ‘Mâ ngọ́pị, ímụ ãzị́ ngalé ámvụ́ zãbíbũ drị̂ agâlé.’ | “Kale hataati̱, mukuteekereza kyani ha kiki? Haalingiho mudulu munyakubba na batabani̱ babiri. Yaagyendi̱ri̱ yaaweera mu̱tabani̱ mu̱handu̱ yati, ‘Mwana wange, deeru lili gyenda okore mu musiri gwa mi̱zabbi̱bbu̱.’ | Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Á lẽ ĩmi ní úꞌdógúꞌdógú ãnji ãgõ ị̃rị̃ pi vé ni ũlũú, ĩmi kúru tã ĩmi ní ụ̃sụ̃ụ́ rĩ lũ má ní. Ágó ãzi anji ãgõ be ị̃rị̃, ágó ri ꞌde mụụ́ ívé mvá kãyú rĩ vúgá ꞌdãá, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, ‘Mâ mvá rĩ, ãndrũ sĩ lẽ mî mụ ẹ̃zị́ ngaá ọ́mvụ́ agá.’ | Yesu eeyongela aabaghila ati, “Kini mu̱ku̱kyeli̱li̱kanʼo mu̱ti̱ya? Hakaba aliyo musaasa ali na batabani̱ be babili. Aaghambila owʼobukulu ati, ‘Mwana wanje, obwalo oghende okole mu musili ghwatu.’ | Ne’ora lana e’du? ’Be’di ala ka’di kowundayiki iria. Kosu unzu merira bu, kowu ini nowo, Uri kesu, lengira osu mozo ozo zabiburi ezi’o. | kandi nimutekereza muta? Haroho omuntu akaba ayina abana babiri; akaija hali owokubanza, nagamba ati Mwana wange, genda okole emirimo hati omu rugonjo orwemizabibu. | “Bulaanu naang'we mubaasa mutye? Omuundu wuundi yaba neende abaana bae basyaani babiri. Yaboolera omusyaani muhuluundu ati, ‘mwaana waange, chia olime mu ndalo yaange enyaanga yino.’ |
Ka oneno Petero ki Jon gimito donyo i ot pa Lubaŋa, ci openyogi ni gumiye kony. | ma kan eneno Petro giku Yohana gidhingo mondo i hekalu, epenjo ya egam giramia. | Nape kanyuna nesi Petero nenipe ka Yoana elomete toma, kilipi nesi kesi koinakisi nesi ibore. | Bwe yalaba Peetero ne Yowanne nga bagenda okuyingira mu Ssinzizo, n'abasaba ensimbi. | Munyo go oneno Petero kodi Yohana jodonjo, okwayo jo ni jowomiy ye go gimoro. | Ku lepe laga amedra ku Petero seku Yoane i pondra kadini‚ lepe druga mo’yu kapa. | Abonye Petero na Yohana bagiye kwinjira mu rusengero, arabasaba ngo bamuhe. | Kakame eneno kede Petero kede Yokana di kitie mito donyo i tempulo, en eko kwano kony kibut gi. | En oneno Petero gin kede Lakana kun ocako donyo i ot Obaŋa, te kwayogi ni mie lim. | Aryo umusaani yuno n'abona Petero ni Yohana nga benjila mu Lisaayilo Likhulu, wabaloomba ari bamuwekho tsinusu. | Ani iŋolikini iŋes Petero ka Yoana eapikinit alomar Kai ka Akuj, kiŋit iŋes ikes daŋ ainakinet. | Ogwo mushaija, ku yaareebire Petero na Yohaana nibaza kutaaha omuri Nyaruju, yaabashaba. | Omusinde oyo ni gabona Peetero ni Yowaane ni babitaŋo ohwingira mu Yekaalu ngʼabasunga ebbeesa. | Ono bwe yabona Petero ni Yoanne nga bali kumpi okwingira mu isinzizo, yaabasaba bamufunireyo ku mpiiya. | Eri ka Petero ne Yohana be yini ’yeria firia hekalua, eri a’i afa yi dri. | Oweyaboine oPeetero nʼoYokaana nga baiza batira okwingira, nʼabasaba empiiya. | Mtu huyu akiwaona Petro na Yohana wakiingia hekaluni aliomba apewe sadaka. | When he saw Peter and John going in, he begged them to give him something. | Ĩꞌdi mụ Pétẽrõ kí ndrelé Yõhánã be fi agá, ãꞌbã drị́ ãko aꞌị́jó ĩꞌbadrị́. | Yogwo mudulu b̯u̱yaaweeni̱ Peeteru na Yohaana nibakugyenda kwingira mu zi̱gati̱ gya Yeekaru, yaabasaba bamuhe sente. | Ágó rĩ kã Pétẽró pi ndreé Yũwánĩ be, kộpi lẽkí fií mụzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãlé, ĩri ní mũfẽngã zịzú kộpi vúgá. | Obu aaboone Peetelo na Yohaana bali haai kutaaha, aabasaba ati bamuhe sente. | Nako kere ma kindo Peturuye Yowaniki ma kasari musuki u’ba Tunduru rikera ’oraye, tene ala iye bu. | Ogu obuyaboine Petero na Yohana nibagenda okutaha omu yekaru, yasaba okuhebwa ebyokuganyira. | Niyabona sa ati, Petero neende Yowaana nibeengira mu Nyuumba ya Nasaae, yabasaba obuhoonyi. |
nio ka abimiyo lukworri doko kom laten tyeni.’ | Maram abiketho ko jukwoji ni kom mi tiendi. | kwape ka ekicolong' ka akejen kon.” | ekirinnyibwako ebigere byo.’ | paka kasik m'ijeng'iye tiendin. | yeŋadru tozo i ’delakindra na na mero kolu kilo a si’de na ’de’i do mukuzi kolu kilo.’ | Ugeze aho nzashyira abanzi bawe munsi y'ibirenge byawe.’ | tuno di ango atieko mini inyono jokwor ni i tieni bala abanya me teno tien.’ | ituno ka abino miyo okwori doko aten tyeni.’ | esi ukhaandakakho bikyele byoowo.’ | ŋimoi kon kwap ŋakejen kon.’ | endibatiro y'ebigyere byawe. | ekookolo eyʼohutaho amagulu gago.’ ” | okutuusa bwe ndita abazigu bo ghansi gh'ebigere byo.’ | de nga ma ’bani ari’ba mini ovuzu afa mi pa ’bazu driniariru ku. | ni mbasuuca mukonkolo ogwa kuwuumuliryaku ebigerebyo.’ ” | Hata nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako. | until I put your enemies as a footstool under your feet.’ | kpere mání mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí ꞌbã agá ími pálé gá.”’ | katebe ka magulu gaamu.” ’ | mî pálé gá rĩ gé.” ’ | katebe kaa bighele byawe.” ’ | kpere ma mosu niki mirike me’diziraye o’be bala mi huserani. | Okuhikya obundifora abanyanzigwa bawe akatebe akebigere byawe. | ohwoola lu ndiriholera abasuku bao ohuba esiteeni syowuluusiraho amakulu kao.’ |
Ento Yecu yam lwitte kare ki kare cito ka lega i tim. | Ento eai ecidho ka ma ngele, man erwo. | Konye abeikini nesi aikar nama etati, akilipi. | Wabula emirundi egimu Yesu yavangawo, n'alaga mu bifo ebitaalimu bantu, n'asinza Katonda. | To Yesu okidho i thim kwayo paka oyido omaro timo. | Lepe druga ŋiŋiyoro kasiko i lagani i utu i diŋo kata yu i magu na Ŋun. | ariko we abavamo yiherera mu butayu asenga. | Do Yesu oudo pokere kene eko ot kakoling di eko donyo ilega. | Ento en rik pokere oko, woto i tim kakwayo Obaŋa. | Ne Yezu niye nga anyala wabarurakho imbuka ikiindi, watsya mu mubiimbi yenyene, waloomba. | Nai tolot Yesu neni asilon akilip. | Kwonka we obundi akaba abatsigaho, aza omu mwanya ogwehereire kushaba. | Aye efundi nyingi Yesu gatiinanga gesyeneeha ebula abaatu, gasaba. | Aye Yesu yaabavangaku yaaja eyo ezira bantu yaasaba. | Te eri ma ngulupi enga yi eselia, mu roko dria Mungu zizu. | Wazira emirundi egimo oYesu yazwangawo, nʼayaba omu bifo ebinambulamu bantu, nʼasaba oKibbumba. | Lakini yeye alikuwa akijitenga, akaenda mahali pasipokuwa na watu, akaomba. | But he would go away to lonely places, where he prayed. | Ĩꞌdi vâ ru nze mụlé ãngũ ꞌbá kóru rĩ gá Ãdróŋá aꞌị́lé cící. | Kyonkei yo Yesu̱ mirundi minene yeesooroorengi̱ naagyenda kwantandu nasaba. | ꞌBo Yẹ́sụ̃ ri ꞌi ẹndịị́ mụụ́ vũrã ꞌbá ãkó ni gé Múngú ri zịị́. | Bhaatu Yesu aabalu̱ghaghʼo aaghenda mu bi̱i̱kalo hambali muntu atali aasabilayo. | Inako Yesu konga iye kongbo ’oraki, kosu ilubu’o Tunduruni tene. | Baitu uwe yayesororamu wenka, yagenda omu irungu, yasaba. | Nae Yesu ha yekabula yacha mu siparara mani yalaama Nasaae. |
Doŋ Abraim pi diyo cwinye omiyo en onoŋo gin ma yam Lubaŋa ociko pire. | Man kumeno, kan edaru ciro ku twiocwinye, enwang’u lembang’olane. | Kejaasi Aburaam katitinyu, kosodi nesi adumun iboro lukitumunikit Akuju nesi. | Aburahamu yagumiikiriza, bw'atyo n'afuna Katonda kye yamusuubiza. | Aka munyo Abraham okudere to kuro, go olimo gima Were ociko. | Kuwade kazu kugbo Abarahama laga asaka ku teili lo rile‚ lepe arumbi kulia na saraki nye kine. | Uko ni ko byabaye, kuko Aburahamu amaze kwihangana yahawe ibyo yasezeranijwe. | Kikano, Aburaam oko bedo kede dire di eko udo gikame Rubanga oudo ocikere pi mine. | Pi Iburaim idiyo cunye, omio en onwoŋo gin a rik Obaŋa ociko pire. | Ni Ibulayimu nga wamalile khukhwikhaliilikha nga waliindilila, wafuna sheesi Wele amusuubisa. | Abu Aburaam totitinyik, kidaŋidaŋ, ido abu toryamu ŋuna eikinit Akuj. | Reero Aburahamu, ku yaagumisiriize atyo, yaatunga eki yaaraganisiibwe. | Yibbulayimu gahuumirira nʼohwehaliriha era ngʼasuna ehi Hatonda gamusuubisa. | Aburahamu yaaguminkiriza, era atyo yaafuna Katonda kye yamusuubiza. | ’Dini erini teria asi tezasi ’boria, eri isu, aziza nderi ra, | Era oluzwanyuma lwʼokuguminkiriza, oIbbulaimu yasunire ekyo oKibbumba ekiyamusuubizire. | Na hivyo kwa kuvumilia akaipata ile ahadi. | Abraham was patient, and so he received what God had promised. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ịbụrahị́mụ̃ tẽ dó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, ãzíla ịsụ́ dó ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ rá. | I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaagu̱mi̱si̱ri̱i̱ze; hab̯wa kugumisiriza, yaatunga bi̱byo bya Ruhanga biyaali amu̱ragani̱si̱i̱rye. | Kúru Ãbũrámã tẽ ẹ́sị́ mãdã sĩ, ị́sụ́ ngá Múngú ní ũyõ ni sõó lẽé sẽé ꞌí ní rĩ rá. | Haanu̱ma ya Ebbulahi̱mu̱ kulindilila anagu̱mi̱si̱li̱i̱je, aatunga eki Luhanga aamulaghi̱i̱sani̱i̱ye. | Nowora Abarahama ma konge kenedru mito’ikira, kose e’di mazu ndoni. | Nukwo obuyamazire okugumisiriza yahabwa omurago. | Abburahamu yali omwesimiirifu, mani sakira yanyala ohunyoola esiindu si Nasaae yali yamusuubisa. |
Gin doŋ guloye woko pi remo pa Latin romo, ki pi lok me caden ma gubedo ka tucone, dok bene pe guparo pi kwogi, ento gumine kengi kadi wa i to. | Man givoye ni kum rimb Nyathi Rombo, man ni kum wec mi lembatuca migi; man gimaru kwo migi ngo cil ni tho. | Elanyata kesi nesi ka aokot ka Imerekek nenipe ka akirot kes naka akitejenunar, naarai mam kesi amina akijar kes akitodol atwanare. | Baganda baffe baamuwangula olw'omusaayi gw'Omwana gw'Endiga, n'olw'amazima, ge baategeeza abantu, ne bawaayo obulamu bwabwe okutuuka ne ku kufa. | To, jokengila go kodi remo pa Nyathi rombo, kodi wac ma joridho gine adieri; aka oyido joyikere kijala kwo pajo tundo tho. | Ko atiga lepe ku kulia ti rima ti Tore lo Kebilitolo kine‚ ku bo na kulia naga ma se ’dodri kine itro. ’Bo ko aku rambu kulia ti ru nasena kine yeŋadru tozo i tuwa. | Na bo bamuneshesheje amaraso y'Umwana w'Intama n'ijambo ryo guhamya kwabo, ntibakunda amagara yabo, ntibanga no gupfa. | Gin kibwone pi remo me Katin Romo kede pi kop me ijura kame gin kimio, pien gin oudo likame kiparo pi kuo gi akadi paka tuno i to. | Gin doŋ oloc oko pi remo Atin romo, kede pi kop me caden ame gin otuco, dok pien gin mom oparo pi kwogi, cite ojalle i to. | “Bafuura Sitaani mu busoolo khulwe kamafuki ke Khasheese, ni shilomo she bujulisi bwaabwe. Khulwekhuba ikhaba nga baakana bulamu bwaabwe, ne nga khuufwa khwoolile baabuwanayo. | Apotu ŋikaitotoi yok kilout iŋes a ŋaokot a ŋuna a Imesek ka aŋuna a ŋakiro a ŋuna eteyenunete ikes; anerae acamunito ikes akijal akiyar kec, totwaka. | Mbwenu bakamusingura