de
stringlengths
3
5.03k
en
stringlengths
3
2.92k
sco
float64
1
1
Zu viel Zeit im Internet verursacht bei Kindern psychische Probleme⦅newline⦆Englands Gesundheitsbehörde Public Health England, die Richtlinien für die NHS vorgibt, warnt vor sozialen Problemen wie Vereinsamung, Depressionen, Angstzuständen, geringem Selbstwertgefühl und gesteigerter Aggressivität bei Kindern, die sich zu lange mit Computern beschäftigen. Die Experten gehen davon aus, dass das vermehrte Aufkommen von psychischen Problemen bei Kindern größtenteils auf übermäßigen Gebrauch von Computern und Internet zurückzuführen ist. Eines von zehn Kindern leidet heutzutage an einer psychischen Krankheit und jeder dritte Jugendliche sagt, dass er sich mindestens einmal pro Woche „niedergeschlagen, traurig oder deprimiert“ fühlt. 750.000 Jugendliche sind sogar der Meinung, dass sie „keinen Grund zum Leben“ mehr hätten, wie Forscher herausfanden. In seinem Bericht sagt Public Health England, dass „Kinder, die mehr Zeit vor Computern, vor dem Fernseher und bei Computerspielen verbringen, dazu neigen, eine höheres Ausmaß an emotionaler Belastung, Angstzuständen und Depressionen zu erleiden. Dieses Verhältnis ist insbesondere negativ bei denen, die überdurchschnittlich viel Zeit vor dem Bildschirm verbringen – mehr als vier Stunden pro Tag. Die Beweise stützen das „Dosis-Wirkungs-Prinzip“, wonach jede Stunde vor dem Bildschirm die Wahrscheinlichkeit für soziale und wirtschaftliche Probleme bei Kindern sowie das Risiko eines geringen Selbstwertgefühls erhöht.“ Der Bericht von Public Health England wurde dem Parlamentsausschuss für Gesundheit übergeben, der eine Untersuchung über Kinder- und Jugendpsychiatrie im Vereinigten Königreich durchführt.
Too much time on web 'gives children mental health problems'⦅newline⦆Public Health England, which issues guidelines to the NHS, said children face social problems such as loneliness, depression, anxiety, low self-esteem and heightened aggression as a result of overusing computers. The increasing toll of mental health problems in children was largely caused by computers and the internet, the advisors said. One in ten children now has a mental health problem, and a third of teenagers say they feel "low, sad or down" at least once a week. Some 750,000 teenagers think things are so desperate that they have "nothing to live for," researchers found. Public Health England's report said: "Children who spend more time on computers, watching TV and playing video games tend to experience higher levels of emotional distress, anxiety and depression. This relationship is particularly negative among those who engage in high levels of screen use - more than four hours a day. "The evidence suggests a "dose-response" relationship, where each individual hour of viewing increases children's likelihood of experiencing socio-economic problems, and the risk of lower self-esteem." The Public Health England dossier has been submitted to the Commons health select committee, which is conducting an inquiry into child and adolescent mental health in England.
1
Joe Hockey, Australiens Finanzminister: „Wir brauchen dich, um zur Arbeit zu gehen“⦅newline⦆Finanzminister Joe Hockey auf einer LNP-Veranstaltung in Brisbane. PIC: Liam Kidston. Die Abbott-Regierung ist beschuldigt worden, die Armen ins Visier zu nehmen, nachdem Finanzminister Joe Hockey bestätigte, dass Empfänger von Sozialleistungen und Renten in seinem Blickfeld sind und dass nächster Monat Haushaltskürzungen folgen werden. Der Finanzminister Joe Hockey hat eine Botschaft für tausende Mütter im ganzen Land: „Ein anderer Steuerzahler kann es sich nicht leisten, dich dafür zu bezahlen, dass du zu Hause bleibst.“ Herr Hockey adressierte die LNP-Anhänger bei einer Mittagsveranstaltung in Brisbane, wo er sich zur Verpflichtung der Regierung bekannte, die Ausgaben für Sozialleistungen einzudämmen, und die Kürzungen in seinem strikten Haushalt verteidigte. „Die Sozialsysteme müssen die am meisten bedürftigen Menschen unterstützen“, sagte er über die Wohlfahrtssysteme der Nation. „Aber sie müssen auch ein Sicherheitsnetz sein, kein Fangnetz.“ Der Finanzminister sagte, dass die Nation keine Familiensteuervorteile der Kategorie B mehr an jene auszahlen könne, die „sich dafür entscheiden, zu Hause zu bleiben.“ „Ich weiß, dass einige der Änderungen schwierig sind – aber wenn wir sie nicht umsetzen, wird das System auseinanderfallen“, sagte er. „Und der härteste Maßstab ist es, jemandem zu sagen, dessen jüngstes Kind 6 Jahre alt ist und zur Schule geht, dass wir dich nicht länger dafür bezahlen können, zu Hause zu bleiben, wenn du arbeitsfähig bist.“ Herr Hockey gab später zu, dass Mutter zu sein der „härteste Job der Welt ist“, sagte aber, dass Frauen so schnell es machbar ist, zur Arbeit zurückkehren müssen. „Ein anderer Steuerzahler kann es sich nicht leisten, dich dafür zu bezahlen, dass du zu Hause bleibst“, sagte er. „Wir brauchen dich, um zur Arbeit zu gehen.“ Er sagte den Versammelten, dass sich die Regierung Sorgen darum mache, die „am stärksten benachteiligten Menschen der Gesellschaft zu schützen und den schwächsten zu helfen.“ Er sagte aber auch, dass es einen starken Fall für Veränderung gibt. „Es ist nicht immer einfach, das wissen wir“, sagte er. „Für einige Teile der Gesellschaft wird es eine Herausforderung sein.“ Herr Hockey sagte, dass die erste Aufgabe der Nation darin besteht, „zu gewährleisten, dass morgen besser als heute ist.“ Er lobte den Einfluss des Booms der Minenwirtschaft auf die Wirtschaft des Landes und sagte, dass er „schwere Arbeit geleistet“ habe, aber es brauche einen Anstieg in allen Sektoren.
Treasurer Joe Hockey's message to Aussie mums: "We need you to go to work"⦅newline⦆TTreasurer Joe Hockey at a LNP luncheon in Brisbane today. PIC: Liam Kidston.. The Abbott Government has been accused of targeting the poor after Treasurer Joe Hockey confirmed welfare recipients and pensioners are in his sights for next month's Budget TREASURER Joe Hockey has a message for thousands of mums across the country: "Another taxpayer cannot afford to pay you to choose to stay at home." Mr Hockey addressed the LNP faithful at a lunch in Brisbane today, where he reiterated the Government's commitment to reining in welfare spending and defended the cuts in his tough Budget. "It's got to help those most vulnerable," he said about the nation's welfare system. But it's also got to be a safety net, not a cargo net. The Treasurer said the nation could no longer to hand out Family Tax Benefit-B payments to those who "choose to stay at home." "I know some of those changes are difficult - but if we don't undertake those changes, the system will break," he said. And the hardest measure is to say to someone, whose youngest child turns six and goes to school, that we can no longer pay you to choose to stay at home if you are capable of working. Mr Hockey later conceded that being a mum was "the hardest job in the world," but said women needed to return to work as soon as was practical. "Another taxpayer cannot afford to pay you to choose to stay at home," he said. We need you to go to work. He told those gathered that the Government remained concerned about ensuring the "most vulnerable in the community are protected, the most frail are assisted." But he also said there was a strong case for change. "It's not always easy, we know that," he said. For some in the community, it will be a challenge. Mr Hockey said the nation's "first duty is to ensure that tomorrow is better than today." He praised the mining boom's impact on the nation's economy, saying it had done "much heavy lifting" - but pointed to the need to boost all sectors.
1
In der Medizin passt eine Dosis nicht für alle⦅newline⦆Ich nehme Schlafmittel mit Zolpidem (der bekannteste Markenname ist Ambien) ein, um meinen biologischen Rhythmus neu zu justieren, wenn ich Zeitzonen überschreite oder einfach nicht einschlafen kann. Und das geht nicht nur mir so. 2012 wurden in den USA etwa 40 Millionen Rezepte dafür ausgestellt. Obwohl diese Droge schon seit zwei Jahrzehnten weit verbreitet ist, hat die amerikanische Food and Drug Administration (FDA) erst im Januar dazu geraten, Frauen niedrigere Dosierungen von Zolpidem als Männern zu empfehlen. Statt den üblichen 10 Milligramm sollten es fünf sein. Denn auch noch acht Stunden nach der Einnahme haben Frauen noch unzulässig hohe Konzentrationen des Medikaments im Blut, die das Autofahren und andere Tätigkeiten, die Wachsamkeit erfordern, beeinträchtigen können (drei bis fünfmal so oft wie bei Männern). Ärzte wissen schon lange, dass Zolpidem zwar insgesamt sicher und effektiv ist, aber auch Nebenwirkungen haben kann, etwa Schläfrigkeit beim Autofahren oder Schlafwandel-Episoden, an die Patienten sich nicht erinnern. Geschlechtsspezifische Unterschiede bei den empfohlenen Dosierungen von Zolpidem sollten nicht überraschen. Es gibt schließlich auch andere Bevölkerungsgruppen, für die Anpassungen der Arzneimitteldosis nötig sind: Das Alter etwa beeinflusst die Reaktion auf Medikamente maßgeblich. Ältere Patienten haben aus mehreren Gründen weitaus häufiger unerwünschte Arzneimittelwirkungen. Zum einen nehmen sie im Durchschnitt mehr Medikamente ein als jüngere Menschen, was die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass zwei oder mehr sich gegenseitig schädigen. Außerdem ist die Ausscheidung über Nieren und Leber – die beiden wichtigsten Wege, um Arzneimittel abzubauen – verlangsamt. Wenn die Menschen älter werden, bekommen diese Organe weniger Durchblutung und es gibt weniger Aktivität der Leberenzyme, die Medikamente abbauen. Eine weitere interessante altersbedingte Besonderheit ist der Rückgang der körpereigenen Gesamtflüssigkeit und die damit verbundene relative Zunahme des Körperfetts. Und Frauen haben einen höheren Körperfettanteil als Männer. Wegen dieser Veränderungen sind wasserlösliche Medikamente im Blut höher konzentriert und fettlösliche Medikamente werden langsamer abgebaut.
In medicine, one dose doesn't fit all⦅newline⦆I Ioften use sleeping pills containing zolpidem (Ambien is the predominant brand-name version) to help reset my biological clock when I travel across time zones, or if I just have trouble getting to sleep. And I'm not alone. Doctors wrote about 40 million prescriptions for it in 2012. Although this drug has been around and used extensively for two decades, it was not until January that the U.S. Food and Drug Administration got around to recommending that women should receive a lower dose of zolpidem than men - 5 milligrams instead of the standard 10. The reason is that as long as eight hours after taking it, women may have unacceptably high blood levels of zolpidem that can impair driving and other activities that require alertness (three to five times more frequently than men). Doctors have known for a long time that although zolpidem is, overall, quite safe and effective, it can have side effects, including drowsiness while driving and elaborate sleepwalking episodes that patients can't recall. Gender-specific differences in the recommended dose of zolpidem should not come as a surprise to the medical community. There are, after all, other population subgroups for whom dosage adjustments of various medicines are needed: Aging, for example, causes important variations in responses to drugs. For several reasons, older patients are far more likely to experience adverse drug reactions. For one thing, on average they take a larger number of drugs than younger people, which increases the likelihood that two or more will interact in a harmful way. Also, clearance by the kidneys and liver - the two most important routes for the elimination of drugs - is reduced. As people age, these organs get less blood flow, and there is diminished activity of the hepatic enzymes that metabolize drugs. Another interesting age-related anomaly concerns a decrease in total body water and a relative increase in body fat. And women have a higher percentage of body fat than men. Because of these changes, water-soluble drugs become more concentrated in the blood, and fat-soluble drugs have longer half-lives.
1
Shola Olatoye, die Regierungsbeamtin im Zentrum der wachsenden Empörung über den Verfall der Bedingungen im New Yorker Sozialwohnungsbau, ist zurückgetreten.⦅newline⦆Zwar wird der Rücktritt ein Ende der monatelangen Aufmerksamkeit über ihre Rolle als Vorsitzende und CEO der New Yorker Wohnungsbaubehörde einläuten, es ist aber unwahrscheinlich, dass damit der notwendige grundlegende Wandel eingeleitet wird, der seit Jahren notwendig ist.⦅newline⦆Seit Olatoye 2014 die Leitung der Organisation übernommen hat, die mehr als 400.000 Einwohnern ein Zuhause bietet, hat sie einige echte Verbesserungen erreicht, unter anderem indem sie die Reparaturzeiten für Wohnungen verkürzen konnte und mit Hilfe von Millionen an finanziellen Mitteln von Bürgermeister Bill de Blasio einen ausgeglichenen Haushalt herstellen konnte.⦅newline⦆Doch Olatoye stand seit dem vergangenen Jahr unter dem Druck zurückzutreten, nachdem ein Bericht der Stadtermittlungsbehörde feststellte, dass sie falsche Papiere an Bundesbehörden geschickt hatte, um vorzugeben, dass die Stadt Bleitests durchgeführt habe, obwohl dies seit vier Jahren nicht mehr der Fall gewesen sei, was gegen Bundesregeln und das Stadtrecht verstieß.⦅newline⦆De Blasio unterstützte Olatoye, die behauptete, den Bundesbehörden informell von den Mängeln bei den Bleitests berichtet zu haben. Der Bürgermeister hat aus bezahlbarem Wohnraum den Eckpfeiler seiner Regierung gemacht.⦅newline⦆Ihre Entscheidung, die falschen Dokumente zu unterzeichnen, war ein gravierender Fehler.⦅newline⦆Schlimmer noch war die Entscheidung ihrer Organisation und de Blasios, die Bewohner nicht zeitnah über das erhöhte Risiko eines Bleivergiftung für Kleinkinder zu informieren.⦅newline⦆Doch in vielerlei Hinsicht wird der Rücktritt Olatoyes nicht das Ergebnis bei der Behörde verbessern, die auf mehr als 25 Milliarden Dollar für Reparaturen angewiesen ist. Er wird auch nicht die politischen Willen in Washington stärken, die notwendigen Bundesmittel zur Rettung des Sozialwohnungsbaus in der Stadt bereitzustellen. Nach Jahrzehnten an mangelnder Finanzierung und lokaler Misswirtschaft, war das Problem der städtischen Wohnungsbaubehörde nie auf einen öffentlichen Beauftragen beschränkt.⦅newline⦆Im Anschluss an Olatoyes Abgang ist de Blasio wahrscheinlich nicht bereit, mutige, aber politisch schwierige Lösungen für die Probleme der Behörde zu erarbeiten.
Shola Olatoye, the public official at the center of growing anger over deteriorating conditions in New York City's public housing, is stepping down.⦅newline⦆While the resignation will bring an end to months of scrutiny over her role as chairwoman and chief executive of the New York City Housing Authority, it is not likely to bring about crucial change that has been needed for years.⦅newline⦆Since Ms. Olatoye in 2014 took over the agency that is home to more than 400,000 people, she has made some real improvements, like reducing repair times in apartments and balancing the budget with the help of millions of dollars of fiscal relief from Mayor Bill de Blasio.⦅newline⦆But Ms. Olatoye had faced calls to resign since late last year, after a City Department of Investigation report said she had falsely certified paperwork to federal housing officials showing the city had conducted lead paint inspections, when it hadn't done so for four years, in violation of federal rules and city law.⦅newline⦆Mr. de Blasio stood by Ms. Olatoye, who said she had informally told federal housing officials about the lapses in lead inspections. The mayor has made affordable housing the cornerstone of his administration.⦅newline⦆Her decision to sign off on the false documents was a grave mistake.⦅newline⦆Worse still was the decision by her agency and Mr. de Blasio not to notify residents in a timely way that small children could be at an increased risk of lead poisoning.⦅newline⦆In many ways, though, Ms. Olatoye's departure will not affect the bottom line at the authority, which needs upward of $25 billion in repairs. It won't create the political will in Washington to muster the federal dollars the city needs to save its public housing. After decades of federal disinvestment and local mismanagement, the problems facing the city's public housing authority were never about one public official.⦅newline⦆In the wake of Ms. Olatoye's departure, Mr. de Blasio may not be likely to carry out bold but politically difficult solutions to the authority's problems.
1
Eine Hommage an die wichtigsten Arbeiter und die Covid-Opfer⦅newline⦆Am Dienstag, zum Gedenken an den Jahrestag des ersten Lockdowns für Covid-19, werden wir alle innehalten, um auf die Opfer dieser schrecklichen Pandemie zu reflektieren. Persönlich denke ich an die Tausenden von Menschen, die in Pflegeeinrichtungen starben. Jeder Tod ist eine Tragödie, der Verlust eines geliebten Menschen – Vater, Mutter, Ehemann, Ehefrau, Sohn, Tochter, Onkel, Tante oder Freund. Dienstag ist auch der Tag, an dem wir an all die Pfleger denken sollten, die ihre Gesundheit aufs Spiel setzten, um für andere da zu sein. Als Anerkennung dieser Arbeit wäre es schön, wenn die Regierung allen Gesundheits- und Sozialarbeitern in England ein Bonusgeld zahlen könnte, so wie die 500-Pfund-Zahlung an die Arbeiter in Schottland, Wales und Nordirland. Mike Padgham Scarborough, Nord-Yorkshire Die Ärzte, Schwestern und Mitarbeiter, die seit einem Jahr Covid-Patienten in Krankenhäusern und Pflegeheimen behandeln, haben einen ganz anderen Job als alle anderen, an die ich denken kann, abgesehen von Militärdienst. Sie gehen täglich zur Arbeit und wissen, dass sie sich in ein Umfeld begeben, das tödlich sein kann. Vor ein paar Jahren bekam ich eine Königliche Auszeichnung für freiwilligen Dienst für Besucher des Salisbury-Kathedralen. Das ist nichts im Vergleich mit den Leistungen der Covid-Helfer. Aber sie haben nichts, das ihre Hingabe zeigt. Ich schlage vor, ein Gedenkbuch anzufertigen, in dem die Namen all derer stehen, die wegen der Betreuung von Covid-Patienten gestorben sind. Es müsste in so einem Ort wie der Westminster-Abtei stehen, begleitet von einer Online-Kopie für jene, die nicht hingehen könnten. Diejenigen, die sich Covid ausgesetzt haben, sollten Anspruch auf eine Hingabe-Medaille haben – einen M nach ihrem Namen und eine Medaille für formelle Anlässe. Dr. Alastair Lack, ehemaliger Intensivstation-Arzt, Salisbury. Sollte man Denkmäler für die Opfer von Covid errichten? Laura Spinney fragt, wie das gemacht werden könnte (Wir brauchen eine Erinnerung für all die Covid-Opfer. Aber wie?, 18. März).
A tribute to key workers and those lost to Covid⦅newline⦆On Tuesday, to mark the anniversary of the first Covid-19 lockdown, we will all stop for a moment to reflect on those we have lost to this dreadful pandemic. Personally, I think of the thousands of people who have died in care settings. Every death is a tragedy, the loss of a loved one - a father, mother, husband, wife, son, daughter, aunt, uncle or friend. Tuesday is also a time to think of and thank all those carers, NHS staff and other key workers who put their lives at risk to care for others. To acknowledge that work, it would be nice if the government could give all health and social care staff in England a bonus, like the £500 payment awarded in Scotland, Wales and Northern Ireland. Mike Padgham Scarborough, North Yorkshire The doctors, nurses and support staff who have been looking after Covid patients in hospitals and care homes for over a year now have a job that is quite different from any other that I can think of, apart from active military service. They go to work daily, knowing that they will be placing themselves in an environment that could kill them. A couple of years ago, I received a Queen's award for voluntary service for guiding visitors round Salisbury cathedral. This is nothing compared with the services rendered by Covid carers. But they have nothing to show for their dedication. I suggest that we have a book of remembrance, in which the names of all who have died as a consequence of caring for Covid patients are written. It should be placed somewhere such as Westminster Abbey, but accompanied by an online copy for those who cannot travel to see it. Staff who have served in a patient-facing Covid environment should be entitled to a dedicated carer award - a DC after their name, and a medal to be worn on formal occasions. Dr Alastair Lack Retired intensive care consultant, Salisbury Memorials to Covid victims? Laura Spinney wonders how this could be done (We need to mark the countless lives Covid has claimed. But how to do it?, 18 March).
1
Zweiparteien-Kampagne zur Abschaffung der Medizingeräte-Steuer nimmt im Senat an Fahrt auf⦅newline⦆Der ranghöchste Republikaner im Senatsfinanzausschuss Orrin Hatch wirbt für ein Gesetz, mit dem die Abgabe auf Medizingeräte abgeschafft wird – ein wichtiger Bestandteil des umstrittenen Gesundheitsplans von Präsident Obama.
Bi-partisan push to repeal medical device tax gaining traction in Senate⦅newline⦆Senate Finance Committee ranking member Orrin Hatch is pushing an amendment that would repeal a tax on medical devices - a key part of President Obama's controversial healthcare plan.
1
Der ‚Flamethrowers?⦅newline⦆Act‘ und wie Seth Meyers ihn inspirierte Washington: Eliot Engel, ein demokratischer Kongressabgeordneter aus New York, ist ein großer Fan von „Saturday Night Live“ und noch größerer Fan des ehemaligen Moderators der Rubrik ‚Weekend Update‘, Seth Meyers. Er hält außerdem Flammenwerfer für gefährlich. Das sind die bemerkenswerten Fakten hinter einem Gesetz, das wohl die beste Bezeichnung in der Geschichte des US-Kongresses trägt – ein Gesetzesvorschlag (H.R. 4009), der unlängst von Engel unter dem Namen ‚Flamethrowers? Act‘ eingeführt wurde. Das Gesetz, das Flammenwerfer wie Maschinengewehre regulieren würde, entstand nachdem Engel herausfand, dass Flammenwerfer in allen außer zwei Bundesstaaten, Maryland und Kalifornien, unreguliert sind. Man kann sie sogar per Post bestellen, eine Tatsache, die Engel fassungslos machte. „Ich hatte darüber nie nachgedacht“, gab er zu, „denn man würde ja davon ausgehen - richtig? - dass Flammenwerfer reguliert sind. Man kratzt sich nur am Kopf und fragt sich ‚Wirklich?‘“ Engels Mitarbeiter begannen, die Sache mit der Regulierung von Flammenwerfern zu erforschen. Es gab nicht viel davon. Und sie waren darüber schockiert, wie einfach Flammenwerfer zu erhalten sind. „Man stelle es sich nicht vor, dass man so etwas bestellen kann, wissen Sie?“, sagte Engel. „Aber man kann. Wenn sie werben, betonen sie die Tatsache, dass es keine Bundesregulierung gibt. Es gibt sogar Schnell-Lieferdienste! Ohne Nachfragen.“ Ein Flammenwerfer wird im Brandmanagement verwendet. Engel, ein langjähriger Befürworter strengerer Waffenkontrollen, gefiel der Gedanke nicht, dass Flammenwerfer unkontrolliert verteilt sind. Also schrieb seine Mitarbeiterschaft ein Gesetz, um sie zu regulieren. Die Ausnahme galt „qualifizierten Vollzugsbeamten.“ Das Gesetz brauchte einen Namen. Etwas mit Wumms. Ein Mitarbeiter Engels, der den Unglauben seines Chefs und den Geschmack für Comedy teilte, kam auf den berühmten Seth Meyer Sketch: ‚Weekend Update‘: Wirklich!?! „Ich bin ein großer SNL-Fan,“ sagte Engel. „Ich habe sehr fähige Leute. Wir dachten, gee, das ist perfekt. Lasst uns das einfach tun.“ So wurde der ‚Flamethrowers?
The 'Flamethrowers?⦅newline⦆Act and how Seth Meyers inspired its name Washington: Eliot Engel, a Democratic congressman from New York, is a big Saturday Night Live fan and an even bigger fan of former Weekend Update anchor Seth Meyers. He also thinks flamethrowers are dangerous. These are the salient facts behind what is surely the best-named legislation in the history of the US Congress-a bill (H.R. 4009) recently introduced by Engel called the "Flamethrowers? Act. The bill, which would regulate flamethrowers like machine guns, came about after Mr Engel discovered that flamethrowers are unregulated in all but two states, Maryland and California. You can even order them through the mail, a fact that left Mr Engel incredulous. "It's not something I'd thought about before," he admitted, "because you'd just assume - right? - that flamethrowers would be regulated. It just causes you to scratch your head and say, 'Really?' Mr Engel's staff started digging into the matter of flamethrower restrictions. There weren't many. And they were shocked at how easy flamethrowers are to obtain. You wouldn't imagine that somebody could just send away for it, you know? Mr Engel said. But you can. When they advertise, they tout the fact that there's no federal regulation. You can even get rush delivery! No questions asked. A flame thrower is used in fire management. Mr Engel, a long-time proponent of stronger gun control, didn't like the thought of flamethrowers spreading unchecked. So his staff wrote a bill to regulate them, carving out an exception for "qualified law enforcement officers." The bill needed a name. Something with oomph. An Engel staffer, who shares his boss's incredulity and comedy taste, brought up the famous Seth Meyer "Really?" sketch: Weekend Update: Really!?! "I'm a big SNL fan," said Engel. I have very competent people. We thought, gee, it's perfect. Let's just do it. Thus was the "Flamethrowers?
1
Wrexham church unearths 17th-century bible⦅newline⦆Bildrechte: Revd Dr Jason BrayIn einer Kirche in Wrexham ist eine seltene Bibel aus dem 17. Jahrhundert aufgetaucht. Die Bibel aus der ersten Auflage von 1611 war seit Jahrhunderten in der St. Giles Parish Church eingelagert. Nachdem sie von Rev Dr Jason Bray wiederentdeckt wurde, wurde sie an die National Library of Wales geschickt. Dort wurde bestätigt, dass es sich tatsächlich um eine originale Ausgabe handelt. Dr Bray erklärte: „Die Bibel ist schon ziemlich abgenutzt, aber größtenteils ist sie in bemerkenswert gutem Zustand.“1604 beauftragte König James VI von Schottland, der seit einem Jahr auch Englands König war, eine neue Bibelübersetzung. 54 griechische und lateinische Gelehrte arbeiteten an der Übersetzung, die zur offiziellen Fassung für die Kirche der Englands wurde.Dr Bray fügte hinzu: „Fast alle Kirchen besaßen eine solche Bibel, aber die Tatsache, dass unsere aus der ersten Auflage stammt und sie die ganze Zeit über hier gelagert wurde, ist wirklich aufregend.“Die Bibel verbleibt in der Kirche, und Dr Bray hofft, dass sie eines Tages ordnungsgemäß ausgestellt wird.
First edition King James Bible uncovered at Wrexham church⦅newline⦆Image copyright Revd Dr Jason Bray A rare bible dating back to the 17th Century has been uncovered at a church in Wrexham. The first edition King James Bible from 1611 had been stored away at St Giles Parish Church for centuries. But after being rediscovered by Rev Dr Jason Bray, it was sent to National Library of Wales which confirmed it is an authentic copy. Dr Bray said: "It has seen better days but most of it is in remarkably good condition." In 1604 King James VI of Scotland, who had been England's king for a year, ordered a new translation of the bible to be made. Some 54 Greek and Latin scholars worked on what was to become the official version of the bible for the Church of England. Dr Bray added: "Most churches had them but the fact ours is a first edition and it's been kept here all that time, it's really exciting." The bible will be kept at the church and Dr Bray hopes one day it can be given a proper display.
1
Verhaftungen von mutmaßlichen IRA-Mitgliedern in Schottland⦅newline⦆Eine Reihe von Verdächtigen der irisch-republikanischen Terrororganisation IRA sind in Schottland festgenommen worden. In der vergangenen Woche teilte die schottische Polizei mit, dass „mehrere Personen“ im Rahmen des „Terrorismusgesetz von 2000“ in Gewahrsam genommen worden seien. Den Verdächtigen werden „verschiedene Verbrechen“ zur Last gelegt, unter anderem die Begehung, Planung oder Vorbereitung von Terroranschlägen. Der schottische Polizeibeamte Ruaraidh Nicolson, Assistenzchef-Kommissar der Polizei von Schottland, bestätigte, dass es sich bei den Festgenommenen um „sympathisierende Personen mit der irischen republikanischen Bewegung handelt, die jedoch nicht mit einer bestimmten Gruppe in Verbindung stehen.“ Die Polizeiaktion fand am Mittwoch in Kooperation mit der nordirischen Polizei und der britischen Sicherheitsbehörde statt. Die schottische Polizei teilte mit, sie könne keine weiteren Angaben zu den Personen und dem Ort ihrer Verhaftung machen. Assistenzchef Nicolson fügte hinzu: „Die Polizei von Schottland hat die Operation geleitet, bei der zahlreiche Beamte, einschließlich Spezialeinheiten, im Einsatz waren. Die öffentliche Sicherheit war durchgehend die oberste Priorität. Wir sind uns sicher, dass es aufgrund dieser Verhaftungen keine Gefahr für die Öffentlichkeit gibt. Zu diesem Zeitpunkt wären weitergehende Kommentare nicht angebracht.“ Die Personen sind im schottischen Gefangenenlager Helen Street in Govan, Glasgow, inhaftiert.
Irish Republican terror arrests, suspects detained at Helen Street⦅newline⦆A number of Irish Republican terror suspects have been arrested in Scotland. On Wednesday, Police Scotland said a "number of individuals" had been detained under the Terrorism Act 2000. The suspects have been accused of "committing various offences" including commissioning, instigating or preparing acts of terrorism. Police Scotland Assistant Chief Constable Ruaraidh Nicolson confirmed those who had been detained were "individuals sympathetic to dissident Republicanism but who are not affiliated to any specific group." The policing operation on Wednesday involved the Police Service of Northern Ireland and the Security Service. Police Scotland said it was unable to provide further details on the individuals arrested, or in which areas of Scotland they were detained. Assistant Chief Nicolson added: "Police Scotland has led the operation which has involved a number of officers, including specialist units, and public safety has been a priority throughout. We are confident as a result of these arrests there is no risk to the public. It would be inappropriate to comment further at this stage. The individuals are being held at the Scottish Terrorist Detention Centre at Helen Street in Govan, Glasgow.
