inputs
stringlengths
49
682
targets
stringlengths
14
575
template_lang
stringclasses
1 value
template_id
int64
1
4
Translate from English to Urdu: "PLEASE THINK TWICE BEFORE BUYING THIS. It makes me sweat even more after use and doesn't even last for two hours."
"براہ کرم اسے خریدنے سے پہلے دو بار سوچیں۔ مجھے اسے استعمال کرنے کے بعد بہت زیادہ پسینہ آتا ہے اور یہ دو گھنٹے تک نہیں چلتی ہے۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "The cooler cooler is so compact and good for personal use, especially in small areas. The design is also very nice and appealing and matches with my room interiors."
"کولر اتنا کمپیکٹ اور ذاتی استعمال کے لیے اچھا ہے، خاص طور پر چھوٹے علاقوں میں۔ ڈیزائن بھی بہت اچھا اور دلکش ہے اور میرے کمرے کے اندرونی حصوں سے میل کھاتا ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Its a visual treat to watch a story of a Rat and a human finding their dreams"
"ایک چوہے اور انسان کو اپنے خوابوں کی تلاش کی کہانی دیکھنا ایک بصری خوشی ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "The mattresses from Mother Care are super lightweight and with that, I don't mean they are light in quality. It is a good and sturdy mattress that I can adjust by holding my baby in one hand."
"مدر کیئر گدے انتہائی ہلکے ہوتے ہیں، اور میرا مطلب معیار کے لحاظ سے ہلکے نہیں ہیں۔ گدا اچھا اور مضبوط ہے اور میں اپنے بچے کو ایک ہاتھ میں پکڑ کر اسے ایڈجسٹ کر سکتا ہوں۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "The range of choices is good offerring various dishes at varying prices"
"اختیارات کی رینج اچھی ہے کیونکہ وہ مختلف قیمتوں پر کئی پکوان پیش کرتے ہیں"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "It has a nice fragrance which controls your odour. It is also touted as alcohol free which is good for us who use it on a regular basis."
"اس میں ایک اچھی خوشبو ہے جو آپ کی ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتی ہے۔ اسے الکحل سے پاک کے طور پر بھی مشتہر کیا جاتا ہے، جو ہم میں سے ان لوگوں کے لیے اچھی ہے جو اسے باقاعدگی سے استعمال کرتے ہیں۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "This movie is a celebration of stupidity and lame humor."
"یہ فلم حماقت اور شوخ طبع کا جشن ہے۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "Not sufficient for very dry skin"
"بہت خشک جلد کے لیے مناسب نہیں ہے۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "Excellent sound quality! 'The Queen's Gambit' is a chess delight to listen on storytel."
"عمدہ آواز کا معیار! "دی کوئینز گیمبٹ" کو اسٹوری ٹیل پر سننے کے لیے شطرنج کی خوشی ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "The pen suits one's pockets well, but the specs do not justify its price. The grip makes an average writer's fingers sweaty, and the nib isn't as smooth as their other products. It feels grainy and makes an unpleasant sound while writing."
"قلم کسی کی جیب میں اچھی طرح فٹ بیٹھتا ہے، لیکن وضاحتیں اس کی قیمت کا جواز پیش نہیں کرتی ہیں۔ گرفت ایک اوسط مصنف کی انگلیوں میں پسینہ پیدا کرتی، اور نب ان کی دوسری مصنوعات کی طرح ہموار نہیں ہے۔ یہ دانے دار محسوس ہوتا ہے اور لکھتے وقت ایک ناگوار آواز دیتا ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Apsara is undoubtedly one of the oldest and the best when it comes to Indian stationery brands. These pencils are actually extra dark and are made of excellent quality wood so they don't break easily, and last longer than the cheap quality pencils that don't sharpen easily."
"جب بات ہندوستانی اسٹیشنری برانڈز کی ہو تو اپسرا بلاشبہ قدیم ترین اور بہترین میں سے ایک ہے۔ یہ پنسلیں دراصل بہت گہرے رنگ کی ہوتی ہیں اور اعلیٰ کوالٹی کی لکڑی سے بنی ہوتی ہیں اس لیے یہ آسانی سے نہیں ٹوٹتی ہیں اور سستے معیار کی پنسلوں سے زیادہ دیر تک چلتی ہیں جو آسانی سے تیز نہیں ہوتیں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "The window air cooler by Kenstar is fitted with a heavy motor. It makes a lot of noise and for kids, it's a constant distraction while studying."