ahabw'okufa kw'Omwana gw'Entaama, n'ahabw'ekigambo ky'obuhamya bwabo. Manya bakooga amagara gaabo, baahika nangwa n'aha kufa. | era baŋaayo obulamu waawe hanye hu beeta babeete. | Abo baamughangula n'omusaayi ogw'Entaama Ento n'olwamazima ge badhulira, obulamu bwaibwe baaloba kubufaaku waire okutya okufa. | Yi nde eri ari Kabilomvanisi, azini e’yo eti nzeza yinirisi; yi leni idri yi ma ngulupini ku kpere yini draria. | olwa kuweererya oKibbumba. | Nao wakamshinda kwa damu ya Mwana-kondoo, na kwa neno la ushuhuda wao; ambao hawakupenda maisha yao hata kufa. | They won the victory over him by the blood of the Lamb and by the truth which they proclaimed; and they were willing to give up their lives and die. | ãzíla ĩꞌbã kí ãꞌị̃jó drãjó rá rĩ sĩ. | Beikiriza bamu̱si̱ngwi̱ri̱ neibbanga lya Yesu̱ Mwana gwa Ntaama. Kandi de, bamu̱si̱ngu̱ra hab̯wa ku̱tebyanga mananu. Batakaleke kugatebya, bantu nab̯u̱bendyengi̱ ku̱bei̱ta. | Sẽ kộpi rukí ãní drãngárá ãluŋáni kuyé. | Baamu̱si̱ngu̱u̱ye na saghama ya Kyana kya Ntaama, na buukai̱so bwamajima obu baabu̱ghi̱ye haa eye; bakahayo bwomi̱i̱li̱ bwabo ku̱hi̱ki̱ya haa ku̱ku̱wa haabuwe. | Nako kadarini Orombo runzuri kusi mbeki, nako e’dise mitanga iyekura mbeki, nako kawuri ka’di iyeta medrirani ’ba, kpere iyeta mandira’o. | Kandi bamusingura obwesagama Yomwana Gwentama, nobwekigambo kyokugamba kwabu; kunu batagonze obwomezi bwabu okuhikya okufa. | Abasyeefwe abo mbao bamala ohumuyiingira mu biita nibehoonyera amabaanga k'Ekoondi doto, haandi neende obwadyeeri bu bayalaanga. Haandi bali nibafukiirira ohuwaayo obulamu bwaabwe mani baafwa. |
ci myero iwek motti kunnu i nyim keno tyer, ci idok cen; mukwoŋo koŋ wumer wuribbe ki omeru, ka lacen doŋ idwogi ityer motti. | wek giramia peri keca wang’ pemblam, icidhi, wular wupot kindwu wukud umeru, e kan ilund ibin ithier giramia peri. | kinyek ileman kon kang'ina koking'aren ka altari, kolot atipet kiirarosi ka onac kon, kobong'o konye kolem ileman kon.” | leka awo ekirabo kyo, mu maaso ga alutaari, ogende, osooke omale okutabagana ne muganda wo, olyoke okomewo, oweeyo ekirabo kyo. | weyi mic perin i nyim migam kenyo, kutho ikidhi iyiki wac g'omin in aka nyaka idwoki imiy Were mic perin. | koloki ’doke lolulo i piri naga a ’i’ileta nu i koŋo yu‚ uti ku leŋe ŋalapa naga i dridriŋi nasu seku luŋosuna a nze‚ mo do buloni yito ku tikindra ’doke lolulo kuru. | usige ituro ryawe imbere y'igicaniro ubanze ugende wikiranure na mwene so, uhereko ugaruke uture ituro ryawe. | wek irabu ni kuno i nyim alutari, di iko ot dwoko nywak kede omini, i cen mere iko dok mino Rubanga irabu ni. | wek motti-nono koŋ doŋ kuno i nyim keno lam, yin idok cen, ige notte wun ominni, eka ite dok wot miyo motti me lam. | lekha asheeselo awo shiwaanwa shoowo, ukoboleyo wangu unyoowe utubaane ni yaayawo, nio ukobole uweyo shiwaanwa shoowo. | kimyek ainakinet kon alokiŋaren Namuroet, ido tolot mono kisila ka iŋes, tosodi nai toboŋu inak Akuj ainakinet kon. | tsigaho omutoijo gwawe omu maisho g'eitambiro, ogyende, obanze ogarukane na mwene waanyu, bwanyima ogarukye, oheyo omutoijo gwawe. | olehanga aŋo eŋongo liryo ŋa hituuti, watiina watabagana ni naye, ko wagobola waliŋayo. | leka agho ekirabo kyo mu maiso ga alutaari, oje otabagane ni muganda wo, memale oidhe ogheeyo ekirabo kyo. | mi ku afa mini awa’diforuri pari edeta edezuri ma drilia, mi mu ti ecizu e’yo edezu mi adripi be oko raka, mi nga di emu afa mini awa’diforuri fe ndo. | kisa oleke awo ekirabokyo omu maiso gʼekyoto. Osooke oyabe osyanie naye, kaisi okange oweeyo ekirabokyo.” | iache sadaka yako mbele ya madhabahu, uende zako, upatane kwanza na ndugu yako, kisha urudi uitoe sadaka yako. | leave your gift there in front of the altar, go at once and make peace with your brother, and then come back and offer your gift to God. | mí aꞌbó ãko mí ãni ãwãꞌdĩfô rú rĩ ãlĩtárĩ gá ꞌdãá. Ígõ vúlé mî ádrị́pị rụ̂lé tị icílé ĩꞌdi be, mi ãgõ dó amụ́lé mî ãwãꞌdĩfô míní lẽlé fẽlé rĩ fẽlé ĩndõ. | oi̱cyenge kisembu kyamu mu mei̱so ga kyoto, noobanza noogyenda hali mwi̱ra waamu ku̱mwezi̱ri̱ramwo, kasi noi̱rayo kutwala kisembu kyamu ha kyoto. | ꞌí ku fẽfẽ mí ní lẽé jịị́ sẽé Múngú ní rĩ kú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ꞌdãá, drị̃drị̃ ni, ĩmi údékí ĩmi ãsámvú mí ẹ́drị́pị be rĩ ũgbále, kúru ꞌí gõ rí mụụ́ fẽfẽ mí ní lẽé sẽé Múngú ní rĩ sẽé ndõ. | oti̱ghʼo kihonguwa kyawe eki. Odu̱bhe oghende mwekuukilanganemu na muunakyawe oghu, du̱mbi̱ oghende ohe kisembo kyawe eki. | onda mirike ala mokorani ’deyi ala mundiri tara kando’o, osu enako, liti ami kongbo meri edruniki, nowora imi esu ala mokorani undi ti. | osigeyo ekihongwa kyawe omu maiso gekyoto, ogarukeyo, obanze omale okuteraana na mwene wanyu, ogaruke ohonge ekihongwa kyawe. | lehaanga esiyaanwa syao esyo hu alutaari ao, mani ochia otereesa emboosi neende owaasyo oyo mberi, hwookaluha oyaanira Nasaae esiyaanwa syao. |
‘Wa apwa me gaŋwu ma omoko i tyenwa, wateŋo i komwu; kadi bed kit meno, myero wuŋe man ni, ker pa Lubaŋa doŋ onyiko cok.’ | Cil utur m’uai i adhura mu, m’umoko kum tiendwa, wayweyo woko i kumwu: ento wung’ei maeni, nia ker pa Mungu bino ceng’ni. | ‘Atikere apua nuko otaun kus nu ikamakina akejen kosi etutuasi siong' akitepege osi. Konye kiitutete ebe apu Ajakanut ka Akuju kama kus!’ | ‘N'enfuufu ey'omu kibuga kyammwe etukutte ku bigere, tugibakunkumulira mmwe. Naye mumanye kino nti Obwakabaka bwa Katonda busembedde.’ | ‘Onyo wateŋo woko kiri fukefuke ma tindi mewin m'oyido odoŋ i par tiendi wan wodoŋ i wiy win; to kad'ameno ŋey win ni Ker pa Were ocore cegin.’ | ‘’Dibani kodro putru ti kezi nasu na ’deba kaya mukuzi kine kpe‚ yi kilo trutrungo trutrungo ka kasu ’berini, ’bo deneta a ’diri adi tumata na Ŋun ina ayeŋundra nyoga kasuni.’ | ‘Umukungugu wo mu mudugudu wanyu wari ufashe mu birenge byacu, turawubakunkumuriye. Ariko mumenye ibi yuko ubwami bw'Imana bubegereye.’ | ‘Kiton apua me bomba wu da kame oudo omoko i tien wa, wan otengo gi pi bedo bala ijura kame pido wu; doko da poore ingeunu be, Ajakanut ka Rubanga do otieko doko iyapiyapi.’ | ‘Anaka apua me bomawu ame omoko i tyenwa oteŋo i komwu oko; kadi bed amannono, ber iŋe wunu man ni, loc Obaŋa doŋ onoko ceggi.’ | ‘Ni lifukhuulu lye mu shiriimba sheenywe, liliwambile khu bikyele byeefwe, khulibasisakulila mwabeene, | ‘Tari apuwa ŋina alotaun kus ŋina etapunito ŋakejen kosi, ikitwakini isua neni kus. Nai toyenete atemar aapuu Apukan ka Akuj!’ | Twabatsigaho. Nangwa n'omucuucu gw'eki kirorero kyanyu, ogutukwaitse aha bigyere, ogu twayeragazaho, gubatuntumukire; kwonka mumanyire kimwe ku obukama bwa Ruhanga bwabahika haihi. | “Hwekukumulaho nʼefuuhe eryomu hibuga hyenywe eribaaye ni lyeŋambire hu magulu, habe habonero ahalaga haati Hatonda abalabuuye. Aye mumanye muuti Obuŋugi wa Hatonda bwigereeye.” | ‘N'enkungu ey'omu kibuga kyaimwe etugemye ku bigere byaife tugibakunkumuliire aye mumanhe kino muti, Obwakyabazinga bwa Katonda buseese.’ | Irifura nde ovupi aku eminia i ebipi ama pa ageleari, ama ewe e’yo eti nzezu emi dria; ka dini ti, emi ni ’diri, kini, suru Munguni eca emi vu ogogo ’bo. | ‘Nʼenkungu egyʼomu kibuga kyanywe egibbaire gitukwaite oku bigere giinu tugyekunkumulyaku okulagisya nga muliku omusango. Era mumanye kinu muti obwakabaka bwa Kibbumba bwigereire.’ | Hata mavumbi ya mji wenu yaliyogandamana na miguu yetu tunayakung'uta juu yenu. Lakini jueni hili, ya kuwa Ufalme wa Mungu umekaribia. | ‘Even the dust from your town that sticks to our feet we wipe off against you. But remember that the Kingdom of God has come near you!’ | ‘Átã pụ́trụ́ ĩbĩlépi ãma pá gá ĩmidrị́ táwụ̃nị̃ gá ꞌdâ rĩ, ãma ụtụ́ la sĩ ị́jọ́ vú nzejó ĩmi drị̃ gá, lẽ ĩnị̃ rá ĩdrĩ táni ãma gã úmgbé, Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ acá ãni rú.’ | ‘Kadi neicuucu lya mu rub̯uga lwenyu̱ lili ha magulu geetu̱, tukulyekunkumulaho nib̯uli nka b̯u̱kei̱so hali nywe. Bei̱tu̱ nab̯wo, mukusemeera mukyege nti, b̯ukama b̯wa Ruhanga b̯uli heehi̱ kudwa.’ | ‘Nyọ̃ọ́kụ́ ꞌbá ní utuú ꞌbá pá gá ĩmivé kụ̃rụ́ agá nõri, ꞌbâ we ku ĩmi ní tã ũnjí rú nõgó, ádarú lẽ ĩmi nị̃kí múké ꞌyozú kínĩ, mãlũngã Múngú vé rĩ ícá ĩnyiŋá gí.’ | ‘Tuli maku̱nku̱mu̱la nankabha tu̱u̱tu̱ yʼomu tau̱ni̱ yaanu eni eghi ekwatilaane mu bighanja byatu kwoleka ngoku Luhanga alibafubila. Bhaatu mumanye ngu bu̱lemi̱ bwa Luhanga bwahi̱ki̱ye.’ | Kpere epuru ma konga ama amitara’o, ebezi awu huri’ora muze ini ami kando’o. Inako kpa, loto nani, opi monyo Tunduru rikera kesu va kogo. | Necucu eyomu rubuga rwa nyu, erukukwatira omu bigere byaitu, nayo tugibaragalize inywe: baitu mumanye ngu obukama bwa Ruhanga buirire haihi. | ‘Kata olufu lw'esiko syeng'we, olwediirire hu makulu keefwe, huli ohubateng'ulira lubaloonde; nae kata katyo, mumanye sino, muti Obwaami bwa Nasaae bwiichire aambi.’ |
Marita owaco bot Yecu ni, “Rwot, kono nene itye kany, kono omera pe oto. | Marsa lund uwacu ni Yesu kumae, Rwoth tek ande ini keni, kuno di umira tho ngo. | Kolimokini Marita Yesu ebe, “Lokapolon kere kijii ijo ne tin onac kang' emam ketwaanit. | Marita n'agamba Yesu nti: “Ssebo, singa wali wano, mwannyinaze teyandifudde! | Marita owaco ri Yesu ni, “Rwoth bedi ceŋino ibedi ka, di omin an k'otho.” | Marita druga takindra Yesu adi‚ “Mata‚ ku do laga kazu kodro inide‚ luŋase liolo kedri kodro ani tuwa. | Marita abwira Yesu ati “Databuja, iyaba wari hano musaza wanjye ntaba yarapfuye. | Marita oko waco ne Yesu be, “Rwot, koto oudo in itie kan, kom koto omina likame oto. | Marita okobbi Yecu ni, “Rwot, kono rik itye kan, kono ominna mom oto. | Maliza waloma Yezu ari, “Umukasya, uba nga uwabeele ano, khali wandaayase s'afwiile ta. | Tolimok Marita Yesu tema, “Ekapolon, kerae toyai iyoŋ nege, pa ketwanit lokaato kaŋ. | Marita yaagira Yesu ati: Mukama wangye, kuri obaire ori aha, munyaanyazi takufiire; | Maliza ni goola aŋa Yesu gaali ngʼamuloma ati, “Musengwa, obanga ni waali ŋano, hani mboojo yange sigahafuuye! | Maritha yaakoba Yesu ati: “Musengwa nguli wali ghano mwanhinaze tiyandifiire! | Marita nga ’yo Yesu tia ani, Opi, mi ka ndra ovu ’doa, te’do adripi mani drani ku. | OMaliza oweyasangaine oYesu, nʼakoba oYesu ati, “Musengwa aale singa wabbairewo, omwonyoko wange tiyankafiire! | Basi Martha akamwambia Yesu, Bwana, kama ungalikuwapo hapa, ndugu yangu hangalikufa. | Martha said to Jesus, “If you had been here, Lord, my brother would not have died! | Mãrị́tã jọ Yẹ́sụ̃ ní, “Úpí, ídrĩ ándrá adru agá ꞌdâ cí la, má ádrị́pị drã ándrá ku. | Mwomwo Mali̱ta yaaweera Yesu̱, “Mukama wange, obbengehoona haha, mwana weetu̱ yaakabba atakwi̱ri̱. | Mãrátã ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Úpí, mî adri té dõ nõgó anigé, má ẹ́drị́pị ícó té kõdô drãá ku. | Obu Malita aaboone Yesu, aamughila ati, “Mukama, nguli waabaagha oliyo, mwani̱naasi̱ye tangu̱ku̱u̱ye. | Marata kowu Yesuni nowo. Opi, imi ka’di onzo ’di nike, uredruko kambi ka’di ondi ’ba. | Kandi Maliza yagambira Yesu ati Mukama wange, kakuba okaboli hanu, munyanya nyowe tiyakufire. | Marita yaboolera Yesu ati, “Omwaami, oba niwali ano, mboocho yaange haba siyahafwiire. |