1
Uber-Fahrpreise in Großbritannien steigen wegen 20 Prozent Mehrwertsteuer⦅newline⦆Ab Montagabend sollen in Großbritannien die Fahrpreise bei Uber erhöht werden, da ab sofort auf alle Fahrten, die über die beliebte App gebucht werden, 20 Prozent Mehrwertsteuer erhoben wird. Dieser Beschluss ist das Ergebnis des Gerichtsurteils vom vergangenen Dezember, bei dem Uber als Dienstleister und nicht mehr als Vermittler beurteilt wurde. Aufgrund dieser Entscheidung teilte Uber mit, dass die Fahrpreise erhöht werden müssen, wobei die zusätzliche Mehrwertsteuer in den Preis einberechnet wird und nicht gesondert für die Passagiere angezeigt wird. In einer E-Mail, die das Unternehmen an die App-Nutzer versandte, erklärte Uber die Änderungen, die ab Montagabend gelten – nämlich, dass der Fahrgast jetzt direkt mit Uber als Dienstleister für den Transportservice und nicht mehr mit dem Fahrer in Vertrag tritt. Ein Sprecher von Uber erklärte gegenüber The Guardian: „Wir haben die Änderungen unseres Geschäftsmodells entsprechend den gesetzlichen Vorgaben vorgenommen. Andere Unternehmen in London müssen ihre Modelle ebenfalls entsprechend anpassen. Uber ist ein Unternehmen mit starker Konkurrenz und wir sind stets bestrebt, den Verbrauchern erschwingliche Preise anzubieten. Wie immer erhalten Fahrgäste vor der Buchung ihrer Reise den Fahrpreis. Der Sprecher deutete auch an, dass Uber eventuell einige Fahrtkosten subventioniert, da die Preissteigerungen von Stadt zu Stadt variieren. Er fügte hinzu, dass die ursprünglichen Vorschriften zwar nur für Uber in London gelten, jedoch werden die Änderungen landesweit vorgenommen, um weitere gesetzliche Änderungen zu vermeiden. Uber hat seine Fahrpreise bereits im November 2021 um zehn Prozent erhöht, um mehr Fahrer anzulocken, da während der Pandemie der Fahrerpool stark geschrumpft war. Die Preisanpassung am Montag erfolgt nur zwei Wochen, nachdem Transport for London die Fahrpreise für den öffentlichen Nahverkehr um durchschnittlich 3,8 Prozent in England und Wales sowie um durchschnittlich 4,8 Prozent in London erhöht hat.
Uber fares to rise in UK as 20% VAT applied⦅newline⦆Uber fares across the UK are set to rise from Monday night as VAT of 20 per cent will be applied to all rides booked via the popular app. The change follows a high court ruling last December which said that Uber could not be viewed as an agent but must be regarded as a contractor. Due to this ruling, Uber said fares would have to increase, adding that the additional VAT charge will be included in the price and not displayed separately to the passenger. In an email the company sent to users of the app, Uber explained the changes that will occur from Monday night - namely that the passenger will now contract directly with Uber for the transportation services instead of the driver. An Uber spokesperson told The Guardian: "We have completed the changes to our business model as required by law. Other operators in London are also required to make changes to their models to comply with the relevant law. Uber operates in an intensely competitive market and we are committed to always offering consumers affordable prices. As always, riders will get a trip price before booking their journey. The spokesperson also suggested that Uber may subsidise some fares as fare rises would vary from city to city, further adding that though the original ruling only applied to Uber in London, the changes are being made nationwide in case of further legal changes. Uber had already raised its fares in November 2021 by 10 per cent in an effort to attract more drivers, after a reduction in staff during the pandemic. Monday's price change will come just two weeks after Transport for London increased its fares for public transport by an average of 3.8 per cent across England and Wales, and an average of 4.8 per cent in London.
1
Untersuchungen gegen Personaldienstleister stoßen in mexikanische Politkreise⦅newline⦆TUXTLA GUTIÉRREZ, Mexiko - In den 90er Jahren halfen sie ihren Eltern, an einem Busterminal im südlichen Mexiko einen kleinen Imbissladen zu betreiben. Heute sitzen die Brüder Alejandro und Victor Álvarez Puga an der Spitze einer Finanzberatungsfirma, die Millionen einspielt. Sie fliegen mit Privatjets, besitzen Immobilien in New York und können sich rühmen, Kunden auf der ganzen Welt zu haben. Doch statt einer unwahrscheinlichen Erfolgsgeschichte ist man in Mexiko nun auf der Spur der mächtigen Firma der Brüder Álvarez Puga. Ihr werden Steuerhinterziehung und andere Betrügereien vorgeworfen. Die Firma ist auf Verwaltungs- und Steuerberatung für namhafte Kunden spezialisiert. Die Ermittlungen, die zu internationalen Haftbefehlen gegen die Firma und einen der Brüder Alvarez Puga geführt haben, haben den Blick auf die weit verbreitete Steuerhinterziehung in der wachsenden und zunehmend mächtigen Auslagerungsindustrie in Mexiko und die engen, oft fragwürdigen Beziehungen zwischen Wirtschaft und Politik gelenkt. Pablo Salazar Mendiguchía, der ehemalige Gouverneur von Chiapas, sitzt im Gefängnis. Er soll, unter anderem, 1,5 Millionen Dollar „illegal“ erhalten haben, um Geschäfte mit der Firma Álvarez Puga & Asociados zu arrangieren. Und in den letzten Wochen hat Interpol, der globale Polizeiapparat, so genannte rote Haftbefehle gegen den Direktor der Firma, José Antonio Aguilar Bodegas, einen ehemaligen Senator, wegen „organisierten und grenzüberschreitenden Verbrechens“, und gegen Alejandro Álvarez Puga, den Vizepräsidenten der Firma, wegen Bankbetrugs und anderer Delikte erlassen. Die Firma ist in mexikanischen Wirtschafts- und Politikkreisen bekannt für ihre Auslagerungsdienstleistungen - sie richtet für Hunderte mexikanischer und internationaler Unternehmen eine Vielzahl von Unternehmen ein, die die Arbeitspflichten anderer Unternehmen, einschließlich der Bezahlung ihrer Mitarbeiter und der entsprechenden Steuern, übernehmen. Der Fall hat die politische Welt in Mexiko in Atem gehalten, denn die Firma hatte seit langem Verbindungen zu Spitzenpolitikern. Santiago Creel Jr., der Sohn des ehemaligen Kabinettschefs Santiago Creel, der sich um die Nominierung zum Präsidenten beworben hat, ist ein prominenter Direktor der Firma, obwohl keiner der Creels in den Fall verwickelt war.
Inquiry Into Outsourcing Firm Stirs Mexican Political Circles⦅newline⦆TUXTLA GUTIÉRREZ, Mexico - In the 1990s, they helped their parents run a small family food stand in front of a bus terminal in southern Mexico. Today, the Álvarez Puga brothers, Alejandro and Victor, sit atop a multimillion-dollar financial consulting firm, travel in private jets, own property in New York and boast of having clients around the world. But rather than an unlikely story of triumph over the odds, the authorities here are investigating whether the Álvarez Puga brothers" powerful firm, which provides administrative services and fiscal advice to a long list of widely recognized companies, set up an elaborate scheme to pocket tax payments and engage in other fraudulent practices. The investigation, which has led to international warrants against the director of the firm and one of the Álvarez Puga brothers, has lifted a veil on the widespread tax evasion in the growing and increasingly powerful outsourcing industry here, as well as the deep, often questionable ties between business and politics. A former state governor, Pablo Salazar Mendiguchía, is being held in prison pending trial, accused of, among other offenses, accepting $1.5 million in "illicit" money to direct business to the firm, Álvarez Puga & Asociados, according to the Chiapas State government. And in recent weeks, Interpol, the global police body, has issued so-called red notices seeking the arrest of the director of the firm, José Antonio Aguilar Bodegas, a former senator, on suspicion of "organized and transnational crime," and that of Alejandro Álvarez Puga, the vice president of the firm, on bank fraud and other charges. The firm is well known in Mexican business and political circles for providing a form of outsourcing services - setting up an array of companies to handle the labor obligations of other businesses, including paying their employees" salaries and corresponding taxes - for hundreds of Mexican and international companies. The case has set the political world here buzzing because of the firm's longstanding connections to top politicians. Santiago Creel Jr., the son of Santiago Creel, a former cabinet secretary who sought the incumbent party's nomination for president, is a prominent director in the firm, though neither of the Creels has been implicated.
1
Polizisten betäuben Flugreisenden mit Elektroschockern⦅newline⦆SACRAMENTO (UPI) - Polizisten haben einen Mann, der sich weigerte, seine Tasche durchleuchten zu lassen, mit Elektroschockern betäubt, als er auf dem Flughafen in Sacramento versucht hatte, ein Gepäckstück zu holen, das er in einem Flugzeug zurückgelassen hatte. Der Sheriff-Stellvertreter von Sacramento County, Jason Ramos, berichtete der Zeitung "Sacramento Bee", dass der Reisende in ein Krankenhaus gebracht wurde, um einer „vorsorglichen Untersuchung“ unterzogen zu werden. Der Vorfall ereignete sich am Dienstag gegen 13:30 Uhr. Der "Los Angeles Times" zufolge handelt es sich um den 26-jährigen Edwin Barton. Laut Ramos stieg der Mann aus dem Flugzeug und ging in den Bereich außerhalb der Sicherheitskontrolle des Flughafens von Sacramento in die Gepäckausgabe, um etwas zu holen, das er nach eigenen Angaben in der Maschine vergessen hatte. Ein Mitarbeiter der Transportsicherheitsbehörde (TSA) wies ihn an, sich an einem Schalter eine Berechtigung ausstellen zu lassen. Als Barton mit der Berechtigung zurückkehrte, weigerte er sich, seine Tasche durchleuchten zu lassen, so Ramos. Es kam zu einer Auseinandersetzung mit Mitarbeitern der TSA, weshalb Beamte der Polizei einschritten. Der Mann versuchte wegzulaufen, woraufhin die Polizisten ihn mit Elektroschockern betäubten, so die "Los Angeles Times". Ramos sagte, er wisse nicht, was sich in der Tasche befand, noch wisse er, was genau er auf dem Flugzeug vergessen hatte.
Deputies stun traveler at airport⦅newline⦆SACRAMENTO, Jan. 11 (UPI) -- Deputies used stun guns on a man trying to retrieve an item he left behind on a flight in Sacramento after he wouldn't let his bag be screened, authorities say. Sacramento County Sheriff's Deputy Jason Ramos told The Sacramento Bee the traveler was taken to a hospital for a "precautionary evaluation" following the 1:30 p.m. Tuesday incident. The Los Angeles Times said the man was identified as Edwin Barton, 26. Ramos said the man had gotten off a plane and walked outside the Sacramento airport's secure area into the baggage claim area before trying to return to get something he said he had forgotten on the plane. After a Transportation Security Administration agent told him he would have to get a pass at the ticketing counter, he returned with the pass, but allegedly refused to submit his bag for screening, Ramos said. He then allegedly argued with TSA officials, prompting nearby deputies to get involved, Ramos said. The man tried to run away, and the deputies used stun guns on him, the Times said. Ramos said he did not know what was in the bag or the nature of the item the man had left on the plane.
1
Wenn all Video all⦅newline⦆Filmaufnahmen von Polizisten, die G20-Demonstranten angreifen, prägen seit zwei Wochen die Nachrichten. Doch wie hat sich die Verbreitung von Kameras auf die Polizeiarbeit ausgewirkt? Wenn es ein wiederkehrendes Bild in den Aufnahmen der jüngsten G20-Proteste gibt, dann das von den in die Luft gestreckten Händen, in denen sich hunderte von Kameras befinden. Die professionellen Medien rücken digitale SLRs und normale Videokameras ins Blickfeld. Doch im Hintergrund ist eine Vielzahl kleinerer Geräte zu sehen. Sie sind im Hintergrund von Aufnahmen von Nicola Fisher, deren Bein von einem Schlagstock getroffen wird, und von Alex Kinnane, der von einem Schild getroffen wird. Während über eine Überwachungsgesellschaft geklagt wird, werden von gewöhnlichen Menschen Kameras verwendet, um die Tätigkeiten der Obrigkeit zu überwachen. Und der Ursprung des Ganzen reicht einige Jahre zurück. „Das ist seit dem Rodney-King-Vorfall ein Thema unter Kriminologen,“ sagt Prof. Philip Stenning, Kriminologe an der Universität Keele. Es war das erste klare Beispiel dafür, wie die Polizei aufgrund einer in den Händen eines Bürgers befindlichen Kamera zur Rechenschaft gezogen wurde. Die inzwischen bekannten Filmaufnahmen von King, der von Beamten der Polizei von Los Angeles verprügelt wurde, entfachten nach Freispruch der Polizisten Aufstände. Doch fast zwei Jahrzehnte später sind Videokameras überall anzutreffen. Es sind zunehmend bessere Kameras in Mobiltelefonen enthalten, und dedizierte Kameras sind inzwischen günstig und handlich. „Dies hat die Situation in Bezug auf die Verantwortlichkeit der Polizei völlig verändert,“ sagt Prof. Stenning. Die Polizei kann nichts unternehmen, was nicht aufgezeichnet wird. Die Auswirkungen der Verbreitung der Kameras sind besonders deutlich bei Demonstrationen zu beobachten. Hier wird ein Kampf geführt. Die Polizei filmt und fotografiert seit einiger Zeit Demonstrationen und andere öffentliche Veranstaltungen, um potenzielle Randalierer zu erkennen und vorsorglich Beweise zu sammeln. Zur gleichen Zeit beobachten Demonstranten die Ereignisse, um Polizisten von übermäßigem Einsatz von Gewaltmitteln abzuhalten und um bei rechtlichen Schritten gegen die Behörden oder zur Verteidigung von Demonstranten Beweise zu sammeln. Eine dieser Gruppen ist FitWatch, die sich selbst als „fließende Gruppe von Menschen bezeichnen, die sich zusammengeschlossen haben, um die Vorgehensweisen der Forward Intelligence Teams zu widersetzen und dagegen vorzugehen.“ Sie versuchen zu verhindern, dass diese Polizeiteams Fotos von Demonstranten machen, und fotografieren auch die Beamten selbst.
When all video all⦅newline⦆Footage of police officers hitting out at the G20 protests has dominated the news for the past fortnight. But what impact has the proliferation of cameras had on policing? If there is one recurrent theme in the images of the recent G20 protests, it is what's held in the hands raised in the air. Hundreds of cameras rise out of every sea of protests. In the foreground are the digital SLRs and full-size video cameras of the professional media. But in the background there is a profusion of smaller devices. They are in the background of shots of Nicola Fisher, struck in the leg with a baton, and of Alex Kinnane, hit in the face with a riot shield. In a time of complaints about the surveillance society, cameras are being used by ordinary people to monitor the activities of those in authority. And the kernel of the idea goes back some years. "It has been a topic among criminologists ever since the Rodney King incident," says Prof Philip Stenning, a criminologist at Keele University. It's the first obvious example of how the police were brought to book as a result of a camera in the hands of a private citizen. The now famous footage of King being beaten by LAPD officers sparked riots after they were acquitted. But nearly two decades later, video cameras are everywhere. Increasingly high quality cameras are included in mobile phones, and dedicated cameras are now cheap and compact. "This has totally changed the landscape in terms of police accountability," says Prof Stenning. There is nothing they can do which isn't recorded. The fallout from the proliferation of the cameras is particularly obvious on demonstrations. A battle is being waged. For some time police have filmed and photographed demonstrations and other public events to spot potential trouble-makers and to pre-emptively gather evidence. At the same time protesters have taken to monitoring events in order to deter police officers from excessive use of force and to provide evidence for legal action against the authorities or in defence of protesters. One such group is FitWatch, who describe themselves as a "fluid group of people who have come together to resist and oppose the tactics of the Forward Intelligence Teams." They attempt to prevent these police teams from taking photographs of protesters, and also take photographs of the officers.
1
Laut Zoopla sind die Immobilienpreise 2017 um 28 Pfund pro Tag gestiegen⦅newline⦆Im Durchschnitt stieg der Wert eines Hauses um £9.652, was £28 pro Tag entspricht Die größte Steigerung verzeichnete der Küstenort Clevedon, wo die Preise um 11,6% anstiegen Die schlechteste Wertentwicklung gab es in Leigh in Greater Manchester, wo die Preise um 4,61% zurück gingen Insgesamt beträgt der Wert des britischen Immobilienmarktes £8,29 Billionen Es wird berichtet, dass Hausbesitzer durch einfaches Sitzen bleiben im Immobilienmarkt fast 30 Pfund pro Tag verdienen konnten. Laut einer Studie von Zoopla stieg der typische britische Hauswert insgesamt um £9.652, was £28 pro Tag entspricht. Der Küstenort Clevedon in North Somerset war dieses Jahr in Sachen Wertsteigerung der große Gewinner, wobei die Hauspreise hier um 11,6% stiegen, so dass sich der durchschnittliche Wert eines Hauses auf £334.245 beläuft. Stadt Aktueller Durchschnittswert % Steigerung seit Januar 2017 CLEVEDON, North Somerset TEWKESBURY, Gloucestershire ILKLEY, West Yorkshire BELPER, Derbyshire Quelle: Zoopla Danach folgt der Marktort Ashbourne in Derbyshire mit 11,59% und einem durchschnittlichen Wert von £354.815 sowie Tewkesbury in Gloucestershire mit 11,38% und einem durchschnittlichen Wert von £299.543. Selbstverständlich sind diese Geldgewinne nur dann bedeutsam, wenn die Hausbesitzer ihre Immobilien tatsächlich verkaufen und die Gewinne somit realisieren können. Insgesamt ist der Wert des britischen Immobilienmarkts auf 8,29 Billionen Pfund gestiegen, was einem Anstieg von 3,5% bzw. £280 Milliarden seit Jahresbeginn entspricht. 292 Shares Am anderen Ende des Spektrums liegen die Regionen mit dem größten Rückgang der Hauspreise, darunter Leigh in Greater Manchester. Hier sanken die Preise durchschnittlich um 4,61% auf £124.134, was die schlechteste Wertentwicklung darstellt.
Zoopla reveals house prices rise of £28 a day in 2017⦅newline⦆Average home rose by £9,652 this year, the equivalent of £28 a day Seaside resort Clevedon was the biggest winner, with values rising 11.6% Worst performer was Leigh in Greater Manchester, with values falling by 4.61% Overall, Britain's property market is worth £8.29trillion Homeowners have been 'earning' almost £30 a day by doing little more than sitting still on the property ladder, it has been revealed. The typical British home rose in value by a total of £9,652 this year, the equivalent of £28 per day, according to new research by Zoopla. The seaside resort of Clevedon in North Somerset was this year's biggest winner in percentage terms, seeing house prices grow by 11.6 per cent, to reach an average value of £334,245, the property website says. Town Current average value % increase in value since January 2017 CLEVEDON, North Somerset TEWKESBURY, Gloucestershire ILKLEY, West Yorkshire BELPER, Derbyshire Source: Zoopla It was followed by the market town of Ashbourne in Derbyshire at 11.59 per cent, reaching £354,815 and Tewkesbury in Gloucestershire at 11.38 per cent - climbing to an average of £299,543. The bumper cash rewards are, of course, meaningless until homeowners sell the property and crystallize the gains. Overall, Britain's property market is now valued at a total of £8.29trillion, marking a rise of 3.5 per cent - £280billion - since the start of the year 292 shares At the other end of the scale, the areas that had seen the biggest declines in the house price growth rates include Leigh in Greater Manchester. It is the worst performer with values falling by an average of 4.61 per cent to £124,134.
1
CNN prognostiziert Bidens Sieg in Maine ⦅newline⦆Nach einer sehr enttäuschenden Super Tuesday-Wahl schickte Elizabeth Warrens Wahlkampfmanager Roger Lau eine E-Mail an Mitarbeiter, in der er sich bei allen für deren Einsatz bedankte und auch klarstellte: „Wir lagen weit hinter unseren Zielsetzungen und Vorhersagen zurück und wir sind mit dem Ergebnis sehr unzufrieden.“ Lau schreibt, „dass wir immer noch auf die Ergebnisse warten müssen, um eine bessere Vorstellung von der Anzahl der Delegierten zu haben“ und dass der 2020er Wahlkampf sehr „unvorhersehbar“ sei, aber die Mannschaft sei immer noch „enttäuscht.“ Die E-Mail gibt auch Aufschluss über Warrens weitere Überlegungen: Sie wird sich jetzt Zeit nehmen, um die beste Möglichkeit zu finden, den Kampf fortzusetzen. CNN hat erfahren, dass die E-Mail an alle Mitarbeiter geschickt wurde. Wir haben ebenfalls erfahren, dass Warren sich momentan mit ihrem Team beratend mit der Frage beschäftigt, wie ihre weitere Strategie aussehen könnte.
CNN projects Biden wins Maine⦅newline⦆On the heels of a very disappointing Super Tuesday, Elizabeth Warren's campaign manager Roger Lau sent an email today to staff, thanking everyone for their work and also saying bluntly about last night: "We fell well short of viability goals and projections, and we are disappointed in the results." Lau writes that "we're still waiting for more results to come in to get a better sense of the final delegate math," and that this 2020 race has been "volatile," but again stresses that the team is "disappointed." And a key line from the email on Warren's thinking: She's going to take time right now to think through the right way to continue this fight. CNN is told the note went out to everyone on campaign payroll. This comes as we are also reporting this morning that Warren is now assessing her path forward with her team.
1
MICHAEL BURLEIGH hält die Behauptung, Großbritannien sei durch sein Nichteingreifen mitschuldig an dem Horror in Syrien, für Unsinn⦅newline⦆Das Ende in Aleppo wird immer fürchterlich sein. Wie könnte es auch anders sein nach vielen Monaten einer Belagerung, die für großes Leid und erschütternde Bilder in der Welt gesorgt hat? Doch dass Außenminister Boris Johnson, Ex-Schatzkanzler George Osborne und andere Abgeordnete Großbritannien für die Greueltaten in der syrischen Stadt mitverantwortlich machen, weil man sich nicht in den Krieg eingeschaltet hat, ist blanker Unsinn.
MICHAEL BURLEIGH says it is nonsense that Britain holds some responsibility for the horrors in Syria after not intervening⦅newline⦆The endgame in Aleppo was always going to be dreadful. How could it not be after many months of a siege that has generated terrible suffering with heart-rending images being broadcast round the world? But for Foreign Secretary Boris Johnson, former chancellor George Osborne and other MPs to say we in Britain bore some responsibility for the horrors now taking place in the ancient Syrian city because we did not intervene in the war is, quite frankly, nonsense.
1
Assanges Anwälte und Journalisten verklagen die CIA - RT World News⦅newline⦆Eine neue Klage behauptet, dass die amerikanische Nachrichtendienste auf Besucher von Julian Assange spionierten. Eine Gruppe von US-Journalisten und Anwälten hat die CIA und ihren ehemaligen Direktor Mike Pompeo wegen mutmaßlicher Spionage verklagt, die ihre verfassungsmäßigen Rechte verletzt haben soll. Die Kläger besuchten WikiLeaks-Gründer Julian Assange, als er sich in der ecuadorianischen Botschaft in London verschanzt hatte. Die am Montag beim US-Bezirksgericht in New York City eingereichte Klage beschuldigte die CIA, die Datenschutzrechte von mehr als 100 US-Bürgern verletzt zu haben, die 2017 und 2018 mit Assange zusammentrafen. Die Behörde, die rechtlich zur Geheimhaltung von Informationen über US-Bürger verpflichtet ist, soll Journalisten, Anwälte und sogar Ärzte überwacht haben, die den australischstämmigen Herausgeber und Aktivisten besuchten, während er sich auf der Botschaft Ecuadors befand. Zu den Klägern des Falles gehören die Journalisten John Goetz und Charles Glass sowie die Anwälte Deborah Hrbek und Margaret Kunstler, die Assange vertreten. Assange blieb sieben Jahre in der Botschaft, wurde dann von der britischen Polizei verhaftet, nachdem die ecuadorianische Regierung seinen Asylschutz 2019 beendete. Die Anklage behauptete, dass Menschen, die ihn besuchten, ihre Mobiltelefone und andere elektronische Geräte vor dem Treffen mit Assange dem Sicherheitsunternehmen Undercover Global SL übergeben mussten. Unbemerkt von der ecuadorianischen Regierung kopierte das Unternehmen angeblich Daten von den Geräten und gab sie an die CIA weiter. Pompeo, damals Direktor der CIA, soll die Datendiebstähle genehmigt haben, was die vierten Änderungsrechte der Kläger gegen die unzumutbare Durchsuchung und Beschlagnahme verletzte. In der Klage heißt es, dass Pompeo versprach, WikiLeaks anzugreifen, es als "feindlichen Geheimdienst ohne Staat" bezeichnete und Assange als "narzisstisch", "betrügerisch" und "feige" bezeichnete. Die UC Global zeichnete Gespräche zwischen Assange und seinen Besuchern im Auftrag der CIA auf, so die Klage. Die illegale Spionage betraf nicht nur die Kläger, sondern auch deren Freunde, Familienmitglieder und Geschäftspartner.
Assange's lawyers and journalists sue CIA - RT World News⦅newline⦆A new lawsuit alleges that America's top spy agency snooped on visitors to Julian Assange A group of US journalists and lawyers have sued the CIA and its former director, Mike Pompeo, for allegedly spying on them, in violation of their constitutional rights, during their visits to WikiLeaks co-founder Julian Assange when he was holed up in the Ecuadorian Embassy in London. The lawsuit, which was filed on Monday in US District Court in New York City, accused the CIA of violating the privacy rights of more than 100 American citizens who met with Assange in 2017 and 2018. The agency, which is legally prohibited from collecting intelligence on US citizens, spied on journalists, lawyers and even doctors who visited the embattled Australian-born editor and activist while he was taking refuge at the Ecuadorian embassy, the suit claimed. Plaintiffs in the case include journalists John Goetz and Charles Glass, as well as two lawyers who represented Assange, Deborah Hrbek, and Margaret Kunstler. Assange stayed at the embassy for seven years, then was dragged out and jailed by UK police after the Ecuadorian government ended his asylum protection in 2019. The lawsuit alleged that people visiting him were required to surrender their mobile phones and other electronic devices to Undercover Global SL, the embassy's private security contractor, before meeting with Assange. Unbeknownst to the Ecuadorian government, the security firm allegedly copied data from the devices and turned it over to the CIA. Pompeo, then director of the agency, authorized and approved the data theft - in violation of the plaintiffs" Fourth Amendment rights against unreasonable search and seizure, the lawsuit claimed. The suit noted that Pompeo vowed to go after WikiLeaks, calling it a "non-state hostile intelligence service," while blasting Assange as a "narcissist," a "fraud," and a "coward." UC Global also recorded conversations between Assange and his visitors on behalf of the CIA, the lawsuit alleged. The illegal spying tapped the private information of not only the plaintiffs, but also that of their friends, family members, and business associates, according to the suit.
1
Mann mit seltenen Antikörpern rettete Leben von 2 Millionen Neugeborenen durch Blutspenden⦅newline⦆James Harrison (78) hat in Australien den Beinamen „der Mann mit dem goldenen Arm“ und den Status eines Nationalhelden. 2 Millionen Kinder verdankt er seine Gesundheit, weil er Plasma spendet, berichtete Fox 13 Now. Harrison, der bei Australiens Mittelmeerküste lebt, hat in seinem rechten Arm eine seltene Blutgruppe, die lebensrettende Antikörper enthält. Die Ärzte vermuten, er entwickelte diese, nachdem ihm im Alter von 14 Jahren eine Lunge entfernt wurde. Als sein Vater ihm sagte, dass andere Menschen durch eine Blutspende sein Leben retteten, gelobte er, dasselbe zu tun, sobald er es dürfe, also ab seinem 18. Lebensjahr. Seit 60 Jahren verwenden die Ärzte seine Antikörper, um das Anti-D-Vakzin zu entwickeln, das Schwangere vor einer Krankheit schützt, die zu Komplikationen führen kann. Er spendete mehr als 1.000 Mal Plasma. „Bis 1967 starben in Australien jedes Jahr Tausende von Kindern. Die Ärzte wussten nicht, warum. Es war fürchterlich“, sagte Jemma Falkenmire vom australischen Roten Kreuz. „Frauen erlitten wiederholt Fehlgeburten, und Neugeborene hatten Hirnschäden. Die Krankheit heißt Rhesuskrankheit. Die Blutkörperchen des Fötus werden vom Körper der Schwangeren bekämpft. Sie tritt auf, wenn eine Rhesus-negative Schwangere ein Rhesus-positives Kind erwartet. Wenn die Rhesus-negative Mutter auf die Rhesus-positiven Blutkörperchen trifft, etwa bei einer vorausgegangenen Geburt, produziert sie Antikörper gegen die fremden Blutkörperchen. Das Vakzin Anti-D bewahrt Frauen mit Rhesus-negativem Blut vor der Entwicklung solcher Antikörper. In Australien, wo 17 Prozent der Frauen ein Risiko für die Rhesus-Krankheit haben, ist Harrison der einzige Spender dieser Antikörper, die das Leben von Millionen Babys gerettet haben.“ Auch seine Tochter benötigte Anti-D, und sein zweiter Enkel wurde gesund geboren.
Man with rare antibodies has saved 2 million babies" lives through blood donations⦅newline⦆James Harrison, 78, has been dubbed "The Man with the Golden Arm" and a national hero in Australia for saving 2 million newborns" lives by donating his plasma, Fox 13 Now reported. Harrison, who lives near Australia's central coast, has a rare blood type in his right arm that contains life-saving antibodies. Doctors suspect he developed the antibody during a chest operation when he was 14, when doctors removed a lung. When his father told him other, unknown people's blood donations saved his life, Harrison vowed to do the same once he was allowed to, at age 18 in Australia. Every week for the past 60 years, doctors have used his antibodies to create the vaccine Anti-D, which is used to treat pregnant women with a blood disease that can lead to birth complications. He has donated his plasma more than 1,000 times. In Australia, up until about 1967, there were literally thousands of babies dying each year. Doctors didn't know why, and it was awful," Jemma Falkenmire, of the Australian Red Cross Blood Service, told CNN. Women were having numerous miscarriages, and babies were being born with brain damage. The condition, Rhesus disease, occurs when a pregnant woman's blood essentially begins attacking her unborn child's blood cells. It occurs when a pregnant woman has rhesus-negative (RhD negative) blood and her baby has rhesus-positive (RhD positive) blood inherited from his or her father. If a RhD-negative mother becomes exposed to the RhD positive blood - typically during a previous pregnancy with a RhD positive child - she may produce antibodies that eradicate the RhD-positive baby's foreign blood cells. The Anti-D vaccine effectively prevents women with RhD negative blood from developing RhD antibodies during pregnancy. In Australia, where 17 percent of women are at risk of Rhesus disease, Harrison has been the sole donor of these antibodies, saving millions of babies" lives in the country, but also around the world. His own daughter ended up needing Anti-D, which resulted in his second grandson being born healthy.