"کینسٹار کی طرف سے ونڈو ایئر کولر ایک ہیوی موٹر سے لیس ہے۔ یہ بہت شور مچاتا ہے اور بچوں کے لیے پڑھائی کے دوران یہ ایک مستقل توجہ منتشر کرنے والا ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "One of the best made in India perfume brands. It is a must try. I quite like the aroma of orange blossom, grapefruit, musk and jasmine on different layers. Really keeps you fresh all day long."
"ہندوستانی پرفیوم والے برانڈز میں سب سے بہتر بنایا گیا ہے۔ اس کو ایک بار آزمانا چاہیے۔ مجھے مختلف پرتوں پر اورنج بلوسم، گریپ فروٹ، مشک اور جیسمین کی خوشبو پسند ہے۔ واقعی میں آپ کو سارا دن تازہ دم رکھتی ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "Well padded from inside, with rain cover and adjustable strap."
"رین کور اور ایڈجسٹ پٹے کے ساتھ اندر سے اچھی طرح سے پیڈ لگا ہوا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "The bottle was not original. It was already damaged when I received it. WANT MY MONEY BACK!!"
"بوتل اصلی نہیں تھی۔ جب مجھے یہ ملی تو یہ پہلے سے ہی خراب شدہ حالت میں تھی۔ اپنا پیسہ واپس چاہیے!!"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Potentially cost less than other mountain bike brands because they are factory-direct"
"ممکنہ طور پر دیگر ماؤنٹین بائیک برانڈز سے کم لاگت آئے گی کیونکہ وہ براہ راست-فیکٹری سے ہیں۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Makers, I just want to understand why makers want to educate people about Justin Bieber.... what exactly you want us to know?"
"تخلیق کار، میں صرف یہ سمجھنا چاہتا ہوں کہ تخلیق کار لوگوں کو جسٹن بیبر کے بارے میں کیوں سکھانا چاہتے ہیں... آپ ہم سے بالکل کیا جاننا چاہتے ہیں؟"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Worst sound qualilty ever!!"
"اب تک کی سب سے خراب آواز کا معیار!!"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "They can play unskippable ads between songs, but why the pop ads that does not allow to control music"
"وہ گانوں کے درمیان چھوڑے جانے والے اشتہارات چلا سکتے ہیں، لیکن پاپ اشتہارات آپ کو موسیقی کو کنٹرول کرنے کیوں نہیں دیتے ہیں۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "I personally did not find the books very convincing. They are not suitable for educational development of my 11 year old kid as he knew many of the facts already."
"ذاتی طور پر، مجھے کتابیں زیادہ قائل کرنے والی اور زبردست نہیں لگیں۔ وہ میرے 11 سالہ بچے کی تعلیمی ترقی کے لئے موزوں نہیں ہیں کیونکہ وہ پہلے ہی بہت سے حقائق کو جانتا تھا۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Very safe airlines as per records"
"ریکارڈ کے مطابق بہت محفوظ ایئر لائنز"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "The connectivity to upcountry towns and district HQs is very poor."
"اندرون ملک اور ضلعی ہیڈکوارٹرز سے رابطہ بہت خراب ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The basic job of a music app is to play music with the screen off, or while using another app, and this app completely fails to do that. That makes it no different than YouTube if you have to buy the subscription in the first place."
"میوزک ایپ کا بنیادی کام اسکرین کو آف کرتے ہوئے یا دوسری ایپ استعمال کرتے وقت میوزک چلانا ہے، اور یہ ایپ ایسا نہیں کرتی ہے۔ اگر آپ کو پہلی جگہ سبسکرپشن خریدنا ہو تو یہ یوٹیوب کے ساتھ مختلف نہیں ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "Poor sound quality, bad modulation!! I guess it's best to just read 'Inglorious Empire', instead of listening to the audible version."
"ناقص آواز کا معیار، ماڈیولیشن!! مجھے لگتا ہے کہ قابل سماعت ورژن سننے کے بجائے صرف 'انگلوریئس ایمپائر' پڑھنا بہتر ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Ranbeer's acting is just super natural. Feels like he's a natuarl fit for baba's role. /\"
"رنبیر کی اداکاری صرف مافوق الفطرت ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ وہ بابا کے کردار کے لیے قدرتی طور پر فٹ ہے۔ /\"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Not suitable for dry skin"
"خشک جلد کے لیے موزوں نہیں ہے"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Acting of the narrators is excellent which helps them build a strong image of the character in reader's mind. The characters of the books are narrated so well that we feel as if we know them in our life."
"کہانی بیان کرنے والے کی اداکاری بہترین ہے جو قاری کے ذہن میں کردار کی ایک مضبوط شبیہہ بنانے میں ان کی مدد کرتی ہے۔ کتابوں کے کرداروں کو اتنی اچھی طرح سے بیان کیا گیا ہے کہ ہمیں ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے ہم انہیں اپنی زندگی میں جانتے ہیں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "The choice of cast, and their performances, were outstanding!"