Ka guwinyo lok man, ci guliŋ litik, ka gucako pako kun giwaco ni, “Lurok bene Lubaŋa doŋ omiyogi ŋut me donyo i kwo.” | E ka giwinjo gin maeni, giling’, man giyungo Mungu, giwacu kumae, Kara Mungu mio lokocwiny ma ni kwo ni Thekdhanumange bende. | Nape kiirarata kesi nu, kotaunete kesi ti. Kosodete akitur Akuju ebalasi, “Kanuka ng'un ainaki Akuju luka akwap apak naka akibelokin tetere edumunete akijar.” | Bwe baawulira ebyo, ne bakkakkana, ne batendereza Katonda nga bagamba nti: “Ddala n'ab'amawanga amalala Katonda abawadde okwenenya bafune obulamu.” | Munyo jowinjo gime, joliŋ piem, to jopako Were munyo jowaco ni, “Kere Were otieko miyo Jopath bende hongo ma ŋuto gi bedo gi kwo.” | Ku ko laga ayinga kulia ŋani kine de‚ ko ayiŋa tali‚ ko druga pupudya Ŋun i kulia adi‚ “Kuwade Ŋun atikindra Monyazi kilo gbo’di i lopugo na teiliko‚ i ’deba na ru itro.” | Bumvise ibyo barihorera, bahimbaza Imana bati “Nuko noneho Imana ihaye n'abanyamahanga kwihana, kugira ngo na bo bahabwe ubugingo.” | Kakame kiwinyo kede kop no, kiko do ling atwal. Di kiko donyo do pako Rubanga di kiwaco be, “Rubanga do otieko mino iswilar me donyo i kuo kiton but jo kalikame Iyudayan da.” | Kare ame gin doŋowinyo kop-pi, gin te liŋ doŋ aliŋa. Ote doŋ lunyo pako ka Obaŋa kun okobo ni, “Obaŋa kara doŋoyeyi Orok ŋut ame twero miyogi daŋ odonyo i kwo.” | Boosi ni bawulila shino, basila busa balekha khukhwiŋuluŋuunya lundi ta, ne baruuya Wele nga baloma bari, “Aso, n'isi Banaambo, Wele wabaweele khukhwibiiyisa bibyonako nio banyoole bulamu.” | Ani iirarete ikes ŋun, tojoŋoto apega. Kipuro Akuj temasi, “Ainaki nai Akuj ŋulu nyerae Ŋiyudayan daŋ apaki ŋina ekiyata, toyara!” | Ku yaabagambiire ebyo, baatuuza. Baahimbisa Ruhanga nibagira bati: Buzimazima Ruhanga ahaire n'Abanyamahanga okwegarukamu okurikutungisa amagara. | Ni baŋulira ebibono ebyo, baŋuma hindi hya huloma wabula bajumirya hujumirya Hatonda ni baloma baati, “E-e! Ŋaahani Hatonda aŋaaye nʼAbatali Bayudaaya ekabi eyʼohwebbwaga nʼohufugiirira Yesu basune obulamu obutaŋwaŋo!” | Bwe baawulira ebyo, baawola baagha Katonda ekitiisa nga bakoba bati: “Agho ni Katonda aghaire n'abamaghanga agandi, okwenenia bafune obulamu.” | Yi ka e’yo nderi eri ’bo, yi ovu ciri, azini yi inzi Mungu ’yozu kini, Ka’dini Mungu fe luru dri asi ojazu fizu idria indi. | Ababbaire bawulisisya oPeetero owebawuliire ensonzolaye eyo, ni baikaikana, era tibairireyo okumunenya tete. Wazira, bairire mu kuwuuja Kibbumba nga webakoba bati, “Dala atyanu oKibbumba awaire nʼabantu aBatali Bayudaaya bona akakisa okwenenya kaisi basune obwomi obutawaawo.” | Waliposikia maneno haya wakanyamaza, wakamtukuza Mungu, wakisema, Basi, Mungu amewajalia hata mataifa nao toba liletalo uzima. | When they heard this, they stopped their criticism and praised God, saying, “Then God has given to the Gentiles also the opportunity to repent and live!” | ꞌBá kí mụ arelé la ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdã umvi ãgátã ĩꞌbadrị̂ kí pírí, iꞌdó kí Ãdróŋá ịcụ́lé jọ kí, “Ãdróŋá fẽ vâ drị̃lẹ́mmgbọ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní ásị́ ujajó ũnzĩkãnã aꞌbejó ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́jó.” | Bayudaaya banyakwikiririzanga mu Yesu̱ b̯u̱beegwi̱ri̱ bigambu bya Peeteru bi̱yaabaweereeri̱, batakab̯u̱ni̱e kumukorokota; baahaari̱i̱zi̱ri̱ Ruhanga nibakoba, “Kara Ruhanga, na Banyamahanga nabodede, abaheeri̱ mu̱gi̱sa gwa kwezi̱ramwo bibii byab̯u, nibadwa ha kutunga b̯womi b̯utamalikaho!” | Kộpi kâ tã Pétẽró ní átá ꞌdĩri yịị́, kộpi gõkí ãgátá gãá kuyé, kộpi íꞌdókí Múngú ri íngú. Kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá ndrekí nóni Múngú sẽ drị̃lé múké ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní ẹ́sị́ újázú ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ gí, kộpi ẽ ị́sụ́kí rí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ãní.” | Obu baaghu̱u̱ye ebi Peetelo akwete ku̱bu̱gha, baaleka kumusoghosa. Baasinda Luhanga bati, “Luhanga aasi̱i̱mi̱lani̱i̱ye bantu batali Bayu̱daaya kwekuukamu niikuwo batunge bwomi̱i̱li̱.” | Kere ma kenyiri e’di nanira’o, komburi ketri, nako kumbari Tunduruni, kowuri nowo, Nowora Tunduru koko kenedru muza medri tarani ’bama ma koyase kandiraye ’dinu. | Kandi obubahulire ebi, baculera nibakugiza Ruhanga, nibagamba ngu Nukwo Ruhanga ahaire Nabamahanga okwegarukamu okutaha omu bwomezi. | Mani nibawulira sa sino, banyita chi. Mani bachaaka ohukinia Nasaae nibaboola bati, “Hane mani neende Bateende bosi Nasaae amalire ohubaberesa ohweyolobya huleeta obulamu.” |
Dok odok ka lego Lubaŋa, kun nwoyo lego lega acel-lu. | E ecidho kendo, man erwo, eyero lembe ma cal acel. | Koikari Yesu akilip bobo, inyogoe akiro kwape kwa. | Era n'agenda ne yeegayirira Katonda mu ngeri ye emu nga bwe yeegayiridde mu kusooka. | Go odoko ogik kwayo ka waco wac acel no won. | Lepe druga tu ’do‚ druga magu ku kulia nagele kine. | Yongera kugenda arasenga, avuga amagambo amwe n'aya mbere. | Di en eko bobo ot tenge, eko lego di enyogao kope nogo. | Te dok wot, te kwayo Obaŋa, kun kobo kop acellaca. | Yezu welayo lundi watsya waloomba, nga araambisa bilomo nibyo bitweela. | Toboŋo nabo Yesu akilip, kirwor ŋakiro ŋunapei ŋun. | Atyo agarukayo, ashaba naagamba ebigambo bimwe nka biri. | Nga nindi gagamayo asaba mu ngeri njʼenyene ngʼolu gasaba oludaayi. | Kabiri yaaja yaasaba ng'ayogera ebibono birala ebyo. | Eri nga mu Mungu zi dika, e’yo tekari ma vu ’yozu, | Era nʼayaba nʼasaba oKibbumba omu ngeri enanyere eyo ngʼoweyasabire omu kusooka. | Akaenda zake tena, akaomba, akisema neno lilo hilo. | He went away once more and prayed, saying the same words. | Yẹ́sụ̃ uja vâ ru gõlé vúlé Ãdróŋá zịlé tá ĩꞌdi ꞌbã zịlé drị̃drị̃ rĩ áni. | Yesu̱ yaab̯u̱ni̱i̱rye yaagyenda kusaba, yaasaba naakoresya bigambu byobyo bi̱mwei̱. | Yẹ́sụ̃ gõ kpá ꞌdeé mụụ́ Múngú ri zịị́ dị̃ị́, sụ̃ ꞌí ní té zịị́ drị̃drị̃ rĩ tị́nị. | Aatodha aakuukayo, aasaba naabu̱gha bighambo ngʼebi aadu̱bhi̱ye ku̱bu̱gha. | Ne’ora kosu le’bu nako tene, kangu e’di lebu naninu. | Yagaruka okurugayo, yaaba, nagamba ebigambo bimu na biri, Kandi yagaruka, | Haandi Yesu yatula ao yaachia ohulaama, naalomaloma emboosi nasilala echo. |
i kom ŋecwu wumed iye gwokke kenwu, ki i kom gwokke kenwu wumed iye diyo cwiny; i kom diyo cwiny wumed iye cwiny me lworo Lubaŋa; | i ng’eyong’ec mu ke kwerigijo; i kwerigijo mu ke twiocwiny; i twiocwiny mu ke bedo ma ayi Mungu ni i kume; | kuju ka ajenus kus kiyatakisi eyaitone kus kikulopek; kuju ka eyaitone kus kikulopek kiyatakisi atitinyu; kuju ka atitinyu kiyatakisi asoma nu itiminarito Akuju; | ku kumanya mwongereko okwefuga, ku kwefuga mwongereko okugumiikiriza, ku kugumiikiriza mwongereko okussaamu Katonda ekitiibwa, | kodi kurok kwoŋ niaŋ; kwoŋ kurok mewin medi win ciro; kwoŋ ciro medi win lworo Were; | i dendra kini teili lo payini kulia ti mugu, i teili lo payini kulia ti mugu kini teili lo rile‚ i teili lo rile kini gbiyeri lo purani Ŋun‚ | kumenya mukongereho kwirinda, kwirinda mukongereho kwihangana, kwihangana mukongereho kūbaha Imana, | ikounu medo dino mit me kom i kom ngec wu, ikounu medo dino cuny i kom dino mit me kom, ikounu medo cuny me woro Rubanga i kom dino cuny, | i kom ŋec med wunu iye gwokere ken; i kom gwokere kenwu ite medo wunu iye diyo cuny; i kom diyo cunywu ite medo wunu iye cuny me lworo Obaŋa; | ni khumanya khwenywe ni mulooselekho khuwula kimibili kyenywe. She khuwula kimibili kyenywe, ni mulooselekho khukhwikhaliilikha, ni khukhwikhaliilikha mulooselekho khuurya Wele. | nayenut kus kiyatakisi atikit etau, natikit etau kiyatakisi atitinyikinit; natitinyikinit kus kiyatakisi eyare ŋolo ecamit Akuj; | n'aha kwetegyereza okwerinda, n'aha kwerinda okuhama, n'aha kuhama okutiina Ruhanga, | Hu humanya ebi Hatonda genda, mumeedeho nʼohuŋuga emitwe jenywe, hu ehyo mumeedeho ohwehaliriha, hu hwehaliriha, mumeedeho ohusangaasa Hatonda. | ku kumanha mwongereku okwefuga, ku kwefuga mwongereku okuguminkiriza ku kuguminkiriza mwongereku okutya Katonda | nita ma dria asi e’yo ruani gazuri’i, asi e’yo ruani gazuri ma dria asi tezani, asi teza ma dria adriza Mungu inzizuri’i, | era oku kumumanya mwongereku okwekuuma omu mpisa ensa. Oku kwekuuma omu mpisa ensa mwongereku okuguminkiriza. Oku kuguminkiriza mwongereku okuwa oKibbumba ekitiisya. | na katika maarifa yenu kiasi, na katika kiasi chenu subira, na katika subira yenu utauwa, | to your knowledge add self-control; to your self-control add endurance; to your endurance add godliness; | ãzíla nị̃táŋá drị̃ gá ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ gãjó rĩ, ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ gãjó rĩ drị̃ gá ị́jọ́ taŋá, ị́jọ́ taŋá drị̃ gá ĩmi ũꞌbã ídri Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ, | Ha kwetegereza, mu̱teeryehoona kwerinda; kandi ha kwerinda mu̱teeryehoona kugumisiriza; kandi ha kugumisiriza mu̱teeryehoona ku̱ti̱i̱na Ruhanga. | tã nị̃ngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi ũtẽkí ĩmi ũtẽtẽ tã ũnjí sĩ, ũtẽngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ agá, lẽ ĩmi úmbékí ẹ́sị́, ẹ́sị́ úmbéngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi ꞌokí tã Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ni, | kandi haa kwetegheeleli̱ya kwanu, mwongelʼo kwelinda; kandi haa kwelinda kwanu, mwongelʼo ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja, kandi haa ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kwanu, mwongelʼo ku̱hu̱ti̱ya Luhanga; | amita motorani imbe mitebiraki, amita imbe mitebirani kenedru monzeraki, amita kenedru monzerani medri ma Tunduru kileraki, | mwongereho okumanya; kandi hali okumanya mwongereho okwerinda; kandi hali okwerinda mwongereho okumangana; kandi hali okugumangana mwongereho okutina Ruhanga; | hu humanya mumeedeho ohweetuka abeene; hu hweetuka abeene mumeedeho ohwesimiirisa; hu hweesimiirisa, mumeedeho ohwiisa oluyaali mu Nasaae; |