1
Die Weiße Haus wendet sich an TikTok Stars, um Bidens Message einer jüngeren Zielgruppe zu überbringen: NPR⦅newline⦆President Biden nimmt sich mit Gästen ein Foto nach einer Rede zur Feier des Inflation Reduction Act auf den South Lawn des Weißen Haus am 9. September. Als President Biden letzten Monat mit Abgeordneten auf dem South Lawn eine Feier zum Inflation Reduction Act, dem Ausgabenprogramm der Demokraten, veranstaltete, waren auch Gäste eingeladen, die man so noch nicht gesehen hatte. Über 20 Influencer, also Content-Kreatoren mit einer breiten Fanbase auf Plattformen wie TikTok, Instagram und YouTube, erhielten eine besondere Einladung. Damit greift das Weiße Haus zu einer neuen Strategie, um die junge Bevölkerung dort abzuholen, wo sie ist - sprich auf den Social Media. „Ich erhielt eine Mail von der Kommunikationsabteilung des Weißen Haus, dass ich zu einem Briefing für Content Creator zum Inflation Reduction Act eingeladen sei", erzählte V Spehar, Gastgeber von „Under The Desk News", das in etwa einer Minute täglich News für Spehars 2,7 Mio. TikTok-Followers bereitstellt. „Ich dachte, es würde vielleicht so ablaufen, wie wir es aus den traditionellen Medien kennen, die einen Pressebriefing vom Pressesprecher bekommen würden," erklärte Spehar. Doch es war eher eine private Runde. President Biden besuchte am 9. September ein Briefing im Roosevelt Room zum Inflation Reduction Act mit Influencern. Morgan MacNaughton/ Palette Management hide caption Morgan MacNaughton/ Palette Management Die Influencer erhielten ein eigenes Briefing und Biden schaute vorbei Spehar und die anderen Influencer versammelten sich im Roosevelt Room vor der Zeremonie und wurden von Mitgliedern des National Economic Councils, des Klimapolitikbüros, und von President Biden und Vice President Harris über die Gesetzgebung informiert. „Ehrlich gesagt, ich bin auf keiner der Seiten der politischen Debatte, doch wenn President und Vice President den Raum betreten, dann ist das schon ein besonderer Moment", sagte Spehar. Dies war nicht das erste Mal, dass das Weiße Haus Influencer einlud. Spehar war Teil eines virtuellen Briefings Anfang des Jahres zum Ukraine Krieg - einem Briefing, das Saturday Night Live schnell auf die Schippe nahm. Spehar nahm den Scherz mit Humor, doch sagte, die wahre Pointe sei für Menschen, die die Möglichkeiten von TikTok unterschätzen. „Traditionelle Medien hatten ihren Spaß darüber, dass TikToker zu einem Briefing ins Weiße Haus eingeladen wurden", sagte Spehar.
White House turns to TikTok stars to take Biden's message to a younger audience: NPR⦅newline⦆President Biden takes pictures with guests after speaking at an event celebrating the passage of the Inflation Reduction Act on the South Lawn of the White House on Sept. When President Biden hosted a celebration with lawmakers on the South Lawn last month to mark the passage of the Inflation Reduction Act, Democrats' signature spending package, there was an unique group of guests joining them. More than 20 influencers - content creators with devoted followers on platforms like TikTok, Instagram and YouTube - received special invitations. It's part of a White House strategy to reach younger people where they are - which often is scrolling on a device. "I got a magical email from the digital communications team at the White House saying they were going to be doing essentially a creator briefing for the Inflation Reduction Act," said V Spehar, who hosts "Under The Desk News," which provides daily news wraps in about a minute to their 2.7 million TikTok followers. "I thought perhaps it was going to be similar to what we see from legacy media groups who get a press briefing from the press secretary," Spehar said. This was a little bit more intimate than that. President Biden dropped by a Roosevelt Room briefing about the Inflation Reduction Act with influencers on Sept. Morgan MacNaughton/ Palette Management hide caption Morgan MacNaughton/ Palette Management The influencers got their own briefing, and Biden dropped in Spehar and the other influencers gathered in the Roosevelt Room ahead of the ceremony and were briefed on the legislation by members of the National Economic Council, the climate policy office, and President Biden and Vice President Harris themselves. "Honestly, I don't care what side of the aisle you're on, when the president and the vice president walk in the room, it's a cool moment," Spehar said. This isn't the first time the White House has worked with influencers. Spehar was part of a virtual briefing earlier this year on the war in Ukraine - a briefing that Saturday Night Live was quick to parody. Spehar has a sense of humor about the spoof, but said the joke really is on people who underestimate what TikTok has to offer. "Legacy media had a good time making a joke about TikTokers being invited to a White House briefing," Spehar said.
1
Schon wieder ein Fall einer zu dicken Model⦅newline⦆Das 23-jährige Model Charli Howard löste mit einem Facebook-Post über ihre Erfahrungen mit einer Modelagentur eine Kontroverse aus. Howard schreibt, dass man ihr bei Größe 36 zu verstehen gab, sie sei zu dick und zu unförmig. Howard antwortete, obwohl sie gerne modeln würde, könne sie die unrealistischen Standards der Industrie nicht länger akzeptieren. Na, dann mal herzlichen Glückwunsch an Frau Howard. Trotzdem muss man sich doch wirklich fragen, ob es denn wirklich noch jemanden gibt, der immer noch nicht begriffen hat, dass die Modebranche von Models verlangt, übertrieben dünn zu sein? Die Wirkung von „normalisierter Magerkeit“, wie die Modebranche diese Art von Magerkeit selbst nennt, auf den weiblichen Körper ist ein komplexes Thema für einen anderen Artikel. Hier geht es um das bewusste Selbstverhungern junger Frauen in der Modebranche, das sich seit Jahrzehnten hält, trotz der öffentlichen Skandale, bei denen die Rede von weitverbreiteten Essstörungen und Todesfällen war. Der Grund dafür ist simpel – nicht nur die Designer, sondern die meisten Fachleute in der Modebranche glauben, dass Kleidung auf überwiegend jungen und extrem schlanken Frauen am besten aussieht (und auch am besten verkauft). Dieses Bild hat sich nie wirklich geändert, auch wenn ab und zu plus-size Models auf den Laufstegen zu sehen sind, was allerdings meist nur ein Lippenbekenntnis ist. Früher gab es die Fixierung auf die damals junge, normal geformte Sophie Dahl, die man gerne als eine Art fettes Monster darstellte. Heute wird das gleiche Gelaber über Lara Stone verbreitet, die ständig in atemlosen Tönen als „curvy“, also kurvig, beschrieben wird, als müsse man die Türen verbreitern, damit sie durchgeht. Die Wahrheit ist, dass sich nicht viel geändert hat. Es gibt einen ewigen Kreislauf von Ausbeutung und Entmenschlichung, gefolgt von Beschwerden und Protesten, und das immer wieder von vorne. Ein ganzes Theaterstück, bei dem man der Illusion erliegt, dass Beschwerden wie die, die von Howard geäußert wurden, irgendwie „schockierend“ oder „neu“ wären. Vielleicht gibt es Menschen da draußen, die sich immer noch wundern, dass Models abnehmen, um Arbeit zu bekommen, aber ehrlich gesagt, was sind das für Menschen? Vielleicht ist es an der Zeit, einzusehen, dass hier auch eine persönliche und (wenn man sich vorstellt, wie jung die meisten Models sind, als sie ihre Karriere angefangen haben) auch elterliche Verantwortung gefragt ist. Manche Models aus der Heimat und dem Ausland kommen aus so armen Verhältnissen, dass sie sich auch mit dem stressigen Leben eines Models zufriedengeben müssen.
Another story of "too big" model... Nothing changes⦅newline⦆A model, 23-year-old Charli Howard, sparked controversy by posting on Facebook her experience with a modelling agency. Howard says that at size six-eight, she was told she was "too big" and "out of shape." Howard responded that although she wanted to model, she would no longer subscribe to the industry's "unobtainable" standards. Well, good for Ms Howard. Still, you've got to wonder if there is truly anyone left out there who has yet to realise that the fashion world forces models to be excessively thin? The effect of marketing what could only be termed "normalised emaciation" to ordinary females is a complicated subject for another time. This is about the self-emaciation of young females in fashion that has persisted for decades, despite the scandal of widespread food disorders and in some cases deaths. The reason for this is simple - not just designers but most fashion professionals believe that clothes look best (and sell best) on mostly young, extremely skinny females. This perception has never been seriously shaken, despite the occasional foray on to the catwalk of plus-size ranges and models, which at best tend to be tokenistic. Years ago, there was the fetishisation of the young, normally curvaceous Sophie Dahl, who was often portrayed as some kind of obese grotesque. Now, decades on, the same guff is directed at the likes of Lara Stone, who's constantly described in awestruck tones as "curvy," as if this means doors have to be widened for her to pass through. The point being that very little changes. There's an endless cycle of exploitation and dehumanisation followed by complaint and protest, and back again. The whole farce enabled by the fallacy that complaints such as those made by Howard are in any way "shocking" or "new." Perhaps there are people out there who're still amazed by the idea of models emaciating themselves to get work but, frankly, where have they been? Perhaps it's time to accept that a level of personal and (considering the youthful starting age of most models) parental responsibility needs to come into play. Some models, here and abroad, come from such impoverished backgrounds that even a stressful modelling existence is deemed an improvement.
1
Wertlose gefakte Follower⦅newline⦆Anlässlich von „Buying Online Influence From a Shadowy Market“ (Titelseite, 28. Januar): Die Verbreitung von gefakten Social-Media-Followern wurde durch die Überzeugung vorangetrieben, dass diese den Unternehmen nützen. Doch gerade diese Unternehmen, die Follower kaufen und Sponsoring-Verträge mit Leuten mit vielen gefakten Followern abschließen, verschwenden ihr Geld damit. Nach jahrelanger Arbeit für kleine und große Unternehmen, die die Social-Media-Plattformen einsetzen wollten, kann ich bestätigen, dass die Anzahl der Follower in der Regel keine Geschäftsvorteile bringt. Eine hohe Follower-Anzahl führt nicht zu mehr Verkäufen, erhöht nicht die Website-Besuche oder die Zahl der Newsletter-Abonnenten und baut auch keine Beziehungen zwischen den Marken und potentiellen Käufern auf. Die Social-Media-Plattformen können Unternehmen aber gut nutzen, um direkt mit den Konsumenten zu kommunizieren. Das Teilen von Tweets, Direktnachrichten oder Facebook-Kommentaren mit Nutzern hat einen echten Nutzen – nicht nur, weil man dadurch Konsumenten für sich gewinnen kann, sondern auch, weil man so zeigen kann, dass man als Unternehmen wirklich interagieren will. Die Käufer werden immer klüger: Viele Onlinetools zeigen an, wie viele der Follower eines Unternehmens gefakt sind – und eine hohe Anzahl von gefaketen Followern ist abschreckend. Der Autor ist Chef der Marketingagentur Creation Agency.
No Value in Fake Followers⦅newline⦆Re "Buying Online Influence From a Shadowy Market" (front page, Jan. 28): The proliferation of fake social media followers has been fueled by the belief that they help businesses. To the contrary, businesses paying for followers, and giving endorsement deals to people with many fake followers, are wasting their money. Having spent years working with businesses of all sizes to harness social media, I've found consistently that there is no actual business value in a number of followers. An inflated follower count does not lead to greater sales. It does not increase visits to websites or sign-ups for e-newsletters. It doesn't build relationships between brands and potential buyers. Businesses are much better served using social media to connect directly with consumers. Exchanging tweets, direct messages and Facebook comments with users has real value - not only helping win them over, but also showing onlookers that the company genuinely wants to engage. Buyers are also becoming more savvy. Many online tools show how many of a company's followers are fake, and a large number is a big turnoff. The writer is chief executive of Creation Agency, a marketing agency.
1
Günstige Luxus-Strandferien - Tropical Getaways - MSNBC.com⦅newline⦆Günstige Luxus-Strandferien - Ein Urlaub der Extraklasse muss nicht teuer sein - diese Strandorte beweisen es In den Wintermonaten kann der Urlaub an warmen Stränden teuer werden. Aber Angebote gibt es - sogar für Luxusunterkünfte. „Unsere Klienten erwarten von uns, dass wir den besten Preis aushandeln“, so Ron Luczak, Director of Platinum Services (übersetzt: Luxus) für das Reisebüro The Travel Team in Buffalo, New York. Er und andere Experten geben Sparfüchsen folgende Tipps: Zunächst sollte man sich Reiseziele suchen, wo der US-Dollar noch Wert hat, wie beispielsweise Südafrika. South African Airways und Visit Southern Africa Vacations haben sich zusammengetan, um Amerikaner in ihre sonnigen und bezahlbaren Metropolen zu locken. Eine Neun-Tage-Reise bringt einen vom Busch-Lodge in Johannesburg zu den Stränden Kapstadts, wo man in einem luxuriösen Hotel absteigt, und kostet insgesamt nur 1.999 $ inklusive Flug. Eine andere Option ist Mexiko. Mexiko kann so luxuriös wie die Karibik sein, ist aber fast immer preiswerter. „Im letzten Jahr konnten wir ein echtes Wachstum der Luxusangebote in Orten wie Cozumel und Cancún miterleben, mit neuen Restaurants und mehr hochwertigen Hotels“, so Susan Shevlin vom Reisebüro Linden Travel aus New York. Sie hätten Lust auf etwas weniger Aufsehen? Dann empfehlen wir Ihnen Puerto Peñasco an der nördlichen Küste des Golfs von Kalifornien, wo die Sonora-Wüste an den Küstenstreifen stößt. Puerto Peñasco, das seit langem für die Einwohner von Arizona erschwinglich war, ist erst seit diesem Monat auf dem Luftweg erreichbar. Fahren Sie am besten jetzt und schlagen Sie der erwarteten Reisewelle zuvor. Sie können in Las Palomas Beach & Golf Resort oder im Sonoran Spa Resort in Rocky Point buchen. Ersteres zieht begeisterte Golfspieler an, die gerne die einzige linksartige Meisterschaftsgolfbahn im Südwesten spielen. Letzteres bietet Spa-Anhängern, die auf der Suche nach ein wenig Abenteuer sind, unter anderem Kajakfahrten und Hochseefischen. Frisch eröffnete Unterkünfte haben oft spezielle Angebote. Zum Beispiel begrüßt Sie das Reef Atlantis auf Paradise Island, das nächsten Monat seine Pforten öffnet, mit ermäßigten Preisen ab 340 $ pro Nacht. Und denken Sie natürlich auch an Sonderangebote - zahlreiche Resorts bieten „buy one, get one free“ (übersetzt: kaufen eins, bekomme eins gratis) Angebote, sogar in der Hochsaison.
Wallet-friendly luxury beach vacations - Tropical getaways - MSNBC.com⦅newline⦆Wallet-friendly luxury beach vacations A high-end holiday need not be costly - these beach spots prove it In winter, escaping to warm beaches can prove pricey. But deals can be found - even for luxury properties. "Our clients expect that we'll drive the best bargain," says Ron Luczak, director of platinum services (read: luxury) for the Travel Team, a Buffalo, N.Y., agency affiliated with American Express. He and other experts give the following advice to bargain-seekers. First off, consider destinations where the U.S. dollar still holds value, such as South Africa. South African Airways and Visit Southern Africa Vacations have teamed up to offer packages to lure Americans to their sunny - and affordable - cities. A nine-day trip takes you from a bush lodge in Johannesburg to the beaches of Cape Town, where you'll stay at a luxury hotel, and runs just $1999, including airfare. Another option is Mexico, which can be as luxurious as the Caribbean but is almost always cheaper. "Within the last year, we've really seen the luxury aspect of places like Cozumel and Cancun expand, with new restaurants and more high-end properties," says Susan Shevlin of New York's Linden Travel. Want something more low-key? Consider Puerto Peñasco on the northern Sea of Cortez, where the Sonoran desert meets the coast. A longtime drive-to destination for Arizona residents, Puerto Peñasco was inaccessible by plane until just this month. Go now and beat the inevitable rush. You can book at the Las Palomas Beach & Golf Resort or the Sonoran Spa Resort, both in Rocky Point. The former attracts avid golfers who spend time on the only link-style championship golf course in the southwest; the latter draws spa-lovers looking for a bit of adventure, including kayaking and deep sea fishing. Newly opened properties typically have special promotions. For example, the Reef Atlantis on Paradise Island, which opens next month, welcomes you with discounted rates starting at $340 per night. And of course, look for sales - many resorts offer "buy one, get one free" deals, even during high season.
1
Brasilien: Überschwemmungen fordern mindestens 20 Todesopfer ⦅newline⦆Meteorologen sagen voraus, dass die Region mit weiterem Regen zu rechnen hat.⦅newline⦆Bis Sonntagabend waren mehr als 15.000 Menschen aus ihren Häusern evakuiert worden.⦅newline⦆Einige von ihnen fanden bei Verwandten und Freunden Unterkunft, andere sind in öffentliche Notunterkünfte gebracht worden. Mehr als eine Million Menschen sollen von den Überschwemmungen betroffen sein.⦅newline⦆Viele Opfer sind bei Erdrutschen ums Leben gekommen, die Häuser zerstört und Straßen blockiert haben.
Brazil flooding kills at least 20⦅newline⦆Weather forecasters say more rain is expected for the region.⦅newline⦆By Sunday night more than 15,000 people had been forced out of their homes.⦅newline⦆Some are able to stay with relatives and friends, while others have gone to public shelters. In total more than a million people are said to have been affected by the flooding.⦅newline⦆Many of the deaths have been caused by landslides which have destroyed homes and blocked roads.
1
Kater springt aus 12 Meter Höhe vom Dach und überlebt⦅newline⦆Veröffentlicht: 9:38 MEZ 21. Feb. 2010⦅newline⦆Der rot getigerte Kater war 11 Tage lang verschollen, als seine Besitzerin Mary Nightingale ihn auf dem Dach eines Hauses in Cheltenham, Gloucestershire, entdeckte. Sie rief die Notrufzentrale an und die Feuerwehr rückte mit einer Rettungsbühne an, um den Kater gegen 8:40 Uhr am Freitag zu bergen. Tigger war jedoch durch den Rettungsversuch „verschreckt“ und sprang 12 Meter vom Schornstein auf den Boden. Unglaublicherweise kam er mit dem Sprung völlig unversehrt davon und Mary berichtet, dass er jetzt zu Hause wieder zu Kräften käme. Sie sagte: „Ich sah nur ein Kätzchen mit roter Fellzeichnung, das aus einem Schornstein hervorlugte, und dachte zunächst, es könnte gar nicht mein Kater sein. Dann hörte ich nur noch das Miauen von oben. Er hat jetzt eine ordentliche Mahlzeit bekommen und liegt jetzt eingeschlafen in seinem Sessel. Ich bin verblüfft darüber, dass nicht mal ein Knochen gebrochen ist.“⦅newline⦆Eine Sprecherin der britischen Tierschutzorganisation RSPCA sagte: „Bei solchen Rettungseinsätzen kann immer etwas passieren. Die Tiere können erschreckt werden und Tigger hat viel Glück, dass er nicht verletzt wurde.“
Cat jumps 40ft from roof and lives⦅newline⦆Published: 9:38AM GMT 21 Feb 2010 The tabby had been missing for 11 days when owner May Nightingale spotted him on the roof of a house in Cheltenham, Glos. She called the emergency services and firefighters used a rescue platform to try and rescue him at around 8.40am on Friday. However, Tigger was "spooked" by the rescue attempt and leapt 40ft (12.2m) from the chimney onto the ground. Incredibly he suffered no injury in the fall and Mary said he was now recovering at home. She said: "I saw this tabby face poking out from the chimney and I didn't realise it was my cat at first. I just heard this meowing coming from the roof. He has had a good feed and has now fallen asleep on the chair. I am amazed he hasn't even broken a bone. An RSPCA spokeswoman said: "Anything can happen with these sort of rescues. The animals can get spooked and he was lucky not to be injured.
1
„Opuntien und Agaven sind mexikanische Pflanzen. Wenn wir nicht die notwendigen Maßnahmen rechtzeitig treffen, laufen wir Gefahr, die Herkunftsangabe zu verlieren“, teilte César Duarte, der die Initiative initiiert hatte, der Nachrichtenagentur Efe mit. Duarte sagte, dass der wichtigste mexikanische Bauernverband mitgeteilt bekommen hatte, dass chinesische Unternehmen begonnen hätten, rechtliche Schritte einzuleiten, um die Opuntie bei der EU als chinesisches Produkt eintragen zu lassen. Das mexikanische Landwirtschaftsministerium erklärte allerdings, dass Brüssel bislang noch keine derartigen Anträge im Hinblick auf die Opuntie oder die Agave erhalten hatte. Die Tequilaindustrie hat in Mexiko seit Anfang der 1990er Jahre rasant expandiert. Marktforscher versuchen das Image von Tequila als billiges Getränk der Bauern zu verändern und es zu einem hochwertigen internationalen Schnaps wie Whisky zu machen. 2005 produzierte Mexiko rekordverdächtige 210 Millionen Liter Tequila – von denen fast die Hälfte exportiert wurden. Allein der Umsatz in die USA belief sich auf mehr als 400 Millionen US-Dollar. Mexikanische Tequilaproduzenten setzen sich dafür ein, dass die Produkte eine Herkunftsangabe wie in der Weinindustrie erhalten. Mexiko argumentiert, dass die Agave ein rein mexikanisches Produkt ist, weil 150 der 200 Agavenarten nur auf mexikanischem Boden wachsen.
"Nopal and Maguey are Mexican plants and if we don't take the necessary measures in time, we run the risk of losing the denomination of origin," Cesar Duarte, the deputy who sponsored the move, told the Efe news agency. Mr Duarte said the main Mexican farmers' union had been told that Chinese firms had begun legal moves to register the nopal plant with the European Commission as a Chinese product. But the Mexican Agriculture Ministry said that so far Brussels had received no requests regarding either mopal or maguey. Tequila power The Mexican tequila industry has expanded rapidly since the early 1990s. Marketing experts have tried to change its reputation from a cheap peasant drink to a sophisticated international spirit like whisky. In 2005, Mexico produced a record 210m litres of tequila - almost half of which was exported. Sales to the US alone were worth more than $400m. Mexican tequila producers have pushed for tequila products to have a denomination of origin system similar to the one used in the wine industry. Mexico argues that the maguey is a uniquely Mexican product because 150 of the 200 varieties of the plant are found in its territory.
1
Am Sonntag sprachen sich die Schweizerinnen und Schweizer mit deutlicher Mehrheit für das Heroin-Programm aus, bei dem der Staat schwer abhängigen Junkies das Heroin selbst besorgt. Laut einer Hochrechnung, die auf den vorläufigen Ergebnissen beruht, stimmten 69 Prozent für eine Fortsetzung des seit 14 Jahren laufenden Pilotprojekts, das Kriminalität reduziert und die Gesundheit und das tägliche Leben der Abhängigen verbessert. Die Umfrage wurde von dem hoch angesehenen gfs.bern-Institut für die öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt SRG durchgeführt. Die Toleranz der Wähler endete jedoch bei der Frage, ob der Konsum von Marihuana entkriminalisiert werden soll. Das Heroinprogramm wurde von der Regierung im März als Teil einer Reform des Betäubungsmittelgesetzes gebilligt. Konservative Kräfte brachten das Vorhaben jedoch mit einer Volksabstimmung zu Fall. Das Heroin-Programm hat laut den Befürwortern dafür gesorgt, dass sich in den Schweizer Städten keine Drogenabhängigen mehr in großen Gruppen offen in Parks treffen. Das amerikanische und das UN-Betäubungsmittel-Komitee kritisieren das Programm, weil es den Drogenkonsum steigern könnte. Doch andere Länder haben bereits ähnliche Programme gestartet oder erwägen dies. Die Initiative für die Legalisierung von Marihuana und des Anbaus zur persönlichen Verwendung ging von privaten Bürgern aus. Nach der gfs.bern-Hochrechnung stimmten 66 Prozent gegen diese Initiative. Die Regierung lehnt das Vorhaben ab, weil eine Aufweichung der Gesetze Probleme mit Nachbarstaaten verursachen könnte, sagte Regierungssprecher Oswald Sigg. „Es könnte zu Cannabis-Tourismus in der Schweiz kommen, weil es in Europa verboten wäre und bei uns legal wäre“, sagte er der Nachrichtenagentur AP. Das Heroin-Programm wird an 23 Standorten in der Schweiz durchgeführt, die rund 1300 Abhängigen, die durch andere Therapien nicht erreicht werden konnten, Unterstützung anbieten. Unter sorgfältiger Aufsicht injizieren sie sich Dosen, die sorgfältig auf ihre persönlichen Bedürfnisse abgestimmt werden. Der Zweck ist, dass die Abhängigen lernen, wie sie in der Gesellschaft klarkommen und wie man mit ihrer Abhängigkeit umgehen kann. Dr. Daniele Zullino, Leiterin einer Filiale in Genf, sagt, dass ein Drittel der Patienten nach zwei oder drei Jahren im Programm abstinenz-Programme startet und ein weiteres Drittel zu Methadon wechselt.
Swiss voters on Sunday appeared to be giving overwhelming support to a pioneering program providing government-authorized heroin to hardened addicts. Projections based on early voting results Sunday indicated that 69 percent of voters approved making the program permanent. It has been credited with reducing crime and improving the health and daily lives of addicts since it began 14 years ago. The projections were made by the widely respected gfs.bern institute for the state-owned SRG television and radio networks, based on actual voting returns. But the forecasts showed voters' tolerance was stopping well short of approving a separate proposal to decriminalize marijuana use. Parliament approved the heroin measure in a revision of Switzerland's narcotics law this past March, but conservatives challenged the decision and forced a national referendum under Switzerland's cherished direct democracy. The heroin program has helped eliminate scenes of large groups of drug users shooting up openly in parks that marred Swiss cities in the 1980s and 1990s, supporters say. The United States and the U.N. narcotics board have criticized the program as potentially fueling drug abuse, but other governments have started or are considering their own programs modeled on the system. The marijuana issue was based on a separate citizens' initiative to decriminalize the consumption of marijuana and growing the plant for personal use. Projections by gfs.bern showed 66 percent of voters rejecting the initiative. The government, which opposes the marijuana proposal, says it fears that liberalizing the rules could cause problems with neighboring countries. "This could lead to a situation where you have some sort of cannabis tourism in Switzerland because something that is illegal in the EU would be legal in Switzerland," government spokesman Oswald Sigg told The Associated Press. The marijuana program is offered in 23 discreet centers across Switzerland, which offer a range of support to nearly 1,300 addicts who haven't been helped by other therapies. Under careful supervision, they inject doses carefully measured to satisfy their cravings but not enough to cause a big high. The aim is to help the addicts learn how to function in society, with counseling from psychiatrists and social workers. Dr. Daniele Zullino, who heads the branch in Geneva, said that after two to three years in the program, one-third of the patients start abstinence programs and one-third change to methadone treatment.
1
Charlie Gards Eltern fluchen, weinen und stürmen aus dem Gerichtssaal nach Gehirnscan⦅newline⦆Für Charlie Gards Eltern war der Anwaltsbericht gleichzeitig notwendig und emotional aufgeladen: Eine aktualisierte Gehirnaufnahme des unheilbar kranken Babys war gemacht worden, doch sie enthielt „bedrückende Informationen“, wie der Krankenhausanwalt dem Richter bei einer Vorverhandlung am Freitag mitteilte. Charlies Vater, Chris Gard, schrie „Bösewichte!“ und „Ich höre nicht länger diesen beschissenen, voreingenommenen Quatsch!“, berichtet CNN. Charlies Mutter, Connie Yates, begann zu weinen, während das Ehepaar aus dem Gerichtssaal stürmte. Der emotionale Ausbruch erfolgte, als die Royal Courts of Justice in London sich dem jüngst hinzugestoßenen Gerichtsverfahren annimmt, das klären soll, was aus dem unheilbar erkrankten Kind werden soll und wer das letzte Wort darüber hat. Die Ergebnisse des Gehirnscans wurden nicht öffentlich gemacht. Sie sollten zeigen, ob Charlies Hirnschäden umkehrbar sind. [Ein Schuss zerriss ihr Gesicht. Jetzt hat ihr eine seltene Operation ein neues Gesicht gegeben.] Charlies Fall hat nicht nur Laien-Bioethiker auf den Plan gerufen, sondern auch die Aufmerksamkeit von Weltführern geweckt. Das elf Monate alte Kind hat Mitochondrien-DNA-Mangelsyndrom, eine seltene Erbkrankheit, die ihn das Sehen, Hören, Bewegen und selbstständig Atmen unmöglich macht. Er wird am Great Ormond Street Hospital behandelt, wo er nur mithilfe einer Maschine am Leben erhalten wird. Seine Ärzte sind der Ansicht, dass ihm nicht mehr geholfen werden könne und er von der lebenserhaltenden Maschine getrennt werden sollte. Seine Eltern möchten, dass er eine experimentelle Behandlung in den Vereinigten Staaten erhält, von der sie sich Hoffnungen versprechen. Bislang haben die Gerichte jedoch auf Seiten von Charlies Ärzten entschieden, die behaupten, dass die Behandlung vergeblich sei, da sie noch nie an einem Patienten mit Charlies Krankheitsbild durchgeführt worden sei, und dass sie nur mehr Schmerzen für den Säugling verursachen würde. Charlies Eltern haben allerdings die Unterstützung von Präsident Trump, Papst Franziskus und US-amerikanischen Politikern erhalten. Es ist nicht klar, wie die US-Regierung oder andere außenstehende Parteien helfen könnten. Charlies Mutter traf sich diese Woche mit den Krankenhausärzten und dem amerikanischen Spezialisten Michio Hirano, berichtet die Associated Press.
Charlie Gard's parents curse, sob and storm out of courtroom over brain scan⦅newline⦆For Charlie Gard's parents, the lawyer's words were both a necessary court report and an emotion-laden update on the status of their critically ill son. The hospital lawyer told the judge in Friday's pretrial hearing that there was an updated brain scan on the terminally ill baby, but that it made for "sad reading." Charlie's father, Chris Gard yelled "evil," and then "I'm not f------ listening to this biased s--- anymore," according to CNN. Charlie's mother, Connie Yates, began sobbing as the couple stormed out of the courtroom. The emotional outburst occurred as the Royal Courts of Justice in London becomes the latest judicial body to try to determine what will become of the terminally ill infant - and who has the final say over his fate. The results of the brain scan were not publicly disclosed. They were intended to see whether his brain damage was reversible. [A gunshot destroyed her face. A rare surgery just gave her a new one.] Charlie's case has captured the attention of both armchair bioethicists and world leaders. The 11-month-old has mitochondrial DNA depletion syndrome, a rare genetic condition that has robbed him of the ability to see, hear, move or breathe on his own. He's being treated at Great Ormond Street Hospital, alive only because a machine is helping him breathe. His doctors have concluded that nothing more can be done for him and he should be taken off life support. But his parents want him to undergo an experimental treatment in the United States that they believe could help. So far, the courts have sided with Charlie's doctors, who say the treatment is a fruitless endeavor that has not been tested on someone with Charlie's specific condition and that it will only cause the baby more pain. But Charlie's parents have garnered support from President Trump, Pope Francis and U.S. lawmakers. It's unclear how the U.S. government or any other outside entities would be able to assist. Charlie's mother spent this week meeting with doctors at the hospital and the American specialist, Michio Hirano, according to the Associated Press.