"کاسٹ کا انتخاب، اور ان کی پرفارمنس، نمایاں تھیں!"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "The zipper doesn’t close all the way. It’s velcro closure on top side, leaves open gap of 4 inch each side, enough for small dogs to escape."
"زپر پوری طرح سے بند نہیں ہوتا ہے۔ یہ اوپر کی طرف ویلکرو کلوژر ہے، ہر طرف 4 انچ کا کھلا گیپ ہے، چھوٹے کتوں کے فرار ہونے کے لیے کافی ہے۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "1120 mAh, overcharging protection"
"1120 ایم اے ایچ، اوورچارجنگ سے تحفظ"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "Such a pleasing experience to hear songs!! Really appealing audio quality even without headsets."
"گانا سننے کا اتنا ہی خوشگوار تجربہ! ہیڈسیٹ کے بغیر بھی واقعی آواز کا معیار پرکشش ہے۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Coller comes not only with fans but big blowers. This is a good feature especially when we want to direct the cool air to some specific area."
"کولر نہ صرف فین بلکہ بڑے بلوورز کے ساتھ آتا ہے۔ یہ ایک اچھی خصوصیت ہے خاص طور پر جب ہم ٹھنڈی ہوا کو کسی مخصوص علاقے میں لے جانا چاہتے ہیں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "The prices are very hight making it a not so profitable deal for the customers. Also, the confusions created during the Sundowner events and the non-refunded extra charge due to the confusions created by non-notification on the part of the authorities are not acceptable."
"قیمتیں بہت زیادہ ہیں جس کی وجہ سے یہ صارفین کے لیے اتنا منافع بخش سودا نہیں ہے۔ اس کے علاوہ سن ڈاؤنر ایونٹس میں پیدا ہونے والی کنفیوژن اور حکام کی جانب سے نوٹیفکیشن نہ ہونے کی وجہ سے پیدا ہونے والی کنفیوژن کی وجہ سے اضافی فیس کی عدم ادائیگی قابل قبول نہیں ہے۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "The Caramel colour(Sulphite Ammonia Caramel) in it may cause allergies if consumed in large amounts."
"اس میں موجود کیریمل رنگ (سلفائٹ امونیا کیریمل) اگر زیادہ مقدار میں استعمال کیا جائے تو الرجی کا سبب بن سکتا ہے۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "Located at a prime spot in an all-way accessible place in the city, the hotel is just another name for affordable, comfrortable and safe living experience in Kolkata; the rooms are not very big but small and their squeaky cleanliness speaks for itself. The restaurant is also clean, healthy and hygienic, serving awesome food (though all of them are only veg South Indian dishes and thalis)."
"بنیادی طور پر شہر میں ایک آسانی سے قابل رسائی جگہ پر واقع، ہوٹل کولکتہ میں سستی، آرام دہ اور محفوظ رہنے کے تجربے کا دوسرا نام ہے؛ کمرے بہت بڑے نہیں لیکن چھوٹے ہیں اور ان کی نچلی سطح کی صفائی خود ہی بولتی ہے۔ ریستوراں بھی صاف ستھرا، صحت مند اور حفظان صحت سے بھرپور ہے، جس میں زبردست کھانا پیش کیا جاتا ہے (حالانکہ یہ سب ویج صرف جنوبی ہندوستانی پکوان اور تھالیاں ہیں)۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "It has a very mild scent and it doesn't last long. Although the smell is sober and fit to be used on a daily basis, the same doesn't work on hot and humid days."
"اس میں خوشبو بہت ہلکی ہوتی ہے اور یہ زیادہ دیر تک نہیں چلتی ہے۔ اگرچہ خوشبو روزانہ کی بنیاد پر استعمال ہونے کے لئے خوشگوار اور مناسب ہے، لیکن گرم اور مرطوب دنوں میں اسی طرح سے کام نہیں کرتی ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "They say it's equipped with smart control. But I don't know why it doesn't take commands properly and finally ends up like a normal fan."
"ان کا کہنا ہے کہ یہ اسمارٹ کنٹرول سے لیس ہے۔ لیکن مجھے نہیں معلوم کہ یہ کمانڈز کو ٹھیک سے کیوں نہیں اپناتا ہے اور آخر کار ایک عام پنکھے کی طرح ترسیل کرتا ہے۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "The sizes are a little tricky. I ordered a newborn size and it was HUGE for a newborn."