Lupwonycik ma i kin Luparicayo, ka guneno ni en ocamo kacel ki lubalo ki lujog-mucoro, gupenyo lupwonnyene ni, “Piŋo en camo kacel ki lujog-mucoro ki lubalo?” | Jugorcik mi Jufarisayo ka gineno nia gibecamu ku judubo ku weg ajok de, giwacu ni julubne kumae, Nedi ecamu emadhu de ku weg ajok ku judubo de? | Kosodete lukesisianakinak luka ikisila ice lukeraito Ifarisayino anyun Yesu enyemete nenipe kalukarokok nepepe kalukerarak emusolo. Kosodete aking'it ikiyakia keng', “Inyo enyemiata Yesu ka itung'a bala ng'ulu?” | Abamu ku bannyonnyozi b'amateeka ab'omu kibiina ky'Abafarisaayo, bwe baalaba Yesu ng'aliira wamu n'aboonoonyi n'abasolooza b'omusolo, ne bagamba abayigirizwa be nti: “Lwaki aliira wamu n'abasolooza b'omusolo era n'aboonoonyi?” | Munyo jondiko ma dier Jofarisayo joneno Yesu cemo kodi joreco gi jocoki misolo, jopenjo jofonjirok pere ni, “Raŋo ma go cemo gi jocoki misolo kodi joreco?” | Katogolo ti kukuzuna kilo ku Farisayo kilo ku amedra Yesu i nyosu kasi katoronya kilo ku kawuro ti mosoro kilo kugele, ko druga piza lotodiniki ti lepe kilo adi‚ “Lepe nyosu kasi kawuro ti mosoro kilo ku ŋutulu loro kilo kugele gbandra ya?” | Abanditsi bo mu Bafarisayo babonye asangira n'abanyabyaha n'abakoresha b'ikoro, babwira abigishwa be bati “Mbega asangira n'abakoresha b'ikoro n'abanyabyaha!” | Kakame jopwony me Iswil kame oudo bin tie i ekodet me Iparisayon oneno kede di Yesu camo kede jorar esolo kede jodubo, kiko penyo josiao mege be, “Pinyo komio en ecamo kede jorar esolo kede jodubo?” | Opwony cik ame i akina Oparicayo oneno ni en acem karacel kede obalo kede oraocoro, ote penyo jo a lube ni, “Kara piŋo en cemo karacel kede ora-ocoro anaka obalo-gu?” | Ne batweela khu baleekeli be Kamakaambila ka Musa, baaba Bafarisaayo. Ni baabona Yezu nga wekhaale nalundi aliila atweela ni baboonaki ni bababusanisa kumusolo, bareeba baleekelwa ba Yezu bari, “Shiina kila niye alya ni bababusanisa kumusolo ni baboonaki?” | Ani iŋolikinete ŋiketatamak a Ŋikisila ŋulu arae Ŋiparisayon Yesu imujete ka ŋikerirak ocur ta ŋikasecak, kiŋita ikes ŋikasyomak temasi, “Kaanukiro imujata iŋes ka ŋikerirak ocur ta ŋikasecak?” | Abahangu b'eiteeka ab'omu Bafarisaayo, ku baamureebire naarya n'abasiisi n'abashorooza b'omushoro, baagambira abatendekwa be bati: Ahabw'enki naarya kandi naanywa hamwe n'abashorooza b'omushoro n'abasiisi? | Balala hu basomesa bʼamagambi abʼehibbubbu hyʼAbafalisaayo ni babona Yesu nʼalya nʼabaatu abo abʼebibi nʼabaŋoosa nga babuusa abeegi babe baati, “Lwahiina alya nʼabaatu abahosi bʼebibi nʼabaŋoosa?” | Agho Abanamateeka ab'omu Bafarisaayo bwe baabona ng'alya n'aboonooni n'abaghooza, baakoba Abeegeresebwa be bati: “Lwaki alya n'abaghooza n'aboonooni, n'okunhwa n'anhwa nabo?” | Karani ’ba Farisaini vile ’diyi ka ndre eri ta nya ’ba onzi piyi be, ’ba musoro okupi ’diyi pie, yi nga ’yo ’ba erini imbale ’diyi ma tia kini, Eri di ta nya ’ba musoro okupi ’diyi pi be ’ba onzini pie a’disi ya? | Abamo oku bakugu omu byʼaMateeka ga Musa abʼomu kibbula kyʼaBafalisaayo, owebaboine oYesu ngʼaliira aamo nʼabakola ebibbibibbi, nʼabasolooji ba musolo, ni babuulya abeegibe bati, “Lwaki oyo aliira aamo nʼabakola ebikole ebibbibibbi ngʼabo abasolooji ba musolo?” | Na Waandishi na Mafarisayo walipomwona anakula pamoja na watoza ushuru na wenye dhambi, waliwaambia wanafunzi wake, Mbona anakula pamoja na watoza ushuru na wenye dhambi? | Some teachers of the Law, who were Pharisees, saw that Jesus was eating with these outcasts and tax collectors, so they asked his disciples, “Why does he eat with such people?” | Ímbáꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ꞌbá | Beegesa ba biragiro, banyakubba Bafalisaayo, b̯u̱baaweeni̱ Yesu̱ naakudya na nkori̱ za bibii na basorooza musolo, baab̯u̱u̱lya beegeseb̯wa baamwe, “Hab̯waki Yesu̱ adyanga na basorooza musolo hamwei̱ na nkori̱ za bibii?” | ꞌBá tãị́mbị́ ímbáꞌbá adriꞌbá Fãrụ́sị̃ | Obu bamui mu beegheesi̱ya baa bilaghilo abaabaagha bali Bafali̱saayo baaboone Yesu naaliya na bantu ngʼaba, baabu̱u̱li̱ya beeghesebuwa be bati, “Akuliyagha na bakumaani̱ya baa musolo na basi̱i̱si̱ nangaaki?” | Mezirise tukpeziye ma iye Farisayori kongbo ’oraye, kere ma kindori kari onyo oyini meruziyiki ’bama ma musoro osaziyi ki ’dinu, kowuri ’bama ma kisiraye nowo, E’duta konyo kerelebu’o ’bama ma musoro osaziyiki nako meruziyiki? | Abahandiki abomu Bafalisayo, obubamuboine nalya hamu nabasisi nabahoza, bagambira abegeswabe ngu Nalya kandi nanywa hamu nabahoza nabasisi. | Nae abeekesa b'Amalako, neende |
ento acako tuco lok, mukwoŋo i Damaciko, ka lacen i Jerucalem ki lobo Judaya ducu ki bot lurok bene, kun atito botgi ni myero guŋut i kom balgi, gulokke gudwog cen bot Lubaŋa, dok guti kit tim ma nyuto ni doŋ guŋut. | ento ku kwong’a ayero ni ju ma Dameski, i Yerusalem de, kud i ng’om Yahudi ngung’ bende, ni Thekdhanumange bende, nia gilok cwinygi man gilokri ba Mungu, gitim tic de m’uromo ku lokocwiny. | konye kagei eong' alimokini ng'ulu lu ajaasi Damaskas, kotupakini Yerusalem, kiton akwap kere nako Yudea, kiton bobo Ilong'au tetere kesi ibeleunosi nama ka Akuju ka asoma asomisio nu itodunete ebe ebelokinosi kesi. | Nasookera ku b'omu Damasiko, nzuuyo ku b'omu Yerusaalemu, ne ku b'omu Buyudaaya bwonna ne ku b'amawanga amalala, ne mbategeeza beenenye, badde eri Katonda, era bakole ebikolwa ebiraga nti beenenyezza. | Atero wac me marapena i Damasiko, nyaka t'atero Yerusalem, kodi rumacen i Yuda gipi, kodi i piny pa Jopath, ni joripo ŋuto reco pajo jowowire bongi Were, gi timo gigipiny ma nyutho nike jotieko ŋuto. | ’bo na druga trukokindro ŋutulu laga Damaseke yu kilo kulia kine a kayo‚ i bo ŋanina druga i ŋutulu laga Yeruslema yu kilo‚ ku laga i ka na Yudaya kilo giri‚ ku Monyazi kilo itro‚ ma ko ku lopugi teiliko kase kilo i lopugo na ’beri ku Ŋun yu‚ ma ko ku kondri konesi naga na zukini lopugo nasiko na teilina. | Ahubwo mbanza ab'i Damasiko, maze mbwira ab'i Yerusalemu n'abo mu gihugu cyose cy'i Yudaya n'abanyamahanga, mbabwiriza kwihana no guhindukirira Imana bakora imirimo ikwiriye abihannye. | Do ako cako tero kop ne jo me Damasiko, di do ako tero ne jo me Yerusalem, tuno kede i piny me Yudea dedede, kede da but jo kalikame Iyudayan. Oudo awaco ne gi be miero kiswilaro di kiko lokere but Rubanga, di kiko cako timo tice kame nyuto be kitieko swilaro. | ento ageo rabo kop baŋ jo i Damaciko, kede doki i Jerucalem, anaka atot i lobo Judaya luŋ, kede baŋ Orok daŋ. Arabbigi ni mano, myero gin oŋut, olokere baŋ Obaŋa, eka ote tiyo tic ame jo oŋut porre tiyo. | Ni khunyoowa naboolelakho ibo babaaba mu Damasiko, nelakho ibo babaaba mu Yerusalemu, ni naabo be mu shiibala she Yuda shoosi, ni Banaambo nabo. Nga mbaboolela ndi bali ni khukhwibiiyisa bibyonako byaawe bakobole isi Wele, nga bakhola buraambi bubulondekhana ni khukhwibiiyisa khwawe. | Nai abu esileereu nu, neni a ŋituŋa a daadaŋ akisyakin mono alo Damasko, tosodi nai alo Yerusalem ka akwap daadaŋ ŋina a Yudeya tari lobukui ŋulu nyerae Ŋiyudayan. Abu olimonok atemar itemokino ikes tokiwa ŋakecesecisya kibelekinos neni ka Akuj, kitiyata ŋuna itoodiunete atemar kekiwa ikes. | Mpaho naakora eki ntakukozire, naatandikira aho kurangirira ab'omuri Damasiko, naataho aba Yerusalemu n'ab'omuri Buyudaaya yoona kandi n'Abanyamahanga, nimbeehanangiriza kweteisa n'okukubuukira Ruhanga, nibakora ebishemereire abeegarukiremu. | Natagihiiyeŋo ohulomera Abayudaaya ni tagihira hu bomu hibuga Damasiko, nga ndoosaho abomu Yerusaalemu nʼabomu twale lyʼe Buyudaaya lyosiryosi ko nʼAbatali Bayudaaya boosi ni mbahubbirisa ohwebbwaga bacuuse emyoyo bagobole eyiri Hatonda. Era ni mbaloma bahole ebikolwa ebiraga biiti bebbwagire. | Aye natoolera n'ab'omu Damasiko, n'ab'omu Yerusalemu, n'ab'omu Buyudaaya yoonayoona, era n'ab'omu maghanga agandi, naabakobera beenenie, bakyuke baire ye Katonda, bakole ebikolwa ebyoleka nga beeneniiza. | te ma e’do e’yo eluzu Damasikia, azini Yerusalemua vutinia angu Yudiaaria dria, azini ’ba Jururu ’diyi vu indi, kini, yi ma ku e’yo onzi yi ojazu Mungu vu, ma ’ye ’yeta yi sipi ’ba asi ojapi ’bo ’diyisi ’diyi. | Omu kubituukirirya, nasookeire ku bantu bʼomu Damaasiko, ni njira oku bʼomu Yerusaalemi, aamo nʼomu Buyudaaya mwonamwona, kaisi ni njira oku Batali Bayudaaya. Nalaabbanga egibali nti beenenye baire eeri oKibbumba, era bakole ebikole ebiraga okukakasa biti dala beenenyere. | bali kwanza niliwahubiria wale wa Dameski na Yerusalemu, na katika nchi yote ya Yudea, na watu wa Mataifa, kwamba watubu na kumwelekea Mungu, wakiyatenda matendo yanayopatana na kutubu kwao. | First in Damascus and in Jerusalem and then in the whole country of Israel and among the Gentiles, I preached that they must repent of their sins and turn to God and do the things that would show they had repented. | Má iꞌdó ị́jọ́ ꞌdĩ ũlũlé drị̃drị̃ la Dãmãsị̃kị́yã gá, vâ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ꞌdĩ Yụ̃dị́yã gá pírí, ãzíla ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní, ꞌba uja kí ásị́, ꞌbã ãgõ kí Ãdróŋá rụ́ ꞌdõlé uja kí ásị́ rá rĩ iꞌdajó ị́jọ́ múké ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ. | Nyaatandi̱ki̱si̱i̱rye na ku̱tebeerya bantu ba mu rub̯uga lwa Damasi̱ko, nyaahondeeryaho ba rub̯uga lwa Yeru̱salemu̱, kasi mwomwo nyaahondeeryeho bantu benseenya ba mu bicweka bi̱si̱geeri̱ho bya B̯uyudaaya, kasi mwomwo de, nyaatebeerya na Banyamahanga. B̯ukwenda b̯u̱nyaatebeeryengi̱ bab̯wo bantu, kwali kubaweera nti bakuteekwa kwezi̱ramwo bibii byab̯u bahindukire Ruhanga, kandi de, bakore bikorwa birungi bi̱kwolokya nti kwo mali̱, beezi̱ri̱ri̱mwo. | Má íꞌdó tị Múngú vé rĩ ũlũú ꞌbá Dãmãsékẽ vé rĩ pi ní, ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlémã vé rĩ pi ní, ãzini má ũlũ ãngũ Yụ̃dáyã vé rĩ agásĩ céré, á gõ kpá caá ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ãsámvú gé, á ꞌyo, má kĩnĩ, lẽ kộpi ã kukí ũnjĩkãnyã ãní, kộpi ẽ ẹ̃ꞌyị̃kí Múngú ri áyu, tã kộpi ní ꞌoó rĩ, ã lũ rí ꞌyozú kínĩ kộpi újákí ẹ́sị́ gí. | Naadu̱bha naatebeja mu tau̱ni̱ ya Damasiko, naalu̱ghʼo naaghenda e Yelusaalemu nʼomu di̱si̱tu̱li̱ki̱ti̱ ya Bu̱yu̱daaya yoona. Haakumaliilila naaghenda mu bantu batali Bayu̱daaya, hoona-hoona niinalangilila nti beekuukemu, bakuukʼo Luhanga, kandi ebi bakukola byoleke ngoku beeku̱u̱ki̱yemu. | Merira mitongu ’bama ma Damaseke ’oraye nako Yerusalema ’oraye, ubu Yudaya ’oraki ngii, nako koyase kandiraye ’dinu, yango iyeri iye kenedru uza, nako iyeri izari Tunduru bu, iyeri mozo ozo ma kese kenedru muza te’duraye ’dinu. | baitu nabanza okubatebeza abomu Damasiko, kandi nabomu Yerusalemu, nokuhikya ensi yona eya Buyudaya, Nabamahanga, nabo begarukemu, bahindukire Ruhanga, nibakora engeso ezisemerire okwegarukamu. | nae ndachaakira hu huyaalira abo abali nibamenya mu Damasiko, mani ndalondyaho abali mu Yerusalemu, haandi ndalondyaho esyaalo syoosi esya Yudea, haandi neende eyiri abaandu Bateende bosi, endi bahoyere beeyolobye mani bamale bakaluuhane eyiri Nasaae, mani bamale banyale ohuhola ebiholwa bichiana neende ohweyolobya hwaabwe. |