1
Wie Hacker mit gestohlenen Gesundheitsdaten Geld verdienen⦅newline⦆Datendiebstähle sind in letzter Zeit häufig geworden.⦅newline⦆Soziale Medien, Websites und Spieldienste werden von Hackern so häufig angegriffen, dass die Meldungen darüber nicht mehr neu erscheinen.⦅newline⦆Ein weiteres Ziel von Sicherheitsverletzungen ist die Gesundheitsbranche.⦅newline⦆Medizinische Unterlagen und Patienteninformationen sind begehrt.⦅newline⦆Erst vergangene Woche bestätigte das medizinische Testunternehmen LabCorp, dass die persönlichen und finanziellen Daten von 7,7 Millionen Kunden durch einen Einbruch bei einem externen Inkassounternehmen offengelegt wurden.⦅newline⦆Zuvor teilte die American Medical Collection Agency Quest Diagnostics mit, dass 11,9 Millionen Patienten ebenfalls Opfer eines massiven Datenverstoßes wurden, wodurch ein unbefugter Benutzer Zugriff auf Informationen seiner Kunden, darunter Sozialversicherungsnummern, Finanzdaten und medizinische Daten, bekam. Warum interessieren sich Hacker für medizinische Daten?
How Hackers Earn From Stolen Medical Data⦅newline⦆Data breaches have become quite common these days.⦅newline⦆Social media platforms, websites and gaming services have been attacked by hackers quite often that it's not new to hear about them anymore on the news.⦅newline⦆However, another area that's being targeted by these security attacks is the healthcare industry.⦅newline⦆Medical records and patient information are being sought by hackers for good reason.⦅newline⦆Just last week, medical testing company LabCorp confirmed that the personal and financial data of 7.7 million of its customers have been exposed by a breach at a third-party billing collections company.⦅newline⦆Days prior, American Medical Collection Agency informed Quest Diagnostics that 11.9 million of its patients have also fallen victim to a massive data breach that enabled an unauthorized user to access pertinent information of its clients, such as their Social Security numbers, financial details and medical data. So why are hackers so keen on stealing medical data?
1
Chanelle Hayes zeigt Gewichtsabnahme in Alicante⦅newline⦆Chanelle Hayes enthüllte kürzlich, dass sie von Größe 18 auf 12 schrumpfte. Die frühere Big Brother-Sternchen präsentierte stolz ihre Gewichtsabnahme auf dem Strand in Alicante, indem sie in ein zweiteiliges nude Badeanzug schlüpfte. Die 30-jährige Sterne konnte ihre Gestalt nicht verheimlichen, nachdem die Quellen Closer Magazine verrieten, dass sie die Pfunde seit dem Beginn der neuen Diät verlor, mit der sie entschlossen auf eine gesunde Ernährung achtet. Insider sagten: „Chanelle hatte am Ende des Jahres Größe 16, jetzt hat sie Größe 12. Sie fühlt sich wieder sexy und ist mit ihrem Gewicht zufriedener. Ihr Bauch ist straffer geworden und sie ist mit ihren Armen und Beinen selbstbewusster. Sie hält sich an den Plan von Celebrity Slim und sagt, sie fühlt sich in ihrem eigenen Haut wieder wohl. Sie hat nie Hunger und es ist einfach, den Plan mit dem vollen Terminkalender einzuhalten.“ Die Resultate der neuen Diät zeigend, sah Chanelle am Strand umwerfend aus, in dem sie ihre Kurven in dem nude Badeanzug zeigte. Vor ihrem Strandbesuch gab die Sterne zu, „zu ihren Wurzeln“ zurückzukehren und ihre Brustimplantate entfernen zu lassen. Sie informierte ihre Abonnenten: „Ich kann es kaum erwarten, diese blöden Implantate zu entfernen und meine Brüste zu liften. Das Gewicht schwankt und zwei Kinder haben meine Brüste schrecklich gemacht. Dieses Sommer/Herbst kehr ich zu den Wurzeln zurück und will wieder natürliche Brüste haben. Nachdem die frühere TOWIE-Schauspielerin Maria Fowler „Spannend!! Wer macht sie dir?? Xx“ fragte, gab Chanelle zu: „Ich weiß es noch nicht, ich muss viel recherchieren. Ich bin sehr nervös, erneut unter Narkose zu kommen. Ich will zuerst das überschüssige Gewicht loswerden, aber ich kann es kaum erwarten!!!! Die Reality TV-Star wurde im Jahr 2011 operiert, um ihre BH-Größe von 34B auf 34F zu bringen.
Chanelle Hayes shows off her weight loss in Alicante⦅newline⦆Chanelle Hayes recently revealed she dropped from a size 18 to a size 12. So the former Big Brother star was keen to show off her weight loss when she hit the beach in Alicante, where she slipped into a nude two-piece. The 30-year-old star could not resist displaying her frame, after sources revealed to Closer Magazine that she had shed the pounds since taking up a new diet and determinedly focusing on balancing her yo-yoing diet. The insiders said: 'Chanelle was around a size 16 at the end of last year and she's now a size 12. She's feeling sexy again and is a lot happier with her weight. Her stomach is much more toned and she's feeling more confident with her arms and legs... 'She's been sticking to the Celebrity Slim plan and says she feels comfotable in her own skin again. She's never hungry and it's easy to stick to with her busy schedule.' Displaying the results of the new plan, Chanelle looked stunning on the shores as she proudly flaunted her curves in the barely-there nude number. Before her trip to the beach, the star confessed she's 'going back to basics' and can't wait to return to her natural breast size as she plans to have her implants removed. She informed her followers: 'Can't wait to get these stupid implants out and have an uplift. All this weight fluctuation and two kids have made my boobs horrendous.Back to basics this summer/autumn and natural boobies all the way #boobs. As former TOWIE star Maria Fowler replied 'Exciting!! Who's doing them xx', Chanelle confessed: 'No idea yet need to do plenty of research.. 'I'm pretty nervous to go back under anaesthetic. Plus I want to get all my excess weight off first but can't bl***y wait!!!! Reality TV star turned lads' mag favourite Chanelle went under the knife in 2011 to boost her bra size from a 34B to a 34F.
1
Wut über Vorwurf des fahrlässigen Totschlags in Jackson-Fall⦅newline⦆Die Familie von Michael Jackson hat ihren Ärger über den Vorwurf des fahrlässigen Totschlags an dem Sänger geäußert. Der Leibarzt von Jackson, Conrad Murray, hat den Vorwurf verneint. Nach Ansicht von Experten war der Sänger durch eine Überdosis eines starken Anästhetikums und anderer Medikamente gestorben. Jackson-Fans und -Familienmitglieder verlangen Antworten, warum kein ernsterer Vorwurf erhoben worden ist. Jacksons Vater: „Ich bin nicht zufrieden. Ich brauche meine Fans hinter mir, denn dies ist kein gerechter Prozess … denn mein Sohn wurde ermordet.“ Auch außerhalb des Gerichts in Los Angeles protestierten wütende Menschen gegen Murray. Wenn er verurteilt wird, drohen ihm vier Jahre Haft. Der Rechtsanalyst Stan Goldman: „Wäre er wegen Mordes angeklagt worden, hätten die Anwälte sicher gute Argumente, dass sein Verhalten das nicht rechtfertigt.“ Murray wurde im Mai 2009 eingestellt, um Jackson für seine bevorstehende Comeback-Tour zu betreuen.
Anger over Jackson manslaughter charge⦅newline⦆Michael Jackson's family has voiced anger over the choice of charge laid over the singer's death. Jackson's doctor Conrad Murray has pleaded not guilty to a charge of involuntary manslaughter. Officials have ruled the singer died from an overdose of a powerful anesthetic and other drugs. Fans and members of Jackson's family are demanding to know why more serious charges were not laid. Michael Jackson's father said: "I was not happy. I need some fans behind me with all of this because this was not justice ... because my son was murdered. Doctor Murray also faced angry protesters outside the courthouse in Los Angeles. He faces up to four years in prison if convicted. Legal analyst Stan Goldman said: "Had they chosen to charge him with murder, I think the defence would have had some very strong arguments that the behaviour of their client did not rise to that level." Doctor Murray was hired in May 2009 to care for Jackson as he prepared for a series of comeback concerts.
1
Loop-Wettbewerb!⦅newline⦆Sie haben noch Zeit, den RNC bei der Entscheidung zu unterstützen, welche Präsidentschaftskandidaten sich zur Debatte stellen dürfen.⦅newline⦆Wie unsere Kollegen Philip Rucker und Jenna Johnson am Wochenende berichteten, machen sich die Republikaner ein wenig Sorgen über die Größe des Kandidatenfeldes und die potenziellen Nachteile, dass sich keiner als herausragender Kandidat herauskristallisiert. Wenn jeder, der sich gerade in Iowa und New Hampshire herumtreibt, tatsächlich 2016 kandidieren würde, wäre jeder Einzelne froh, wenn er eine Frage während der Vorwahldebatten erhalten würde.⦅newline⦆Um ein heilloses Durcheinander zu vermeiden, erwägt die GOP verschiedene Schwellenwerte, um zu entscheiden, wer zur Teilnahme eingeladen wird. Wir bitten die Leser der Washington Post Loop, die sichtlich gestressten Republikaner bei der Entwicklung eines Plans zu unterstützen, um die Diskussionen übersichtlicher zu machen.⦅newline⦆Auf welche Weise sollte die GOP die Kandidaten auswählen, die es auf die Debattenbühne schaffen?⦅newline⦆Es gab zahlreiche Vorschläge - Hindernisläufe, musikalische Stühle, Wasserbecken mit Sprungbrettern, eine Art NCAA-Turnier – wir haben alles gehört.⦅newline⦆Oder etwa nicht?⦅newline⦆Bis Mitternacht am Montag können Sie noch an unserem Wettbewerb „Loop’s Winnow Down“ teilnehmen!⦅newline⦆Bitte schicken Sie Ihre kreativsten Vorschläge an intheloop@washingtonpost.com.
Loop contest!⦅newline⦆There's still time to help the RNC decide which presidential candidates can debate.⦅newline⦆As our colleagues Philip Rucker and Jenna Johnson reported over the weekend, Republican leaders are a tad worried about the size of their presidential field, and the potential downside of not having one standout candidate to coalesce around. If everyone currently flitting around Iowa and New Hampshire actually runs in 2016, each will be lucky to get one question during the primary debates.⦅newline⦆To avoid a chaotic free for all, the GOP is considering various thresholds to decide who will be invited to participate. So we've asked Loop fans to help the admittedly stressed-out Republicans devise a plan to make the forums more manageable.⦅newline⦆How should the GOP pick which candidates are worthy of the debate stage?⦅newline⦆The suggestions have been flooding in - obstacle courses, musical chairs, dunk tanks, some kind of NCAA bracket - we've heard them all.⦅newline⦆Or have we?⦅newline⦆Until midnight Monday, you can still enter the Loop's Winnow Down contest!⦅newline⦆So send your most creative suggestions to intheloop@washingtonpost.com.
1
Karzai schließt Machtteilung aus⦅newline⦆KABUL -- Präsident Hamid Karzai schaltete seine Wahlkampfmaschinerie am Samstag auf Hochtouren und schloss eine Machtteilung mit Herausforderer Abdullah Abdullah zwei Wochen vor der zweiten Wahlrunde aus. Nach unserer Ansicht gibt es keine Alternative zu einer zweiten Wahlrunde. Dies ist der einzig verfassungsmäßige Weg, um eine neue Regierung zu bilden" und "den gegenwärtigen Konflikt zu beenden", erklärte Karzais Wahlkampfsprecher Wahid Omar bei einer Pressekonferenz. Alle unsere Energien sind jetzt auf die Vorbereitungen für die zweite Runde fokussiert. Abdullah hat jedoch seine Bedenken bezüglich der Glaubwürdigkeit der unabhängigen Wahlkommission bekräftigt und fordert die Ablösung ihrer Führung vor der Wahl am 7. November, so Mitarbeiter seines Wahlkampfteams. Er will keine Wiederholung der weit verbreiteten Wahlfälschung aus dem ersten Wahlgang im August, von der ein Großteil Karzai begünstigte. Abdullah fürchtet, dass nichts ändern wird, wenn nicht Personen, die er für Karzai loyal hält, abgesetzt werden, so die Quellen. „Wir wollen zur zweiten Wahlrunde gehen, allerdings nur, wenn einige Bedingungen erfüllt sind, insbesondere die Absetzung einiger Personen aus der so genannten unabhängigen Wahlkommission“, sagte Ahmad Wali Massoud, ein enger Vertrauter Abdullahs. Solange diese Personen nicht aus der Kommission abgesetzt werden, glaube ich nicht, dass es eine freie und faire Wahl geben wird, da diese Personen die Hauptschuldigen der Wahlfälschung waren. Abdullah fordert die Absetzung des Vorsitzenden der Kommission, Azizullah Lodin, sowie zweier Mitglieder der Kommissionssekretariats. Lodin und andere Wahlkommissionsmitglieder wiesen die Vorwürfe von Abdullah als Behauptungen eines Verlierers zurück. Bei der Pressekonferenz am Samstag sagte Omar, Karzais Team habe "keine konkrete Meinung" zu den Forderungen Abdullahs, allerdings wolle Karzai, dass die zweite Runde "transparenter und besser nachvollziehbar" als die erste wird. In diesem Zusammenhang sagte er: „Wir werden alle Maßnahmen unterstützen... was auch immer nötig ist, wird akzeptabel für uns sein." Omar erklärte, dass verschiedene Gruppen, die Karzai im ersten Wahlgang unterstützten, dies erneut bekräftigt hätten. Er sagte, es werde keine großen Wahlkampfveranstaltungen geben, jedoch würde eine aggressive Medienkampagne die Menschen zum Wählen animieren.
Karzai rules out sharing power⦅newline⦆KABUL -- President Hamid Karzai's team shifted aggressively into campaign mode Saturday and ruled out any possibility of a power-sharing deal with challenger Abdullah Abdullah ahead of a runoff election in two weeks. In our view there is no alternative to a second round. This is the only constitutional way to establish a new government" and "put an end to the current crisis," said Karzai's campaign spokesman, Wahid Omar, at a news conference. All our energy is now focused on preparations for the second round. Abdullah, however, has renewed concerns about the credibility of the Independent Election Commission and wants its leadership replaced before the Nov. 7 vote, according to officials in his campaign. He does not want a repeat of the rampant electoral fraud found in the August first round -- much of it favoring Karzai. Abdullah fears nothing will change unless officials he considers loyal to Karzai are removed, the sources said. "We want to go to the second round, but provided that there are some conditions, especially to remove some of these figures from the so-called Independent Election Commission," said Ahmad Wali Massoud, a close ally of Abdullah's. So long as these people are not being removed from the commission, I don't think we are going to have a free and fair election, because they were the main ones responsible for the rigging and fraud. Abdullah is seeking the removal of the commission's president, Azizullah Lodin, along with two members of the commission's secretariat. Lodin and other election-commission officials have denied they were partial toward Karzai and brushed aside Abdullah's concerns as the complaints of a sore loser. At the news conference Saturday, Omar said Karzai's team had "no specific opinion" about Abdullah's demands, but that Karzai wants the second round to be "more transparent and responsive" than the first. To that end, he said, "we will support all measures . . . whatever it takes will be acceptable to us." Omar said a variety of groups that endorsed Karzai the first time have renewed their commitment. He said there would be no large public campaign rallies, but that an aggressive media campaign would encourage people to vote.
1
2. Amerikanerin festgenommen⦅newline⦆(CBS/AP) Die Amerikanerin Jamie Paulin-Ramirez, 31, wurde in Irland im Zusammenhang mit einem mutmaßlichen Anschlagsplan auf einen schwedischen Cartoonisten festgenommen, dessen Karikatur viele Moslems beleidigte. Das berichtete der Associated Press ein US-amerikanischer Offizieller. Der Offizielle war nicht autorisiert, die Ermittlungen zu kommentieren und sprach deshalb anonym. Laut den Eltern war Paulin-Ramirez eine hervorragende Krankenschwesterstudentin, als sie letztes Jahr im Herbst plötzlich Colorado mit ihrem sechsjährigen Sohn verließ und in Irland wieder auftauchte. Christine Mott aus Leadville (Colorado) teilte AP mit, dass sie von dem FBI sowie weiteren Bundespolizeibehörden über die Verhaftung ihrer Tochter informiert worden sei. Laut Mott erzählte Paulin-Ramirez ihrer Familie, dass sie Irland mit ihrem sechsjährigen Sohn besucht hatte und einen Algerier heiratete, den sie online kennen gelernt hatte. Irische Behörden nahmen vergangene Woche sieben Moslems fest, die in die Verschwörung verwickelt sein sollen, die aber nur als drei Algerier, ein Libyer, ein Palästinenser, ein Kroate und eine US-Amerikanerin, die mit einem der Algerier verheiratet ist, identifiziert wurden. Die Festnahme erfolgte am Dienstag, kurz bevor die amerikanischen Behörden einen Anschlagsplan gegen Colleen LaRose, 46, aus Philadelphia aufdeckten, die sich selbst „Jihad Jane“ nennt. LaRose wird bezichtigt, andere zu einer Ermordung des schwedischen Cartoonisten Lars Vilks angestachelt zu haben, weil dieser 2007 den Kopf des islamischen Propheten Mohammed auf dem Körper eines Hundes karikiert hat. Diese Zeichnung veranlasste Al Qaida in Irak einen Kopfpreis von 100.000 US Dollar für seine Ermordung auszurufen. Doch am Samstag gab die Polizei in Irland drei der Verhafteten wieder ohne Anklage frei, während drei andere Männer und eine US-Amerikanerin in Haft blieben. Das FBI in Denver gab an, die Kontaktnahme mit Mott sei nicht bestätigt worden. Das Justizministerium der USA reagierte am Samstag nicht auf Anrufe. Die irische Polizei bestätigte nicht, ob Paulin-Ramirez die verhaftete Amerikanerin war, und weigert sich die Identität der anderen zu nennen.
2nd American Woman Held in Terror Probe⦅newline⦆(CBS/AP) A Colorado woman has been detained in Ireland in connection with an alleged plot to assassinate a Swedish cartoonist whose sketch offended many Muslims, a U.S. official told the Associated Press. Jamie Paulin-Ramirez, 31, was among seven people arrested in Ireland this week as authorities investigate an alleged plot to kill the cartoonist over a 2007 sketch depicting the head of the Muslim prophet Mohammed on a dog's body. The U.S. official was not authorized to discuss the investigation and spoke on condition of anonymity. According to her parents, Paulin-Ramirez was a straight-A nursing student when she abruptly left Colorado last fall with her 6-year-old son and turned up in Ireland. Christine Mott of Leadville, Colo., told AP that she was informed of the arrest of her daughter by the FBI and other federal law enforcement agencies. She said that Paulin-Ramirez told her family after she left last September that she went to Ireland with her 6-year-old son and married an Algerian whom she met online. Irish authorities this week announced the arrest of seven Muslims in the alleged plot, only identifying them as three Algerians, a Libyan, a Palestinian, a Croatian and an American woman married to one of the Algerians. They were arrested Tuesday, hours before U.S. authorities unveiled a terror indictment against Colleen LaRose, 46, of Philadelphia, who bills herself as "Jihad Jane." LaRose is accused of plotting with others to kill Swedish cartoonist Lars Vilks because of his 2007 sketch depicting the head of the Muslim prophet Muhammad on a dog's body. The drawing provoked terror front Al Qaeda in Iraq to offer a $100,000 bounty for his slaying. But on Saturday Irish police said that three of those arrested had been released without charges, while three other men and an American woman remain in custody. Denver FBI officials say they can't confirm that the FBI had contacted Mott about the case. The U.S. Justice Department did not immediately return a call for comment early Saturday. Irish police refused to confirm whether Paulin-Ramirez is the woman in custody, and have declined to release the identities of any of those arrested.
1
Schüler einer Fachschule in Northumberland ändern die Beschriftung von Nike-Turnschuhen eines Freundes⦅newline⦆Ein Schüler, der £105 für ein Paar neue, personalisierte Turnschuh ausgab, war entsetzt, als seine Freunde seine Bestellung von „rock“ und „roll“ zu dem Namen der Figur Ian Beale aus der Fernsehserie „Eastenders“ änderten, ohne dass er etwas davon bemerkte. Danny Hunter, 18, kaufte die Nike Roshe Run Sportschuhe im Unterricht an der Schule, ohne zu ahnen, dass seine Freunde auf seinem Computer die Bestellung veränderten, als er in einem anderen Raum mit einem Lehrer sprach. Der Schüler der Ingenieursschule merkte die Änderung erst, als die Schuhe einige Wochen später geliefert wurden. Von nun an wird er von seinen Schulkameraden nur noch mit dem Spitznamen „Bealey“ angesprochen. Ärger: Danny Hunter, 18, dachte, er bestellt Turnschuh mit der Aufschrift „rock“ und „roll“ auf den Fersen Streich: Doch seine Freunde änderten seine Bestellung und schrieben den Namen der Figur Ian Beale von „Eastenders“ darauf Danny wollte sich online auf der Nike-Website ein Paar grüne und schwarze Turnschuhe Größe 42 kaufen und wollte, dass „rock“ und „roll“ auf beiden Schuhen stehen. Er wollte damit die Tätowierungen an seinen Knöcheln abbilden. „Zu der Zeit ahnte ich noch nichts. Ich speicherte die Schuhe in meiner Wunschliste und als ich wieder zurück in den Raum kam, kaufte ich sie sofort ohne noch einmal nachzuprüfen.“ Seine Klassenkameraden Adam Robson, 19, und Regan Hogg, beide aus Ashington, Northumberland, waren der Meinung, dass ihr Freund seine Bestellung vor dem Kauf überprüfen würde. Die beiden „Eastenders“ Fans, die die Soap-Figur Ian Beale als „legendär“ ansehen, fälschten Dannys Bestellung, als dieser seinen Computer verließ, um seinen Lehrer zu sprechen. Freunde: Die Klassenkameraden Adam Robson und Regan Hogg änderten Dannys Bestellung für die £105-Turnschuhe, als er sich vom Computer entfernt hatte. Schockiert: Danny hatte keine Ahnung, was seine Freunde getan hatten, bis er die Schuhe nach einem Monat erhielt Adam, 19, sagte: „Er hat ewig gebraucht, um seine Bestellung fertigzustellen. Doch er wurde dann gerufen, um mit unserem Lehrer in einen anderen Raum zu sprechen. Wir haben uns die Chance nicht nehmen lassen. Wir dachten, es wäre lustig, wenn er einen kompletten anderen Namen hätte. Wir schauen uns „EastEnders“ ab und zu an und wir finden Ian Beale ein bisschen legendär.
Northumberland College students change message on friend's Nike trainers⦅newline⦆A student who splashed out £105 of a new pair of personalised trainers was left horrified after his friends changed his order from 'rock' and 'roll' to Eastenders character Ian Beale without him noticing. Danny Hunter, 18, bought the Nike Roshe Run sports shoes during a class at college, unaware that friends had tampered with the order on his computer while he spoke to a tutor in another room. Engineering student Danny only noticed the changes the shoes were delivered weeks later - and now goes by the nickname 'Bealey' thanks to his mates at Northumberland College. Annoyed: Danny Hunter, 18, thought he was ordering trainers with 'rock' and 'roll' written on the heels Prank: But his friends tampered with his order and changed it to the moniker of Eastenders character Ian Beale Danny intended to buy the size 10 green and black trainers from the Nike ID website with the words 'rock' and 'roll' plastered across the two trainers - to match a tattoo on his ankles. 'At the time, I didn't know anything. I saved the trainers in my wishlist and when I came back into the room I just went straight ahead and bought them without checking,' Danny said. Classmates Adam Robson, 19, and Regan Hogg both from Ashington, Northumberland thought their friend would double check his order before finalising the purchase. The Eastenders fans, who class the put-upon soap character Ian Beale as 'a bit of a legend', tampered with Danny's order when he left his computer to see his tutor. Friends: Classmates Adam Robson and Regan Hogg altered Danny's order for the £105 trainers when he stepped away from his computer Shocked: Danny had no idea what his friends had done until the shoes arrived a month later Adam, 19, said: 'He spent ages personalising them but he got called into a different classroom to talk to our tutor and we just went for it. We just thought it would be funny to give him a completely different name. We all watch EastEnders from time to time and we think Ian Beale is a bit of a legend.
1
Neue Technologie offenbart Geheimnisse bei Hirnverletzungen⦅newline⦆LONDON, 29. Oktober (UPI) - Britische Forscher untersuchen eine rätselhafte zweite Welle von Schädigungen, die Tage nach der ersten Verletzung bei einigen Kopfverletzungs-Patienten beobachtet wurden. Rund eine Million Menschen mit Kopfverletzungen erleiden in den Vereinigten Staaten pro Jahr eine zweite geheimnisvolle Runde der Hirnschäden, kurz nachdem sie sich von der ersten Verletzung erholt haben, wie es scheint. Die Forscher führen derzeit erste Tests mit einem neuen Überwachungsgerät durch, das in der Lage ist, Gehirnchemie in Sekundentakt zu überwachen. Das an der Londoner Imperial-Universität entwickelte Gerät nutzt die „Mikrofluidik“ (eine Technik, mit der kleine Mengen Flüssigkeit kontrolliert gesteuert werden können) zur schnellen Messung von Glukose als Indikator für Aktivität im Sekundenbruchteil. Die Hirnaktivität lässt bei Patienten nach einer anfänglichen Verletzung nach, wobei chemische Veränderungen vom Ort der Verletzung ausgehen und Nervenzellen zerstören (was die Forscher „Depolarisation“ nennen). Große Mengen Glukose müssen eingesetzt werden, um die Zellen wieder zu aktivieren. Die Überwachung der Glukosewerte kann Ärzten deshalb helfen herauszufinden, ob ein Patient eine Verschlechterung seiner Krankheit durchmacht, so die Forscher. Die neue Technik wird ebenfalls bei Patienten erprobt, die einen traumatischen Unfall erlitten haben, einen Schlaganfall oder einen Aneurismus. Die Studie wurde im Journal „Chemical & Engineering News“ veröffentlicht.
New device may reveal brain injury secrets⦅newline⦆LONDON, Oct. 29 (UPI) -- British researchers are probing the puzzling second wave of damage -- days after the initial injury -- found in some head injury patients. About 1 million people with head injuries annually in United States experience a mysterious second round of brain damage days after the initial injury, just as they appear to be recovering. Limited clinical trials are in progress using a new monitoring device capable of second-by-second monitoring of brain chemistry, the researchers say. The device -- developed at the Imperial College London -- uses the "microfluidic method" to measure glucose quickly as an indicator of activity in fractions of a second. Brain activity decreases in patients following initial trauma with chemical changes spreading from the injury site and knocking out nerve cells -- what researchers call depolarization. It takes large amounts of glucose to reactivate the cells, so monitoring glucose levels can help doctors tell whether or not a patient is taking a turn for the worse, the researchers say. The new device also is being tested on patients who have suffered trauma, stroke or aneurysm, the researchers say. The study is published in Chemical & Engineering News.
1
Ein palästinensisches Auto rammte Israelis – New York Times⦅newline⦆JERUSALEM – Ein von Palästinensern geführtes Auto fuhr in der Nacht zum Dienstag nahe den Mauern der Altstadt in Jerusalem in eine Gruppe israelischer Soldaten und Zivilisten und verletzte mehrere Personen.
Palestinian Car Rams Israelis - NYTimes.com⦅newline⦆JERUSALEM - A car owned by a Palestinian rammed into a group of Israeli soldiers and civilians just outside the wall of the Old City here late on Monday, wounding several people, before one of the soldiers shot the driver dead, a police spokesman said.
1
Was steckt im Namen? - Couric & Co. Sharyl Attkisson ist Investigativreporterin für CBS News. Was steckt im Namen? Milliarden Dollar. Zumindest, wenn es um den Namen Senator Robert C. Byrds geht. Im November wird der 50. Jahrestag seiner ersten Wahl in den Senat sein, wo er länger im Amt ist als jeder andere zuvor. Er hat den größten Teil dieser Zeit als Leiter des mächtigsten Haushaltsausschusses im Senat verbracht … mit außergewöhnlicher Kontrolle über die sogenannten Earmarks. Earmarks sind Bewilligungen von Geldmitteln, die ohne eine reguläre öffentliche Überprüfung beschlossen wurden. Mit dieser Macht war Byrd in der Lage, ein maßlos großes Budget für Earmarks für Projekte in seinem Heimatstaat zu genehmigen. Viele davon wurden nach ihm benannt. Das ganze Geld hat seine Unterstützer in West Virginia auf alle Fälle glücklich gemacht und dazu beigetragen, dass er all die Jahre im Amt geblieben ist. Niemand kann bestreiten, dass West Virginia, ein seit je her verarmter Staat, diese finanzielle Unterstützung dringend braucht. Aber laut Kritikern und Beobachtern gibt es mehrere Gründe, warum die Menge an Geld, die Byrd nach Hause gebracht hat, umstritten ist. Es ist nicht fair. Obwohl West Virginia die Finanzspritze gut gebrauchen kann … könnten viele andere bedürftige Gemeinden im ganzen Land dies auch. Aber sie haben keine Chance, etwas von dem Geld zu bekommen, weil sie keinen Abgeordneten im Kongress haben, der in einem so mächtigen Ausschuss sitzt. Es fehlt an Kontrolle und Gegengewicht. Wenn ein Abgeordneter Geld durch Earmarks bewilligt, nimmt er Bundessteuern, die von Menschen aus dem ganzen Land gezahlt werden, und entscheidet allein über deren Vergabe an eine Organisation oder ein Projekt seiner Wahl, ohne normale Kontrollen, Prüfungen oder Ausschreibungen. Niemand kann sicher sagen, ob die Projekte, die durch Earmarks finanziert werden, wirklich den am meisten Bedürftigen zugute kommen, denen, die das Geld am effizientesten einsetzen, oder denen, die die größten Expertisen und Kenntnisse haben oder am besten mit dem Geld haushalten können. Byrds Name steht auf Dutzenden der Projekte. Es wird gemeinhin als „unziemlich“ betrachtet, wenn ein Abgeordneter ein Projekt in seinem eigenen Namen finanziert. Kritiker sehen darin Politiker, die sich selbst Denkmale setzen. Aber Byrd hat daraus eine Art Kleinindustrie gemacht.