"سائز قدرے پیچیدہ ہیں۔ میں نے نوزائیدہ کے سائز کا آرڈر دیا تھا اور یہ نوزائیدہ کے لیے بہت بڑا تھا۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "This dog travel flight cage has tie-down strap holes, ventilation wire vents, and an elevated interior to keep pets secure and comfortable. For simple carrying, a handy handle is positioned on the top. It contains ventilation openings for proper ventilation to protect your dog from becoming uncomfortable or stuffy."
"اس ڈاگ ٹریول فلائٹ کیج میں پالتو جانوروں کو محفوظ اور آرام دہ حالت میں رکھنے کے لیے ٹائی ڈاؤن اسٹریپ ہول، وینٹیلیشن وائر وینٹ اور ایک ایلیویٹیڈ انٹیریئر ہے۔ لے جانے کے لیے آسان ہے، ایک آسان ہینڈل اوپر رکھا گیا ہے۔ اس میں آپ کے کتے کو غیر آرام دہ یا بیزار ہونے سے بچانے کے لیے مناسب وینٹیلیشن کے لیے وینٹیلیشن کے سوراخ ہیں۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Majority of stories do not have much sense and miserably failed to satisfy the reading need of my eight year old girl. I do not recommend it to those who are looking for educational development through this book."
"زیادہ تر کہانیاں زیادہ معنی نہیں رکھتیں ہیں اور میری آٹھ سالہ بیٹی کی پڑھنے کی ضروریات کو پورا کرنے میں بری طرح سے ناکام رہی ہیں۔ میں اس کی سفارش ان لوگوں سے نہیں کرتا جو اس کتاب کے ذریعے تعلیمی ترقی کی تلاش میں ہیں۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "The entry is free and as it only for society members, it feels more safe and secure here."
"داخلہ مفت ہے اور چونکہ یہ صرف سوسائٹی کے ممبروں کے لئے ہے، یہ یہاں زیادہ محفوظ اور پرسکون ہونے کا احساس دلاتا ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "The chair has terrible and inadequate cushioning and lumbar support. Plus, it has no inner thigh support, and back or neck recline."
"کرسی میں خوفناک اور ناکافی کشن اور ریڑھ کی ہڈی کے لیے سپورٹ ہے۔ اس کے علاوہ، اس میں اندرونی ران کے لیے کوئی سپورٹ نہیں ہے، اور نہ ہی کمر یا گردن کے جھکاؤ کے لیے کوئی سپورٹ ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "All keys in lower octaves have a buzzing sound. No refunds available"
"نچلے آکٹیو میں موجود تمام کیز کی آواز گونجتی ہے۔ کسی بھی رقم کی واپسی دستیاب نہیں ہے"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Bajaj Tower air cooler is designed super sleek and elegant. It looks like an artifact with utility, simply reminds the traditional principle or art."
"بجاج ٹاور ایئر کولر کو انتہائی چکنا اور خوبصورت انداز میں ڈیزائن کیا گیا ہے۔ یہ افادیت کے ساتھ ایک نمونے کی طرح لگتا ہے، صرف روایتی اصول یا آرٹ کی یاد دلاتا ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Air India makes special luggage provisions for students going abroad for education allowing them to carry extra luggage."
"ایئر انڈیا تعلیم کے لیے بیرون ملک جانے والے طلباء کے لیے خصوصی انتظامات کرتا ہے، جس سے وہ اضافی سامان لے جا سکتے ہیں۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "The best feature of storytel according to me is synchronization(offline availibility). It is available even offline. I can listen to the books when I go out for a vacation or at a park on weekends."
"میری رائے میں کہانی کی بہترین خصوصیت سنکرونائزیشن (آف لائن دستیابی) ہے۔ یہ بھی آف لائن دستیاب ہے۔ جب میں چھٹی کے لئے باہر جاتا ہوں یا ہفتے کے آخر میں کسی پارک میں جاتا ہوں تو میں کتابیں سن سکتا ہوں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "The jokes were too plain, the action was average, the story was predictable and the acting very well supplemented the predictability."
"لطیفے بہت آسان تھے، ایکشن اوسط درجے کا تھا، کہانی قابل پیش گوئی تھی اور اداکاری نے پیشین گوئی کی بہت اچھی تکمیل کی۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "Can be customised for wider tires.Good gear system for mounting biking and road and can be upgraded."
"وائڈر ٹائرس کے مطابق ڈھالا جا سکتا ہے۔ بڑھتی بائیک اور سڑک کے لیے اچھا گیئر سسٹم ہے اور اپ گریڈ کیا جا سکتا ہے۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "It has long lasting and wonderful smell. I have bought it for the second time in a row now. Thoroughly enjoying this."
"اس میں دیرپا اور حیرت انگیز بو ہے۔ میں نے اسے لگاتار دوسری بار خریدا ہے۔ اس میں پوری طرح سے لطف اندوزی ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "It is a wonderful feature which enhances the efficiency of the product significantly."