Pe otwero tiyo tic matego kunnu, ento oketo ciŋe i kom lutwo mogo, ocaŋogi. | Man tic ma mi tego copo timbre ire ngo keca, ento eketho cinge kum weg tho ma lam, man ekeyo kumgi. | Mam Yesu abu kisoma aumosit apede kang'ina, adepar abu nesi kidokoki akanin keng' nama kalu adekasi idis ka akitang'aleun kesi. | Era eno Yesu teyasobola kukolerayo byamagero, okuggyako okuwonyaayo abalwadde abatonotono, ng'abakwatako. | Yesu k'onyalo timo kenyo gir'aura madwoŋ, kada nende obotho nyaka jotwo moro manok munyo ketho cinge kwoŋ jo. | Lepe aku romoki kondra kone le’de laga ku teriŋi yu de tro‚ ’bo lepe atandru kenisi kanye kilo i ŋutu laga ku ’beri na mimiye kilo kini i toruzo na ko. | Nuko ntiyashobora kugira igitangaza ahakorera na kimwe, keretse abarwayi bake yarambitseho ibiganza arabakiza, | En likame eko timo tice me twer i kuno, do kenekene eketo cinge i wi jotuwo mogo anonok di en eko cango gi. | Tiyo ticcogo atek adoŋo kuno oloc, kono ka keto ciŋe i kom otwo mogo anok kede caŋogi. | Shino shakila Yezu walekha khukholelayo bye kamakaanga byoosi ta, khurusakho ndi ara kamakhono khu batsiina bafwiiti bari, wabawonesa. | Nyitiya iŋes adiokujuwuanut aina, mati akidokokin ŋakeekan kidiama ŋikadyakak ŋidi, kitaŋaleu ikes. | N'ahabw'ekyo tiyaabaasa kukorerayo by'amaani, kureka okukiza abarwaire bakye naabataho engaro. | Olwʼehyo, sigaholayo byamaliholiho, ohutusaho abalwaye ababale aba gaŋambaho baŋona. | Eyo tiyaghanga kukolerayo kyewuunhio naire, okutoolaku yawonia abalwaire batonotono ng'abagemaku. | Econi erini tali ’yezaru ’dale ku, pe alu eri ti dri ’ba azoru were ma ruaa yi atizu’i. | Era eeyo oYesu tiyeezyerye kukolerayo byewunyo, okutoolaku okulamyakuuyo abalwaire batontono bati, ngʼabateekaku engalogye. | Wala hakuweza kufanya mwujiza wowote huko, isipokuwa aliweka mikono yake juu ya wagonjwa wachache, akawaponya. | He was not able to perform any miracles there, except that he placed his hands on a few sick people and healed them. | Icó tálí idélé ãngũ ĩꞌdidrị̂ agá ku, pẽ lú ụ̃tị̃ drị́ ꞌbá ãyánĩ rú were la kí drị̃ gâ sĩ kí adríjó. | Mu rub̯uga lwa kwamwab̯u lu̱lwo, Yesu̱ yaali atakusobora ku̱koorayoona byamahanu, kutoolaho gana kuta ngalu zaamwe hali baseeri̱ badooli̱ naabahoni̱a. | Yẹ́sụ̃ gõ tã ãyãzú ãyãyã ni ꞌoó ãngũ ꞌdãri gé dị̃ị́ kuyé, tã ĩri ní ꞌoó rá rĩ, Yẹ́sụ̃ tị̃ drị́ ꞌbá drã be ni pi drị̃gé, kộpi ídríkí rá, ꞌbá ĩri ní drị́ tị̃ị́ kộpi drị̃gé rĩ pi vé kãlãfe mãdãŋá. | Nahabweki taagu̱bhi̱ye kukolelayo kyakuswekani̱ya na kimui, kuuyʼo aaku̱mʼo balwaye bakee, aabaki̱li̱ya. | Nako Yesu kese ’ba ala mozo logoraye ozo ’deyi, inako lebu ko’be tileye aguzi telerari mbe’o, kidra iye. | kandi atasobole kuko’ra oku ekyamani kyona, rundi akataho emikonoye ha barwaire bake, | Mani Yesu siyaholerahooyo eby'amayia byoosi, ohumalaho ohwiisa amahono kae hu balwaae badiidi sa mani yaabawonia. |
Ka ce dako ma cware oto tye ki litinone ki likwaye, myero gin koŋ gukwoŋ pwonyo ticgi me dini i odigi gin kikomgi, kun gimiyo kony bot lunyodogi pi kony mogo ma yam gumiyo botgi, pien meno aye Lubaŋa pwoyo. | Ento tek dhaku moko ma cware tho etie ku nyithindhe kadi nyikwaye de, wek gilar giponj ng’eyo nyutho bero migi kum juot migi gigi, ma gidwok kudo wang’ gwok ma junyodo migi gwoko kogi: kum maeni yire i wang’ Mungu. | Konye kejaasi apuserut kidwe, kere itatai, ejii kesi akisisiaun nu ekote edini kesi akisomakin luka ekale kes. Kokipone kalo atacata kesi ikauriak kes nepepe ka taapa kes, naarai ng'unu kes nu italakarito Akuju. | Nnamwandu bw'abanga n'abaana oba abazzukulu, basookenga okuyiga okutuukirizanga ebyo bye bateekwa okukolera ab'omu maka g'ewaabwe, bwe batyo babeeko kye basasula bakadde baabwe, kubanga ekyo kisanyusa Katonda. | Ka citho moro nitie gi nyithindho kodi nyikwaye, joripo kutho fonjirok timo tic ma mako kwoŋ yeyo i pecin pajo, jowonyal konyo jonywol pajo, rupiri meno a gima sangala Were. | Kugbo awuzi naga ku ŋazi‚ kugbo ku ŋazi ti ŋazi kilo, ti ko dendri a kayona i kondra be naga ma Ŋun nyadrinina ku ŋutulu laga kase ’ba yu kilo‚ i roba na kayuŋo kase kilo‚ igbonaga kona naga dena nyena tikindra Ŋun nyolana. | Ariko umupfakazi niba afite abana cyangwa abuzukuru, babanze kwiga kubaha abo mu muryango wabo no kwitura ababyeyi babo ibibakwiriye, kuko ibyo ari byo bishimwa imbere y'Imana. | Ka apuserut moroni tie kede idwe mege arabo ikwae, me agege gin ber kong kipoore pwonyere timo tic kame edini mito ne gi timo ne jo me miere gi, di kiko culo gikame jonywal gi otimo ne gi; pien man yomo cuny Rubanga. | Ka ce dako a cware oto tye kede itino mere onyo ikwae, myero gin koŋ pwony ticgi me dini i otgi gin ikomgi, kun daŋ oculo onywalgi pi konnyogo a rik gin omiogi, pien man Obaŋa pwoo. | Noola namulekhwa ali ni babaana namwe babetsukhulu, bali ni khunyoowa beyike ibyo byeesi Wele akana bakholele be mungo mwaabwe. Musaambo iyo, babe nga babaaliyila basaali baabwe; khulwekhuba shino nisho shishikhoyesa Umukasya. | Nai ani keyakar apuserut ŋidwe kori ŋitatae, itemokino mono ŋidwe toyenut akitiya ŋiticisyo kec ŋulu ke edin alokalya kec a ŋilopeyek, ido alopite a lo, etacakinete ikes ŋikauruunak kec, atapapaa kec ka atatata kec, anerae ŋun ikes italakarito Akuj. | Omufaakazi ku araabe aine abaana nari abaijukuru, bashemereire kubanza kwega ebi ediini erikubaragiira kukorera eka yaabo, n'okuzimuurira abazaire baabo; ahabw'okuba ekyo nikisiimwa Ruhanga. | Aye namwandu anaba nʼabaana oba abejuhulu, abo babenga njʼabamulabirira olwohuba obuvunanyiziwa obu hiisi afugiiririra Kurisito ali nʼohwega ohwoheresanga, njʼohumanya ohulabirira abomu mago gaawe, nʼasasula abasaaye babe ebi bamuholera, olwohuba ehyo hisangaasa Hatonda. | Bwe ghabaagho namwandu ali n'abaana oba abaidhukulu, bano basookenga okumanha endhikiriza yaibwe ky'ebakoba okukoleranga amaka ag'ewaibwe, n'okusasulaku abazaire baibwe kuba ekyo Katonda ky'asiima. | Te awuzi ka ovu anzi be, kani anzi ’diyi ma anzi be, yi ma ni okorisi ’ba yi vile akua ’diyi inzizu, azini aroti ofezu ’ba yi tipi ’diyi dri; ’di ovu onyiru Mungu ma milia. | Onamwandu owaabba nʼabaana ooba abaizukulu, abaana ooba abaizukulu abo, okusookera nakimo, bali nʼokwega okutuukirirya oKibbumba ebyalagira oku kyʼokulabirira abʼomu kisito kyabwe. Omu kukola ekyo, babba baliku nʼekibasasula ababyaire baabwe ooba abazeiza baabwe, olwakubba ekyo oKibbumba kyasiima. | Lakini mjane akiwa ana watoto au wajukuu, na wajifunze kwanza kuyatenda yaliyo wajibu wao kwa jamaa zao wenyewe, na kuwalipa wazazi wao. Kwa kuwa hili lakubalika mbele za Mungu. | But if a widow has children or grandchildren, they should learn first to carry out their religious duties toward their own family and in this way repay their parents and grandparents, because that is what pleases God. | Wó drĩ adru anzị trũ jõku anzị ꞌbã anzị kí abe, ãzị́ ĩꞌbadrị́ drị̃drị̃ rĩ ĩꞌdi ru kí Ãdróŋá rá rĩ iꞌdajó, ꞌbá kí tịlépi rĩ kí tãmbajó, áyị́pị̃ kí ị̃dẹ́pị̃ abe. Ị́jọ́ ꞌdĩ la Ãdróŋá ní ãyĩkõ fẽ ambamba. | Kyonkei mu̱kaamu̱kwere yensei̱ ali na baana bahandu̱, rundi beizukulu, bab̯wo bantu boobo basemereeri̱ babbe na b̯ujunaanizib̯wa b̯wa kubanza na kubanza, kulingiira bantu ba mu maka gaab̯u nka bigambu bya Ruhanga kubikuragira. Kubba mu kukora yatyo, bakwi̱za kubba nibakusasula babyeru̱ baab̯u bi̱babakoleeri̱; kandi ki̱kyo, kyokyo kya Ruhanga ki̱yendya. | ꞌBo ọ̃wụ́zị́ rĩ dõ anji be, dõku ĩrivé anjiŋá rĩ pi vé anji dõ anigé, lẽ anjiŋá rĩ pi ã ụ̃nị̃kí tã Múngú vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá, kộpi ã mbakí ĩ ẹ́tẹ́pị́ị, ãzini ĩ ẹ́ndrẹ́pị́ị ã tã múké, ãzini kộpi ã mbakí ĩ ẹ́ꞌbị́pị́ị, ãzini ĩ ị̃drẹ́pị́ị ã tã múké, kộpi ꞌokí dõ ꞌdíni, ĩri sẽ Múngú ri adri ãní ãyĩkõ sĩ. | Bhaatu mu̱kwi̱si̱ya naabaaye ali na baana be kedha baasukulu be, obeegheesi̱ye oti eki babhonganuuwe kukola nga bahi̱ki̱li̱ja kandi eki̱dheedhi̱ye Luhanga ni ebo kuloleelela mu̱kwi̱si̱ya oghu nga lughanda lwabo kwoleka ngoku bahu̱ti̱i̱ye Luhanga. Mbaakoli̱ye batiyo bakuba bali nga bantu basasuuye babyaye baabo kandi eki niikiyo ki̱dheedhi̱ye Luhanga. | Nako inda aburindi ka’di niri andandarayiki indani niri koyayiki ’dinu, iyeri utori meri mozo iyeta Tunduru kando’ora iyeta amara’o, ma iyeri luho ungu niki iyeta odruziraye, e’dumbe nani keturi e Tunduru luho’o. | Kandi omufakati wena obwaba nabana rundi abaijukuru, babanze okwega okwerinda hali abo abali omu nju zowabu, nokuma’ra kurungi ababazaire: baitu kinu kisemire omu maiso ga Ruhanga. | Nae omuhasi mufwiirwe naaba naali neende abaana kata abeechuhulu, bahoyere bataangireenge mberi ohwooseresanga ebidahibwa by'ediini eyiri amadaala kaabwe hu mu huhola batyo banyaleenge ohutungaanga abeebusi baabwe neende bakuuka yaabwe. Olwohuba sino nisyo esihoyera mu moni wa Nasaae. |
