source
stringlengths
6
1.01k
target
stringlengths
7
1.02k
Epicentrum wstrząsów znajdowało się w miejscowości Zarand w prowincji Kerman, około 700 km na południowy wschód od stolicy państwa – Teheranu.
The epicenter of the tremors was in Zarand in Kerman province, approximately 700 km southeast of the capital, Tehran.
Trzęsienie ziemi, jakie miało miejsce we wtorek w prowincji Kerman w centralnym Iranie, pochłonęło już, jak podały dziś tamtejsze władze, około 500 ofiar.
The earthquake that occurred on Tuesday in the Kerman province in central Iran has already claimed, as the local authorities reported today, approximately 500 victims.
"Gazeta Wyborcza" poinformowała, że były premier Leszek Miller będzie kandydował do wyborów parlamentarnych z listy Samoobrony.
"Gazeta Wyborcza" informed that former Prime Minister Leszek Miller will run for parliamentary elections from the Samoobrona list.
2007-09-15: Leszek Miller odszedł z SLD
2007-09-15: Leszek Miller left SLD
Trasa była bardzo "techniczna" i trudna.
The route was very "technical" and difficult.
Dodatkowo zbliżają się Pireneje i bardzo ciężkie dni.
Additionally, the Pyrenees and very difficult days are approaching.
Po 19 dniach od rozpoczęcia protestu pielęgniarek przed Kancelarią Prezesa Rady Ministrów głodówkę prowadzi już tylko jedna pielęgniarka.
Nineteen days after the nurses' protest began in front of the Chancellery of the Prime Minister, only one nurse is on hunger strike.
Obecnie głodówkę prowadzi sześć pielęgniarek.
Currently, six nurses are conducting a hunger strike.
2007-09-20: Chiny: huragan Wipha zniszczył 10 000 domów
2007-09-20: China: Hurricane Wipha destroyed 10,000 houses
Burza nadal szaleje nad Chinami i podąża w kierunku północnym.
The storm is still raging over China and heading north.
Chile pokonało Honduras 1:0 w pierwszym meczu grupy H piłkarskich mistrzostw świata.
Chile defeated Honduras 1-0 in the first match of Group H of the FIFA World Cup.
W meczu tym nie popisał się również debiutujący w Mistrzostwach Świata sędzia, który nie podyktował ewidentnego rzutu karnego dla drużyny Chile.
The referee, making his debut in the World Cup, also failed in this match, as he did not award an obvious penalty kick to the Chilean team.
Chorwacja i Słowenia spierają się o przebieg granicy lądowej i morskiej od momentu rozpadu Jugosławii w 1991 r.
Croatia and Slovenia have been arguing over the location of the land and sea border since the breakup of Yugoslavia in 1991.
Słowenia i Chorwacja nadal nie rozwiązały sporu o granicach morskich na obszarze Zalewu Pirańskiego i terenów granicznych nad rzeką Mura, dlatego pierwszy kraj blokuje Chorwację od grudnia 2008 w wszelkich procesach integracyjnych z UE.
Slovenia and Croatia have still not resolved the dispute over maritime borders in the area of the Piran Lagoon and the border areas on the Mura River, which is why the former country has blocked Croatia from December 2008 in all integration processes with the EU.
Jednak według ministra edukacji protestowało nie 60%, ale jedynie 25% szkół.
However, according to the Minister of Education, not 60%, but only 25% of schools protested.
2007-05-15: Będzie strajk nauczycieli
2007-05-15: There will be a teachers' strike
W drugim spotkaniu tej grupy Łukasz Kubot i Austriak Oliver Marach pokonali Serba Nenada Zimonjicia i Kanadyjczyka Daniela Nestora 6:0, 1:6, 10:6.
In the second match of this group, Łukasz Kubot and Austrian Oliver Marach defeated Serbian Nenad Zimonjic and Canadian Daniel Nestor 6-0, 1-6, 10-6.