"یہ ایک حیرت انگیز خصوصیت ہے جو مصنوعات کی کارکردگی کو نمایاں طور پر ابھارتی ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "This is best for beginners as it gives even balance without much effort."
"یہ شروعات کرنے والوں کے لیے عمدہ ہے کیونکہ یہ بہت زیادہ کوشش کے بغیر بھی توازن فراہم کرتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "IKall has now launched a new home theater system with Dolby output. It is a pleasure indeed to ott on Dolby at home."
"آئی کال نے اب ڈولبی آؤٹ پٹ کے ساتھ ایک نیا ہوم تھیئٹر سسٹم شروع کیا ہے۔ گھر پر ڈولبی پر اوٹ (ott) کرنا واقعی خوشی کی بات ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "iKall is giving two 500 Watts speakers in its tower speaker set. Though it sounds like a big number, it's just extra wastage because after 200 W the output doesn't vary a lot."
"آئی کال اپنے ٹاور اسپیکر سیٹ میں دو 500 واٹ کا اسپیکر دے رہا ہے۔ اگرچہ یہ ایک بڑی تعداد کی طرح لگتا ہے، یہ صرف اضافی بربادی ہے کیونکہ اس سے 200 واٹ کے آؤٹ پٹ کے بعد زیادہ فرق نہیں پڑتا ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "The Resort doesn't have wifi, so you have to be happy with your phone internet; the air conditioners also do not function properly with the remotes to control temperature often missing. The crooked pathway from the gate to the bungalows and rooms makes it difficult for a wheelchair to travel that path, forcing almost every time to draw the car out of the parking to travel to and from even the restaurant."
"ریزورٹ میں وائی فائی نہیں ہے، لہذا آپ کو اپنے فون کے انٹرنیٹ سے خوش رہنا ہوگا؛ ایئر کنڈیشنر بھی درجہ حرارت کو کنٹرول کرنے کے لیے ریموٹ کے ساتھ ٹھیک سے کام نہیں کرتے ہیں جو اکثر غائب رہتا ہے۔ گیٹ سے بنگلوں اور کمروں تک کا ٹیڑھا راستہ ایک وہیل چیئر کے لیے اس راستے پر سفر کرنا مشکل بنا دیتا ہے، اور تقریباً ہر بار گاڑی کو پارکنگ سے باہر نکالنے پر مجبور کرتا ہے اور یہاں تک کہ ریسٹورنٹ تک بھی جانا پڑتا ہے۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "Well directed, & acted, & excellent cinematography. Several moving twists in the plot."
"عمدہ ہدایت کاری، اور اداکاری، اور عمدہ سنیما گرافی۔ پلاٹ میں متعدد حرکت پذیر موڑ ہیں۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Its a terrible product!! Works only for a few hours. For me, it doesn't last for more than four hours. DONT RECOMMEND TO BUY!!"
"یہ ایک خوفناک پروڈکٹ ہے!! یہ صرف چند گھنٹوں کے لئے کام کرتا ہے۔ میرے لیے یہ چار گھنٹے سے زیادہ دیر تک نہیں رہتی ہے۔ خریدنے کی سفارش نہ کریں!!"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Restricted play area for only IISERs and CSIR employee's kids."
"صرف آئی آئی ایس ای آر اور سی ایس آئی آر ملازم کے بچوں کے لئے کھیل کے علاقے کو محدود کردیا گیا ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "The hosts were amazing and the ambience is breathtakingly beautiful with mountain view from the entire property surrounded by cherry and apple trees. Free wi-fi is also available throughout the place and the rates are affordable."
"میزبان حیرت انگیز تھے اور چیری اور سیب کے درختوں سے گھری ہوئی پوری عمارت سے پہاڑی نظارے کے ساتھ ماحول حیرت انگیز طور پر خوبصورت ہے۔ مفت وائی فائی بھی پوری جگہ پر دستیاب ہے اور قیمتیں سستی ہیں۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "One of the very few brands to have adjustable headrests for chairs in this price range. Comes at a low price, but has premium looks and feel."
"ان چند برانڈز میں سے ایک ہے جس میں اس قیمت کی حد میں کرسی کے لیے ایڈجسٹ ہیڈریسٹ موجود ہے۔ کم قیمت پر آتا ہے، لیکن اس میں پریمیم شکل اور احساس ہے۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "No reviews about BIS certification and smart IC"
"بی آئی ایس سرٹیفیکیشن اور سمارٹ آئی سی کے بارے میں کوئی جائزہ نہیں ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "This cement is not used for mass concreting because of large quantity of heat of hydration, the temperature inside the concrete increases which leads to the formation of cracking."
