en
stringlengths 2
306
| bsl
stringlengths 2
293
|
---|---|
Too much for anything is dangerous. | Maraot man an labi; masakit man an dai. |
The earth has ears; gossips have wings. | May talinga an daga; may pakpak an bareta. |
Haste makes waste. | Sa pagmamadali nakalab-og sa dugi. |
The night has ears. | Talingahan an bangui. |
Remember | Guiromdoma |
Learn to use other tools besides the rake. | Adalan mong gumamit nin iba, bakong iyan kagkag sana. |
Learn to give not only to receive. | Adalan mong gumamit nin iba, bakong iyan kagkag sana. |
Every road leads somewhere. | An arin man na dalan iguang sasagkodan. |
A liar is a brother to a thief. | An buwaon, tugang nin hugakon. |
A sharp tongue cuts deep. | An dilang matarom, kun nakalugad hararom. |
An ailment can be cured; not death. | An helang nabobolong, dai an kagadanon. |
Iron is destroyed by its own rust. | An lansang rinaraot kan sadiri niyang takla. |
A sweet tongue often lies. | An mahamis na dila, parabuwa. |
A loving heart is more precious than gold. | An mamomoton na tao, may pusong daog pa an oro. |
Gentle words lighten a heavy heart. | An marhay na pakiolay sa daghan nakakaomay. |
Beware of bribes. | An matinao may itinatagong milagro. |
You appear tall because of the pedestal where you stand. | An nagpapahalangkaw simo iyan na tinutungtungan mo. |
He who laughs last laughs best. | An nahuri magtawá iyo an pinakamaogma. |
You can appreciate a delicious dish when you eat it. | An siram nananamitan kun an kaonon kinakakan. |
Don't count the chicks before the eggs are hatched. | An siwo hare ngona pagbilanga kun an bunay di pa nahihimsa. |
Shallow waters are noisy; allent waters run deep. | An tubig na makarapsaw, hababaw; an matoninong, hararom, |
Habit formed while young is carried to old age. | An ugali na aki pa, ginugurangan na. |
The early bird catches the worm. | An naaatab na bayong nakapili ki kaonon. |
One who is careful seldom finds himself in trouble. | An nagluluway sa paglakaw, kun matonok man hababaw |
The orile says, "Make hay while the sun shines." | An sabi kan kikiyaw, "Sorosingagaw! Sorosingagaw" |
Think well before you speak. | Bago mo sabihon, makapito mong isipon. |
It is not as painful to surrender as to be hit. | Bakong makulog an pagsuko; an makulog kun naiigo. |
To stoop as the bullet passes is not cowardice. It is foolhardy to meet it only to fall, never to rise again. | Bakong makulog an pagsuko; an makulog kun naiigo. |
Don't fly if you have no wings. | Hare paglayog kun dai kang ilalayog. |
Don't go against the current. You may be carried away with it. | Hare pagsabat sa sulog, tibaad ika ianod. |
Don't be so sure of the weather; storms come even in summer. | Dai ka magseguro; kuwarisma man may bagyo. |
Don't put off for tomorrow what you can do today. | Dai mo pagpaagahan an magigibo mo ngonyan. |
Don't measure others by the way you size yourself. | Hare pagsokola an iba sa sokol mo. |
Procrastination is the mother of want. | Iyan padiyan-diyan, himonan nalilingawan, kaya nadadaihan. |
Suit the hole to the button. | Kun ano an butones iyo man an ohales. |
Durable cloth cannot beasily torn. | Kun an tela mahunit, dai basta mapapaknit. |
A heart seasoned in the storms of life is not so easily dismayed. | Kun an tela mahunit, dai basta mapapaknit. |
Have a place for everything and put everything in its place. | Lambang bagay bugtakan sa sadiring taguan. |
Slow but sure. | Luway sana, pero doon. |
Prepare shelter before the rain falls. | Mag-andam ki pandong bago ka oranon. |
Look for you have eyes; listen for you have ears. | Maghiling ka ta may mata; maghimate ta may talinga. |
Beware a venomous tongue. | Magpakaingat ka an dilang marara. |
Everyone thinks the biraddali are myths on earth, we’re just too careful to let ourselves be seen, except for one occasion, one time when one of us let our guard down. | Gabos iniisip na istorya lang an mga birradali, dai lang kami nagpapahalata, pwera sa sarong okasyon, sarong oras, saro sa mga kaibahan mi an nagtuga. |
You see, us seven sisters take the rainbow down to earth to remove our silver wings and relax and bathe in the fresh mountain springs. | Aram nindo, kaming pitong magturugang, inbababa namun an bahaghari sa kinaban para tangkason an samuyang plata na pakpak, magpahuway nan magkakarigos sa burabod. |