Łukasz Kubot, Oliver Marach (Polska, Austria, 5) - Daniel Nestor, Nenad Zimonjić (Kanada, Serbia, 2) 6:0, 1:6, 10:6 Mahesh Bhupathi, Maks Mirnyj (Indie, Białoruś, 3) - Wesley Moodie, Dick Norman (RPA, Belgia, 7) 6:4, 6:4
Łukasz Kubot, Oliver Marach (Poland, Austria, 5) - Daniel Nestor, Nenad Zimonjić (Canada, Serbia, 2) 6:0, 1:6, 10:6 Mahesh Bhupathi, Maks Mirnyj (India, Belarus, 3) - Wesley Moodie, Dick Norman (South Africa, Belgium, 7) 6:4, 6:4
Kraje członkowskie UE mają obowiązek wyznaczyć obszary na podstawie Dyrektywy Ptasiej z 1979 roku.
EU member states are required to designate areas under the 1979 Birds Directive.
Pod koniec czerwca Komisja Europejska zapowiedziała, że Polska stanie przed unijnym Trybunałem Sprawiedliwości w Luksemburgu za wyznaczenie zbyt małej liczby chronionych obszarów Natura 2000.
At the end of June, the European Commission announced that Poland would appear before the EU Court of Justice in Luxembourg for designating too few Natura 2000 protected areas.
W kraju miały zostać przeprowadzone wolne wybory, a w styczniu 2011 referendum niepodległościowe w Sudanie Południowym na temat przyszłego statusu prowincji.
Free elections were to be held in the country, and in January 2011, an independence referendum in South Sudan was to be held on the future status of the province.
W sprawie niepodległości Sudanu Południowego planowane jest referendum w 2011 roku.
A referendum on the independence of South Sudan is planned for 2011.
21 lutego 2008 po północy (wg czasu polskiego) miało miejsce całkowite zaćmienie Księżyca.
On February 21, 2008, after midnight (Polish time), a total lunar eclipse took place.
21 lutego 2008 po północy (w Polsce) będzie można zaobserwować całkowite zaćmienie Księżyca.
On February 21, 2008 after midnight (in Poland) you will be able to observe a total lunar eclipse.
Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej w raporcie z lutego na temat irańskiego programu nuklearnego pisała o około trzech tysiącach działających wirówek i trwających przygotowaniach do montażu kolejnych kaskad.
In its February report on the Iranian nuclear program, the International Atomic Energy Agency wrote about approximately three thousand centrifuges in operation and ongoing preparations for the installation of further cascades.
Jednocześnie rozpoczęto produkcje urządzeń koniecznych do wzbogacania uranu – podaje "Dziennik".
At the same time, the production of equipment necessary to enrich uranium began, reports "Dziennik".
2007-06-29: Niższa składka rentowa już od 1 lipca?
2007-06-29: Lower pension contribution from July 1?
Najprawdopodobniej niższa składka zostanie wprowadzona już 1 lipca, czyli zgodnie z propozycją rządu.
Most likely, the lower premium will be introduced on July 1, i.e. in accordance with the government's proposal.
Od 1981 był prefektem Kongregacji ds. Nauki Wiary.
From 1981 he was prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith.
- Joseph Ratzinger został nowym papieżem Kościoła Katolickiego
- Joseph Ratzinger became the new Pope of the Catholic Church
Bartosz Huzarski wygrał natomiast klasyfikację górską.
Bartosz Huzarski won the mountain classification.
14:45 Na 68 km Bartosz Huzarski wygrał premię górską pierwszej kategorii.
14:45 At 68 km, Bartosz Huzarski won the first category mountain premium.
"Przeciw" zagłosują prawdopodobnie posłowie eurosceptycznej frakcji PiS, deklarujący, że mimo, iż traktat został wynegocjowany przez braci Kaczyńskich, to im się on nie podoba.
MPs from the Eurosceptic PiS faction will probably vote "against", declaring that even though the treaty was negotiated by the Kaczyński brothers, they do not like it.
Według dziennikarzy Naszego Dziennika Lech Kaczyński postąpił na przekór większości posłów Prawa i Sprawiedliwości.
According to the journalists of Nasz Dziennik, Lech Kaczyński acted contrary to the majority of Law and Justice MPs.