"اس سیمنٹ کو بڑے پیمانے پر کنکریٹنگ کے لیے استعمال نہیں کیا جاتا کیونکہ ہائیڈریشن کی زیادہ گرمی کی وجہ سے کنکریٹ کے اندر کا درجہ حرارت بڑھ جاتا ہے جس سے دراڑیں بنتی ہیں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "The Indian Superhero! Commendable work!"
"ہندوستانی سپر ہیرو! قابل ستائش کام!"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "I really enjoyed this movie. As a movie lover and a Christian, I found this movie relatable and entertaining."
"میں واقعی اس فلم سے لطف اندوز ہوا۔ فلم کے عاشق اور ایک عیسائی کے طور پر، مجھے یہ فلم دلچسپ اور دل لگی والی لگی۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Laxmi bhog atta has the chakki fresh feel to it."
"لکشمی بھوگ آٹا میں چکی فریش کا احساس ہوتا ہے۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "It is a quite good quality shuttle from cosco with foam tip at an affordable price. It is meant for teens and beginners."
"یہ ایک سستی قیمت پر فوم ٹپ والے کوسکو سے کافی اچھے معیار کی شٹل ہے۔ یہ نوعمر افراد اور شروع کرنے والوں کے لیے ہے۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "The app suggests great song, on the assumption of our taste and the song we're currently listening."
"یہ ایپ ہمارے ذوق اور اس گانے کی بنیاد پر ایک بہترین گانا تجویز کرے گی جسے ہم اس وقت سن رہے ہیں۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "Hook & Loop design easily set up and carry."
"ہک اور لوپ ڈیزائن ترتیب دینے اور لے جانے میں آسان ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "The water resistance of concrete made with SSPC is higher compared to OPC."
"ایس ایس پی سی سے بننے والی کنکریٹ کی پانی کی مزاحمت او پی سی کے مقابلے میں زیادہ ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "Problem in assembly and the cloth hood was not sufficient and is of low quality."
"اسمبلی میں مسئلہ اور کلاتھ ہڈ کافی نہیں تھا اور کم معیار کا ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The transition in character's behaviour is not smooth for the stories on Spotify. Should really work on the acting skills of the narrator for the easy flow."
"اسپوٹی پر کہانیوں کے لئے کردار کے طرز عمل میں منتقلی ہموار نہیں ہے۔ آسان بہاؤ کے لئے کہانی بیان کرنے والے کی اداکاری کی مہارت پر واقعی کام کرنا چاہئے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Recommendation feature is at such worst that I don't understand form where are they picking up my interests. Blundder it is!"
"سفارش کی خصوصیت انتہائی خراب ہے جہاں مجھے سمجھ نہیں آرہی ہے کہ وہ میری دلچسپیاں کہاں سے چنتے ہیں۔ یہ بلنڈر ہے!"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "Such a crowdy place it is!"
"ایسی بھیڑ بھاڑ والی یہ جگہ ہے!"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "It gets deformed after washing."
"دھونے کے بعد یہ بد شکل ہوجاتا ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The well know events from MJ's life are maniputated to such an extent that now MJ's music fallower can sense it."
"ایم جے کی زندگی کے معروف واقعات کو اس حد تک جوڑ دیا گیا ہے کہ اب ایم جے کی موسیقی سننے والا اسے محسوس کرسکتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "It is comfortable and has high-quality, strong, and wearable material. These Dog Collas are perfect for the Skin of Puppies, which prevents unnecessary Tightening and Itchiness or Rashes. Easy on and off buckle."
"یہ آرام دہ ہے اور اس میں معیاری مواد، مضبوط اور پہننے کے قابل ہے۔ کتے کے کالر کتے کی جلد کے لیے بہترین ہیں، جو کہ غیر ضروری سختی اور خارش یا چکتوں سے باز رکھتا ہے۔ بکل کو آن اور آف کرنا آسان ہے۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "The cakes and pastries taste delicious and are fresh. Variety of items with awesome flavours and textures."
"کیک اور پیسٹری مزیدار اور تازہ ہیں۔ حیرت انگیز ذائقوں اور ساخت کے ساتھ مختلف قسم کی اشیاء موجود ہیں۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "Dark, depressing, adaptations are spoken of and looking a deer in the eye after they kill it to watch the life go out of it. This is not for kids, unless you want your children to be depressed."