Pi meno, dano ma dumo leb mapatpat myero oleg Lubaŋa wek okonye me gonyo tyen lok ma eloko. | Kum kumeno wek ng’atu m’uyero ku dhok ma tung’ ukwai Mungu kara elok dhokne. | Itwaan eni inera ka ang'ajepa kanu egelegela, ejii akilipi edutat lo ka apedor naka alimor atenikina kanu alimor. | N'olwekyo ayogera olulimi lw'atamanyi, asabe Katonda, amuwenga okuluvvuunula, | Am'omiyo, ŋata luwo dhodhok m'opokere opokere, mitere rigo kwayo mic ma tito dwoŋ mere. | Kuwade‚ ŋutu laga lo kulia ku kuliesi naga ka’de ka’de kinelo‚ ti lepe make Ŋun ma lepe romoki puputundra kulia kine ’busa. | Nuko uvuga ururimi rutamenyekana asabe, kugira ngo ahabwe no gusobanura. | Pi mano, ngat kame tie kede giamia me yamo i leb anyen poore kwano Rubanga pi mino twer me gonyo dwong mere. | Pi mano, dano a dumo leb apapat ber kwa Obaŋa konye me gonyo tere. | Ni lwe lomo yino, umuundu ukanikha mu nimi, akha khuloomba isi Wele afune ni shiwaanwa she khushuusa byeesi aloma. | Aŋun, ituŋanan ŋini irworo ŋaŋajepa ŋuna egelaaka, itemokino kilip Akuj aŋuna ka ainakinet a ŋinakisileereunet ŋuna irworo iŋes. | N'ahabw'ekyo orikugambira omu rurimi ashemereire kushaba Ruhanga, abone kubaasa kurushoboorora. | Olwʼehyo, omuutu aloma mu ndimi, asabe amuŋe nʼehirabo ehyʼohujitafutanga. | Agho ni, oyo ayogera mu nnimi, asabenga Katonda amughenga n'ekirabo eky'okudhivuunula, | E’yo ’disi ’ba e’yo ’yopi ti ndu ndusiri ma zi Mungu tia i ma ni e’yoni ojazu ani. | Nʼolwekyo, iye oyo atumula omu ntumu gyʼoMwoyo oMweru, ali nʼokusaba oKibbumba amuwe ekirabo kyʼokugivuunula. | Kwa sababu hiyo yeye anenaye kwa lugha na aombe apewe kufasiri. | The person who speaks in strange tongues, then, must pray for the gift to explain what is said. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ị́jọ́ jọlépi tị ndú sĩ rĩ ꞌbã ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi sĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ mgbã ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã ífí ujajó áyụ. | Nahab̯waki̱kyo, yogwo muntu akubaza ndimi akusemeera kusaba Ruhanga, aleke atunge kisembu kya kusoboora bi̱byo bigambu byakubba naakubaza. | ꞌBá rĩ dõ ri átá tị ĩ ní nị̃ị́ kuyé ni sĩ, lẽ ã zị Múngú ri, ã újá rí tã ꞌí ní átá rĩ vé ífífí ãní ꞌbá rĩ pi ní. | Ti̱ haabwa kighendeleluwa kini, weena oghu aku̱bu̱gha mu mi̱bu̱ghe enji, abhonganuuwe kusaba Luhanga kumuha kisembo kya kuhindula ebi akwete ku̱bu̱gha. | Nowora ’be’di ma ka tongu utu kandirakira ini Tunduruni tene ala moko ma utu muza taranira. | Nukwo anyakugamba ekanisa. Nukwo anyakugamba orulimi asabege okuduma. | Sakira, oyo olomaloma mu lulimi lukeni, ahoyere ohulaama Nasaae yaamuba amaani k'ohutuumbula amahuluundu kabyo. |
Cwiny Maleŋ miyo bot dano acel kwena me ryeko; en Cwiny acel-lu bene miyo bot dano mukene kwena me ŋec. | Kum ni ng’atu acel jumio lembe mi rieko ni kum Tipo; ni mange ke lembe mi ng’eyo gitang’eya, calku Tipo maeni nini: | Emoyo einakin etwan ice acoa, ice akijene, kwape ekotore emoyo lope ng'olo. Emoyo | Omu, Mwoyo amuwa okwogera eby'amagezi, omulala, Mwoyo ye omu n'amuwa okutegeera. | Cuny no miyo ŋat'acel mikwenda ma rieko, ŋatiman Cuny miyo mikwenda ma ŋeyo gimoro. | Le’delo atiki tayi na kulia naga ku tobodona ku Yuka Nakiyena‚ ’bo le’delo atiki kulia na tayi naga ku dendrana ku Yuka nagelena. | Umwe aheshwa ijambo ry'ubwenge n'Umwuka, undi agaheshwa n'uwo Mwuka ijambo ryo kumenya, | Tipo acel nono mio ngat acel yamo kop me rieko, kede dano ace emio yamo kop me ngec. | Cuny mio dano acel kwena me ryeko; en Cuny acel-lu mio dano ocele kwena me ŋec. | Isi umuundu mutweela Umwoyo amuwa shilomo shishitsuule kamakyesi, ne isi ukuundi, Umwoyo tsanaayo, wamuwa shilomo she khumanya. | Einakini Etau ŋolo Asegan neni a ipei apedor ŋina kirworet ŋuna ka aosou, neni a ice einakini Etau ŋolopei ŋol apedor ŋina ka ayenut ŋakiro. | Omwe Mutima amugambisa eby'obwengye, ondiijo amugambisa eby'okumanya omu buryo bwa Mutima ogwo. | Omwoyo Omutukuvu aŋa omuutu amagesi agenjabulo, owundi gamuŋa ohumanya ohwenjabulo, | Mwoyo agha owundi okwogera ebiidhwire amagezi, ate owundi yaamugha okwogera ebiidhwire okumanha. | ’Ba aluri dri fe e’yo ’yoza onduaniri Orindi ndesi, ’ba aziniri dri fe e’yo ’yoza nitaniri Orindi nde vusi, | Era oMwoyo oyo agabira omuntu ekirabo kyʼokuwanga amalabuki niiye oMwoyo onyere oyo agabira omuntu ogondi kidi ekyʼokubbanga nʼokumanya. | Maana mtu mmoja kwa Roho apewa neno la hekima; na mwingine neno la maarifa, apendavyo Roho yeye yule; | The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. | ꞌBá ãlu rĩ ní Úríndí fẽ ị́jọ́ ũndũwã sĩ rĩ ꞌi, ꞌbá ãlu rĩ ní fẽ nị̃táŋá ị́jọ́ nị̃jó pírí Úríndí ãlu ꞌdã sĩ, | Muntu omwei̱, Mwozo wa Ruhanga amuha kubaza bigambu bya magezi̱; kandi wondi, Mwozo wa Ruhanga yoogwo omwei̱, namuha kwetegeresesya bantu bandi. | Índrí Uletere rĩ sẽ ꞌbá ụrụkọ ní úmĩ átángá átázú ꞌbá ãzi ní, sẽ kpá ꞌbá ụrụkọ ní tã nị̃ngárá tã ꞌi zụ̃ụ́pi zụ̃zú ni átázú, Índrí Uletere ãlu ãlu ꞌdĩri ri ꞌbá rĩ pi ní úmĩ sẽ nĩ, ãzini tã nị̃ngárá sẽ nĩ. | Bantu banji Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akubahaagha kisembo kya kughambila bantu ebilimu magheji, banji abaha kya kughambila bantu ebikuleka mbeetegheeleli̱ya. | ’Bakoko ’be’di alarani e’di mowu mberi tara Kuru Leera bura mbeki. ’Bakoko ’be’di alarani e’di mowu moto tara Kuru Lee lebu nera mbeki. | Baitu omuntu omu ahabwa omu Mwoyo, ekigambo ekyokumanya omu Mwoyo ogu. | Owuundi abereswa neende Mwooyo obunyala bw'ohukeraka eby'amakesi, nae owuundi obunyala bw'ohukeraka ebimanyibwa koti Mwooyo mweene oyo aba naadaha, |
Yecu dok odaŋŋe ki dwan maloŋo, ka oto. | E Yesu kok ku dwande ma dit, man eweko cwinye kadhu. | Kosodi Yesu adelor koporoto kaloko kuju, kotwani. | Yesu n'ayogera n'eddoboozi ery'omwanguka, n'afa. | Yesu okoko gi derino madwoŋ to tho. | Yesu druga laiza ku roro laga gboŋa, druga ’do’doro. | Maze Yesu avuga ijwi rirenga, umwuka urahera. | Yesu oko kok kede dwan amalo eko omo cunye di eko to. | Yecu oredo kede dwon aloŋo, te to oko. | Ni abweene awo, Yezu walila ni likono likali, wahela kumuukha kumumaliilisi. | Kiworou Yesu a etoil a ŋolo apolon, kiridak nai. | Mpaho Yesu ku yaaherize kuborooga n'eiraka rihango, gwahwamu. | Yesu ngʼalira nʼejanjaasi eryʼamaani, ngʼahena afa. | Aye Yesu yaayasiikana mu iroboozi ery'amaani era yaisa omuuka ogusembayo. | Yesu nga oyu o’duko urusi, nga ku i avani fuzu ra. | Awo oYesu nʼakunga maaminkirira, era nʼafa. | Naye Yesu akatoa sauti kuu, akakata roho. | With a loud cry Jesus died. | Yẹ́sụ̃ za ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ re, drã dó rá. | Yesu̱ yaataagi̱ri̱ neiraka lya hakyendi̱, yaakwa. | Yẹ́sụ̃ ní trezú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá, ĩrivé ídri ní kúru fũzú. | Yesu aatakila kimui nʼelaka lyamaani̱, du̱mbi̱ aatwi̱kana. | Nako Yesu koza ngorose koriraki, nako konda nirike kururani kepu. | Yesu yayamuza iraka likoto, yahayo obwomezi. | Nae Yesu yahuumulira mu kono ly'aakulu n'alira mani yakwiisa omwooyo. |
Jo ducu ma gubedo i Lukiko guciko waŋgi i kome, ci guneno waŋe calo wan lamalaika. | E kagi ceke ma gibedo i dilo, ma gikonjo wang’gi i kume, gineno wang’e calu en e wang’ malaika. | Ng'ulu kere lu kiboete kobarasa abutu kiteoto Stefan ka akonyen kes kosodete anyun ereete keng' eputosi kaloke emalaikat. | Bonna abaali mu lukiiko ne bamutunuulira, ne balaba amaaso ge nga gali ng'aga malayika. | Ji je ma jobedo i kapido jocomo waŋ gin kwoŋ Stefano aka joneno ni waŋe ocale kodi waŋ malaika. | Ŋutulu laga lo gbi’diki a kayolo ti kuliata kilo druga gbuluzu lepe‚ ’bo ko amedra koŋo na lepena be koŋo na malaikata. | Abicaye mu rukiko bose bamutumbiriye, babona mu maso ha Sitefano hasa n'aha marayika. | Jo kame bin tie i kansulo dedede oko ciko wang gi i kom Sitepano, di gin dedede kiko neno nyime di cal bala me malaika. | Jo luŋ ame onwoŋo obedo i okiko te ciko waŋgi i kome; ote neno waŋe cal i wan amalaika. | Ibo boosi babaaba bekhaale mu lukhobo lukhulu, bawunguusa tsimoni tsaawe khu Sitefano, babona nga mu moni mweewe mufwana nga mwa malayika. | Kitekis ŋituŋa daadaŋ ŋulu ka Atukot Stepano, kiŋolikis ereet keŋ ecai ikwa ŋolo ke emalaika. | Boona ab'omu ishengyero baahanga Sitefano amaisho, kandi ahamaisho ge haashusha nk'ahamaisho ga maraika. | Bosibosi abaali mu luhiiho olwo nga balengerera Sitefaano bamuhaŋaasa era nga bamubona nʼameregenya mu moni oti hani malayika. | Abo boonaboona abaali batyaime mu lwekobaano bwe baalingirira Sitefano, baabona nga mu maiso ali ng'oti malaika. | Te ’ba dria ripi ti nzeria ’diyi yi nga eri ndre okposi, yi ndre mile erini ekile malaikanirile. | Omu kaseera ako, ababbaire awo omu Lukiiko oLufugi bonabona ni beekalikica oSitefaano amaiso, okwaba okumwetegereza ngʼomumaisoge mwaka ooti mumaiso ga malaika. | Watu wote walioketi katika ile baraza wakamkazia macho yao, wakamwona uso wake kuwa kama uso wa malaika. | All those sitting in the Council fixed their eyes on Stephen and saw that his face looked like the face of an angel. | ꞌDĩ gá ꞌdâ ꞌbá pírí dũwánĩ gá ꞌdĩ su kí mịfị́ Sĩtéfũnõ ụrụꞌbá gá ĩꞌdi ndrejó múké-múké, ãzíla ndre kí mẹ́lẹ́tị la uja ru dị̃lé cécé mãlãyíkã drị̂ ãni. | B̯u̱b̯wo nu, bantu bensei̱ banyakubba bei̱cali̱i̱ri̱ mu̱mwo mu ki̱si̱i̱ka kya Lukuratu lu̱lwo, baali bali̱ngi̱ri̱i̱ri̱ Sitefaano mbura kumutoolaho mei̱so, nibakuwona b̯u̱syo b̯wa Sitefaano ni̱b̯u̱kwaka-b̯waki̱ nka b̯wa malayika, mutumwa wa Ruhanga. | ꞌBá úríꞌbá tã lịꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré ꞌbãkí mị rizú Sẽtẽfánõ ri ndrezú, kộpi ndrekí ĩrivé ẹndrẹtị índré sụ̃ mãlãyíkã vé rĩ tị́nị. | Obu abaabaagha mu Lukulato olu baaghu̱u̱ye eki, baalola tonono Siteefaano kandi baabona haali̱i̱so yee naabbebbeniya nga Malai̱ka. | Iye buki e’di okpazi kakpa ma trodreriraye ko’beri iye luho Setefano mbe’o logoki, nako kindori luhoni ka abongo malaika luhowo. | Kandi bona abakaba baikalire omu rukurato bamugumyaho amaiso nibamurora amaisoge nigasisana nkagamaraika. | Abaandu boosi abali mu siina omwo nibali nibamuhang'asiireho emoni chaabwe, babona bati obweeni bwae bwali nibufwaana koti obweeni bwa malaika. |