What's In A Name? - Couric & Co. Sharyl Attkisson is investigative correspondent for CBS News. What's in a name? Billions of dollars. At least when it comes to the name of Sen. Robert C. Byrd. This November will mark the 50th anniversary of his first election to the Senate, where he's held office longer than anybody else in history. He's spent much of that time as head of the Senate's most powerful spending committee ... with extraordinary control over earmarks. Earmarks are Congressional grants of money without the normal public review. With that power, Byrd has been able to bring a disproportionately large amount of "earmarked" tax dollars to projects in his home state. Many of them named ... after him. All that money has certainly made his supporters in West Virginia happy, and has helped keep him in office all these years. Nobody can argue that West Virginia, a historically impoverished state, can't use the financial help. But the controversy over all the money Byrd has brought home falls into several categories, according to critics and watchdogs. It's not fair. Although West Virginia can use infusion of cash ... so could similarly strapped communities all over the nation. But they don't have a chance at the money because they don't have a member of Congress who sits in powerful spending positions. Lack of checks and balances. When a member of Congress gives money through an earmark, he's taking federal tax dollars paid by people all over the country, and unilaterally making a decision to fund it to a cause or project of his choosing, without normal checks and balances, audits, or competitive bidding. Nobody can say for sure whether the projects funded through earmarks are given to the most deserving entities, the ones that can do the best job, the ones with the most expertise, or the ones who can stretch the federal dollar the farthest. Byrd's name is on dozens of the projects. It's generally considered "unseemly" for a sitting member of Congress to fund projects in his own name. Critics see it as politicians funding monuments to themselves. But Byrd has made a cottage industry of it.
1
Fans, die im Jahr 2014 die TV-Übertragung von AFL-Spielen sehen, haben viel zu feiern⦅newline⦆Andrew Demetrious Motto während seiner Amtszeit als AFL-Chef in der letzten Dekade war immer, die Zuschauerzahlen zu maximieren. Doch die heutige Veröffentlichung der Spielpläne seiner Mitarbeiter zeigt, dass Demetriou und seine Mitarbeiter vor allem an einem Anstieg der zukünftigen Fernsehrechte für die Liga interessiert sind. Wenn wir das große Ganze ausblenden und uns nur auf das Wesentliche konzentrieren, werden uns zwei Dinge sofort auffallen: Zum einen sorgen die Gleichbehandlungsregeln dafür, dass das Feld in diesem Jahr so ausgeglichen ist wie noch nie und dass es im September einen großen Kampf um den Einzug in die Playoffs geben wird. Zum anderen können die Fans die Spiele in der nächsten Saison so gut wie noch nie von ihrem Sofa aus ansehen. Das Experiment mit bis zu fünf Sonntagsspielen verspricht viel, doch es wird auch zu einem Rückgang der Zuschauerzahlen in den Stadien führen. Betrachten wir die beiden besten Sonntagsspiele, über die die Zeitung „The Herald Sun“ bereits berichtet hat: Carlton gegen Collingwood am 29. Juni, und Essendon gegen Carlton am 6. April. Wenn beide Spiele an einem Samstagnachmittag im Melbourne Cricket Ground ausgetragen würden, könnten wir von einem Zuschauerschnitt von 85.000 ausgehen, und wir sollten wohl auch von noch mehr Zuschauern ausgehen. In dem Zeitfenster von 19.40 bis 21.00 Uhr am Sonntag wären wir mit mehr als 60.000 Zuschauern schon zufrieden. Wenn man die Zahlen zusammenrechnet, verlieren wir durch die Anordnung des Spielplans von Simon Lethlean 50.000 Zuschauer. Wenn man die Zuschauerzahlen außer Acht lässt, besteht jedoch kein Zweifel daran, dass Sonntagsspiele die Einnahmequelle darstellen, die den aktuellen Fernsehvertrag über ein Volumen von 1,258 Milliarden Dollar noch in die Höhe treiben wird. Die Liga ist zwei Jahre in ihren fünfjährigen Vertrag hinein und wird voraussichtlich bald über die nächste Vereinbarung verhandeln. Da die Veröffentlichung von Spielen am Montag nicht wöchentlich möglich ist, und die Liga nicht auf einen Nachtgrandfinale setzt, stellt Sunday Night Football das große Ziel für Rundfunkanstalten dar, die nach exklusiven Zeitfenstern suchen. Doch wenn Freitags- und Sonntagsspiele das alleinige Terrain von Spitzenteams sind, haben die untersten sechs Teams in diesem Spielplan einiges zu feiern. Aufgrund ihrer nur einem oder gar keinem doppelten Spiel gegen Spitzenteams und zwei bis drei Spiele gegen andere untere Teams können diese Teams sicher sein, dass der Ausgang des Spiels auf dem Spielfeld eine Überraschung bereithalten könnte.
Fans watching on TV big winners in 2014 AFL fixture⦅newline⦆ANDREW Demetriou's mantra in his decade as AFL boss has always been to maximise attendances. Yet the draw his executives will release today at AFL House shows increasing the league's future TV rights deals is just a crucial for Demetriou and Co. There are two clear themes that will emerge from the 29-week extravaganza when the bells and whistles are stripped away. The equalisation formula introduced by the league will ensure a season that has never been closer or had more of a logjam for September spots. But what is just as apparent is that the action will also never be easier to watch from the couch. The trial of as many as five Sunday games is an exciting prospect, but is also guaranteed to cost the AFL fans through the turnstiles. Consider the two best Sunday night contests as revealed by the Herald Sun: Carlton v Collingwood on June 29, and Essendon v Carlton on April 6. Collingwood fans celebrate at the MCG. Play either of those games on Saturday afternoon at the MCG and you guarantee 85,000 supporters and probably hope for more. In their Sunday 7.40pm timeslot, anything over 60,000 supporters would be a win. So there go 50,000 supporters in one stroke of fixture boss Simon Lethlean's pen. Yet push aside the attendance issue and there is no doubt Sunday night football shapes as the cash cow that will increase the league's current $1.258 billion TV rights deal. The league is two years into a five-season deal and will start preliminary talks on the next deal sooner rather than later. With Monday Night Footy no chance on a weekly basis and the league not keen on a night Grand Final, Sunday Night Football is the carrot for broadcasters keen for exclusive timeslots. But if Friday and Sunday night football is the almost exclusive domain of quality sides, there will be plenty in this draw for the bottom-six sides. They are almost guaranteed a brilliant on-field draw given they receive one or no double meetings against top-six sides and two or three meetings against fellow bottom-six sides.
1
Die US-Fluglinie American Airlines erlaubt Mitarbeitern, Abzeichen zur Unterstützung der „Black Lives Matter“-Bewegung an Uniformen zu tragen – und erntet Kritik von Beschäftigten, die sich für die Polizei einsetzen. ⦅newline⦆In dieser Woche gab die Fluggesellschaft bekannt, dass Besatzungsmitglieder bei der Arbeit jetzt Abzeichen zur Unterstützung der Black Lives Matter-Bewegung (BLM) an ihren Uniformen tragen können. Einige Beschäftigte von American Airlines, die sich für die Polizei einsetzen, waren davon beleidigt, da sie die Bewegung als gespalten und gegen die Polizei empfinden. ⦅newline⦆„Das empfinde ich als Beleidigung“, schrieb eine Stewardess in einem e-Mail-Austausch mit der Leitung, wie die New York Post berichtet. „Sehr beleidigend. Mein Mann ist ein Gesetzeshüter, so war es auch mein verstorbener Vater und für mich sind alle Leben wichtig. Ich bin entsetzt, dass wir nicht unsere Religion, unser Land und unsere Gesetzeshüter unterstützen, aber was die BLM-Organisation angeht, sagt American Airlines, das sei anders. Wir können es. Wie kann das sein? Ich fühle mich nicht willkommen.“ ⦅newline⦆Ein anderer Flugbegleiter mit dem Namen John meinte, das umstrittene Abzeichen werde auch dazu verwendet werden, andere im Team auszuschließen. Er sagte der Post, dass Menschen, die kein solches Abzeichen tragen möchten, „ausgeschlossen und als rassistisch bezeichnet“ werden. „(BLM ist eine) terroristische Organisation, die Gewalt propagiert, um ihre Ziele durchzusetzen“, so John. „Wenn dieses Abzeichen zugelassen wird, werde ich mein NYPD-Abzeichen tragen und die Polizei unterstützen.“ ⦅newline⦆Ein Sprecher von American Airlines gab an, dass die Fluggesellschaft von der Reaktion auf die Abzeichen überrascht sei, trotz des verbreiteten zivilen Ungehorsams und der BLM-Proteste und Gegendemonstrationen im ganzen Land seit drei Monaten. In einem weiteren, von der Post erhaltenen e-Mail-Austausch sagte Jill Surdek, Vizepräsidentin für Flugdienste, dass diese Entscheidung zum „inklusiven“ Unternehmenskultur gehört.
Black Lives Matter uniform pins allowed by American Airlines spark backlash from pro-police workers⦅newline⦆AMERICAN Airlines has allowed staff to wear BLM pins, which has sparked backlash amongst pro-police workers. This week, the commercial jet carrier announced that on-duty flight attendants are now allowed to wear Black Lives Matter pins on their uniforms. American Airlines is allowing staff to wear BLM uniform pins Some workers have taken issue with the moveCredit: AFP or licensors This has reportedly offended some of American Airlines' pro-police staffers in New York, because they consider the movement divisive and anti-cop. "I take offense to this," one flight attendant told management in a blistering email cited by the New York Post. Serious offense. My husband is a LEO (Law Enforcement Officer), as was my deceased father and as far as I'm concerned ALL LIVES MATTER. I am completely disgusted at the fact that we can't show support for our GOD, our COUNTRY, our LEOs but when it comes to BLM organization (which is controversial in itself), American Airlines says that's obviously different. And we can. How is that right? Well, I don't feel included. Some AA staff feel the BLM movement is anti-copCredit: AP:Associated Press 'As far as I'm concerned ALL LIVES MATTER,' one flight attendant wrote in. an emailCredit: Alamy Live News Another attendant called "John" said the contentious pin will also be a means of excluding others on the team. He told the Post that people who don't want to wear one will "be ostracized and labeled as racist." "[BLM is a] terrorist organization that promotes violence to further their agenda," John said. If this pin is sanctioned, I will wear my NYPD pin supporting the police department. An airline official claimed the company was shocked by the reaction despite the widespread civil unrest, BLM protests, and counter-demonstrations all over the country for over three months. In an email also obtained by the Post, Jill Surdek, AA's Senior Vice President for Flight Services claimed the move was part of their "inclusive" culture. [BLM is a] terrorist organization that promotes violence to further their agenda. 'John' (AA Flight Attendant)
1
Silvesterreisen: zehn Städte in Europa für einen Kurzurlaub auf den allerletzten Drücker⦅newline⦆Silvester kann man auf zwei Arten begehen. Zum einen kann man es sich einfach machen und den Jahreswechsel vor dem Fernseher im Kreise von Freunden und Verwandten verbringen, während der Champagnerkorken knallen. Oder man entscheidet sich für die etwas abenteuerlichere Variante und verbringt die Silvesternacht im Freien, in der Kälte und umgeben von einer Menschenmenge, die sich auf Feuerwerk und Partys freut. Wenn Sie Letzteres bevorzugen, sollten Sie Ihre Pläne frühzeitig schmieden - insbesondere, wenn Sie die letzte Seite des Kalenders nicht auf vertrautem Terrain, sondern in einer der vielen europäischen Städte begrüßen möchten, die diese bedeutsame Zäsur mit großem Enthusiasmus feiern. Auf dem Kontinent gibt es viele historische Plätze, die sich am Abend des 31. Dezembers in ein Festgewand kleiden und die sich mit ein wenig Organisation auf die Schnelle entdecken lassen. Doch Sie sollten sich beeilen. Die Planungen für die letzten Stunden des Jahres, während wir uns noch gar nicht von November verabschiedet haben, mögen ein wenig voreilig scheinen - doch die Unterkünfte für Silvester in vielen europäischen Großstädten sind bereits ausgebucht. Allerdings waren bei Redaktionsschluss alle Hotels, die in diesem Artikel erwähnt werden, noch buchbar - und da noch ein knapper Monat Zeit ist, um sich eine Fluggelegenheit zu sichern, werden die Preise für Flüge noch einigermaßen moderat sein. von Chris Leadbeater
New Year breaks: 10 last-minute holidays to European cities⦅newline⦆New Year's Eve can play out in one of two ways. There is always the easy choice of sitting on the sofa in front of the television; a few friends and relations for company; the popping of champagne corks. Or there is the slightly more adventurous option of heading out into the night - braving the cold and the crowds to take in fireworks and fun. If you want to enjoy the latter, it pays to think ahead - especially if you wish to witness the turn of the calendar's last page not on familiar turf, but in one of the many European cities which celebrate this weighty ticking of the clock with gusto. The continent is awash with historic squares and grand plazas which will be full of cheer on the night of December 31 - and which, with a little organisation, can be sampled on the evening in question. However, you need to be quick. Thinking about the final hours of the year when we are yet to see off November may seem a trifle premature - but accommodation for New Year's Eve in many major European destinations is already selling out. However, at time of publication, all the hotels mentioned in this piece have available rooms - while, with just over a month in hand to book a seat, flights will still be on offer at reasonable prices. By Chris Leadbeater
1
Pariser Proteste: Frankreich will Preissteigerungen für Treibstoff nach „Gelbwesten“-Protesten aussetzen⦅newline⦆Der französischen Nachrichtenagentur BFMTV zufolge wird Ministerpräsident Edouard Philippe am Dienstag einen Moratorium über die Treibstoffpreise ab dem 1. Januar ankündigen, die zuvor steigen sollten.
Paris protests: France to suspend fuel price hike after 'yellow vest' protests⦅newline⦆According to CNN affiliate BFMTV, Prime Minister Edouard Philippe will announce a moratorium Tuesday on fuel price hikes, which had been scheduled to come into effect on January 1.
1
„Ich fühle Freude“: wie Bisha K. Ali es von der gebeutelten Stand-Up-Comedian zur Marvel-Meisterin schaffte ⦅newline⦆Bevor sie als Drehbuchautorin bei Marvel tätig war, war Bisha K. Ali einfach eine weitere britische Stand-up-Comedian, die verzweifelt nach Gigs suchte. Vorher arbeitete sie als Beraterin bei der Gewaltschutzbehörde, und davor als Datenwissenschaftlerin. Und fast während der ganzen Zeit war sie auch völlig pleite – so pleite sogar, dass Ali 2017 das unverschämte Angebot erhielt, eine Weihnachtskarte für Deborah Frances White, die Moderatorin von The Guilty Feminist, zu entwerfen. „Sie war so lieb“, sagt Ali lachend, als sie an die Zeit zurückdenkt, als sie regelmäßig mit White in der Show auftrat. „Sie wusste, dass ich mir eine Wurzelkanalbehandlung nicht leisten konnte, und sie sagte: ‚Möchtest du eine Weihnachtskarte für mich gestalten und ich bezahle dir genau so viel wie deine Behandlung kostet?‘ Und da habe ich gesagt: ‚Ja, Deborah, das mache ich.‘“ Ali war gerade nach Manchester gezogen, um bei Freunden zu wohnen, weil sie sich London nicht mehr leisten konnte. Sie lebte von Dosenmais und dachte darüber nach, ihr Sofa zu verkaufen, um die Miete zu zahlen. Heute, im Alter von 31, ist alles anders. Nachdem Ali selbst so lange in ihrem Leben zwischen verschiedenen Identitäten hin- und herwechselte, arbeitet sie gerade an Ms Marvel, der kommenden Serie von Disney+ über eine metamorphosierte jugendliche Superheldin aus New Jersey – und die erste muslimische Superheldin des Marvel Cinematic Universe. Im Comic, auf dem die Serie beruht, erhält die Heldin Kamala Khan durch die Terrigen Mist – einen Dampf, der durch Kristalle entsteht, die 25.000 Jahre alt sind und Menschen entweder in Monster oder Supermenschen verwandeln – Superkräfte. Tagsüber kämpft Khan gegen die alltäglichen Hindernisse eines Teenagers: sich in der Schule zurechtfinden, die Hausaufgaben erledigen, es den Eltern recht machen. Sie liebt ihren besten Freund, kann aber nicht mit ihm ausgehen. Sie liebt den Geruch von Speck, kann ihn aber aufgrund ihres Glaubens nicht essen (die erste Szene des Comics zeigt, wie Khan auf einen BLT starrt und seinen heiligen Geruch aufsaugen will). Dann gibt es noch die ständigen Mikroaggressionen: „Wird dich niemand Ehrenmord verüben?“, fragt ein Klassenkamerad über die Hijab ihrer Freundin.
'I feel joy': how Bisha K Ali went from struggling standup to Marvel maestro⦅newline⦆Before she became a Marvel screenwriter, Bisha K Ali was just another British standup struggling to get a gig. Before that, she was a domestic violence support worker, and before that a data scientist. And for almost all of that time, she was also completely broke - so broke, in fact, that in 2017 Ali found herself being offered an extortionate amount of money to make a Christmas card for Deborah Frances White, host of The Guilty Feminist podcast. "Bless her," says Ali with a laugh, thinking back to the time when she would regularly appear on the show with White. "She knew I couldn't afford my root canal work and she was like, "Do you want to make a Christmas card for me and I will pay you exactly how much your root canal costs?" And I was like, "Yes, Deborah, I will do that."" Ali had just moved to Manchester to live with friends because she could no longer afford to live in London. She was living on tins of beans and contemplating selling her sofa to pay the rent. Now, at the age of 31, things couldn't be more different. Having spent so much of her own life shapeshifting, Ali is currently writing Ms Marvel, the upcoming Disney+ show about a metamorphosing teenage superhero from New Jersey - and the first Muslim superhero of the Marvel Cinematic Universe. In the comic the TV series is based on, our heroine Kamala Khan finds herself in possession of superpowers after an incident with the Terrigen Mist, a vapour given off by crystals discovered 25,000 years ago that turns people into monsters or superhumans. By day, Khan fights normal, teenage obstacles like trying to fit in at school, deal with her homework and please her parents. She is in love with her best friend, but can't date him. She is in love with the smell of bacon, but her faith won't allow her to eat it (the comic's first scene features Khan staring at a BLT, taking in its unholy scent). And then there are the constant micro-aggressions. "No one is going to, like, honour-kill you?" a schoolmate asks about her friend's hijab.
1
Alan Roden: Die Auseinandersetzungen in den Fernsehsendungen haben deutlich gemacht, dass Politiker ungern ehrliche Antworten geben⦅newline⦆Schauen wir der Wahrheit einmal ins Auge: Sie sind ein notorischer Lügner, oder nicht, Premierminister? „Ihre Partei hat angekündigt, jeglichem Islamismus gegenüber Null-Toleranz zu üben. Was sollte also geschehen, weil Sie Muslimas, die eine Burka tragen, als Briefkästen bezeichnet haben?“ Schweigen. „Werden Sie den Wählern die Wahrheit über Ihre Beziehung zu der Unternehmerin Jennifer Arcuri sagen, und warum Sie als Londoner Bürgermeister keine persönliche Interessensbindung offengelegt haben?“ Noch mehr Schweigen. Wenn Boris Johnson wirklich die Befragung durch Andrew Neil ablehnt, dann sollte die BBC eine halbstündige Prime-Time-Sendung mit leeren Stuhl aufzeichnen, auf dem der Premierminister sitzen sollte. Herr Neil könnte die Fragen vorlesen, die er ohnehin stellen würde, und so würde es zu einer fesselnden Sendung werden. Doch möglicherweise wäre auch das ein Risiko, das Dominic Cummings und die Berater der Tories eingehen wollen. Denn die Politiker, die sich auf ein Interview mit Andrew Neil einließen, haben diese Erfahrung in diesem Wahlkampf als gnadenlos erlebt. Zuerst war Nicola Sturgeon an der Reihe. Die First Minister ist eine versierte Medienfrau - die kompetenteste Politikerin vor der Kamera Schottlands und sicherlich eine der Top Ten des Vereinigten Königreichs. Ihr Interview war nicht ganz die Katastrophe, die die Sozialen Medien vielleicht vermuten ließen, doch es waren bestimmt 30 unangenehme Minuten. Ihre kühnen Behauptungen, wie einfach ein unabhängiges Schottland in die EU hineingehen würde, wurden gnadenlos aufgedeckt, und sie sollte es bereuen, die Probleme der SNP mit der Währung als „Reise“ bezeichnet zu haben. Die 45 Sekunden lange Liste von Problemen des Nationalen Gesundheitsdienstes (NHS) unter den Nationalisten war es auch wert, dass sie seitdem von einer Millionen Menschen im Internet gesehen wurde. Doch die First Minister hielt sich auch gut, und realistisch betrachtet wird ihre Leistung der SNP vermutlich nicht viele Wählerstimmen kosten. Doch sie könnte einigen Linken bei der Labour Party im England helfen, zu begreifen, warum ihre schottischen Kollegen so wütend werden, wenn sie Sturgeon eine Kameradin nennen. Wie zu erwarten war, schnitt der Parteivorsitzende von Labour, Jeremy Corbyn, in seinem Interview weitaus schlechter ab. Er war nicht glücklich über dieses Interview und kämpfte wiederholt darum zu erklären, wie er seine Wahlversprechen finanzieren würde.
Alan Roden: TV confrontations have exposed a lack of honest answers from the politicians⦅newline⦆LET'S face it, the simple fact is that you're a habitual liar, aren't you Prime Minister? "You said your party has a zero-tolerance approach to Islamophobia, so what action should be taken against you for using the term "letterbox" to describe Muslim women who wear a burqa?" More silence. Will you tell voters the truth about your relationship with businesswoman Jennifer Arcuri and why you didn't declare a personal interest when you were London Mayor? Yet more silence. If Boris Johnson really does fail to appear for a grilling by Andrew Neil, the BBC should just go ahead with a half-hour prime-time programme where the Prime Minister is empty chaired. Mr Neil could read out the questions he would have asked anyway, making for compelling viewing. But perhaps even that would be a risk that Dominic Cummings and Tory advisers would be willing to take. After all, those who have agreed to an Andrew Neil interview in this election campaign have found it an unforgiving experience. First up was Nicola Sturgeon. The First Minister is an accomplished media performer - easily the most competent politician in front of a camera in Scotland, and surely in the top ten across the UK. Her interview wasn't quite the car crash that social media would perhaps suggest, but it was certainly a deeply uncomfortable 30 minutes. Her wild assertions about how easily an independent Scotland could stroll into the EU were ruthlessly exposed, and she may come to regret describing the SNP's currency tribulations as a "journey." The 45-second-long list of problems facing the NHS under the Nationalists also deserved the million-plus audience it has since received online. Yet at times the First Minister held her own and, realistically, her performance is unlikely to cost the SNP many votes. However, it might help some Labour left-wingers in England understand why their Scottish colleagues get so angry when they describe Ms Sturgeon as a comrade. Predictably, the Labour leader, Jeremy Corbyn, fared far worse in his own interview. Thoroughly displeased at being there, he repeatedly struggled to explain how he would pay for his manifesto promises.
1
Elitetruppe für die Olympische Fackel⦅newline⦆Sie tragen hellblaue Trainingsanzüge und die Pekinger Olympia-Organisatoren nennen sie „Fackelleute“.⦅newline⦆Doch ein militärisches Gebaren lässt auf ihr wahres Gepräge schließen: Sie sind von Peking geschickt worden, um die Olympische Fackel auf ihrer Reise um die Welt zu beschützen.⦅newline⦆Die Teilnehmer des Fackellaufs kritisieren den Sicherheitsdienst wegen aggressiven Verhaltens, und ein hoher Olympia-Funktionär nannte sie kurzerhand „Rowdies“.⦅newline⦆„Sie brüllten mir Anweisungen zu wie ‚Lauf!⦅newline⦆Dies! Das!‘ und ich dachte mir ‚Mein Gott, wer sind die denn?‘“, schilderte die frühere Fernsehmoderatorin Konnie Huq ihre Begegnung mit den Blauhemden während der Fackellaufetappe durch London am Sonntag gegenüber dem britischen Rundfunk BBC.⦅newline⦆Bisher hat die „Schutzeinheit für die Fackel der 29.⦅newline⦆Olympischen Spiele“ - wie die Truppe offiziell heißt - verhindert, dass die Fackel während des chaotischen Fackellaufs durch Paris und London in die Hände von Demonstranten fiel.⦅newline⦆Die Einsatzbereitschaft wird vermutlich am Mittwoch in San Francisco noch weiter auf die Probe gestellt werden, wo Demonstranten gegen Chinas brutales Vorgehen in Tibet und gegen die Verletzung der Menschenrechte in China Demonstrationen angekündigt haben.⦅newline⦆Offizielle Stellen in Peking erklärten lediglich, dass die Aufgabe der Einheit in der Bewachung der Fackel bestehe, wie es bei früheren Olympiaden schon der Fall war. Die Mitglieder wurden aus den Spezialeinheiten der Volksbewaffneten Polizei ausgewählt, dem inneren Sicherheitsapparat Chinas.
Elite Chinese Torch Protection Team⦅newline⦆They wear bright blue tracksuits and Beijing Olympic organizers call them "flame attendants."⦅newline⦆But a military bearing hints at their true pedigree: paramilitary police sent by Beijing to guard the Olympic flame during its journey around the world.⦅newline⦆Torchbearers have criticized the security detail for aggressive behavior, and a top London Olympics official simply called them "thugs."⦅newline⦆They were barking orders at me, like 'Run!⦅newline⦆This! That!'⦅newline⦆and I was like, 'Oh my gosh, who are these people?'"⦅newline⦆former television host Konnie Huq told British Broadcasting Corp. radio about her encounter with the men in blue during London's leg of the relay Sunday.⦅newline⦆So far, the "29th Olympic Games Torch Relay Flame Protection Unit" - as the squad is officially known - has kept the flame from being seized during chaotic, protest-filled runs through Paris and London.⦅newline⦆Its mettle is likely to be further tested Wednesday in San Francisco, where activists protesting China's crackdown in Tibet and its human rights record have promised widespread demonstrations. Officially, Beijing has said only that the unit's mission was to guard the flame, in keeping with practices of past Olympic games.
1
Tonnen von ertränktem Vieh als neue Bedrohung⦅newline⦆Tote Kühe werden von der bosnischen Armee fortgeschafft. Samac, Bosnien-Herzegowina: Die Rettungskräfte in den vom Hochwasser betroffenen Balkanstaaten kämpfen nicht nur gegen die Überschwemmungen – sie sehen sich jetzt auch mit der Herausforderung konfrontiert, tonnenweise verendetes Vieh loszuwerden. Als der Regen nachließ und die Temperatur wieder anstieg, offenbarten die schwindenen Fluten ein Bild des Schreckens: Tausende toter Rinder, Schweine, Schafe, Hunde und andere Tiere, die ihre Panik ergriffenen Besitzer zurückgelassen hatten. Ein bosnischer Arbeiter und Soldaten der bosnischen Armee bringen tote Kühe von einem Hof bei Bosanski Samac am Fluss Save weg. „Wir müssen tonnenweise verendetes Vieh entsorgen“, erklärte Serbiens Premierminister Aleksandar Vucic bei einem Ministertreffen. Die rekordmäßigen Überschwemmungen in Bosnien, Serbien und Kroatien in der vergangenen Woche haben mehr als eine halbe Million Menschen aus ihren Häusern gezwungen. Mindestens 44 Menschen starben, 22 davon in Bosnien, 20 in Serbien und zwei in Kroatien. Die Behörden befürchten, dass sich die Opferzahl noch erhöhen könnte. Bosnien hat heute einen Trauertag ausgerufen, Serbien hat drei Trauertage ab morgen angekündigt. In der nordbosnischen Stadt Samac verwendeten Soldaten Seile, um 400 tote Rinder aus einer Scheune zu ziehen, und transportierten sie auf Lastwagen ab. Auch in Samac wie in zahlreichen weiteren bosnischen und serbischen Gemeinden stieg das Wasser im Nu und überflutete innerhalb kürzester Zeit Gärten und Wohnhäuser. Die Landwirte hatten oft keine Zeit, ihr Vieh aus Ställen oder eingezäunten Wiesen zu befreien, damit es sich zu retten versuchen konnte. Viele Tiere lagen tot über den Metallgittern, die sie zum Überspringen der Zäune benutzt hatten. „Verendete Tiere stellen ein ganz besonderes Problem dar und müssen richtig entsorgt werden“, erklärte Bosniens oberster Epidemiologe Zeljko Ler. Serbiens oberste Tierärztin Sanja Celbicanin erklärte, bis jetzt hätten man bereits 140 Tonnen verendetes Vieh unschädlich gemacht, die Arbeit aber stehe erst am Anfang. Allein in einem Bezirk im Zentrum Serbiens waren 1900 Schafe und Lämmer gestorben, doch die Helfer könnten nur in Bereichen arbeiten, die von der Polizei freigegeben seien. Sie warnte die Menschen, verendete Tiere nicht anzufassen. Serbiens Staatsfernsehen zeigte Aufnahmen von Einheiten der Armee, die in den überschwemmten Gebieten Desinfektions- und Reinigungsmaßnahmen durchführen.
tonnes of drowned livestock a new threat⦅newline⦆Dead cows wait to taken away by the Bosnian military. Samac, Bosnia-Herzegovina: A new calamity emerged on Tuesday in the flood-hit Balkans as rescue workers battled overflowing rivers - and were confronted by wastelands of drowned livestock. As the rainfall stopped and temperatures rose, the withdrawing floodwaters revealed a harrowing sight: thousands of dead cows, pigs, sheep, dogs and other animals left behind as their panicked owners fled. A Bosnian worker and members of the Bosnian military prepare to take away dead cows from a farm near the Bosnian town of Bosanski Samac along river Sava. "There are tons of dead animals that we must dispose of," Serbian Prime Minister Aleksandar Vucic told a government meeting. The record flooding in Bosnia, Serbia and Croatia in the past week has forced half a million people from their homes and led to at least 44 deaths: 22 in Bosnia, 20 in Serbia and two in Croatia. Authorities said the death toll could rise. Bosnia declared Tuesday a day of mourning while Serbia said it would hold three days of mourning starting Wednesday. In the northern Bosnian town of Samac, troops used ropes to pull nearly 400 dead cows out of a barn and drove the carcasses away on trucks. In Samac, like many Bosnian and Serbian towns, waters rose within hours, racing into yards and homes without warning. Farmers often had no time to free their livestock from barns or fenced fields, so that they could attempt to swim to safety. Many dead animals were found slumped over the metal fences they had tried to jump over. "Dead animals are a special problem and those have to be removed and destroyed properly," said Bosnia's chief epidemiologist Dr Zeljko Ler. Serbia's senior veterinarian, Sanja Celbicanin, said 140 tonnes of drowned animals had been destroyed so far but much more work lay ahead. Some 1900 sheep and lambs died in just one area of central Serbia and teams could work only in areas deemed safe by police, she said, urging residents not to touch any dead animals. Serbian state television showed footage of army units spreading out Tuesday to decontaminate and disinfect flooded areas.