"تاریک، افسردہ کرنے والی، موافقت کی بات کی جاتی ہے اور ایک ہرن کو مارنے کے بعد، اس کی زندگی ختم ہونے تک وہ اس کی آنکھوں میں دیکھتے ہیں۔ یہ بچوں کے لیے نہیں ہے، جب تک کہ آپ نہیں چاہتے کہ آپ کے بچے افسردہ ہوں۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "The hosts are super friendly and helpful, the place is a bit far off from the main market of Darjeeling and thus calm and serene. The location is also good, just 5-minutes walk from Ghoom station and the wi-fi connectivity also works just fine."
"میزبان انتہائی دوستانہ اور مددگار ہیں، یہ جگہ دارجلنگ کے مرکزی بازار سے تھوڑی دور ہے اور اس طرح پرسکون اور راحت بخش ہے۔ مقام بھی اچھا ہے، گھوم اسٹیشن سے صرف 5 منٹ کا پیدل سفر ہے اور وائی فائی کنیکٹیوٹی بھی بالکل ٹھیک طرح سے کام کرتی ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Best audiobooks ever heard on any application. Exciting novels with beautiful cinematic feeling for each one I have listened till now."
"کسی بھی اپلیکیشن پر کبھی بھی بہترین آڈیوباکس سنائی دیتے ہیں۔ سنسنی خیز ناول جس کو میں نے اب تک سنا ہے ہر ناول کے لیے ایک خوبصورت سینما کا احساس ہوتا ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "What a magical refreshing piece. Such scenic views and beautiful atmosphere through CGI and Special Effects."
"کتنا تازگی بخشنے والا جادو ہے۔ سی جی آئی اور اسپیشل ایفیکٹس کے ذریعے ایسے قدرتی مناظر اور ماحول۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "The most apt, detailed narration of less known side of lockdown. An emotionally draining journey of labours"
"لاک ڈاؤن کے غیر معروف پہلو سے انتہائی موزوں اور مفصل بیان۔ جذباتی طور پر تھکا دینے والا سفر"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "Reading short stories helps to develop reading habit in them, helps to improve command on English language. The book is very colourful and attractive"
"مختصر کہانیاں پڑھنے سے ان میں پڑھنے کی عادت پیدا کرنے میں مدد ملتی ہے، انگریزی زبان پر کمانڈ کو بہتر بنانے میں مدد ملتی ہے۔ کتاب بہت رنگین اور پرکشش ہے"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "Cello is providing humidity controllers in its new models of tower air coolers. But the controller quality is very poor, hence it blows the same kind of cold air always."
"سیلو اپنے ٹاور ایئر کولرز کے نئے ماڈلز میں نمی کنٹرولرز فراہم کر رہا ہے۔ لیکن کنٹرولر کا معیار بہت خراب ہے، اس لیے یہ ہمیشہ ایک ہی قسم کی ٹھنڈی ہوا دیتا ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "1 day strength of RHC is equal to 3 days strength of OPC and 3 days strength of RHC is equal to 7 days strength of OPC."
"آر ایچ سی کی 1 دن کی طاقت او پی سی کی 3 دن کی طاقت کے برابر ہے اور آر ایچ سی کی 3 دن کی طاقت او پی سی کی 7 دن کی طاقت کے برابر ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "Stock components aren’t the best, also they are on the heavier side."
"اسٹاک کے اجزاء اچھے نہیں ہیں، وہ بھی زیادہ بھاری ہیں۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Truly the best the Forza franchise has to offer with unbelievable action, exciting visuals and Adventure. Amorbus really shows you how Walter White who lives at 308 negra arroyo lane thinks by cooking cocainer and getting stage 4 terminal cancer."
"واقعی بہترین فورزا فرنچائز کو ناقابل یقین ایکشن، پرجوش منظر اور ایڈونچر کے ساتھ پیش کرنا ہے۔ اموربس واقعی آپ کو دکھاتا ہے کہ والٹر وائٹ جو 308 نیگرا ارویو لین میں رہتا ہے کوکینر پکا کر اور اسٹیج 4 کا کینسر لے کر کیسے سوچتا ہے۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Monaco biscuits are so crispy. The quantity is good for a pocket-friendly price of the biscuits."
"موناکو بسکٹ بہت کرکرے ہوتے ہیں۔ بسکٹ کے موافق قیمت کے لیے مقدار اچھی ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "It has very sharp edges on the ends of the wires at the door opening which can hurt the pet."
"اس کے ڈور اوپننگ پر تاروں کے سروں پر بہت تیز دھاریں ہیں جو پالتو جانور کو نقصان پہنچا سکتی ہیں۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "It can easily last you about 10 games without breaking off if you play well and not into hardcore smashing. If luck be your way, you could easily get about 3 hours of games with just one shuttle and 5 hours if you don't mind a little wear and tear."