2009-06-18: Pakistan: trwają naloty na stanowiska talibów w Waziristanie
2009-06-18: Pakistan: airstrikes continue on Taliban positions in Waziristan
2009-06-24: Pakistan: w nalotach w Waziristanie giną kolejni talibowie
2009-06-24: Pakistan: more Taliban are killed in airstrikes in Waziristan
Takiej dyskusji w Sejmie nie było już dawno – po kilkugodzinnej dyskusji w Sejmie ostatecznie większością głosów Platformy Obywatelskiej i PSL przyjęto poprawkę do ustawy o abonamencie radiowo-telewizyjnym, która zwalania z opłat emerytów, rencistów oraz osoby, które z przyczyn losowych nie mogą pozwolić sobie na opłacanie abonamentu RTV.
There has not been such a discussion in the Sejm for a long time - after several hours of discussion in the Sejm, an amendment to the Radio and Television License Act was finally adopted by the majority of votes of the Civic Platform and PSL, which exempts pensioners and people who, due to unforeseen circumstances, cannot afford to pay the fees. paying the RTV license fee.
Minister podkreślił, że w 2008 roku na pewno rząd PO–PSL zajmie się sprawą abonamentu.
The minister emphasized that in 2008 the PO-PSL government will definitely deal with the subscription issue.
Przysięgę organizacyjną złożyła w październiku 1942 r.
She took the organizational oath in October 1942.
Przysięgę organizacyjną złożył w kwietniu 1944 r.
He took the organizational oath in April 1944.
Valverde jest podejrzewany o kontakty z doktorem Fuentesem.
Valverde is suspected of contacts with Dr. Fuentes.
"Akceptujemy decyzję i nie staniemy na przeszkodzie, aby zawodnik mógł wystartować" – powiedział Pat McQuaid (prezydent Międzynarodowej Unii Kolarskiej) na specjalnej konferencji prasowej w Stuttgarcie.
"We accept the decision and we will not prevent the athlete from taking part," said Pat McQuaid (president of the International Cycling Union) at a special press conference in Stuttgart.
9 listopada 2007 r. na Placu Marszałka Józefa Piłsudskiego w Warszawie Prezydent Rzeczypospolitej Lech Kaczyński uczestniczył w pierwszym dniu uroczystości „Katyń Pamiętamy – Uczcijmy Pamięć Bohaterów”.
On November 9, 2007, at Marshal Józef Piłsudski Square in Warsaw, the President of the Republic of Poland, Lech Kaczyński, participated in the first day of the ceremony "Katyń We Remember - Let's Celebrate the Memory of the Heroes".
Chciałem powiedzieć, że uroczystości zaczynają się 9 listopada o godzinie 17:00, 10 listopada o godzinie 18:00 na Placu Marszałka Józefa Piłsudskiego będzie Apel Pamięci i Msza Święta – co chcę bardzo wyraźnie podkreślić – z przedstawicielami wszystkich wyznań w Rzeczypospolitej.
I wanted to say that the celebrations start on November 9 at 5 p.m., on November 10 at 6 p.m. at Marshal Józef Piłsudski Square there will be an Appeal of Remembrance and Holy Mass - which I want to emphasize very clearly - with representatives of all denominations in the Republic of Poland.
Według informacji podanych przez Centrum Informacyjne Rządu, spotkanie ma się odbyć 10 marca.
According to information provided by the Government Information Center, the meeting is to be held on March 10.
Ostateczne ustalenia mogą zapaść w marcu, podczas planowanej wizyty premiera Donalda Tuska w Waszyngtonie.
Final arrangements may be made in March, during Prime Minister Donald Tusk's planned visit to Washington.
2007-09-19: Ukazała się kolejna aktualizacja przeglądarki Firefox 2.0 - wydanie 2.0.0.7
2007-09-19: Another update of the Firefox 2.0 browser has been released - release 2.0.0.7
"W praktyce luka ta pozwala na zrobienie z przeglądarką wszystkiego, czego zapragnie napastnik.
"In practice, this vulnerability allows the browser to do whatever an attacker wants.