1
Obama twittert und eine Million folgen: „Es ist Barack. Wirklich! Washington Der US-Präsident Barack Obama twitterte am Montag zum ersten Mal über ein eigenes Twitter-Konto. Fünf Stunden später hatte er schon eine Million Follower. Der neueste Versuch, seine Botschaft mit Hilfe sozialer Netzwerke zu verbreiten. „Hallo, Twitter! Ich bin es, Barack. Nach sechs Jahren kriege ich jetzt endlich mein eigenes Konto“, twitterte Obama auf dem Konto @POTUS. Ein Twitter-Sprecher konnte zunächst nicht bestätigen, ob Obama damit einen Rekord aufgestellt hat. Laut Guinness World Records war es der Schauspieler Robert Downey Jr., der im April 2014 in 23 Stunden und 22 Minuten eine Million Follower gewann. Obama und seine Berater haben den Gebrauch von sozialen Netzwerken wie Twitter und Facebook schon im Wahlkampf 2008 eingesetzt und auch in der Regierung fortgeführt. Mit der zunehmenden Aufmerksamkeit auf den Wahlkampf 2016 hat die Regierung den Gebrauch von Social Media noch verstärkt, um News zu verbreiten und zu steuern. Am Montag twitterte das Weiße Haus einen kurzen Film, in dem Obama vom Schreibtisch des Präsidenten im Oval Office aus tweetet. Obama benutzte dafür aber kein eigenes Smartphone, sondern ein iPhone des Weißen Hauses. „Ich kann keine Telefone benutzen, mit denen man aufnehmen kann“, sagte er in der Jimmy-Kimmel-Show in diesem Jahr. Es ist nicht das erste Mal, dass Obama getwittert hat. Er hat gelegentlich Tweets des Kontos @WhiteHouse (6,2 Millionen Follower) mit seinen Initialen versehen und auch das Konto @BarackObama (59 Millionen Follower) genutzt. Dieses Konto wird allerdings vom Wahlkampf-Team Obamas, Organizing for Action, verwaltet. Das Konto @POTUS sei „eine neue Möglichkeit für Präsident Obama, mit den amerikanischen Bürgern direkt zu interagieren. Die Tweets werden nur von ihm geschrieben“, sagt Alex Wall, Social-Media-Stratege im Weißen Haus, in einem Blogbeitrag. Sein Twitter-Profil ist mit einem Foto von Obama in Selma im US-Bundesstaat Alabama auf der 50. Gedenkfeier für den Bloody-Sunday-Marsch geschmückt. Obama folgen seine Alma Matern, seine geliebten Chicagoer Sportclubs sowie Kabinettsmitglieder, Regierungsämter und Angestellte des Weißen Hauses.
Obama tweets, and a million follow: 'It's Barack. Really! WASHINGTON President Barack Obama sent his first tweet from his very own account on Twitter on Monday, quickly amassing a million followers in five hours, the latest of many White House efforts to amplify his message with social media. Hello, Twitter! It's Barack. Six years in, they're finally giving me my own account," Obama tweeted from his verified @POTUS account. A Twitter spokesman could not immediately confirm whether Obama had set a record. According to Guinness World Records, the fastest pace to a million followers was set by actor Robert Downey Jr. in 23 hours and 22 minutes in April 2014. Obama and his advisers pioneered the use of social media like Twitter and Facebook in the 2008 presidential campaign and have embraced their use in the White House as well. As media attention has increasing shifted toward the 2016 presidential campaign, the White House has boosted its use of social media to break and shape news. On Monday, the White House tweeted a short video of Obama sending his tweet from the Oval Office, perched on the edge of the historic Resolute presidential desk. He used a White House iPhone to send the tweet, not his own high-security custom Blackberry. "I can't use phones with recorders in them," he explained on "Jimmy Kimmel Live" earlier this year. It's not the first time Obama has tweeted. He has occasionally signed tweets from the @WhiteHouse account (6.2 million followers) with his initials, "-bo" and also has used @BarackObama (59 million followers), an account run by Organizing for Action, Obama's former campaign team. But the @POTUS account will be "a new way for President Obama to engage directly with the American people, with tweets coming exclusively from him," said Alex Wall, a social media strategist with the White House, in a blog post. His Twitter page featured an image of Obama in Selma, Alabama, on the 50th anniversary of the Bloody Sunday march earlier this year. Obama followed a carefully curated list of his alma maters, his beloved Chicago sports teams, cabinet members, government departments, and White House staffers.
1
Autos zum Verkauf: Diese einfachen Tipps können Ihnen bei der Anschaffung Ihres Traumautos helfen ⦅newline⦆Nach den Ausgaben für Weihnachten kann der Kauf eines Autos schwer fallen, aber Autofahrer können mit der Umsetzung einiger einfacher Tipps schnell dabei sein, ihren Traum zu verwirklichen. Laut Experten hilft es unter anderem, sich intensiv mit dem gewünschten Automodell zu beschäftigen, um es dann zu einem guten Preis zu kaufen. Auch die Veräußerung des bisherigen Autos mit Gewinn ist für viele Käufer wichtig, um genügend Kapital für ein neues Fahrzeug zusammenzubekommen. Während sich die Menschen überlegen, ob sie sich ein neues Auto kaufen wollen, gibt der Fachmann Sean Kemple von Close Brothers Motor Finance seine besten Tipps für die möglichst rasche Realisierung eines Traums. Wählen Sie das richtige Auto Eine Studie des Unternehmens Close Brothers Motor Finance ergab, dass 91 Prozent aller Autofahrer sich vor dem Kauf eines neuen Autos intensiv damit auseinandersetzen. Bei den unter 35-Jährigen, die oft mehr Bedenken haben, das falsche Auto zu kaufen, liegt die Quote bei 96 Prozent. Mehr lesen: Autos zum Verkauf: Bald werden sie über Online-Shopping-Portale gekauft Legen Sie sich ein Budget fest, um kontinuierlich sparen zu können. Dadurch kommen Sie in die Lage, auch Autos in Betracht zu ziehen, von denen Sie dachten, sie könnten sich das nie leisten. Denken Sie an ein Elektroauto Sean Kemple geht davon aus, dass 2020 das Jahr des Elektroautos wird. Der Bericht „Britain Under the Bonnet“ des Unternehmens zeigt, dass zwei von fünf Autofahrern mit der Anschaffung eines Elektroautos liebäugeln. Der Kauf kann teuer sein, bringt aber auch enorme Einsparungen mit sich. Veräußern Sie Ihr altes Auto Online-Marktplätze können Autofahrern einen sofortigen Preis für den Gebrauchtwagen nennen. Auf einigen Plattformen können Sie Ihren Wagen kostenlos einstellen, sodass Sie ihn schnell Interessenten in ganz Großbritannien anbieten können. Auch lokale Händler können den Wert eines Autos bestimmen, was Ihnen hilft, zu ermitteln, welche zusätzliche Mittel Sie aufwenden können. Finanzierung Ihres Traumautos Bei Neuwagen werden häufig Finanzierungsmodelle angeboten, und mittlerweile gibt es ähnliche Angebote auch für den Gebrauchtwagenmarkt. Eine monatliche Rate macht eine höhere Anschaffungssumme leichter zu verschmerzen – und Sie kommen womöglich zu den Schlüsseln Ihres Traumautos, selbst wenn Sie noch nicht über genügend Geld dafür verfügen.
Cars for sale: You can purchase your dream car in 2020 with these simple tips⦅newline⦆Buying a new car may look difficult after the financial drain of Christmas but motorists could soon be on the way to saving for their dream car after taking on some basic advice. Doing extensive research into the type of vehicle you are interested in and looking at pricing options are just some of the ways to purchase a vehicle, according to car experts. Extracting large profits from your previous car is also vital to securing enough capital to secure a new car at the start of the year. As motorists consider purchasing a new car, Close Brothers Motor Finance expert, Sean Kemple, gives his top tips for purchasing your dream car as soon as possible. Choosing the right car Research from Close Brothers Motor Finance has shown a massive 91 percent of motorists do some kind of research before purchasing a new car. This figure rises to 96 percent among those below the age of 35 who may be more nervous about buying the wrong type of vehicle. READ MORE: Cars for sale will soon be purchased through online shopping websites Setting a monthly budget will allow consistent savings to quickly accumulate and leave you in the best place possible to look at cars you never thought you could afford. Consider electric Sean Kemple says 2020 is set to be the year that the electric car market sparks into life. The group's recent Britain Under the Bonnet report highlighted two out of five motorists are considering switching to an electric car for their next purchase. Electric cars may be expensive to purchase upfront but can offer extensive savings for many residents. Extract money from your old car Online marketplaces can give motorists instant valuation on a used car. Some online stores allow you to advertise for free and offer an instant platform to sell your vehicle to prospective buyers across the nation. Local dealers can also help value a car which will help you to understand what extra capital you may have available. Paying for a dream car Finance options are often available for new models and similar services are now being launched by some marketplaces across the used car market. Monthly instalments help make a hefty price tag more manageable and means you could mean you land the keys of your dream car if you don't have the final cost to hand.
1
Laptop für jedes Kind in Uruguay⦅newline⦆Uruguay ist Teil des One Laptop Per Child-Projekts, das der Internet-Pionier Nicholas Negroponte ins Leben gerufen hat.⦅newline⦆Ursprünglich wollte Negroponte Laptops für 100 Dollar anbieten, doch sie wurden teurer.⦅newline⦆Das Programm hat den Staat in Uruguay 260 Dollar (159 Pfund) pro Kind gekostet – einschließlich der Wartungskosten, Reparaturen, Schulungen für die Lehrer und Internet-Zugänge.⦅newline⦆Das entspricht einem Bruchteil des Bildungsetats des Landes.⦅newline⦆Ungefähr 70% der verteilten XO-Modelle kamen Kindern zugute, die zuvor keinen Computer besaßen.⦅newline⦆„Es geht nicht allein um die Verteilung der Laptops oder ein Bildungsprogramm.⦅newline⦆Wir wollen mit diesem Projekt die Kluft zwischen digitaler Welt und Welt der Wissensbildung verkleinern“, erklärt Miguel Brechner, Direktor des Technischen Labors Uruguays und verantwortlich für Plan Ceibal.⦅newline⦆Ein Umbruch Im Vorfeld der allgemeinen Wahlen am 25. Oktober wird das Projekt als eine Errungenschaft der Regierung Tabaré Vázquez angepriesen.⦅newline⦆„Das war ein Umbruch, der uns sehr geholfen hat, aber es war nicht leicht“, erklärt Lourdes Bardino, Leiterin der Schule 173 in Las Piedras.⦅newline⦆Frau Bardino sagte, dass einige Lehrer zunächst gegen die Einführung der XO-Laptops gewesen seien.⦅newline⦆„Wir haben eine Lehrerin, die seit 30 Jahren unterrichtet.⦅newline⦆Als sie uns die Rechner und Schulungen anboten, hat sie Urlaub genommen, weil sie nichts mit dem Programm zu tun haben wollte.⦅newline⦆Später änderte sie ihre Meinung und nun haben die Rechner ihren Lehrstil verändert.“ Alle Lehrer haben Schulungen erhalten, aber wie sie die Laptops in ihren Klassenräumen einsetzen, ist ihnen überlassen.⦅newline⦆Eine kürzlich von den staatlichen Erziehungsbehörden durchgeführte Studie hat ergeben, dass einige Lehrer Computer nicht in den Lehrplan integrieren.⦅newline⦆Kosten und Kritiken Die Laptops laufen mit dem Open-Source-Betriebssystem Linux und einer Schnittstelle namens Sugar. Sie hat von Gegnern Kritik auf sich gezogen, da sie nicht zu den am weitesten verbreiteten Betriebssystemen gehört.⦅newline⦆Doch Brechner ist der Überzeugung, dass Kinder Computer-Kenntnisse unabhängig von der Software erlernen sollten. Blinde Schüler zum Beispiel würden auf Microsoft Windows unterrichtet, sagte er.
Laptop for every pupil in Uruguay⦅newline⦆Uruguay is part of the One Laptop Per Child scheme, an organisation set up by internet pioneer Nicholas Negroponte.⦅newline⦆His original vision was to provide laptops at $100 (£61) but they proved more expensive.⦅newline⦆The Uruguay programme has cost the state $260 (£159) per child, including maintenance costs, equipment repairs, training for the teachers and internet connection.⦅newline⦆The total figure represents less than 5% of the country's education budget.⦅newline⦆Around 70% of the XO model laptops handed out by the government were given to children who did not have computers at home.⦅newline⦆This is not simply the handing out of laptops or an education programme.⦅newline⦆It is a programme which seeks to reduce the gap between the digital world and the world of knowledge," explained Miguel Brechner, director of the Technological Laboratory of Uruguay and in charge of Plan Ceibal.⦅newline⦆A revolution In the run up to Uruguay's general election on 25 October, the project is being promoted as an achievement of the Tabaré Vázquez government.⦅newline⦆"It's been a revolution, which has helped us enormously, but it hasn't been easy," explained Lourdes Bardino, head teacher of School 173 in Las Piedras.⦅newline⦆Ms Bardino said that some teachers were originally opposed to the introduction of the XO laptops.⦅newline⦆We have a lady who's been teaching for 30 years and when they gave us the computers and the training, she asked for leave because she didn't want to have anything to do with the programme.⦅newline⦆Later she changed her mind and now computers have changed the way she teaches.⦅newline⦆All the teachers have been given training, but the extent to which they use the laptops in the classroom is up to them.⦅newline⦆Research carried out recently by the State Education authorities revealed that some teachers have chosen not to include computer-related work in their lesson plans.⦅newline⦆Costs and criticisms The laptops have an open source Linux operating system with a user interface called Sugar. It has attracted some criticism from detractors for not being mainstream.⦅newline⦆However Mr Brechner believes that children should learn computer skills regardless of the software available. Blind children were being taught on a Microsoft Windows operating system, he said.
1
Bundesrichter: Polizei in Ferguson hat Verfassung verletzt⦅newline⦆7. Oktober 2014 – Aktualisiert 17:08 Uhr UTC+2 Ein Bundesrichter verbietet Polizisten, Demonstranten zu verbieten, an Ort und Stelle stehen zu bleiben. Die Polizei in der Kleinstadt Ferguson, Missouri, hat die neue Regelung eingeführt. Der Richter sagte, er habe den Gerichtsbeschluss erlassen, da es wahrscheinlich sei, dass die Ordnungshüter diese gesetzeswidrige Regelung erneut anwenden werden. Die Ordnungshüter hatten die Regelung am 18. August eingeführt, einige Tage nachdem die Proteste nach der Erschießung des unbewaffneten, schwarzen Teenagers Michael Brown durch einen weißen Polizisten in der Kleinstadt Ferguson begonnen hatten. Die Klage wurde vom amerikanischen ACLU eingereicht, nachdem der Verein beobachtet hatte, dass die Strategie am 27. September immer noch angewandt wurde. In einigen Fällen wurde den Demonstranten verboten, länger als 5 Sekunden an einem Ort zu verweilen. In anderen Fällen wurde den Demonstranten gesagt, dass sie zu langsam gingen. „Ein Mann bat die Klägerin, mit ihr ein Gebet zu sprechen, die Polizisten sagten, sie könnten beten, während sie gehen“ schrieb Perry. Der Richter sagte, die Polizei habe die Berechtigung, Demonstranten zu zerstreuen, bestimmte Bereiche für Proteste zu sperren und andere legale Maßnahmen gegen Aufstände anzuwenden. Vollständige Abdeckung von Ferguson „Diese Verfügung verhindert lediglich, dass diese ad-hoc-Regelung, die für die Proteste in Ferguson entwickelt wurde, durchgesetzt wird.“ sagte sie. Verfolgen Sie unsere vollständige Berichterstattung über die Proteste nach dem Tod von Michael Brown in Ferguson, Missouri. Was passierte, als Michael Brown und der Polizist Darren Wilson sich trafen? Eine Chronologie aus beiden Perspektiven. 12. September 2014 – aktualisiert 1:11 Uhr UTC+2 Zwei Männer, die das Geschehen miterlebten, berichten von einem unbewaffneten Teenager, der mit erhoben Händen durch einen Polizisten erschossen wird. 20. August 2014 – aktualisiert 23:01 Uhr UTC
Federal judge: Police in Ferguson violated Constitution⦅newline⦆October 7, 2014 -- Updated 1708 GMT (0108 HKT) A U.S. district judge forbids police from telling protesters they can't stand still Law enforcement agencies adopted the policy at protests in Ferguson The judge says she issued an injunction, as agencies are "likely" to apply the policy again (CNN) -- A federal judge has ruled that police in Ferguson, Missouri, violated the Constitution when they told protesters that they had to keep walking and that they couldn't stand still. U.S. District Judge Catherine Perry issued a preliminary injunction Monday forbidding law enforcement from carrying out the practice because "it is likely that these agencies will again apply this unconstitutional policy." Law enforcement agencies adopted the policy on August 18, a few days after protests began following the shooting death of unarmed African-American teen Michael Brown at the hands of a white police officer. The case was brought by the ACLU after it saw the strategy being practiced as recently as Setember 27. In some cases, officers told protesters they couldn't stand still for more than five seconds. In others, the protesters were told they were walking too slowly. "One person asked plaintiff (in the case) to join her in prayer and police said they could pray while they were walking," Perry wrote. The judge said officers have the right to disperse protesters, restrict certain areas from protests, and use other lawful crowd control measures. Complete coverage of Ferguson "This injunction prevents only the enforcement of an ad hoc rule developed for the Ferguson protests," she said. Follow our complete coverage of the protests and aftermath of the shooting of Michael Brown in Ferguson, Missouri. What happened when Michael Brown met Officer Darren Wilson? A timeline from both perspectives. September 12, 2014 -- Updated 0111 GMT (0911 HKT) Two men, shocked at what they saw, describe an unarmed teenager with his hands up in the air as he's gunned down by a police officer. August 20, 2014 -- Updated 2301 GMT (0701 HKT)
1
Afrika: Lindsay Barrett wird 80 in Westafrika⦅newline⦆\nEs war März 1966, als ich in Dakar den endgültigen Entschluss fasste, einen bedeutenden Teil meines Lebens in Westafrika zu verbringen. Als ich im Februar des gleichen Jahres Paris in Richtung Dakar verlassen hatte, um an den ersten Festspielen für afrikanische und schwarze Künste teilzunehmen, hatte ich beschlossen, nach Abschluss der Festspiele nach Ghana zu fahren und wenn möglich dort zu arbeiten. Leider war Nkrumah, der Präsident Ghanas, zu dem Zeitpunkt bereits gestürzt und die Traum einer afrikanischen Harmonie und Einheit, der mich viele Jahre begleitet hatte, war in Gefahr. Nichtsdestotrotz war ich fest entschlossen, Zeit damit zu verbringen, die Länder zu erkunden, aus denen unsere afrikanischen Vorfahren nach Karibik verschleppt worden waren, um nach der Quelle meiner geschichtlichen Herkunft zu suchen und sie wiederzubeleben. Ich hatte in Paris einen Freund aus Sierra Leone getroffen und entschied deshalb, dass dies das erste westafrikanische Land sein würde, das ich für einen längeren Zeitraum besuchen sollte. Ich verbrachte zwei oder drei Monate in Sierra Leone und fing an, für die Zeitschrift West Africa zu schreiben, in der ich über die aktuellen und entscheidenden Themen berichtete. Einer meiner Gastgeber war Prof. Dr. Davidson Abioseh Nicol, der damaligen Vizekanzler der Universität von Sierra Leone, der mich dazu ermutigte, nach Nigeria zu reisen, wo ich mich sicherlich mehr zu Hause fühlen würde. Als ich dann entschied, im Juli 1966 nach Nigeria zu reisen, erinnerte ich mich, dass ich einige Jahre zuvor J.P. Clark und Wole Soyinka in Europa kennengelernt und dass sie mir beide sehr freundlich und geschwisterlich begegnet waren. J.P. Clark schlug besonders vor, dass das Leben in Nigeria zu mir passen könnte. Mehr als 55 Jahre später kann ich bestätigen, dass er recht behalten hatte. Die Menschen, die mich ermutigt hatten, das Leben in der europäischen Emigration aufzugeben und stattdessen in Westafrika zu leben, hatten mich spirituell sehr gut beraten. In meinen Beiträgen und Kommentaren über die letzten 55 Jahre habe ich Kritik über die politischen Umstände geäußert, die ich in den Ländern der Region beobachten konnte, aber in meiner Suche nach den positiven Werten und Strategien, welche die Leben der Menschen verbessern könnten, habe ich versucht, einen effektiven Beitrag zur Verbesserung von Nigeria und ganz Westafrika zu leisten.
Africa: Lindsay Barrett At 80 in West Africa⦅newline⦆It was in Dakar in March 1966 that I made the definite decision to spend an extended portion of my life in West Africa. When I had left Paris in February of that year to attend the first Festival of Black and African Arts and Culture I had decided that I would visit and if possible work in Nkrumah's Ghana, for a short while after the festival.Unfortunately, by the time the festival ended Nkrumah was no longer on the seat in Ghana. The gale of military usurpation of power had swept him aside and the dream of Pan African harmony and progress that I had entertained for years seemed to be threatened. Nevertheless, I was determined to spend sometime exploring the communities from which our African ancestors had been abducted to the Caribbean, I was determined to search for and initiate the renewal of the historic identity of my people. Because I had a friend from Sierra Leone whom I had met in Paris I decided that that was the firstWest African country in which I would spend some time. I spent about two or three months there and started to correspond for West Africa magazine reporting on the issues that I judged to be current and relevant. One of my hosts, the then Vice Chancellor of the University of Sierra Leone Professor Davidson Abioseh Nicol was the one who advised me that I would be more at home in Nigeria. When I decided to visit Nigeria in July of that year I remembered that some years previously I had met both J.P. Clark and Wole Soyinka in Europe and that I had found them both very friendly and fraternal company. J.P. Clark in particular had suggested that I would find life in Nigeria very compatible. More than fifty-five years later I can testify that he was right and that those who encouraged me to change from exile in Europe to residence in West Africa gave me the right spiritual advice.In my columns and commentaries over the last fifty-five years I have been critical of some of the political conduct that I have witnessed in the regional community but in seeking to identify and recommend positive values and strategies that could enhance the lives of the people I have sought to contribute effectively to the improvement of life in Nigeria and throughout the West African region.
1
Fleisch-Start-ups hoffen auf Durchbruch 2022 ⦅newline⦆Josh Tetrick, Mitgründer und CEO des Fleisch-Start-ups Eat Just, hat eine Vision: Er stellt sich einen Tag vor, an dem in einem Labor gezüchtetes Fleisch in Restaurants mit einem Michelin-Stern ebenso erhältlich ist wie bei Straßenhändlern oder in Schnellrestaurant-Ketten.⦅newline⦆Allerdings braucht man mehr Investitionen - und Genehmigungen der zuständigen Behörden -, um das Ziel zu erreichen.⦅newline⦆Gewächsfleisch ist ein echtes Fleisch, das in Labors und Produktionsanlagen hergestellt wird.⦅newline⦆Im Moment ist der Prozess teuer, doch Wissenschaftler und Unternehmer sind überzeugt, dass die Produktion im Lauf der Zeit effizienter und günstiger wird.⦅newline⦆Wenn Verbraucher auf Fleisch aus Labors umsteigen, kann das dabei helfen, klimaschädliche Gase aus der Landwirtschaft zu verringern und dem Klimawandel entgegenzuwirken.⦅newline⦆„Das ist nicht unabwendbar“, sagte Tetrick in einem Interview.⦅newline⦆„Es könnte 300 Jahre dauern oder auch nur 30 Jahre.⦅newline⦆Firmen wie unsere müssen die wirkliche Arbeit tun, das Ingenieurs-Know-how entwickeln ... und den Verbrauchern genau erklären, worum es geht und wie sie davon profitieren können.“ In den vergangenen zwei Jahren haben Investoren dem Markt rund zwei Milliarden Dollar zur Verfügung gestellt, so die Plattform Crunchbase.⦅newline⦆Auch im nächsten Jahr werden mehr Investitionen folgen. Eat Just und andere Unternehmen arbeiten daran, eine Genehmigung der amerikanischen Arzneimittelbehörde FDA und der Landwirtschaftsbehörde USDA zu erhalten.⦅newline⦆Nick Cooney, Geschäftsführer des Start-up-Fonds LeverVC, der in dieses Feld investiert, rechnet mit einer Genehmigung im Laufe des Jahres.⦅newline⦆„Mehrere Firmen bauen Anlagen im Pilotmaßstab, um gewächsfleisch herzustellen“, sagte er.⦅newline⦆„Um aber größere Mengen produzieren zu können, muss man viel Geld investieren und viel Stahl kaufen, und das wird eine Weile dauern.“ Eat Just hat in den vergangenen zwei Jahren einen großen Fortschritt gemacht.⦅newline⦆Im Dezember 2020 erteilte ihm die Regierung in Singapur eine erste Genehmigung für sein Produkt Good Meat, gewächs-Huhnfleisch, und seitdem durfte es dort weitere Arten von Fleisch verkaufen, darunter Huhnbrust, Hühnchen-Sticks und Hühnchen-Filets.
Lab-grown meat start-ups hope to make strides in 2022⦅newline⦆Josh Tetrick, co-founder and CEO of cultivated meat start-up Eat Just, has a vision: He imagines a day when meat grown in a lab is available everywhere from Michelin-star restaurants to street vendors and fast food chains.⦅newline⦆But more investment - and regulatory approvals - will be needed to get there.⦅newline⦆Cultivated or cultured meats are real animal products made in labs and commercial production facilities.⦅newline⦆Right now, the process is costly, but researchers and entrepreneurs say over time manufacturing will become more efficient and less expensive.⦅newline⦆If consumers switch to cultivated meat, it could help reduce greenhouse gases from agriculture and ease climate change.⦅newline⦆"This isn't inevitable," Tetrick said in an interview.⦅newline⦆This could take 300 years or it could take 30 years.⦅newline⦆It's up to companies like ours to do the real work of building the engineering capabilities ... and communicate directly with consumers about what it is and isn't, and how it can benefit their lives.⦅newline⦆Investors have poured some $2 billion into the space in the last two years, according to Crunchbase data. The year ahead will bring more investment.⦅newline⦆Eat Just and others are working to win regulatory approval in the United States from the Food and Drug Administration and the Department of Agriculture.⦅newline⦆Nick Cooney, managing partner at LeverVC, which invests in the sector, said he expects approval as early as this year.⦅newline⦆"There are several companies in this space that are building out large pilot scale facilities to produce cultivated meat products, but to produce at quite significant volumes, that's going to involve a lot of capex, a lot of steel, and that's just going to take time," he said.⦅newline⦆Eat Just has had big breakthroughs over the past two years.
1
US-Senator Robert Menendez wird Korruption vorgeworfen - und seine Heimatstadt bleibt gelassen⦅newline⦆Salsamusik begrüßt die Kunden in den Geschäften von Union City. In einem Möbelhaus werden günstige Preise garantiert, in einem Restaurant sucht man einen Kellner mit einem „Se necesita bartender“-Schild. In einer Seitenstraße kann man die Geräusche eines Hühnchenmarktes hören, der an einer schmalen Straße zwischen bescheidenen, eng aneinander gedrängten Häusern liegt. Dies ist der Ort, an dem US-Senator Robert Menendez aufwuchs. Die Stadt der Arbeiter und Einwanderer wählte ihn 1986 zum Bürgermeister. Von dort ging er an die Spitze der Demokraten in Washington – und von dort aus verfolgte er am Mittwoch den Moment, in dem er wegen Korruptionsvorwürfen angeklagt wurde. Der lange erwartete Prozess, bei dem Fragen über die privaten und beruflichen Verbindungen zu einem langjährigen Freund, dem Augenarzt Salomon Melgen aus West Palm Beach, auftauchten, ist das erste Mal seit 2008, dass ein Senator angeklagt wird. Menendez und Melgen, beide 61 Jahre alt, werden jeweils eine Verschwörung, eine Reise in Verletzung des Travel Act, acht Fälle der Bestechung und drei Fälle von Betrug vorgeworfen. Menendez, dem unterstellt wird, 900.000 Dollar an Geschenken und Spenden von Melgen erhalten zu haben, steht zusätzlich noch unter Betrugsverdacht. Als mächtiger Mann auf Capitol Hill und als ranghöchster Demokrat im Senatsausschuss für Außenpolitik, bestreitet Menendez seit langem, irgendetwas Falsches getan zu haben, wie er am Mittwoch sagte. „Ich habe mich stets gemäß dem Gesetz verhalten“, sagte er in New Jersey. Das Justizministerium „weiß nicht, wie man zwischen Freundschaft und Korruption unterscheidet“. Menendez machte politische Gegner verantwortlich und fügte hinzu: „Ich werde rehabilitiert werden und sie werden aufgedeckt werden.“ In seiner Heimat, in der Menendez die Highschool besucht und bereits im Alter von 20 Jahren in das Schulamt gewählt wurde, gab man ihm bei der Bekanntgabe der Anklage vorsichtshalber noch den Vorzug des Zweifels. Schließlich hat Menendez, der Sohn kubanischer Einwanderer, lange Zeit das Leben dieser New Yorker Vorstadt, in der Latinos über 80 Prozent der Bevölkerung stellen, in der man anti-Castro ist und die Stadt mit dem Spitznamen „Havanna on the Hudson“ bezeichnet wird, gelebt.