Ci Yecu odok iye botgi ni, “Wucitit bot Jon gin ma wuwinyo ki ma wuneno; | Man Yesu loko lembe ewacu igi kumae, Wuci yer ni Yohana pi gin ma wuwinjo ku ma wuneno de: | Kinyakakini Yesu kesi, “Kolototo kolimokisi Yoana nu ipupete osi kanu iteete osi: | Yesu n'abaddamu nti: “Mugende mutegeeze Yowanne bye muwulira ne bye mulaba: | Yesu odwoko ni, “Gik wiwaci ri Yohana gima pama wiwinjo kodi ma wineno. | Yesu druga teyitokindro ko adi, “Utita ku trukokindrita Yoane kuliata naga ma ta yingi ku naga ma ta medri kine: | Yesu arabasubiza ati “Nimugende mubwire Yohana ibyo mwumvise n'ibyo mubonye. | Yesu oko dwoko ne gi be, “Dokunu ikounu waco ne Yokana gikame wun iwinyunu kede kame inenunu: | Yecu odokkigi iye ni, “Wot ikobbi wunu Lakana gin ame iwinyo wunu kede gin ame ineno wunu: | Yezu wabelamo ari, “Ni mutsye muboolele Yohana Umubatisa byeesi muwulile ni byeesi muboone. | Toboŋok Yesu ikes tema, “Toloto tolimokisi Yoana ŋuna ipupete ka ŋuna iteete. | Yesu yaabagarukamu ati: Nimwirooko mugambire Yohaana ebi mwahurira n'ebi mwareeba, muti: | Nga Yesu abagobolamo ati, “Mwagame mulomere Yowaane ebi mubona nʼebi muŋulira, | Yesu yaabakoba ati: “Muje mukobere Yoanne bye muwulire ni bye muboine. | Yesu nga e’yo omvi, ’yo yi tia, Emi mvi ’dale, emi ’yo Yohana ma tia e’yo emini erileri azini emini ndreleri: | Awo oYesu nʼabairamu ati, “Mukange era mumukobere ebimuwuliire nʼebimuboine. | Yesu akajibu akawaambia, Nendeni mkamweleze Yohana mnayoyasikia na kuyaona; | Jesus answered, “Go back and tell John what you are hearing and seeing: | Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, “Ĩgõ vúlé ãzíla ĩlũ Yõhánã ní ị́jọ́ ĩminí arelé ãzíla ĩminí ndrelé rĩ kî. | Yesu̱ yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Mu̱ku̱beyo, muweere Yohaana bintu bi̱mwegwi̱ri̱ na bi̱mu̱weeni̱, nti: | Yẹ́sụ̃ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi újákí ĩmi gõó vúlé Yũwánĩ vúgá ꞌdãá, ĩmi ũlũkí ĩri ní tã ĩmi ní yịị́, ãzini ĩmi ní ndreé rĩ. | Yesu aabakuukamu ati, “Mughende, mughambile Yohaana ebi mu̱u̱ghu̱u̱ye kandi ebi muboone. | Nako Yesu kungu iye e’di nowo, Lobi, tongu Yowanini e’di ma lenyiraye, nako lindoraye ’dinu. | Yesu yagarukamu nabagambira ati Mugarukeyo, mubagambire Yohana ebimuhulire ebimuboine: | Nae Yesu yabakobolamo ati, “Muchie muboolere Yowaana bi muwulira, neende bi mubona; |
Ka nino madito doŋ otum, ma gidok paco, latin Yecu odoŋ woko i Jerucalem. Lunyodone onoŋo pe giŋeyo, | man ka gidaru timo ceng’ne kakare, kinde ma gibedok, nyathin Yesu dong’ cen i Yerusalem; man junyodo pare ging’eyo ngo; | Kedaun epucit, kobong'orete kesi ore. Konye kideun esapat Yesu ko Yerusalem. Amam imojong' keng' ajenete nu; | Bwe baali baddayo ewaabwe, ng'ennaku ez'Embaga ziweddeko, omwana Yesu n'asigala mu Yerusaalemu, bazadde be nga tebategedde. | Munyo kalima no orumo, jomako royo ma dok peco, to jayac Yesu odoŋ Yerusalem. Jonywol pere oyido jok'oŋeyo ameno. | ’Bo kugbo kolo drumana naga alenga‚ kasiko i yiteni‚ ŋiro laga Yesu a’dutoro bo Yerusalema yu‚ ti kayuŋo ti lepe kilo aku deni‚ | Bamaze iyo minsi basubirayo, uwo mwana Yesu asigara i Yerusalemu ababyeyi be batabizi. | Kakame ebaga otiek kede, Yosepu kede Maria oko cako dok do paco; Yesu oudo odong cen Yerusalem di jonywal mege likame ngeo, | Ka ecuban doŋ otum, ame doŋ odok cen paco, awobi Yecu odoŋ cen i Jerucalem, ento onywalle pe oŋeo; | Nga bifukhu bye kamayiiya byaweelekho, basaali beewe baaba bakobolayo ingo, Yezu warama mu Yerusalemu. Ne basaali beewe balekha khushimanyakho ta. | Ani edaunosi ŋasuban ŋuna a Paska, toboŋosi ikes lore; nai kebu esapat Yesu kidoŋ Yerusalem pa eyenete ŋikeekauruunak. | Ku baabaire nibagaruka owaabo nibaruga aha bugyenyi, ogwo mwana Yesu yaatsigara Yerusalemu abazaire be batakimanyire. | Embaga ni yaŋwa, abasaaye ba Yesu ni baali ni bagamayo, baŋeega baati Yesu ali ni nabo aye gaali asigaye e Yerusaalemu. | Enaku bwe dhaawaaku, nga bali kwirayo, omwana Yesu yaasigala mu Yerusalemu. Aye abazaire be tibaamanha, | yi ka o’du omuni ’diyi de ’bo, ’yini mviria, agimva Yesu nga awi vile Yerusalemua. Te ’ba eri tipi ’diyi nini ku; | Owebabbaire bakanga e waabwe, ngʼenaku gyʼoMukolo giwoireku, oYesu nʼasigala omu Yerusaalemi neye ababyairebe nga tibamaite. | na walipokwisha kuzitimiza siku, wakati wa kurudi kwao, yule mtoto Yesu alibaki nyuma huko Yerusalemu, na wazee wake walikuwa hawana habari. | When the festival was over, they started back home, but the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know this; | Ãwí la mụ ukólé ꞌbo, iꞌdó kí ãcị̃ gõjó lị́cọ́ gá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé wó íni ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ ace ru vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé, ꞌbá ĩꞌdi tịlépi ꞌdĩ nị̃ kí ku. | B̯u̱genyi̱ b̯u̱b̯wamali̱ki̱ri̱, baasetuka kwi̱ra kwamu̱gi̱. B̯ubaali ni̱bakwi̱ra, baakyegi̱ri̱ kwahi Yesu̱ nka kuyaali asi̱geeri̱yo Yeru̱salemu̱. | Ụ̃mụ̃ rĩ kã dẹẹ́, Yẹ́sụ̃ ẹ́tẹ́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be, kộpi kâ rií mvií mụzú ꞌbẹ̃tị́ Nãzẽrétã gá ꞌdãá, Yẹ́sụ̃ áwí kuú vúlé Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãá, ẹ́tẹ́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be nị̃kí ámá kuyé. | Obu ki̱ghenu̱ eki kyahooyʼo, babyaye be baatandika kukuuka ewaabo. Bhaatu bataamanya ngoku Yesu aati̱ghaaye Yelusaalemu. | Nako kere ma kuwuri niki mo’do ndoyera’o, unzu Yesu kese kubu Yerusalema’o, nako odruzi nirikeraye kari oto ’ba. | kandi obubamazire okuhikiriza ebiro byabu, obubakaba nibagarukayo, omwojo ogu Yesu yasigara enyuma ha Yerusalemu, nibakaikurube batakimanye: | Nae esidyaalo nisyawa, nibali nibakobolayo engo, omuraaga wuno Yesu yadoong'a enyuma mu Yerusalemu. Nae sino, abeebusi bae haba sibasimanya, |
Lubaŋa tye ka gwokowu ki tekke pi niyewu, wek wunoŋ larre ma giyubo, ma binen i kare me agikki piny. | ma wu, bedo akura ku tego pa Mungu ni kum yioyic ni both m’ubedo ayika ma binyuthre i acoka nindo. | Eraito kesi lukus, luko toma akiyuun idarite ka agogong' ka Akuju kanuka alakuno na elokokina apukor kosial ka akolong'. | Olw'okukkiriza kwammwe, Katonda abakuuma n'obuyinza bwe, era alibalokola ku lunaku olw'enkomerero, lwe yategeka okulokolerako. | Ato ro yeyo mewin am'omiyo meni pa Were kuro win cuka tundo ndelo ma both m'oyik nyutho ka ndir otundo. | Teriŋi na Ŋun na tizu ta ku rugona, ma ta ku rumbi rite naga na momondru kpekindra mugu i baŋe naga a ’dute nu ina. | mwebwe abarindwa n'imbaraga z'Imana ku bwo kwizera, murindirwa agakiza kiteguwe kuzahishurwa mu gihe cy'imperuka. | wun jo kame Rubanga tie gwoko kede twer mere pi yei wu, tetekeny iudunu alako kame Rubanga otieko iikere pi nyuto i kare me ajikini. | Obaŋa tye agwokowu kede teko mere pi iyeewu, me ite nwoŋo wunu larre ame oyiko, ame bino nen i kare me agikki piny. | Inywe mwaliindibwa bulayi ni kamaani ka Wele khubirira mu khufukiilila, khukhwoolesa buwonesi bubwirekefu ni bulibonesebwa khu mbuka imalilisi. | Erae ikes ŋuna kus, a ŋulu alotooma anupit ikiyokitoe ka apedor a ŋina ka Akuj, aŋuna ka aiuno a ŋina itemokino akitoodiuno apaki ŋina esidyon. | Manya imwe, ahabw'okwikiriza nimurindwa amaani ga Ruhanga, ngu mubone kutunga okujunwa okurangariire kushuuruurwa aha kiro ky'aha muheru. | Olwʼohufugiirira hwenywe, Hatonda abahuuma nʼobuŋangi wuwe ohwola olu alinunula ebiitu byosibyosi hu ludaalo olwʼekomerero. | Era olw'okwikiriza kwaimwe, Katonda abakuuma n'amaani ge era alibalokola ku nkomerero nga bwe yategeka. | A’ita eminisi okpo Munguniri emi agei te, emini ani pata ovupi ngonde i ecezu ewu asizuriari isuzu. | Enkabi egyʼamaani egyo gyanywe. Era olwʼokwikirirya kwanywe, amaani ga Kibbumba gabakuuma kusani okubatuuca oku kununula kwʼebintu byonabyona, ikwo okutegeke okweragira nakimo oku lunaku oKibbumba oluyalisaliraku abantu emisango. | Nanyi mnalindwa na nguvu za Mungu kwa njia ya imani ili mpate wokovu ulio tayari kufunuliwa wakati wa mwisho. | They are for you, who through faith are kept safe by God's power for the salvation which is ready to be revealed at the end of time. | Ãdróŋá la tã la mba ũkpõ ĩꞌdidrị́ ãmbógó rĩ sĩ ĩminí kpere ĩmĩ patáŋá ꞌdĩ ịsụ́ agá, ĩminí ásị́ tị̃jó drị̃ la gá rĩ sĩ. Ála ĩꞌdi iꞌda ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ sĩ, ꞌbá pírí kí ĩꞌdi ndre rá. | Hab̯wa kwikiriza kwenyu̱, maani ga Ruhanga gaabalinda mbura kabi, nimulindwa ku̱doosya ha kujunwa ku̱kwi̱za kuzooka ha kumaliira kwa nsi. | Ngá múké ꞌdĩri ꞌbãkí kuú ĩmi tẽé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ní Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, ũkpõ Múngú vé rĩ kộpi ũtẽ ca cĩmgbá ĩ ní ímụ́zú pangárá rĩ vé tã iꞌdazú ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé rĩ gé. | Ti̱ haabwa kwesigha Luhanga, eye mu bu̱toki̱ buwe akuukala anatu̱li̱ndi̱ye mu kubona-bona kuni kwona ku̱hi̱ki̱ya haa kilo kya mpelo obu akutujuna ku̱lu̱gha mu bu̱toki̱ bwa Si̱taani̱. Ti̱ Luhanga alitujuna bbeni̱-bbeni̱ bantu boona baboone. | ’Batomvu ami logo Tunduru rikeraki metu mbeki musi ta ma ka mekperini, ma kosu te’duri wangiri meki’ora. | inywe abalinzirwe amani ga Ruhanga obwokuikiriza, hali okujunwa okurukusisana okusuku'rwa omu biro bya hampero. | Hulw'ohufukiirira hweeng'we Nasaae abaliinda neende obunyala bwae, haandi achia ohubawonia hu ludaalo lw'enjakamo, lu yatekeha ohubaonisiryaho. |
En pe Lubaŋa pa jo muto ento en Lubaŋa pa jo makwo; wun wuŋak wurwenyo woko marac.” | En e Mungu mi ju m’utho ngo, ento mi ju ma kwo: wukier dit. | Mam nesi kerait Akuju ka lukatwak, konye Akuju kalu ejarete. Idiakasi osi cut!” | Katonda si wa bafu, wabula wa balamu. Muwubwa nnyo!” | Dwoŋ mere ni go obedo Were pa jomakwo, makiweno apa jom'otho. Wipodho swa!” | Lepe ani gbo’da a Ŋun lo ŋutulu laga atatuwa kilo‚ ’bo a lo ŋutulu laga zoru. Ta aliaŋa koru.” | Imana si Imana y'abapfuye ahubwo ni iy'abazima, mwarahabye cyane.” | En likame Rubanga me jo oto, do en Rubanga me jo akuo. Wun kom ipotunu.” | En mom Obaŋa a jo oto, ento mea jo akwo; irwenyo wunu meicel.” | Ni nashiryo inywe Basadukaayo kila bibakhaasa, si mumanya muri Wele s'ali Wele uwe baafu ta, ne ali Wele we balamu.” | Meere iŋes Akuj a ŋikatwak, nai Akuj a ŋulu eyarete. Aŋun, idyakarito iyes nooi.” | Biri ti Ruhanga w'abafiire, kureka n'ow'abahuriire. Muhabiire kimwe! | Ehyo hiraga ti Ye Hatonda wʼabalamu sosi wʼabafu.” | Katonda taba wa bafu, aye wa balamu! Mughaba inho.” | Eri Mungu ’ba draza ’diyini yo, te ’ba idriru ’diyini; emi aba tu. | OKibbumba wa bantu ababba aboomi newankubbaire nga bamalire okufa neye tiwa bantu abasigala omu kufa. Kale mugota ino!” | Yeye si Mungu wa wafu, bali wa walio hai. Hivyo mwapotea sana. | He is the God of the living, not of the dead. You are completely wrong!” | Adru Ãdróŋá ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã ãni la ku, wó ꞌbá ídri rĩ ꞌbaní. Ị́jọ́ ĩmi nị̃lé ku ꞌdĩ sĩ ĩmi iza dó ĩmi trẹ̃yị́.” | Eicala kwahi Ruhanga wa baku̱u̱, bei̱tu̱ eicala Ruhanga wa boomi. Nywe Basadukaayo mu̱habi̱ri̱ hoi̱.” | Múngú adri ꞌyozú kínĩ, ĩri Múngú ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé ni kuyé, ĩri Múngú ꞌbá ídri rú rĩ pi vé ni. Ĩmi Sãdókẽ ꞌdĩꞌbée, tã ĩmi ní ꞌyoó kínĩ, ꞌbá ũdrãꞌbée gí rĩ pi íngákí gõó ídri rú ku ꞌdĩri ũnjõ.” | Nahabweki taali Luhanga wa baku̱u̱ye bbaa, ni wa baakaaye. Enu̱we Basadukaayo muhabiiye kimui.” | Ini Tunduru ’bama ma e’dizirari tarani ’ba, inako ’bama medrirari tarani. Ami kenzozi. | Tali Ruhanga wabafu, baitu wabomezi: muhabire muno. | Haba saali Nasaae wa abafu, nae ali owa balamu; mwadoondobana muno.” |