Podczas dzisiejszej uroczystości prezydent podniósł do stopnia:
During today's ceremony, the president raised to the rank of:
Podczas uroczystości prezydent podniósł do stopnia:
During the ceremony, the president raised to the rank of:
Prezydent i PiS zakiwali się prawie na śmierć"– tak napisał na swoim blogu o Traktacie Lizbońskim i jego ratyfikacji Marek Borowski, szef Socjaldemokracji Rzeczypospolitej Polskiej.
The president and PiS swayed almost to death," Marek Borowski, head of the Social Democracy of the Republic of Poland, wrote on his blog about the Lisbon Treaty and its ratification.
Donald Tusk podkreślił, że jemu i prezydentowi zależy, by jak najwięcej posłów zagłosowało "za" ratyfikacją traktatu.
Donald Tusk emphasized that he and the president wanted as many MPs as possible to vote "for" the ratification of the treaty.
Nkanda był generałem sił zbrojnych Demokratycznej Republiki Konga.
Nkanda was a general in the armed forces of the Democratic Republic of the Congo.
2009-01-23: Rwanda: aresztowano Laurenta Nkundę
2009-01-23: Rwanda: Laurent Nkunda arrested
Teraz firma generuje rocznie rekordowe przychody, a wyszukiwarkę Google zna prawie każdy.
Now the company generates record revenues annually, and almost everyone knows the Google search engine.
Do tej pory koncern Google działa na wielu frontach tworząc różnorodne aplikacje i serwisy internetowe.
So far, Google has been operating on many fronts, creating various applications and websites.
2008-09-20: Polacy uzależnieni od cyberseksu
2008-09-20: Poles addicted to cybersex
Do gabinetów seksuologów puka coraz więcej Polaków uzależnionych od cyberseksu.
More and more Poles addicted to cybersex are knocking on sexologists' offices.
Panie Redaktorze, ja chcę tylko powiedzieć o tym, że my działamy w tej logice niezależnie od tego, czy coś się politycznie opłaca, czy się nie opłaca, tylko działamy z żelazną konsekwencją.
Mr. Editor, I just want to say that we act according to this logic, regardless of whether something is politically profitable or not, but we act with iron consistency.
Zgadzamy się co do tego, że te wybory powinny być szybciej niż później i z naszej strony i ze strony Platformy, jestem o tym przekonany nie będzie żadnych gierek.
We agree that these elections should be sooner rather than later, and I am convinced that there will be no games on our part and on the part of the Platform.
Kubilius będzie piastował ten urząd po raz drugi - był już szefem litewskiego rządu w latach 1999-2000.
Kubilius will hold this office for the second time - he was already the head of the Lithuanian government in 1999-2000.
Litewski Sejm wybrał przywódcę konserwatystów, Andriusa Kubiliusa na urząd premiera.
The Lithuanian Parliament has elected conservative leader Andrius Kubilius as prime minister.
Za pomocą programów Ardour, Rosegarden i ZynAddSubFX przedstawiono sposoby generowania dźwięku z plików MIDI, korzystania z syntezatorów, banków brzmień SoundFont, wtyczek DSSI oraz LADSPA.
Using Ardour, Rosegarden and ZynAddSubFX programs, methods of generating sound from MIDI files, using synthesizers, SoundFont sound banks, DSSI and LADSPA plug-ins were presented.
Na zaplanowanych na przyszły tydzień Targach Muzycznych i Sprzętu Oświetleniowego Music Media 3 w Krakowie promowany będzie Linux.
Linux will be promoted at the Music Media 3 Fair of Music and Lighting Equipment scheduled for next week in Krakow.
W ofensywie zginęło ponad 1 500 rebeliantów oraz 128 żołnierzy Pakistanu.
More than 1,500 rebels and 128 Pakistani soldiers were killed in the offensive.
Zginęło 3 rebeliantów.
3 rebels were killed.
Byłemu dyrektorowi kadrowemu w zarządzie Volkswagena zarzucana jest defraudacja majątku koncernu, za co grozi mu nawet 5 lat więzienia.
The former human resources director in the management board of Volkswagen is accused of embezzlement of the company's assets, for which he faces up to 5 years in prison.