One day, a human saw our wings on the ground. | Sarong aldaw, may isad na tawo an nakahiling kan pakpak namun sa doot. |
Threatened to make us his wives. | Pighadlok niya kami na aagomon niya. |
We eldest six sisters were wise enough to keep our wings close and when he got near, we put on our wings and flew back to the heavens. | Kami na anom na pinakamagurang sa magturugang may dunong na kaya pigtago namun an pakpak namun sa harani, san nagpapaduman na sa amun an tawo, insul-ot uli namun an pakpak nan nagluyap na kami pabalik sa kalangitan. |
But the youngest sister kept her wings further away and the man stole them from her. | Alagad an pinakabatit namun na tugang, indudulag an pakpak niya kaya naagaw lugod nan nakalit kan lalaki. |
A biraddali will not back down. | An biraddalli dai basta nagpapadaog. |
The youngest sister changed into a snake at first, slithering away, but the man was a hunter and trapped the snake in a cage. | Sa una, naging halas an tugang mi, nagkakamang padulag alagad an lalaki sarong paradakop kaya nadakop niya an halas nan nilaom sa kulungan. |
The youngest then changed into a scorpion and hid amongst the forest floor, but the man’s vision was great, so he saw her scuttling away. | Sunod, naging saro siyang uyang asin nagtago sa irarom kan ingod kan kadlagan. |
The youngest then changed into a centipede, going up the tree branches to escape his advances, but the man was quick, he stopped the centipede at a branch. | Alagad malinawon an mata kan lalaki kaya nahilingan siya na nagigibo agihan pairarom. Sunod, naging saro naman siyang aluhipan, nagpapahitaas sa mga sanga kan puno para makatakas. Pero makaskas an lalaki, pinondo siya sa saro na sanga. |
Finally, the youngest had no choice, without her wings the biraddali’s power was fading. | Sunod, wara na kan iba na magigibo an tugang namun kay habang wara sa iya an pakpak, padiit diit man na manluluya an kapangyarihan niya. |
The youngest acquiesced to being the man’s wife, and she stayed with him, waiting for the day she could get her silver wings and fly back on the rainbow towards the heavens. | Nagtugot na lang an tugang namu na maging agom kan lalaki. Nag-upod siya sa lalake alagad pig-aabangan pa man niya an pagkakataon na makuha liwat an plata na pakpak nan magluyap pabalik sa bahaghari, paduman sa kalangitan. |
We elder sisters would not let the youngest remain on earth with the man. | Kaming mga ate niya dai matugot na duman lang siya sa kinaban kaupod an lalaki. |
We did not want to risk getting captured by the man ourselves, and each one of us was scared of getting our wings clipped, so we carried our whispers on the winds, hoping that one would reach our trapped sister. | Inlilikayan namu na madakop man kan lalaki, kaya naghuring kami sa hangin, nagsasarig na an saro sa samuyang mga hinuring makaabot sa tugang namun. |
We whispered of the forest and of the trees, telling her that the man buried her silver wings under a tree beside the river. | Huminuring kami manungod sa kadlagan nan mga puno, pigtaram mi sa iya na nilubong kan lalake an saiyang plata na pakpak sa irarom kan puno na kaabay san salog. |
We whispered of freedom and hope. We whispered that we missed her. | Huminuring kami manungod sa katalingkasan asin paglaom. Huminuring kami na nalalangkag na kami sa iya. |
And one day, we were heard. | Sarong aldaw, nabati niya kami. |
The youngest sister escaped the man’s house while he was away and dashed towards the forest. | San wara an lalaki sa harong, tuminakas sya asin nagdalagan paduman sa kadlagan. |
Never had there been a swifter biraddali, and never had any angel knew what freedom had meant. | Dai pa nagkaigwa san mas makaskas na briddali, asin dai pa naaraman san maski sino na anghel kun nano an nguya kan katalingkasan. |
Everyone will think the biraddali are myths, for we know the cruelty that man can possess. | Gabos mahona na leyenda asin inimbento lang an mga briddali, niyan na aram na namun kung nano na karaotan an kaya san mga tawo. |
Our wings will never be taken from us. | Dai nanggad na may maski sino na makaagaw samuya kan sa among pakpak. |
Never again will one of us know the fear of being shackled to the earth. | Dai na nanggad magkakaigwa san saro samuya na makaaram kan kahadlokan kan pagkabihag sa kinaban. |