Jaŋe ducu ma i koma ma pe nyak en lwero woko, ento jaŋa ducu ma nyak en lonyo, wek omedde, onyak mapol. | Ku ba janga ceke ma ni i ia ma cego nyinge ngo, ekabe woko: man ku ba janga ceke ma cego nyinge, elonye, kara eceg nyinge ma sagu. | Ng'ini ateni kang' na emam kirai araito, ebuni nesi alemari. Ng'ini ateni na irai araito, igwerari nesi tetere iyatakini araito. | Buli ttabi eriri mu Nze eritabala bibala aliggyawo, ate buli ttabi eribala ebibala, alisalira liryoke lyeyongere okubala ebibala. | Go turo woko jangi yath moro je i an ma kinyak, aka sewila to yiko jangi yath je ma nyak ŋey womedi nyak madit. | Lepe bita ’e’eza keniya giri naga kuwe katani naga ani trora konye kine kaŋo‚ ’bo lepe bita ’e’eza ’do keniya giri naga na trora konye kine‚ ma ko trora konye kilo arodru. | Ishami ryose ryo muri jye ritera imbuto arikuraho, iryera imbuto ryose aryanganyaho amahage yaryo ngo rirusheho kwera imbuto. | Ajange dedede kame tie i koma di likame kinyako anyakini, en elwero gi tenge; ajange dedede kame tie di kinyako anyakini, en etemuno gi, tetekeny kinyak nyige atot kalamo. | Jaŋe acel acel i koma a mom nyak, en lwero oko; ento jaŋe ducu ame nyak en lonyo, me med nyak apol. | Buli lusakya lwase lulukhaama bibyaamo ta, Paapa alukhala walurusawo. Ne buli lusakya lulwaama bibyaamo, alukhalila nio lwiloosele khukhwaama bibyaamo bikali. | Ani ŋinateni kaŋ nyeraii, etubori iŋes ka ani ŋina eraii, eipanari iŋes, ikotere tosegyar, tora ŋaraito ŋuna alalak. | Eitaagi ryona eriri omuriinye eritarikwana, aritemaho; kandi eitaagi eririkwana, arisharira, ngu ryane ebijuma bingi okukiraho. | Asalaaho hiisi lusaga olutaama bibala, aye olwama alusabagulya ko lweyongerere erala ohuleremala. | Kiisi lusaga oluli ku nze olutayama alukutulaku, ate kiisi lusaga olwama aluwoolera lwanhirira male lwayama inho.” | Eri adri pati arakala dria alu alu ovupi ma alia efi ’yapi kuri opi va; te eri adri pati arakala dria alu alu efi ’yapi rari ma rua ede alaru, eri ma ’ya ani efi azini aga ra beni. | Ansalaku buli isaga erindiku eritaneneka neenu nga waasalira | Kila tawi ndani yangu lisilozaa huliondoa; na kila tawi lizaalo hulisafisha, ili lizidi kuzaa. | He breaks off every branch in me that does not bear fruit, and he prunes every branch that does bear fruit, so that it will be clean and bear more fruit. | Má Átẹ́pị Ãdróŋá la kénĩ agbẹ́lépi áma ụrụꞌbá gá, kalépi ku rĩ kí aga rá. Wó ĩꞌdi kénĩ agbẹ́lépi áma ụrụꞌbá gá ꞌdâ kalépi múké-múké rĩ kí upí, ꞌbã ka kí rú sĩ rõnzõ múké. | Yogwo yensei̱ atakukora bya Bbaabba bi̱yendya akwi̱za kutemwaho nka ki̱jangi̱ ki̱kyo kya mu̱zabbi̱bbu̱ kitakwana byana. Kandi bantu bakukora bintu bi̱yendya abakoraho nka mu̱li̱mi̱ kwatemeera ki̱jangi̱ aleke ki̱kyo ki̱jangi̱ kyane byana binene bikukiraho. | Má Ẹ́tẹ́pị rĩ pẹtị vị́nyọ̃ vé rĩ ẽ drị́tị ꞌaꞌbá ku rĩ pi uga vũgá. ꞌBo pẹtị rĩ vé drị́tị ꞌaꞌbá ĩndĩ rĩ pi, ĩri rũꞌbá kộpi rụ́ꞌbá gá rĩ pi úpí vũgá, kộpi gõ ꞌa ambamba. | Akujombagha etai lyona elili mu si̱ye elitaakwanagha bi̱ghu̱ma. Bhaatu elikwanagha bi̱ghu̱ma akulisaliililagha, niikuwo lyeyongele kwana bi̱ghu̱ma bikani̱ye. | Koloye kakpa ma kari ukesu’o kihaye ikozi ’baraye ka iye tupu e, nako koloye kakpa kihaye ikoziraye ka iye iti, nowora iyeri niki kihaye iko madarini ti. | Itagi lyona eriri omuli nyowe eritana byana aliriihaho: na itagi lyona erinyakwana ebyana, alisemeza, likanye okwana. | Buli saga eliri hweese elitaamaho ebyaamo alyaakulaangaho, nae buli saga lyaamaho ebyaamo alihaliirira hu linyale ohwemeeda ohwaamaho ebyaamo biingi. |
I kare ma gia me cito woko, dano gukelo bote dano mo ma doge oto, ma onoŋo tye ki cen marac. | E kinde ma giwok woko, nen, jukelo ng’atu acel m’ajuba ma won pajogi de i bang’e. | Elomarete kesi, koyaunete etwan lo mam abeikiit ejori lo kelomito ajokin nama keng'. | Abo bwe baali bafuluma, ne wabaawo abaamuleetera kasiru, ng'aliko omwoyo omubi. | Munyo ji oyido jokadho, jomoro jokelo ri Yesu obadha ma jwogi oyido ni kwoŋe. | Kasiko i lupodruni‚ ŋutu laga ’ba kutu‚ laga amoka ku dreri loro ilo druga zuwe ku Yesuni. | Bakigenda, bamuzanira ikiragi gitewe na dayimoni. | Kakame kitie ot do kede tenge, oko kelo ne Yesu icuo kame oudo tie kede jwogi kame lebe oto. | Ame gin doŋ aya, awot oko, jo te kela baŋe lo moro a lebe oto, won cen arac. | Baryo basaani bano ni baaba nga barura baatsya, babaandu babaandi bareera isi Yezu umusaani wawuma, uwaba ataambisibwa ni kimisaambwa. | Ani erotokinete ŋikilyok ŋul, yaut ŋituŋa neni a Yesu ekile ŋolo pa erworo, anerae ekamunito ŋipyan. | Ku baabaire nibarugayo, abantu baamureetera ekiteta ekiriho ekyago. | Abasinde abo ni baali ni batula ebulafu, nga ŋabaaŋo abaleetera Yesu omusinde owaaliho omusambwa nataŋanga nʼohuloma. | Abo bwe baali nga bafuluma, ghaabaagho kasiru ng'aliku omuzimu omubi. | Yini efuria, mi ndre, yi nga ’ba e’yo ’yopi ku, orindi onzi beri eji eri vu. | Awo abasaiza badi ababiri owebabbaire bawuluka omu nyumba, abantu ni baleetera oYesu omusaiza aliku omuzimu era obbubbu. | Na hao walipokuwa wakiondoka, tazama, walimletea mtu bubu mwenye pepo. | As the men were leaving, some people brought to Jesus a man who could not talk because he had a demon. | ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã kí fũ agá ãmvêlé, ájí Yẹ́sụ̃ rụ́ ágọ́bị́ ãzí úríndí ũnzí trũ mịfị́ kóru ãzíla ị́jọ́ jọlépi ku la. | Bab̯wo badulu babiri b̯ubaali nibakuruga hahwo, bantu bandi baaleeta mudulu ali na muzumu kandi mwi̱jalu̱ mu̱nwa. | Yẹ́sụ̃ pi kâ rií ꞌdeé mụzú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi be, ꞌbá ụrụkọ ní ágó ãzi índrí ũnjí be átápi ku ni íjị́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó. | Basaasa aba makaghenda bati, bantu baaleetela Yesu musaasa oghu ki̱li̱mu̱ kikwete kandi kimuughaaye kanu̱wa. | Kere ma Yesuye kuvuri tepura’o, ’bakamba ubu ’be’di ala ma kadrase meberani nako kuru moduzirani ’dinu. | Kandi obubakaba nibarugayo, dora, bamuletera ekifa munwa akwasirwe omuzimu. | Abo nibali nibawaao bati, bone, bamuleetera omuundu wakwa esiru olwohuba yaliho omusaambwa. |
Man otimme wek lok ma yam lanebi Icaya oloko ocobbe kakare, ni, | kara lembe ma Isaya ma jabila yero timbre kakare, m’uwacu kumae, | Kerait na akitodolikin nu kinerit ekadwaran Isaya: | ekyo omulanzi Yisaaya kye yayogera kiryoke kituukirire, ekigamba nti: | Owaci ameno ŋey gima jatuci wac Were Isaya owaco wotundi ni: | Kine kulia de ayeŋundra i torumokindro na kulia na ta kekeyoni Isaya kine adi‚ | ngo ibyavuzwe n'umuhanuzi Yesaya bisohore ngo | En etimo man pi mino cobere kakare gikame bin Rubanga owaco i dog enabi Isaya be, | Man otimere me kop Obaŋa a rik obino i dog adwarpiny Icaya cobere kakare, ni, | Shino shakholekha nio shinyale khukhwoolelesa sheesi umuŋoosi Yisaaya aloma ari, | Etiyae iŋes ŋun, ikotere kiyookinotor ŋuna koloŋ erworit ekadwaran Isaya ebala, | Ekyo kihikiiriza ekyagambirwe omurangi Isaaya ati: | Ebyo byaliŋo ohwoheresa ehi naabbi Yisaaya galoma ati, | Kino kyatuukiriza Isaia omulanzi kye yalanga ati: | E’yo nabi Isayani ’yoleri ma eca ani ’yeke, kini: | Ekyo kyabbaire kityo olwʼokutuukirirya ekibono kya Kibbumba onaabbi Isaaya ekiyatumwire ekikoba kiti: | ili litimie neno lililonenwa na nabii Isaya, akisema, | He did this so as to make come true what God had said through the prophet Isaiah: | Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la fẽjó la ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé nábị̃ Ĩsáyã tị gâ sĩ rĩ ꞌbã idé ru benĩ. | Bintu bya Yesu̱ bi̱yaakoori̱, yaabi̱koori̱ ku̱doosereerya kigambu kya Ruhanga ki̱yaabazi̱ri̱ hali Yesu̱ kuraba mu Mu̱ragu̱ri̱ waamwe I̱saaya, b̯u̱yaakobi̱ri̱: | Tã ọ́tụ́ Múngú ní ẹzịị́, nẹ́bị̃ Ĩsáyã ní ꞌyoó rĩ nga ꞌi fũú tị ni gé gí kĩnĩ, | Kini kyasu̱li̱i̱si̱yagha eki mulangi̱ I̱saaya aabu̱ghi̱ye ati, | E’di ma monzizi Isaya kowurani niki ozori ti kere’o, ma kowu nowo, | Kihiki’re ekyagambire Isaya nabi ngu | Yaboola atyo, hu mboosi chi nabbi Yisaaya yaboola choolerere chiti: |
Ento en oniaŋ ryekogi, openyogi ni, | Ento eng’eyo riu migi, man ewacu igi kumae, | Konye koanyuni Yesu aloketait kes kosodi alimokin kesi, | Kyokka Yesu n'ategeera olukwe lwabwe, n'abagamba nti: | To Yesu oneno apondi pajo, to waco rijo ni, | Yesu druga yoyo toŋulupa nasikoŋana, druga piza ko adi, | Ariko amenye uburiganya bwabo arababwira ati | Do Yesu oko mako rieko gi di en eko penyo gi be, | Ento en oŋeo ryekogi oko, te kobbigi ni, | Ne Yezu waba nga wamanyile luwomelo lwe mu myoyo kyaawe, wabaloma ari, | Ikwaŋina ayenia Yesu atemar alokunito ikes iŋes a ŋakiro a ŋun, tolimok ikes tema, | We ahabw'okumanya obugobya bwabo, yaagira ati: | Aye Yesu ngʼategeera ehi baaliho, ngʼabaloma ati, | Aye Yesu yaiguka mu katego kaibwe era yaabakoba ati | Te eri va lokiri yini ra, nga ’yo yi tia, | Neye oYesu nʼamanyica omutego gwabwe ogubabbaireku, kaisi nʼabakoba ati, | Lakini yeye alitambua hila yao, akawaambia, | But Jesus saw through their trick and said to them, | Yẹ́sụ̃ nị̃ cé lẽ kí ꞌî ulélé, jọ ĩꞌbaní, | Yesu̱ yaaki̱kengi̱ri̱ nti baali ni̱baku̱lwani̱sya kumutega, yaabaweera, | Yẹ́sụ̃ nị̃ rá ꞌyozú kínĩ, kộpi lẽkí tã ũnjí ị́sụ́ yịị́ ꞌí tị gé, kúru ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, | Yesu aamanya ngoku bakubbala ku̱mwohi̱ya, aabaghila ati, | Inako Yesu kiva iyeta ubelerani e, kowu iye nowo. | Baitu akakenga obugobya bwabu, | Nae Yesu yeecha yaamanya obukodyo bwaabwe, mani yababoolera ati, |