Hartz podkreślił, że wypłat dokonywał wyłącznie w ramach własnej odpowiedzialności i nikt poza nim i Volkertem o nich nie wiedział, za wyjątkiem jednego pracownika, który wykonywał przelewy.
Hartz emphasized that he made the payments solely under his own responsibility and that no one other than him and Volkert knew about them, except for one employee who made the transfers.
Zostali oni wyłączeni ze składu orzekającego w sprawie lustracji a uzasadnieniem było to, iż wyrok "może oddziaływać na ich prawa i obowiązki".
They were excluded from the panel adjudicating on the lustration case and the justification was that the judgment "may affect their rights and obligations."
2007-05-10: Marian Grzybowski i Adam Jamróz wyłączeni ze składu TK
2007-05-10: Marian Grzybowski and Adam Jamróz excluded from the Constitutional Tribunal
Czwartym zatrzymanym miał być szef Prokomu Ryszard Krauze, który jednak przebywa zagranicą.
The fourth detainee was supposedly the head of Prokom, Ryszard Krauze, who, however, is abroad.
Śledczy twierdzą, że jest to kryptonim Krauzego.
Investigators say this is Krauze's codename.
Raport MAEA potwierdził ponadto, że w tajnym ośrodku w Natanzie Iran testuje 12 ulepszonych wirówek typu IR-2 do gazowej separacji izotopów uranu.
The IAEA report also confirmed that Iran is testing 12 improved IR-2 type centrifuges for the gaseous separation of uranium isotopes at a secret facility in Natanza.
2007-04-19: Iran nie wstrzyma programu nuklearnego
2007-04-19: Iran will not stop its nuclear program
Brytyjska policja uważa, że zamachy w Londynie przeprowadziło czterech zamachowców, co najmniej trzech z nich to obywatele Wielkiej Brytanii pochodzenia pakistańskiego.
British police believe that the London attacks were carried out by four attackers, at least three of them were British citizens of Pakistani origin.
Trzech spośród czterech sprawców samobójczych zamachów w Londynie z 7 lipca prawdopodobnie kilka dni przed atakami przeprowadziło "rozpoznanie terenu" - poinformował we wtorek Scotland Yard.
Three of the four perpetrators of the July 7 suicide attacks in London probably carried out "reconnaissance of the area" a few days before the attacks, Scotland Yard reported on Tuesday.
Obwodnica Augustowa ma być częścią międzynarodowej drogi Via Baltica łączącej Europę Centralną z Zachodnią.
The Augustów bypass is to be part of the international Via Baltica road connecting Central and Western Europe.
Budową obwodnicy przez Dolinę Rospudy zainteresowani są nie tylko mieszkańcy Augustowa, ale również mieszkańcy 3 tysięcznego litewskiego miasteczka Karsakiszkis na północy Litwy.
Not only the inhabitants of Augustów are interested in building a bypass through the Rospuda Valley, but also the inhabitants of the Lithuanian town of Karsakiszkis in northern Lithuania, with a population of 3,000.
2009-06-18: Pakistan: trwają naloty na stanowiska talibów w Waziristanie
2009-06-18: Pakistan: airstrikes continue on Taliban positions in Waziristan
W ubiegły weekend (13-14 VI) armia lądowa rozpoczęła walki z talibami na plemiennych rejonach w Waziristanie, natomiast lotnictwo bombardowało talibskie pozycje.
Last weekend (June 13-14), the ground army began fighting the Taliban in the tribal areas of Waziristan, while the air force bombed Taliban positions.
Dodał, że policja nie ustaliła jednak, czy zamachowcy spotkali się z kimś w Londynie 28 czerwca.
He added that the police did not determine whether the attackers met anyone in London on June 28.
Podkreślił także, że śledztwo "szybko się rozwija".
He also emphasized that the investigation was "developing rapidly."
Nkanda był generałem sił zbrojnych Demokratycznej Republiki Konga.
Nkanda was a general in the armed forces of the Democratic Republic of the Congo.