Sen. Robert Menendez, indicted on federal charges, still popular in hometown⦅newline⦆Salsa music serenaded the shoppers on Union City's main drag, where a bargain furniture store boasted low prices, garantizado, and a restaurant advertised a job with a sign reading, "Se necesita bartender." Down a side street, clucks could be heard from a live poultry market that shared a narrow avenue with modest homes packed tightly together. This is the place Sen. Robert Menendez called home, the working-class immigrant city that elected him mayor in 1986, that saw him soar to the upper echelons of Democratic power in Washington, and that watched Wednesday as he was indicted on federal corruption charges. The charges, long-awaited after questions surfaced about Menendez's personal and business dealings with a longtime friend, ophthalmologist Salomon Melgen of West Palm Beach, Fla., mark the first time since 2008 that a sitting senator has faced criminal charges. Menendez and Melgen, both 61, were each charged with one count of conspiracy, one count of violating the travel act, eight counts of bribery and three counts of honest services fraud. Menendez, who is accused of receiving nearly $1 million in gifts and campaign contributions from Melgen in exchange for helping his friend, was also charged with one count of making false statements. A powerful force on Capitol Hill and ranking Democrat on the Senate Foreign Relations Committee, Menendez has long denied wrongdoing, and continued to do so Wednesday. "I have always conducted myself in accordance with the law," he said at a news conference in Newark, N.J. The Justice Department "doesn't know the difference between friendship and corruption." Menendez blamed the indictment on false allegations by political enemies and said: "I will be vindicated and they will be exposed." In his hometown, at least, where Menendez attended high school and was elected to the Board of Education at age 20, there was a strong willingness to give him the benefit of the doubt as Justice Department officials announced the indictment. After all, Menendez, the son of Cuban immigrants, used to be a lot like the people living in this New York City suburb, where Latinos are more than 80% of the population, where attitudes are strongly anti-Castro, and where the city's nicknames include "Havana on the Hudson."
1
Alina Treiger wird erste Rabbinerin Deutschlands seit Kriegsende⦅newline⦆Alina Treiger soll ihr Rabbineramt in Oldenburg übernehmen. Foto: AFP/Odd Andersen Alina Treiger muss nur einen Blick auf das Porträt ihrer Vorgängerin werfen, um sich der Wichtigkeit ihrer Position bewusst zu werden. Regina Jonas schrieb Geschichte, als sie als erste Frau in Deutschland zur Rabbinerin geweiht wurde. Ihre Amtszeit endete jedoch mit ihrem Tod in Auschwitz. Treiger wird die erste Frau sein, die seit dem Zweiten Weltkrieg in Deutschland zur Rabbinerin geweiht wird. Auf dem Bild, das in dem jüdischen Museum Berlins zu sehen ist, ist Jonas in einem schwarzen Samtkleid mit Haube zu sehen, in der Hand ein Gebetbuch. „Wenn ich mir ihr Foto anschaue, werde ich daran erinnert, welch bedeutender Schritt das ist“, sagte Treiger. Jonas war es weitestgehend untersagt, in den Synagogen Berlins zu predigen. 1942 deportierten die Nazis sie schließlich in das jüdische Ghetto Theresienstadt. Sie starb 42-jährig in den Gaskammern von Auschwitz. Ihre Geschichte wurde zur Randnotiz in der Geschichte des deutschen Judentums. Treiger, die in der Ukraine geboren wurde und 2001 nach Deutschland kam, wird bei einer Zeremonie in Berlin geweiht. Es werden führende Rabbiner aus aller Welt teilnehmen. Auch der deutsche Präsident Christian Wulff ist eingeladen. Sie wird die gleichen Rechte und Pflichten wie männliche Rabbiner haben – anders als Jonas, die 1935 lange darum kämpfen musste, anerkannt zu werden. Ihr war es nur gestattet, Religionsunterricht zu halten. Treiger, die fünf Jahre lang ihre Weihe vorbereiten musste, sagt, dass selbst heute die Unterschiede zwischen männlichen und weiblichen Kollegen groß sind. „Wenn ein Mann einen Gebetsmantel trägt, wird er als Rabbiner akzeptiert, aber viele können nicht akzeptieren, dass auch eine Frau mit Gebetsmantel ein Rabbiner sein kann.“ Wenn ich erzähle, dass ich Rabbinerin werde, dann bin ich oft von den Reaktionen verblüfft. Die Menschen können nicht verstehen, dass eine Frau in der Lage ist, in einer Gemeinde ethische und religiöse Entscheidungen zu treffen und zu predigen. Die Gründe für diese Skepsis sind in der Tatsache zu suchen, dass das liberale Judentum, obwohl es in Deutschland entstanden ist, nach dem Holocaust in die USA überging.
Alina Treiger to become Germany's first female rabbi since before war⦅newline⦆Alina Treiger is due to take up her rabbinical post in Oldenburg. Photograph: Odd Andersen/AFP/Getty Images Alina Treiger only has to look at the portrait of her predecessor to realise the importance of the role she is about to assume. Regina Jonas made history when she was ordained as Germany's first female rabbi - but that role ended in her death in Auschwitz. Now, Treiger is about to become the first female rabbi ordained in the country since before the second world war. The picture of Jonas, hanging in Berlin's Jewish Museum, shows her in her black velvet gown and cap as she sternly clutches a prayer book. "When I look at her photograph I'm reminded of what a significant step this is," said Treiger. Jonas was largely forbidden to preach in Berlin's synagogues, and she was eventually deported by the Nazis to the Jewish ghetto in Theresienstadt in 1942. She died in the gas chambers of Auschwitz when she was 42 and her story became a largely forgotten footnote in the history of German Judaism. Treiger, who was born in Ukraine and moved to Germany in 2001, will be ordained at a Berlin ceremony attended by leading rabbis from around the world, as well as Germany's president, Christian Wulff. She will assume the same rights and responsibilities as male rabbis, unlike Jonas, who struggled to have her 1935 ordination recognised and was restricted to teaching religion. Treiger, who spent five years preparing for her ordination, said that even today the divisions between male and female colleagues remained stark. "When a man wears a prayer shawl he is taken to be a rabbi, whereas many don't want to accept that a woman wearing one can also be a rabbi," she said. When I've said I'm going to be a rabbi, people's reactions have often startled me. They cannot imagine that a woman is capable of making ethical and religious decisions in a community and preaching to them. The reason for such scepticism has to do with the fact that although Germany was the birthplace of liberal Judaism, the movement shifted to the US after the Holocaust.
1
George Zimmerman wird nicht aussagen⦅newline⦆Nach nur 12 Zeugenaussagen ist die Verteidigung beendet und die Jury wird bald über das Schicksal von George Zimmerman befinden. Er steht wegen Mordes an Trayvon Martin vor Gericht. Wir wissen, dass diese Angelegenheit Amerikaner in der ganzen Nation beschäftigt und zum Streiten bringt. ABCs Matt Gutman berichtet von den Ereignissen im Gerichtssaal heute. Reporter: Heftige Auseinandersetzungen im Gerichtssaal. Haben sie sich entschieden, ob sie in dieser Angelegenheit aussagen wollen, sir? Okay. Einspruch zurückgewiesen. Reporter: Drei mal wendet sich Richterin Deborah Nelson direkt an George Zimmerman. Sie will wissen, ob er aussagen wird. Haben sie sich entschieden, ob sie in dieser Angelegenheit aussagen wollen? Nein. Nicht in diesem Moment, ehrenwerte Richterin. Reporter: Endlich eine Antwort. Was ist ihre Entscheidung, sir? Nach Rücksprache mit meinem Rechtsbeistand werde ich nicht aussagen, ehrenwerte Richterin. Das ist das längste Statement im Gerichtssaal. Die Verteidigung beendet den Prozess. Zuvor rief sie den Polizei-Trainer Dennis Root in den Zeugenstand, der Zimmerman mit Pee Wee Herman verglich. Unter Kreuzverhör benutzte die Anklage eine Schaumgummipuppe, um den Kampf in der Nacht zu simulieren. Waren sie damit vertraut, dass der Beschuldigte gegenüber seinem besten Freund sagte, dass Trayvon Martin seine Achseln umfasste als sie beide nach unten glitten? Waren sie damit vertraut? Nein, ich habe davon nichts gehört. Reporter: Neugierig recken die Jurymitglieder und sogar die Verteidigung die Hälse, manche stehen auf. Jetzt wäre die Waffe hinter ihrem linken Bein. Reporter: Später verwendet auch die Verteidigung die gleiche Puppe. Kann ich meine Puppe benutzen? Waren die Verletzungen auf Herrn Zimmermans Hinterkopf mit solchen vergleichbar? Jemand wehrt sich. Die Verletzungen und zwei Wunden, konnten die vom Beton sein, wenn jemand versucht mich zu schlagen? Das könnte ich mir vorstellen. Reporter: Die Richterin möchte morgen mit den Plädoyers beginnen. Am Freitag soll die Jury sich beraten. Die Anklage möchte drei Anklagepunkte vortragen: Mord zweiten Grades, Totschlag und Körperverletzung mit einer Waffe.
George Zimmerman Won't Testify at Trial⦅newline⦆After just 12 days the testimony is over, the defense rests and the jury will soon begin considering the fate of george zimmerman. On trial for the murder of trayvon martin. We know this is a case that has americans watching and arguing all across the country and abc's matt gutman tells us about the fireworks in the courtroom today. Reporter: Tensions boiling over in the courtroom today. Have you made a decision, sir, as to whether you want to testify in this case? Okay, overruled. Reporter: Three times, judge debra nelson addressing george zimmerman directly, demanding to know whether he will testify. Have you made a decision as to whether you want to testify in this case? No, not at this time, your honor. Reporter: Finally his answer what is your decision, sir? After consulting with the counsel, not to testify, your honor. But it was the most he'd spoken in court, on a day in which the defense rested. Earlier, the defense called law enforcement trainer dennis root to the stand, who compared zimmerman to pee wee herman. Under cross-examination, the prosecution used a foam mannequin to simulate the struggle that night. Were you aware that the defendant described to his best friend that when he slid down, when the defense slid down, that trayvon martin was up around his armpits. Were you aware of that? No, I've not heard that, no. Reporter: Curious, jurors, and even the defense, craning their necks to see, some standing up. Now the gun would be behind your left leg. Reporter: Later, the defense using the same mannequin. May I use your doll? Were the injuries on mr. Zimmerman's back of his head consistent with someone doing this? Someone resisting the attempts the injuries and the two lacerations, could that have come from cement if someone was resisting me, pushing me down. I think. Reporter: The judge wants closing arguments tomorrow and the jury to have the case on friday. The prosecution wants them to see three charges, second degree murder, manslaughter and aggravated assault.
1
Finnland bereitet sich auf das Leben ohne russisches Gas vor - RT Business News⦅newline⦆Finnland hat laut Finanzministerin Annika Saarikko mit der US-Firma Excelerate Energy eine 10-jährige Chartervereinbarung für ein schwimmendes Speicher- und Regasifizierungsschiff (FSRU) getroffen, um russische Gaslieferungen zu ersetzen. "Die LNG-Anlage wird uns die Möglichkeit verschaffen, uns von russischem Gas zu lösen", sagte Saarikko gegenüber Reuters. Laut dem Gasbetreiber Gasgrid Finland wird die Gesamtkosten für die LNG-Anlage, inklusive der Leasinggebühr, auf 460 Millionen Euro (487 Millionen US-Dollar) geschätzt. Zusätzlich gebe es "weitere Kosten, die vom Nutzungsvolumen abhängen", hieß es. Die Anlage hat ein Fassungsvermögen von 68.000 Tonnen Flüssiggas oder rund 1.050 GWh Energie. Sie wird laut Gasgrid Finland etwa zwei bis drei Mal im Monat mit LNG beladen. "Mit einer Regasifizierungskapazität von mehr als 5 Milliarden Kubikmeter pro Jahr kann die Exemplar [die Anlage] den Gasverbrauch von Finnland und Estland leicht decken und sogar noch mehr liefern", sagte Excelerate-Chef Steven Kobos gegenüber Reportern. In April hatten Finnland und Estland bekannt gegeben, gemeinsam einen schwimmenden Terminal für die LNG-Einfuhr chartern zu wollen, um so russische Gaslieferungen ersetzen zu können. Finnland bereitet sich auf einen Stopp der Gaslieferungen seines Hauptlieferanten aus Russland vor. Laut dem staatlich kontrollierten finnischen Energieunternehmen Gasum kündigte Gazprom Export an, den Gashahn ab Samstag abzudrehen, sollten die zukünftigen Lieferungen nicht in Rubel bezahlt werden. Finnland hat die neuen Zahlungsbedingungen jedoch abgelehnt. Die Ankündigung erfolgt nur zwei Tage nachdem Finnland einen NATO-Beitritt beantragt hat. Obwohl finnische Medien berichteten, dass Russland möglicherweise auf den Beitritt mit einem Lieferstopp reagieren könnte, hat die Regierung in Moskau diese Berichte nicht bestätigt und die Lieferungen wurden noch nicht unterbrochen.
Finland prepares for life without Russian gas - RT Business News⦅newline⦆Finland has agreed a 10-year charter for a floating storage and regasification (FSRU) vessel with US based Excelerate Energy to help replace Russian gas supply, Finance Minister Annika Saarikko said on Friday. "The LNG [liquefied natural gas] terminal will make it possible for us to break free from Russian gas," Saarikko said as quoted by Reuters. According to gas operator Gasgrid Finland, the total cost of the LNG terminal vessel, including the lease itself, is estimated to be €460 million ($487 million). In addition to that, there are "separate costs associated with the volume of use," it said. The vessel has a volume corresponding to about 68,000 tons of LNG when full, or some 1,050 GWh (gigawatt hours) of energy, and it will be loaded with LNG around two to three times a month, Gasgrid Finland detailed. "With more than 5 billion cubic meters a year in regasification capacity, Exemplar [the vessel] can easily cover Finland and Estonia's combined gas consumption and have much more left over," Excelerate's Chief Executive Steven Kobos told reporters. In April, Finland and Estonia announced their intention to jointly charter a floating terminal for importing LNG in order to help replace current deliveries of Russian gas. Finland is bracing for an expected halt in gas flows from Russia, its major supplier. According to Finland's state-owned energy group, Gasum, Russia's Gazprom Export has informed it that natural gas supplies to the country would be stopped on Saturday if the company fails to pay for future supplies in rubles. However, Finland recently refused Moscow's new payment mechanism. The announcement also comes just two days after Finland formally applied to join NATO. Although Finnish media reported earlier that Moscow could turn off the taps in response, Russia has not confirmed the reports and gas supplies have not been halted.
1
NYC-Bars verzeichnen eine Flut von Besuchern, die sich über die Corona-Anordnungen der Regierung zur Isolation zu Hause ärgern.⦅newline⦆New York City mag das amerikanische Epizentrum der Corona-Pandemie gewesen sein, aber seine jungen Leute haben genug von den Anordnungen zur Isolation zu Hause.⦅newline⦆Als das Wetter jedoch wärmer wird, strömen immer mehr New Yorker an öffentliche Plätze und in bekannte Lokale, um ein Gefühl der Normalität zu erleben, nachdem sie die meiste Zeit der letzten zwei Monate drinnen verbracht haben – und sich dabei nicht immer selbst disziplinieren konnten.⦅newline⦆Menschen versammeln sich draußen vor einer Bar, als während der Corona-Pandemie einige Einschränkungen gelockert wurden, am 16. Mai 2020 in New York City.⦅newline⦆COVID-19 hat sich in den meisten Ländern der Welt verbreitet und dabei mehr als 312.000 Menschen getötet und mehr als 4,7 Millionen Menschen infiziert.⦅newline⦆John Lamparski/Getty Images Dieses Wochenende gab es Berichte über junge New Yorker ohne Masken, die ihre Freiheit genießen: Sie trinken vor geschlossenen, aber dennoch Getränke ausschenkenden Bars. "Sie interessieren sich nicht für uns", sagte Ann Trent, 72, aus Manhattan, am Samstag.⦅newline⦆Auf einer Bank am Westende der Brooklyn Bridge sitzend, rätselte sie über ihre Sicherheit nach: „Was ist aus uns geworden, die wir uns um andere gekümmert haben?“ Seit Mitte März dürfen die Restaurants und Bars der Stadt wegen der steigenden Anzahl der Coronafälle nur noch Speisen und Getränke zum Mitnehmen oder zur Lieferung anbieten, aber einige in Manhattan erlaubten den Menschen am Samstag auch drinnen zu speisen und Getränke zu konsumieren.⦅newline⦆Bürgermeister Bill de Blasio warnte am Sonntag vor jungen Leuten, die sich in Isolation und Quarantäne überdrüssig fühlen. „Die Polizei und das Sheriffsamt werden sehr genau aufpassen – besonders im Upper East Side.“ Dabei sprach er von dem Gebiet von Manhattan, das für sein suburbanes Leben und seine geringe Anzahl an Einwohnern bekannt ist. Wir werden nicht dulden, dass Leute sich zusammenrotten. So einfach ist das.⦅newline⦆„Falls es Verstöße gibt, möchte ich davon informiert werden“, fügte de Blasio am Sonntag hinzu.
NYC bars see flood of patrons weary of coronavirus stay-at-home orders⦅newline⦆New York City may have been the American epicenter of the coronavirus pandemic, but its young people have gotten bored with stay-at-home orders.⦅newline⦆As the weather heats up, though, more and more New Yorkers are flocking to public spaces and familiar haunts for a sense of normalcy after spending most of the last two months cooped up inside - and not always policing themselves.⦅newline⦆People congregate outside a bar as some restrictions begin to lift during the coronavirus on May 16 2020 in New York City.⦅newline⦆COVID-19 has spread to most countries around the world, claiming over 312,000 lives and infecting over 4.7 million people.⦅newline⦆John Lamparski/Getty Images This weekend there were reports of young New Yorkers without masks on enjoying their freedom: drinking outside of bars which are closed but still serving drinks. "They don't care about us," said Ann Trent, 72, of Manhattan, on Saturday.⦅newline⦆Sitting on a bench at the west end of the Brooklyn Bridge she mused about her safety: "What happened to all of us protecting everyone else?"⦅newline⦆City bars and restaurants have been restricted to takeout and delivery since mid-March, when coronavirus cases started to soar, but some in Manhattan were allowing people to dine and drink inside on Saturday. Mayor Bill de Blasio gave a warning Sunday about young folks weary of quarantine and isolation. "The police department will be out, the sheriff's office will be out watching very carefully on the Upper East Side in particular," he said about the section of Manhattan known as the least urban and most suburban. We're not going to tolerate people congregating.⦅newline⦆It's as simple as that.
1
Griechischer Häftling entkommt zum zweiten Mal aus Hochsicherheitsgefängnis⦅newline⦆Letzte Aktualisierung: 22. Februar 2009, 20:23 Uhr GMT Ein Hubschrauber landete auf dem Dach des Korydallos-Gefängnisses und ließ eine Strickleiter für den Serienbankräuber und Entführer Vassilis Palaiokostas und dessen albanischen Kumpan Alket Rizai hinunter.⦅newline⦆Die beiden sollten in wenigen Tagen wegen ihrer Flucht aus dem Gefängnis im Jahre 2006 vor Gericht gestellt werden. Das Fluggerät wurde später verlassen am Rande einer Autobahn gefunden, aber von den Flüchtigen war nichts zu sehen.⦅newline⦆Palaiokostas war letzten Sommer wegen der angeblichen Planung der Entführung eines Industriellen wieder verhaftet und in Untersuchungshaft genommen worden.⦅newline⦆„Palaiokostas und sein Komplize aus Albanien sind per Hubschrauber aus dem Korydallos-Gefängnis geflohen“, sagte ein Polizeibeamter. Der Hubschrauber wurde dann im nördlichen Athener Vorort Kapandriti gefunden, aber von den Flüchtigen fehlte jede Spur.⦅newline⦆Palaiokostas saß im Gefängnis eine Haftstrafe wegen mehrerer Raubüberfälle und Entführungen ab, als ihn Komplizen vor drei Jahren aus dem Gefängnishof entführt hatten.
Greek prisoner escapes from maximum security jail for the second time⦅newline⦆Last Updated: 8:23PM GMT 22 Feb 2009 A helicopter landed on the roof of Korydallos prison and dropped a rope ladder for Vassilis Palaiokostas, a serial armed robber and kidnapper, and his Albanian sidekick Alket Rizai.⦅newline⦆The two were days away from a trial for their 2006 escape. The aircraft was later found abandoned by a motorway, but there was no sign of the fugitives.⦅newline⦆Palaiokostas was arrested again last summer for allegedly organising the kidnap of an industrialist and was awaiting trial.⦅newline⦆"Palaiokostas and his Albanian accomplice escaped from Korydallos prison by helicopter," a police official said. The helicopter was then found in the northern Athens suburb of Kapandriti but there was no trace of the fugitives.⦅newline⦆Palaiokostas was serving a prison sentence for multiple robberies and kidnapping when accomplices whisked him out of the prison courtyard three years ago.
1
Ukrainisches Militär führt Offensive in Luhansk⦅newline⦆Die ukrainische Regierung in Kiew hat eine Offensive gegen die prorussischen Separatisten gestartet, die ein Lager der Grenzpolizei vor der Stadt im Osten des Landes angegriffen hatten. Nach 17 Stunden Gefechten wurden nach Berichten mindestens fünf Rebellen getötet und weitere acht verletzt. Die Kämpfe sollen sich inzwischen etwas abgeschwächt haben. Schätzungen zufolge waren Hunderte Separatisten mit schweren Waffen an dem Angriff beteiligt. Sie besetzten die oberen Etagen eines Apartmenthauses mit Blick auf das Militärlager, so dass es für die Grenzpolizei schwierig war, das Feuer zu erwidern. Berichten zufolge wurden sieben Soldaten verletzt. Kiew entsendet Flugzeuge in die Region als Verstärkung. Die Ursache einer Explosion, bei der ein Verwaltungsgebäude in der Innenstadt von Luhansk zerstört wurde, ist umstritten. Ein Behördenvertreter berichtete, sieben Menschen seien dabei getötet worden. Prorussische Gruppen behaupten, die Explosion sei das Ergebnis eines Luftangriffs gewesen. Die ukrainische Regierung bestreitet die Beteiligung ihrer Luftwaffe und deutet an, dass die Separatisten eine tragbare Flugabwehrrakete falsch bedient haben und so die Explosion ausgelöst worden sei.
Ukraine military launches offensive in Luhansk⦅newline⦆Kyiv has launched an offensive against the separatists who led an attack on a border guards camp outside the city in the east of Ukraine. Reports indicate the fighting has eased after 17 hours of exchanges in which at least five rebels have been killed and eight wounded. It's estimated hundreds of separatists were involved in the assault with a range of heavy arms. They took over the upper floors of an apartment block overlooking the military compound making it difficult for the border guards to return fire. It's understood seven troops were injured in the camp. Kyiv sent a military aircraft to the area as back up. The cause of an explosion which ripped through an administrative building in the centre of Luhansk has led to bitter recriminations. An official said seven people were killed. Pro-Russian groups claim it was the result of an air attack. Kyiv denies the military was involved and suggested separatists mishandled a portable anti-aircraft missile which exploded into the side of the building.
1
Der Milliardär Yusaku Maezawa sucht für SpaceX-Mondflug nach Lebensgefährtin⦅newline⦆Yusaku Maezawa, Unternehmer und CEO von ZOZOTOWN und erster privater Passagier des SpaceX BFR, posiert mit einer Miniaturrakete und Raumhelm vor Beginn einer Pressekonferenz am Foreign Correspondents Club in Japan in Tokio am 9. Oktober 2018. Toshifumi Kitamura/AFP via Getty Images Der japanische Milliardär Yusaku Maezawa ist auf der Suche nach einer „Lebensgefährtin“, die ihn auf seinem Flug zur Mondoberfläche als erstem privaten Touristen an Bord einer SpaceX-Rakete begleitet. Maezawa postete am Sonntag auf Twitter einen Link zu einer Website, auf der er seine „ernsthafte Partnervermittlung“ bewirbt. Unter dem Motto „Vollmond-Liebhaberinnen“ können Frauen sich ab dem 17. Januar für den Mondflug in drei Jahren bewerben. Maezawa ist 44 und baute sein Vermögen als Gründer der größten japanischen Mode-Verkaufsplattform Zozotown auf. „Ich habe das Gefühl, dass ich mein Leben neu beginne“, schrieb er auf der Website. „Langsam kommen Gefühle von Einsamkeit und Leere auf mich zu, und es gibt etwas, über das ich nachdenke: Eine Frau fürs Leben finden, die ich liebe. Das war bisher nur ein verschwommenes Bild in meinem Kopf.“ Das „einzelne, geplante Vermittlungsereignis“ startet am 17. Januar um 10 Uhr Ortszeit und die Entscheidung fällt im März. SpaceX-Gründer Elon Musk gab 2018 bekannt, dass Maezawa der erste Zivilist sei, der mit SpaceX ins Weltall reisen dürfe. Maezawa sagte, er habe zunächst „Verlegenheit und Stolz“ verspürt und tatsächlich überlegt, Musks Angebot abzulehnen, entschied sich aber dagegen, als er realisierte, dass sich solch eine Gelegenheit womöglich nie wieder ergebe. Diese Entscheidung habe ihn dazu gebracht, sich „ernsthaft der Vorstellung zu stellen, eine Frau fürs Leben zu lieben,“ sagte er. „Vollmond-Liebhaberinnen“ müssen unverheiratet und über 20 sein. Sie sollen laut den Teilnahmebedingungen über eine „helle Persönlichkeit verfügen und immer positiv sein,“ Interesse daran haben, ins Weltall zu fliegen, sich an den Vorbereitungen zu beteiligen, das „Leben in vollen Zügen genießen wollen“ und sich für „Weltfrieden“ einsetzen.
Billionaire Yusaku Maezawa seeks 'life partner' for SpaceX moon trip⦅newline⦆Yusaku Maezawa, entrepreneur and CEO of ZOZOTOWN and SpaceX BFR's first private passenger, poses with a miniature rocket and space helmet prior to start of a press conference at the Foreign Correspondents' Club of Japan in Tokyo on October 9, 2018. Toshifumi Kitamura/AFP via Getty Images Japanese billionaire Yusaku Maezawa is looking for a "life partner" to accompany him on a trip to the moon as SpaceX's first private tourist passenger. Maezawa tweeted a link to a website on Sunday, advertising his "serious matchmaking documentary" called "Full Moon Lovers," where women could apply to join him on a voyage around the moon on SpaceX's Starship rocket in 2023. Maezawa, 44, said he was "restarting" his life having acquired his fortune as founder of Japan's largest fashion retail website, Zozotown. "As feelings of loneliness and emptiness slowly begin to surge upon me, there's one thing that I think about: continuing to love one woman," he continued. Entrants to the "one-on-one planned matchmaking event" would be able to apply from 10 a.m. Tokyo time on January 17, with the final decision being made at the end of March. SpaceX CEO Elon Musk revealed in 2018 that Maezawa would SpaceX's first civilian passenger. Maezawa said he initially felt both "embarrassment and pride" and actually considered rejecting Musk's offer but decided to accept after realizing the opportunity might not come around again. He said the decision prompted him to "seriously face up to the idea of continuing to love one woman," something he had previously only had a "hazy image" about. The retail mogul added that he wanted to "shout our love and world peace from outer space" with his future partner. Applicants have to be single women aged 20 or over, to be considered. They also need to have a "bright personality and always (be) positive," be interested in going to space and be able to take part in the preparation for the trip, to "want to enjoy life to the fullest" and be someone who "wishes for world peace."
1
Kredithaie zielen auf Militärfamilien ab⦅newline⦆Kredithaie zielen auf Militärfamilien ab - Privatfinanzen Beutegierige Kredithaie machen Militärfamilien das Leben schwer Soldaten sind dreimal so oft auf einen Kredithai angewiesen wie die Zivilbevölkerung Soldaten, die sich finanziell übernimmt, können bestraft, ihnen ihre Sicherheitsfreigaben aberkannt und sie können entlassen werden Von Bruce Watson DailyFinance Soldaten der amerikanischen Streitkräfte müssen sich nicht nur weltweit den Gefahren des Krieges stellen, auch zuhause haben sie eine Bedrohung: Beutegierige Kredithaie. 2006 hat sich das Verteidigungsministerium der USA damit befasst und Soldaten interviewt, die von einem Kredithai in die Bredouille gebracht worden waren (pdf). Dabei unterschieden sich die einzelnen Geschichten zwar, doch der Ablauf war immer der gleiche.
Payday lenders target military families⦅newline⦆Payday lenders target military families - Personal finance Predatory payday lenders target military families Members of the armed forces three times more likely than civilians to get a payday loan Members of the military who get in over their head financially can be punished, stripped of their security clearances and even discharged. By Bruce Watson DailyFinance Members of America's military face threats to life and limb around the world every day, but it's a domestic threat that has recently put the top brass on the offensive on the homefront - predatory lenders. In 2006, the Department of Defense researched the problem, interviewing soldiers who had been devastated by payday loans (.pdf file).