Never again will the rest know the misery of knowing that we are not complete. | Dai na nanggad na maski saro samuya magkaaram kan padusa na lain kami kompleto. |
We will remain alive in the myths of men and in the beauty of the rainbow. For now, and forever. | Magigin buhay kami sa mga leyenda kan mga tawo nan sa gayon kan bahaghari. Niyan, magpasano pa man. |
“I can make it in two minutes. It’s only a few feet to the next building and I can run fast.” | “Duwang minuto lang yada na ako. Haranihon lang ina nan makaskas man ako magdalagan.” |
You can feel your heartbeat reverberate to your feet, your hands are cold and sweaty and the chill down your spine has been there for the better part of an hour. | Makusog na tibok san puso, mahagkot na kamot, nan an balhas nagtuturo. |
The muscles in your legs start to tighten and you take one deep breath before starting your sprint. | Hangos san hararom, batog san lakat. |
“This might be the last breath I’ll ever take.” | “Basi urhi ko na ini na hangos.” |
The adrenaline surges through your body. Each step makes you feel like you’re the fastest person in the world. Your face betrays a smile, | Kada lakat pamate mo ikaw an pinamakaskas na tawo sa kinab-an. Maugma ang saimong pamati. |
“This is it!” you think, “I made it!” Your objective is just a few steps away. | “Amu na ini,” naisip mo, “Nakaya ko.” Diyot na lakat na lang. |
“Oh no.” You don’t know how it got there so fast. You were so sure that you were going to outrun it. | “Hala!” Yada na tulos. Huna mo mauunahan mo siya. |
The woman stares at you with her bulging red eyes and her hideous face twists in a scream. | Inkita ka niya kan saiyang mga mata. “Ayaw!” Naisip mo, “Dili ini puwede!” |
Your legs take you in the opposite direction, back to the relative safety of the tree. | Nagbalyo ka san lakat, pabalik sa puno. |
“Why didn’t I stay indoors?” The decisions all start coming back to haunt you | “Dapat dili na lang ako nagluwas!” Inisip mo ang naging desisyon mo. |
“Why didn’t I take up running? Why am I in this place? Why didn’t I listen when I had the chance.” The voices in your head won’t stop screaming. | “Dapat dili na ako nagdalagan! Nanu kay ginibo ko ini? Dapat dili na lang ako nagbati sainda!” Dili ka inuudungan san utak mo. |
The tree is in sight now. “It won’t be able to get past the branches.” | Harani ka na sa puno. “Dili man ina makalagpas.” |
You realize it’s been less than five minutes since you started running. | Wara pa limang minuto an dinalagan mo. |
Less than five minutes would make the difference between now and the rest of your life. | Wara pa limang minuto nagbag-o an buhay mo. |
“One more step and I’m there.” Just one last dash and it won’t be able to grab you. | “Harani na. Diyot na lang.” Dili ka mapadakob. |
There is a moment of doubt before you lunge under the tree and crash into the roots. You don’t feel much of the pain because of your adrenaline. | Dili ka mapatumba. Dili mo namamatian an pagal |
“I’m still alive.” You’ve never been more grateful. | “Buhay pa ako.” Dakol an saimong pasasalamat. |
Until you put your hand to your chest. “No, no, no…” | Kapot sa dughan. “Dili ini puwede.” |
Your mind trails off. “It couldn’t have been that fast.” The blood starts to trickle down your fingers onto the rest of your clothes. | Nawawara ka na sa sadiri mo. “Kakaskas man.” Nagtuturo na an dugo sa kamot mo nan sa bado mo. |
“I made it, I’m supposed to be safe.” | “Nagibo ko. Dapat maayos an kamutangan ko.” |
You repeat those words in your head until there’s too much blood loss. | Inulit ulit mo na dapat nasa mayad an kamutangan mo hanggang sa paubos na an saimong dugo. |
“I should be safe.” Was what you thought before you closed your eyes, maybe for the last time. | “Dapat nasa maayos an kamutangan ko.” An urhi mo na sinabi. |
his cousin | pinsan niya |
After some time, was caught the ion in a trap. | Pagkatapos san pirang oras, nadakop an liyon sa sarong patibong. |
toward | pakadto |
offer | ihatag |
friend | amigo |
hunter | paradakop nin hayop |
Good morning Daphne! | Mayad na aga Daphne! |
Good afternoon Judith! | Mayad na hapon Judith! |
Good night Neslie! | Mayad na gabi-i Neslie! |
Where do you live Jade? | Diin ka nakaistar Jade? |
No, I am a dancer. Juliet where do you live? | Diri, para-sayaw ako. Juliet diin ka nakaistar? |
My name is Nickolo | Nickolo an pangaran ko |
Subsets and Splits