Na wczorajszym (7 listopada) spotkaniu w stolicy Kenii Nairobi poświęconym konfliktowi na wschodzie Demokratycznej Republiki Konga przywódcy Afrykańscy wezwali walczące strony czyli, rebeliantów z plemienia Tutsi pod dowództwem Laurenta Nkundy, a armii rządowej Konga do natychmiastowego rozejmu.
At yesterday's (November 7) meeting in the capital of Kenya, Nairobi, devoted to the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo, African leaders called on the warring parties, i.e. the Tutsi rebels led by Laurent Nkunda, and the Congolese government army for an immediate truce.
W czwartym meczu sezonu 2007/08 w polskiej ekstraklasie piłkarskiej Lechem Poznań pokonał u siebie Zagłębie Sosnowiec 4:2.
In the fourth match of the 2007/08 season in the Polish football league, Lech Poznań defeated Zagłębie Sosnowiec 4:2.
Pierwsza połowa zakończyła się bezbramkowo.
The first half ended goalless.
Międzynarodowa Unia Kolarska (UCI) twierdzi, że Valverde jest poważnie powiązany z Operación Puerto i dlatego nie powinno się mu zezwolić na start w Stuttgarcie.
The International Cycling Union (UCI) claims that Valverde has serious links with Operación Puerto and therefore should not be allowed to start in Stuttgart.
2007-08-15: Kolarze Zabel i Valverde niemile widziani w Stuttgarcie na Mistrzostwach Świata
2007-08-15: Cyclists Zabel and Valverde unwelcome in Stuttgart at the World Championships
Szef MSWiA Grzegorz Schetyna zamierza sprowadzić polskich funkcjonariuszy do Polski.
The head of the Ministry of Interior and Administration, Grzegorz Schetyna, intends to bring Polish officers to Poland.
Wicepremier Grzegorz Schetyna, komendant policji Andrzej Matejuk i wiceminister spraw wewnętrznych i administracji Adam Rapacki są już w Kosowie.
Deputy Prime Minister Grzegorz Schetyna, Police Commander Andrzej Matejuk and Deputy Minister of Internal Affairs and Administration Adam Rapacki are already in Kosovo.
2005-05-13: Pascal Lamy nowym dyrektorem generalnym WTO
2005-05-13: Pascal Lamy is the new Director General of the WTO
Będzie nim Francuz Pascal Lamy.
It will be the Frenchman Pascal Lamy.
2007-09-10: Fotyga formalnie nie jest ministrem spraw zagranicznych?
2007-09-10: Fotyga is not formally the Minister of Foreign Affairs?
Anna Fotyga formalnie nie jest ministrem spraw zagranicznych, ponieważ nie złożyła przysięgi.
Anna Fotyga is not formally the Minister of Foreign Affairs because she did not take the oath.
Nigdy wcześniej nie doszło do takich ataków w tym kraju.
Such attacks have never happened before in this country.
- Te zdjęcia sugerują, że ataki zostały bardzo dokładnie zaplanowane.
- These photos suggest that the attacks were very carefully planned.
2007-12-20: Kongres USA przyznał kolejne pieniądze na wojny w Iraku i Afganistanie
2007-12-20: The US Congress allocated more money for the wars in Iraq and Afghanistan
Administracja prezydenta George'a W. Busha zwróci się do Kongresu o przyznanie 99,7 mld dolarów na wojnę w Iraku i Afganistanie w roku budżetowym 2007 oraz jeszcze większą kwotę na rok 2008.
President George W. Bush's administration will ask Congress to appropriate $99.7 billion for the wars in Iraq and Afghanistan in fiscal year 2007 and an even larger amount for fiscal year 2008.
Minister Obrony Narodowej Bogdan Klich dostał już informację w tej sprawie od szefa Służby Kontrwywiadu Wojskowego.
Minister of National Defense Bogdan Klich has already received information on this matter from the head of the Military Counterintelligence Service.
Jeżeli ta akcja nie przyniesie spodziewanych rezultatów, Klich zapowiada podanie do publicznej wiadomości nazwisk osób, które nie zwróciły pobranych dokumentów.
If this action does not bring the expected results, Klich announces that the names of people who have not returned the downloaded documents will be made public.