"اگر آپ اچھی طرح سے کھیلتے ہیں اور ہارڈکور اسمیشنگ میں نہیں ہیں، تو یہ بغیر کسی رکاوٹ کے تقریباً 10 گیمز تک آسانی سے چل سکتا ہے۔ اگر قسمت آپ کا ساتھ دیتی ہے، تو آپ آسانی سے صرف ایک شٹل کے ساتھ تقریباً 3 گھنٹے کا گیم کھیل سکتے ہیں اور اگر آپ کو ہلکے ٹوٹ پھوٹ کی پرواہ نہیں ہے تو 5 گھنٹے آسانی سے کھیل سکتے ہیں۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Classic Poirot!! Poirot's Finnest Cases couldn't have been better voiced and it simply brought out the stories to life effortlessly"
"کلاسک پائروٹ!! پائروٹ فائنیسٹ کیسز کو اس سے بہتر انداز میں بیان نہیں کیا جا سکتا تھا اور آسان الفاظ میں کہانیوں کو زندہ کر دیا۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "Angela Rizza is an amazingly talented artist who shares a love of craft in this excellent figure drawing book. The exercises are challenging and fun, with lessons for artists of all ages--not just children"
"انجیلا رزا حیرت انگیز طور پر باصلاحیت فنکار ہیں جو اس عمدہ فگر کی ڈرائنگ بک میں دستکاری سے محبت کا اشتراک کرتی ہیں۔ مشقیں مشکل اور تفریحی ہیں، ہر عمر کے فنکاروں کے سبق کے ساتھ--نہ صرف بچے"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "The tank of air cooler is very small, and it hardly fills 10 liters of water. I need to refill the tank almost every day which is annoying."
"ایئر کولر کا ٹینک بہت چھوٹا ہے، اور اس میں مشکل سے 10 لیٹر پانی آتا ہے۔ مجھے تقریباً ہر روز ٹینک کو دوبارہ بھرنا پڑتا ہے جو پریشان کن ہے۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "Zara’s handbag is known for its quality and durability. Its leather is soft and strong. It has multiple pockets with good quality zips."
"زارا کا ہینڈ بیگ اپنے معیار اور پائیداری کے لیے مشہور ہے۔ اس کا چمڑا نرم اور مضبوط ہے۔ اس میں اچھے معیار کی زِپس والی متعدد پاکٹس ہیں۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Aawaz is FREE to download and listen. It has No Ads or interruptions, you can also Download unlimited episodes and listen offline!"
"آواز ڈاؤن لوڈ اور سننے کے لئے فری ہے۔ اس میں کوئی اشتہار یا مداخلت نہیں ہے ، آپ لامحدود قسطوں کو بھی ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں اور آف لائن سن سکتے ہیں!"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Small line-up of bikes to choose from, only carbon frames."
"صرف کاربن فریم، منتخب کرنے کے لیے بائک کی چھوٹی لائن اپ۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "The rates become too high with the demand. During peak hours esp at the airport or railway station, you end up paying three to four times the normal fare."
"مانگ کے وقت قیمتیں بہت زیادہ ہوتی ہیں۔ ہوائی اڈے یا ریلوے اسٹیشن پر خاص اوقات کے دوران، آپ کو عام کرایہ تین سے چار گنا ادا کرنا پڑتا ہے۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "An inspiring and heart touching story of the legend of the game or you can say GOD OF CRICKET."
"کھیل کے لیجنڈ کی ایک متاثر کن اور دل دہلا دینے والی کہانی یا ہم کرکٹ کا خدا کہہ سکتے ہیں۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "I ordered two sweaters and they are really good quality wool ones. The fabric feels natural and not scratchy at all as other people have reviewed."
"میں نے دو سویٹروں کا آرڈر دیا ہے اور وہ واقعی اچھے معیاری اون کے ہیں۔ کپڑا قدرتی محسوس ہوتا ہے اور بالکل بھی کھردرا نہیں ہے جیسا کہ دوسرے لوگوں نے جائزہ لیا ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Has a minimum 1.5 tons capacity, which is too high for a small room of 100 sq. ft. which is generally the area of any space in a middle-class house. TAKE ALL MY MONEY!!!"
"کم از کم 1.5 ٹن کی صلاحیت ہے، جو 100 مربع فٹ کے چھوٹے کمرے کے لیے بہت زیادہ ہے جو کہ عام طور پر درمیانے درجے کے گھر میں کسی بھی جگہ کا رقبہ ہوتا ہے۔ میں اسے خریدنا چاہتا ہوں!!!"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "If the luggage exceeds limits, its immediately charged heavily."
"اگر سامان متعینہ حد سے تجاوز کر جاتا ہے تو اس پر فوری طور پر بھاری چارج کیا جائے گا۔"
['eng']
1