1
Beste Hybrid-E-Bikes Großbritannien 2022: Elektrofahrräder im Test ⦅newline⦆Elektrofahrräder werden von Pendlern, Anfängern und Senioren geschätzt und bieten mehr als nur eine bequeme Möglichkeit, Rad zu fahren. Im Wesentlichen handelt es sich bei elektrischen Hybridfahrrädern um normale Hybridfahrräder, die mit einem Elektromotor ausgestattet sind, der beim Treten für zusätzlichen Vortrieb sorgt. Anstatt ein Faulheitstraining zu sein, ermöglicht es jedem Menschen mit einer bestimmten Fitnessstufe, auf ein Fahrrad zu steigen und sicher zu sein, dass sein Fahrrad ihn bei einem steilen Anstieg oder einer zu langen Strecke unterstützen wird. Sie eignen sich für den Weg zur Arbeit, zum Freizeitfahren und sind ideal für die Erledigung von Einkäufen. Die besten E-Bikes im Überblick Sind E-Bikes schwer und sperrig? Die ersten E-Bikes hatten zu Recht den Ruf, schwer, begrenzt einsetzbar und schwer zu handhaben zu sein. Glücklicherweise wurden die neuen Modelle perfektioniert, und die Rahmen für die führenden E-Bikes sind beeindruckend leicht. Die Standardbatterien können mit einer Ladung bis zu 80 Meilen lang halten (bei billigeren Modellen natürlich weniger). Warum ein E-Bike und kein normales Fahrrad? Sie sind ideal für die Fahrt zur Arbeit, da sie es Ihnen ermöglichen, eine bestimmte Strecke zurückzulegen, ohne vor einem Treffen beunruhigend zu schwitzen, oder für Menschen mit Knie- und Muskelschmerzen. Ein gutes E-Bike ist schnell, leistungsfähig, leicht und kann Lasten tragen. Wenn Sie älter sind oder weniger aktiv sind als andere Familienmitglieder, ist ein E-Bike eine großartige Möglichkeit, bei einer gemeinsamen Fahrradtour nicht hinterher zu hinken und Ihre Fähigkeiten nicht zu überfordern. Oma und Opa können mit den Enkeln mithalten. E-Bikes eignen sich auch hervorragend, wenn Sie auf einer Radtour Gepäck dabei haben - Sie können mehr als bei einem normalen Fahrrad transportieren, ohne sich körperlich anstrengen zu müssen. Und natürlich sind sie umweltfreundlicher als ein Auto. Der Stromverbrauch eines Elektrofahrrads kostet weniger als 5 Pfund pro Jahr, unabhängig vom Modell. Für ein Motorrad oder ein kleines Auto müssen Sie keine ähnlichen Kosten erwarten. Worauf Sie bei einem E-Bike achten sollten
Best hybrid e-bikes UK 2022: electric bikes reviewed⦅newline⦆Gaining popularity among commuters, those new to fitness, and elder riders, electric bikes offer more than simply an easy way to cycle Electric hybrid bikes are, essentially, normal hybrid bikes, souped-up with an electric motor that activates when you need extra grunt as you pedal. Rather than a sloths" approach to exercise, this allows someone of any fitness level to get onto a bike, safe in the knowledge their piece of kit will assist them if faced with a daunting hill or a commute a little too long to handle on their own. They're good for commuting, recreational riding, and serve as excellent run-arounds for town-based errands. Best e-bikes at a glance Are electric bikes heavy and cumbersome? The first generation of e-bikes had an earned reputation for being heavy, with limited range, and difficult to manoeuvre. Thankfully the latest iterations have been refined, and the frames for top range e-bikes are impressively light. The standard batteries can last for up to 80 miles on one charge (cheaper models, naturally, for less). Why an e-bike and not a standard bicycle? They're ideal for commuting, as they can allow you to travel a distance without getting worryingly sweaty ahead of meeting someone, or for people with knee or muscular pains. A good e-bike will be quick, efficient, light, and able to carry a load. If you're older or less active than other family members, an e-bike is an excellent way of keeping speed with them when you're out for a ride, without straining past your capabilities. Grandparents can keep pace with children. Electric bikes also help if you have paneers or kit to take with you as you travel - they allow you to carry a heavier load than a conventional bike, without having to put extra physical effort in. And, of course, they're better for the environment than relying on a car. To pay for a year's worth of the electricity required to power an electric bike is estimated to cost less than £5, regardless of model. You're not going to see similar costs for operating a motorbike or small car. What to look for in an electric bike
1
Premier Campbell Newman weist die Behauptungen zurück, dass er die CMC wegen der Zulassung von Kohleflözgas unter Druck setzte⦅newline⦆Ein von Stephan Thiel geführtes Team der University of Adelaide gewann in der Kategorie Mineralien & Energie für ihre Arbeit zur Überwachung der Auswirkungen von Fracking bei der Freisetzung von Kohleflözgas. DER PREMIER wies die Behauptungen von Senatorin Larissa Waters zurück, er habe die Ermittlungen der Crime and Misconduct Commission von 2013 zur Zulassung von Kohleflözgasanlagen beeinflusst. Die Senatorin der Grünen für Queensland nutzte gestern ihre parlamentarische Immunität und beschuldigte Herrn Newman zweier Treffen mit der CMC im Jahr 2013. Herrn Newman erklärte im Gespräch mit News Talk 4BC, dass er das Thema in die Aufmerksamkeit der CMC gerückt habe. „Ich schrieb an den Vorsitzenden der Crime and Misconduct Commission Ross Martin, dass die Bligh-Regierung einige Kohleflözgasanlagen genehmigt hatte und überwies den Fall an die CMC.“ Er bestätigte, dass er sich gelegentlich mit dem Chef der CMC treffe, um über verschiedene Angelegenheiten zu sprechen, konnte sich aber nicht an ein Gespräch zu diesem Thema nach dem Zeitpunkt der angeblichen Beschuldigung erinnern. Premier Campbell Newman: Gegenschlag. „Der Kopf der CMC traf mich zu Beratungen über verschiedene Dinge. Ich kann mich nicht erinnern, dass wir darüber sprachen. Möglicherweise fragte ich aber, ob er mein Schreiben erhalten habe, das ernste Beschuldigungen über die Zulassungen enthielt.“ Herr Newman hielt die Anschuldigungen für absurd, da er sich nicht in etwas einmischen würde, das er selbst einleitete. „Warum sollte ich mich schämen?“ fragte er. Die Anschuldigungen betreffen die Bligh-Regierung. Die CMC stellte fest, dass es keinerlei Beweise für Amtsmissbrauch gab und beschloss daher keine weiteren Schritte. Heute Nachmittag veröffentlichte die CMC eine Stellungnahme zu Senator Waters Rede. Die Unterlagen der CMC zu den Treffen mit Senator Waters am 20. Februar 2013, 8. August 2013 und 5. September 2013 beweisen, dass diese Treffen nichts mit den Beschwerden zu den Zulassungen von Kohleflözgasanlagen zu tun haben oder mit der Untersuchung durch die CMC.
Premier Campbell Newman dismisses claims that he pressured CMC over coal seam gas approvals⦅newline⦆A University of Adelaide team led by Stephan Thiel won the Minerals & Energy category for their work on monitoring the effects of fracking used to release coal-seam gas. THE PREMIER has hit back at claims from Senator Larissa Waters that he pressured the 2013 Crime and Misconduct Commission investigation into coal seam gas project approvals. The Queensland Greens Senator yesterday used parliamentary privilege to accuse Mr Newman over two meetings he had with the CMC in 2013. However Mr Newman told News Talk 4BC this morning that he was the one who brought the issue to the attention of the CMC. "I wrote to then-chair of the Crime and Misconduct Commission Mr Ross Martin basically referring some concerns about the approvals of some CSG projects by the Bligh government to the CMC," Mr Newman said. I'm the guy that referred it to them. He confirmed he does meet with the head of the CMC from time to time to discuss various matters but he could not recall if they discussed the matter at a meeting soon after he was said to have raised the claims. Premier Campbell Newman: hitting back. "On occasions the head of the CMC will meet with me to advise of various things they are doing... I can't remember if we raised it... but I might have said, "Have you got my letter reporting this serious allegation about approvals?"" Mr Newman said. Mr Newman said it was a "silly allegation" and that it doesn't make sense that he would get in the way of something he referred. "Why would I be embarrassed?" he said. The allegations are about things the Bligh government did. The CMC ruled in September 19 last year there was "no evidence of official misconduct" and decided against further action. This afternoon, the CMC released a statement in response to Senator Waters" speech. "The CMC can state its records relating to the meetings referred to by Senator Waters on 20 February 2013, 8 August 2013 and 5 September 2013 confirm the meetings were not related to complaints about coal seam gas approvals or the CMC's assessment of those complaints," the statement read.
1
Michael Jacksons Tod: Wie gefährlich ist Propofol?⦅newline⦆⦅newline⦆Aus heutiger Sicht erinnert sich Deepak Chopra an ein Gespräch mit Michael Jackson vor einigen Jahren.⦅newline⦆„Er sagte mir, da gäbe etwas, das einen ins Tal des Todes stürzen und wieder zurückbringen könne,“ erklärt der Bestsellerautor und Arzt im Gespräch mit TIME.⦅newline⦆Ich hatte keine Ahnung, wovon er redete.⦅newline⦆Und dann wechselte er schnell das Thema.⦅newline⦆Nun, sagt Chopra, „sehe ich, dass er von Propofol sprach.“ Die Rolle von Propofol in Michael Jacksons letzten Tagen bleibt auch nach dem vorläufigen Untersuchungsbericht des Gerichtsmediziners im Dunkeln.⦅newline⦆Am Montag berichtete die Los Angeles Times, dass die Gerichtsmedizin in Los Angeles eine tödliche Menge des starken Narkosemittels (auch Diprivan genannt) in Jacksons Körper gefunden hat.⦅newline⦆Die Informationen stammten von einem Durchsuchungsbefehl für das Büro von Jacksons Arzt Conrad Murray, der am Montag in Houston ungeschwärzt gemacht wurde, wo Murray auch eine Praxis unterhält.⦅newline⦆Laut der Times erzählte Murray der Polizei, dass er Jackson sechs Wochen lang jede Nacht 50 Milligramm Propofol intravenös als Schlafmittel verabreicht hatte.⦅newline⦆Murray habe aber Angst gehabt, Jackson könnte dem Mittel verfallen, und sei zwei Tage vor dem Tod des Musikers zu einem anderen Medikament übergegangen.⦅newline⦆Sehen Sie hier ein Porträt der Jackson-Nachkommen. Am Montag berichtete die Associated Press auch, dass der Gerichtsmediziner den Tod Michael Jacksons als Mord gewertet habe, was die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass Jacksons Ärzte angeklagt werden könnten. Murray wird von der Polizei untersucht.⦅newline⦆Wie schuld waren Jacksons Ärzte?⦅newline⦆Nach Jacksons Tod am 25. Juni wurde die Frage des Missbrauchs von Propofol von einem Thema für die medizinischen Forschung in eine Frage für die Seiten der Promi-Seite TMZ.com. Bis zu seinem Tod war wenig über das Mittel in Hollywood bekannt.
Michael Jackson's Death: How Dangerous Is Propofol?⦅newline⦆With the wisdom of hindsight, Deepak Chopra recalls a conversation he had with Michael Jackson a few years ago.⦅newline⦆"He said to me there's something you can take that takes you to the valley of death and then takes you back," the bestselling author and physician tells TIME.⦅newline⦆I hadn't the vaguest idea of what he was talking about.⦅newline⦆And then he quickly he changed the subject.⦅newline⦆Now, says Chopra, "I see he was talking about propofol."⦅newline⦆The role of propofol in Jackson's final days looms large even as the coroner's report remains under official seal.⦅newline⦆On Monday, the Los Angeles Times reported on the L.A. Coroner's office found fatal amounts of the powerful anesthetic (also known as Diprivan) in Jackson's body.⦅newline⦆The information was contained in a search warrant for the office of Jackson's personal physician Dr. Conrad Murray, unsealed in Houston, where Murray has an office.⦅newline⦆According to the Times, Murray told police that he had been administering 50 milligrams of propofol to Jackson intravenously every night for six weeks to treat insomnia.⦅newline⦆But, according to the report, Murray said he was afraid Jackson was forming an addiction to the drug and switched medications two days before the musician died.⦅newline⦆See a guide to the post-Michael Jackson clan. On Monday, the Associated Press also reported that the Coroner's Office had ruled Jackson's death a homicide, raising the likelihood that one or more of Jackson's doctors may face charges. Murray is reportedly the subject of an LAPD manslaughter investigation.⦅newline⦆How culpabable are Jackson's doctors?⦅newline⦆Jackson's death on June 25 has brought the subject of propofol abuse from obscure medical research papers to the celebrity-laden web pages of TMZ.com. Until Jackson's death, there was little talk about it in celebrity circles.
1
In dem am 11. September 2015 aufgenommenen Bild grüßt der ehemalige Tennisprofi James Blake rechts während eines Halbfinalspiels zwischen dem Schweizer Roger Federer und seinem Landsmann Stan Wawrinka beim Tennisturnier der US Open in New York von der Zuschauertribüne aus. Die beiden Polizeibeamten, die für die fehlerhafte Festnahme von Blake am 9. September mitverantwortlich waren, darunter einer, der den Tennisstar angeblich zu Boden gerissen hat, werden nach Angaben der zivilen Polizeikommission, die die Ermittlungen zu Blakes Beschwerde über einen übermäßigen Gebrauch von Polizeigewalt geführt hatte, vor einem Disziplinartribunal erscheinen müssen. Mina Malik, Direktorin der Kommission für bürgerliche Beschwerden gegen die New Yorker Polizei (Civilian Complaint Review Board) teilte Blake in einem am Dienstag, den 6. Oktober an ihn gesandten Brief mit, dass die Ermittler die von ihm nach seiner am 9. September erfolgten Festnahme eingereichten Beschwerden, wonach der Polizist James Frascatore übermäßigen Polizeigewalt und der Polizist Daniel Herzog Amtsmissbrauch angewandt habe, als gerechtfertigt angesehen hätten. Überwachungskameras zeigten Frascatore dabei, wie er Blake vor einem Hotel in Manhattan ansprach, ihm auf den Arm schlug und ihn grob zu Boden riss. Die Polizei erklärte, dass Blake, der vor seinem Rückzug vom Tennissport im Jahr 2013, nach seinem letzten Auftritt bei den US Open, bis auf Platz vier der Weltrangliste vorgedrungen war, irrtümlich in eine Telefonbetrugsaffäre verwickelt gewesen sei. Frascatore habe Blake irrtümlich für einen ihm ähnlichen Verdächtigen gehalten, so die Polizei. Bürgermeister Bill de Blasio und Polizeikommissar William Bratton haben sich bei Blake entschuldigt, der sich darüber geäußert hat, dass Frascatore entlassen gehört. „Es ist mir bekannt, dass diese Beamten nun vor einem Disziplinartribunal für ihre jeweiligen Vergehen erscheinen müssen“, sagte Blake am Mittwoch in einer Stellungnahme, die den Brief der Kommission für bürgerliche Beschwerden begleitet. „Ich habe den höchsten Respekt für den Grundsatz der ordentlichen Verfahrensweise und schätze die Bemühungen der Kommission für bürgerliche Beschwerden, ihre Untersuchung voranzubringen.“ Frascatore, der seit vier Jahren für die Polizei von New York arbeitet, war in mehreren zivilrechtlichen Verfahren wegen übermäßigen Gebrauchs von Polizeigewalt involviert worden. Nach dem Vorfall mit Blake wurde er auf Schreibtischarbeit versetzt. Das Disziplinartribunal könnte zu disziplinären Sanktionen oder zur Entlassung führen.
11, 2015, file photo, former tennis pro James Blake, right, acknowledges applause during a semifinal match between Roger Federer, of Switzerland, and Stan Wawrinka, of Switzerland, at the U.S. Open tennis tournament, in New York. Two New York City police officers involved in the mistaken arrest of Blake, on Sept. 9, including one who allegedly tackled the former tennis star, will face an administrative trial after the city's police watchdog substantiated Blake's excessive force complaint, Mina Malik, the executive director of the New York City's Civilian Complaint Review Board said in a letter sent to Blake on Tuesday, Oct. 6. AP Photo/David Goldman, File NEW YORK (AP) - Two police officers involved in the mistaken arrest of former tennis pro James Blake, including one who tackled him to the ground, will face an administrative trial after the city's police watchdog substantiated Blake's excessive-force complaint. The Civilian Complaint Review Board's executive director, Mina Malik, said in a letter sent to Blake that investigators had substantiated complaints he made after his Sept. 9 arrest alleging that Officer James Frascatore used excessive force and Detective Daniel Herzog abused his authority. Surveillance video showed Frascatore approaching Blake in front of a Manhattan hotel, grabbing his arm and roughly taking him to the ground. Police said Blake, who had ranked as high as No. 4 in the world before retiring from tennis after the 2013 U.S. Open, had been mistakenly identified as being part of a cellphone fraud scheme. Frascatore had mistaken Blake for a suspect who looked like him, police said. Mayor Bill de Blasio and police Commissioner William Bratton have apologized to Blake, who has said he believes Frascatore should be fired. "It is my understanding that these officers now face an administrative trial for their roles in the respective offenses," Blake said Wednesday in a statement that accompanied the CCRB letter. I have complete respect for the principle of due process and appreciate the efforts of the CCRB to advance this investigation. Frascatore, who has been with the New York Police Department for about four years, had been named in several civil rights lawsuits alleging excessive force. He was placed on desk duty after the encounter with Blake. A departmental trial could end in disciplinary action or termination.
1
Kabul richtet ersten Vergnügungspark Afghanistans ein⦅newline⦆KABUL, Afghanistan, 22. November (UPI) -- Drehende Teetassen, Karussells, Autoscooter und sogar eine Maus, die einer Minnie ähnlich sieht. Aber dies ist keine Attraktion von Disney - weit gefehlt.⦅newline⦆Willkommen im City Park, einem Rummelplatz in Kabul, der Hauptstadt von Afghanistan.⦅newline⦆Seit seiner Eröffnung im Oktober hat der erste Vergnügungspark Afghanistans Zehntausende von Besuchern angelockt.⦅newline⦆Der City Park ist ein willkommener Zufluchtsort für ein Land, dessen Bevölkerung drei Jahrzehnte lang unter Krieg gelitten hat.⦅newline⦆„Es ist sehr schön, alles ist wunderschön, die Fahrt auf dem Pferdekarussell ist toll“, sagte eine Sechsjährige, Sadaf, deren Gesicht gerade wie eine Maus bemalt worden war.⦅newline⦆Im City Park können die Besucher der Stadt Kabul, die sie gewohnt sind, entfliehen: einer Stadt, die durch Betonwände, bewachte Kreuzungen und scheinbar willkürliche Kontrollpunkte geschützt wird.
Kabul hosts Afghanistan's first-ever amusement park⦅newline⦆KABUL, Afghanistan, Nov. 22 (UPI) -- Spinning teacups, carousels, bumper cars and even a mouse that could be a Minnie look-alike. But this is not a Disney attraction - far from it.⦅newline⦆Welcome to City Park, a fairground in Kabul, the capital of Afghanistan.⦅newline⦆Since its October opening, Afghanistan's first amusement park has attracted tens of thousands of visitors.⦅newline⦆City Park is a welcome respite for a country whose people have suffered three decades of war.⦅newline⦆"It's very nice, everything is very beautiful, the carousel horse ride is nice," said one 6-year-old girl, Sadaf, who just had her face painted like a mouse.⦅newline⦆Inside City Park visitors can get a break from the Kabul they are used to: one protected by concrete blast walls, guarded intersections and seemingly random checkpoints.
1
Curvy Girl Jo erhält Anerkennung für Absage an TV-Show ⦅newline⦆Als die bekannte Einzelhandelsberaterin und TV-Moderatorin Mary Portas bei Jo Simpson anfragte, ob sie in ihrer erfolgreichen BBC2-Fernsehserie Mary Queen of Shops auftreten wollte, war die Antwort klar: Nein. Denn die 30-jährige Unternehmensberaterin aus Bonnington wusste genau, was sie tun muss. Und wie. Nun, nach weniger als einem Jahr, ist ihr Boutique-Geschäft Curvy Girl in Morningside für einen Draper’s Award nominiert \u2013 den Oscar der Einzelhandels- und Modewelt. „Wir wurden gefragt, ob wir in der Sendung mitmachen wollten \u2013 sie haben uns förmlich verfolgt, aber ich wollte nicht“, erklärt Jo, die Curvy Girl im Mai vergangenen Jahres gekauft hat. „Ich bin Unternehmensberaterin und ich kann nicht im nationalen Fernsehen auftreten und als hilflos angesehen werden. Außerdem hatte ich Freunde, die bei Dragon’s Den mitgemacht haben und gesehen haben, wie schlecht man einen da darstellen kann. Es kam für mich also nicht infrage. Ich wusste sowieso, was ich tun wollte, und musste es dann nur tun.“Jo ergriff die Gelegenheit, die Boutique von ihrer Vorbesitzerin zu kaufen, und fing gleich mit einer echten Mary-Portas-Verwandlung an. „Ich war Buchhalterin der Vorbesitzerin und konnte einige Probleme identifizieren“, erklärt sie. „Aber ich war sehr leidenschaftlich in Sachen Geschäftsführung und habe es schließlich gekauft. Ich mochte den Namen, ich mochte das generelle Konzept, aber ich mochte die angebotenen Marken nicht. Also habe ich das komplette Shop-Konzept umgekrempelt.“Die alten Marken, Labels und Sortimente flogen raus. Auch Altbestand wurde aussortiert. Schaufenster wurden renoviert und neue Marken, sowie ein neues Markenkonzept für die Boutique selbst, wurden entwickelt. „Ich habe neue Anbieter ausfindig gemacht und persönlich Sortimente ausgewählt, die zu dem, was wir sind, passen \u2013 die Rundungen der Kundschaft hervorheben, anstatt sie in Säcke zu stecken“, fügt Jo hinzu. „Ich wollte, dass es modern ist und dafür gesorgt, dass jedes einzelne Kleidungsstück persönlich ausgewählt wird.“Die Modeindustrie wird seit langer Zeit von den schlanken.
Curvy girl jo rewarded for TV snub⦅newline⦆WHEN renowned retail consultant and TV presenter Mary Portas approached Jo Simpson to ask whether she'd like to appear in her acclaimed BBC2 television series Mary Queen of Shops the answer was an easy one: no. For the 30-year-old business consultant from Bonnington knew exactly what she needed to do. And how. Now, less than one year on, her Morningside boutique Curvy Girl is up for a Draper's Award â€" the Oscars of the retail and fashion world. "They approached us to be on the show â€" hounded us in fact, but I just didn't want to," explains Jo, who bough t Curvy Girl in May last year. I'm a business consultant and I can't go on national television and be seen as not knowing what I'm doing. Plus I had friends who'd been on Dragon's Den and saw how it can be edited badly. It just wasn't an option. I knew what I wanted to do anyway, and it was just a case of doing it. Jo seized the opportunity to buy the once-failing boutique from its previous owner last year, and in true Mary Portas style immediately set about transforming it. "I was actually the previous owner's book keeper and I could identify that there were some problems," she explains. But I was really passionate about the business and finally bought it. Business consultant puts once-failing boutique back in the big league loved the name, I loved the overall concept but I just didn't like the brands that were stocked. So I changed the whole concept of the shop. Out were the old brands, labels and ranges. Old stock was thrown out too. Window displays were revamped and new brands, not to mention a brand concept for the boutique itself, were developed. "I went out and found new suppliers and personally sourced ranges that would fit in with what we're about â€" celebrating people's curves instead of hiding them in sacks," adds Jo. I wanted it to be trendy, and make sure that every single item was hand-picked. For long the fashion industry has been dominated by the slight.
1
Nikosia - Nervöse Kunden rannten am Samstag zu den Bankautomaten, um ihre Konten zu leeren: Im Zuge einer Einigung mit internationalen Gläubigern wird in Zypern ein Sondersteuer auf Einlagen aller Bankkunden erhoben. An vielen Bankautomaten bildeten sich Warteschlangen, nachdem bekannt geworden war, dass in dem von Zypern mit seinen Euro-Partnern und dem Internationalen Währungsfonds ausgehandelten Rettungspaket eine einmalige Steuer auf alle Konten vorgesehen ist - ein beispielloser Schritt in der Eurozonen-Krise. Die Steuer soll rund 5,8 Milliarden Euro in die Staatskasse spülen. Nach Angaben von EU-Beamten müssen Einzahler mit weniger als 100 000 Euro auf ihrem Konto 6,75 Prozent abgeben, alle anderen 9,9 Prozent. Bankvertreter erklärten, dass die Kunden ihr Geld - bis auf den vom Sondersteuersatz betroffenen Betrag - abheben können. Diese Aussage konnte die Menschen aber kaum beschwichtigen - sie hoben weiter Geld ab, bis die Automaten leer waren. Die Beamten sagten, dass ein Abheben am Samstag den Sondersteuersatz nicht senken werde. Zyperns Genossenschaftsbanken machten ihre Türen gleich ganz zu - auch sie waren mit Kundenansturm konfrontiert, die ihre Ersparnisse schützen wollen. Die Genossenschaftsbanken - etwa ein Fünftel der gesamten Finanzbranche auf der Mittelmeerinsel - hatten nur kurz geöffnet. «Politiker und Bankmanager haben sich jahrelang gegenseitig den Rücken gestärkt, nun zahlen einfache Leute dafür und werden bestraft», sagte Christos Demetriades. Der 58 Jahre alte Kunde drängelte sich vor einem geschlossenen Genossenschafts-Zweigstelle in der Hauptstadt Nikosia. In der Küstenstadt Limassol parkte ein verärgerter Kunde seinen Traktor demonstrativ vor der Filialtür eines Geldinstituts. Zyperns Finanzminister Michalis Sarris verteidigte den Beschluss, die Sondersteuer zu akzeptieren, und sagte, es sei das kleinere Übel gewesen. «Es war die beste von den schlechten Optionen», sagte Sarris dem Sender CyBC. Wir haben gekämpft, um zu verhindern, dass das Land völlig bankrottgeht. Die Sondersteuer-Nachricht war für die meisten Menschen eine Überraschung, nachdem der zyprische Staatspräsident Nikos Anastasiades versichert hatte, dass er nicht akzeptieren werde, dass auch Kunden für die Verluste zur Kasse gebeten würden.
NICOSIA, Cyprus (AP) - Nervous depositors in Cyprus rushed to ATM machines on Saturday to drain their accounts following a bailout agreement with international creditors that includes a levy on all the country's bank accounts. Lines formed at many ATMs as people scrambled to pull their money out after word that the €10 billion ($13 billion) rescue package Cyprus agreed with its euro area partners and the International Monetary Fund included one-off levy on deposit, an unprecedented step in the eurozone crisis. The levy is expected to raise €5.8 billion. European officials said people with less than €100,000 in their accounts will have to pay a one-time tax of 6.75 percent, those owning more money will lose 9.9 percent. Cypriot bank officials said that depositors can access all their money except the amount set by the levy. But that hardly assuaged people who continued to withdraw cash from ATMs until the machines ran out, unsure what or how much would be taxed. Officials said that withdrawing funds on Saturday would not reduce anyone's levy. The country's cooperative banks also shut their doors after depositors scurried in hopes of protecting their savings. The cooperative banks, which represent about a fifth of the island's banking sector, remained open only for a short time. "Politicians and senior bank bosses have covered each other's backs for years, now it's ordinary people who are paying the price and are being punished," said Christos Demetriades, 58, milling outside a shut Nicosia cooperative bank branch. One disgruntled customer at a branch in the southern coastal town of Limassol briefly parked his tractor in front of its shut doors in a show of frustration. Cyprus' Finance Minister Michalis Sarris defended the decision to accept the levy, saying it was either that or a complete economic meltdown. "This was the least worst option," he told state broadcaster CyBC. We battled to prevent the country from completely going bankrupt. News of the levy came as a shock to most people following strict assurances from Cyprus' President Nicos Anastasiades that he would not accept a deal which required depositors to share in the losses.
1
Trump will die Verwendung von "Bump Stocks" verbieten, die ATF weiß nicht, ob sie dies kann⦅newline⦆Sie sind an Waffenkontrolle interessiert? Fügen Sie "Waffenkontrolle" als Interessenkategorie hinzu, um stets über die aktuellsten Nachrichten, Videos und Analysen zu Waffenkontrolle informiert zu sein. Präsident Donald Trump hat das Justizministerium angewiesen, sich für ein Verbot von "Bump Stocks" - Zusatzgeräte, mit denen sich semi-automatische Schusswaffen wie Maschinengewehre bedienen lassen - einzusetzen. Die Behörden sind sich allerdings nicht sicher, ob dies möglich ist. Trumps Ankündigung kam überraschend, während Beamte der Waffenbehörde bereits damit befasst waren, zu prüfen, ob die Behörde ein Verbot ohne Mitwirkung des Kongresses aussprechen könne. Ein Verbot ist weder einfach noch schnell umsetzbar. Die Waffenbehörde wäre in einen langwierigen Rechtsstreit mit den Waffenherstellern verwickelt, die das Zusatzgerät verkaufen dürfen, ohne dass ein Verbot ausgesprochen wird. Jedes neue Gesetz des Kongresses müsste allerdings die Unterstützung der republikanischen Mehrheit erhalten, die sich bisher eher für eine Lockerung der Waffengesetze stark gemacht hat. Obwohl der Präsident nach dem Schulmassaker in Parkland den Druck auf die Behörde erhöht hat, glauben einige Behördenvertreter, nur der Kongress könne solche Zusatzgeräte verbieten und eine Gesetzesänderung würde schneller gehen als ein Verbot der Behörde. Der kommissarische Behördenleiter Thomas Brandon hat widersprüchliche Signale gesendet. Er sagte vor dem Parlament im Dezember, das Justizministerium und die Waffenbehörde hätten sich nicht mit dem Thema beschäftigt, wenn ein Verbot nicht machbar gewesen wäre. Brandon erklärte aber auch, dass er daran zweifelt, dass ein Verbot ohne Mitwirkung des Kongresses umsetzbar ist. Die Waffenbehörde hat die Zusatzgeräte geprüft und 2010 für erlaubt erklärt. Sie seien kein Maschinengewehr und stünden nicht unter den Regelungen des National Firearms Act, das aus den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts stammt. Nach dem Massenmord in Las Vegas, der schlimmsten Tat dieser Art in der amerikanischen Geschichte, wurde eine Debatte über ein Verbot geführt. Im Dezember verkündete das Justizministerium, erneut zu prüfen, ob ein Verbot unter dem amerikanischen Recht möglich ist. Trump forderte die Behörden auf, dieses Verfahren zu beschleunigen. Die Behörde antwortete, die Prüfung sei in Arbeit.
Trump wants to ban bump stocks; ATF doesn't know if it can⦅newline⦆Interested in Gun Control? Add Gun Control as an interest to stay up to date on the latest Gun Control news, video, and analysis from ABC News. President Donald Trump has ordered his Justice Department to work toward banning rapid-fire bump stocks like the ones used in last year's Las Vegas massacre - but officials aren't sure they can. Trump's surprise order this week comes as officials from the department's Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives are well into a review of whether they can regulate the devices without action from Congress. The path to a ban is neither simple nor quick. An ATF ban on the accessories, which allow semi-automatic rifles to mimic machine guns, would likely thrust the department into a prolonged legal battle with gun manufacturers while the devices remain on the market. But any congressional effort to create new gun control laws would need support from the pro-gun Republican majority. And Republicans have moved in the other direction, attempting to loosen gun laws, even after 59 people were killed in Las Vegas. Despite the president stepping up pressure on the department in the aftermath of the Florida high school shooting, some ATF officials maintain that only Congress can render such devices illegal, and, in any event, amending existing gun laws or passing new legislation would be a faster approach. Acting ATF director Thomas Brandon has sent mixed signals on what the agency can do. He told lawmakers in December that the ATF and Justice Department would not have initiated the review if a ban "wasn't a possibility at the end," but he has also expressed doubt that it would be able to do so without congressional intervention. ATF reviewed bump stocks and approved them in 2010, finding they did not amount to machine guns that are regulated under the National Firearms Act that dates to the 1930s. But after bump stocks were used in Las Vegas, the deadliest shooting in modern U.S. history, calls mounted for a ban. The Justice Department announced in December it would again review whether they can be prohibited under federal law. Trump told officials to expedite the review, which the Justice Department said is ongoing.
1
Die beiden Angeklagten sind laut Staatsanwaltschaft „glänzende Hochstapler“⦅newline⦆Rakesh Bhayani (41) und Nicholas Kutner (48) lernten sich in einem Gefängnis kennen, wo sie sich angeblich darauf einigten, Miss Waugh zu töten.⦅newline⦆Das frühere Ölarbeitermädel arbeitete als Hobby-Escort-Dame aus ihrer Wohnung in Londons Innenstadt.⦅newline⦆Patrick Gibbs QC, der die Anklage vertritt, beschrieb, wie Bhayani nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis im März 2012 seiner Frau erzählte, er bleibe für eine Therapie wegen seiner Spielsucht in einer Reha-Klinik. In dem Prozess wurde erzählt, Bhayani habe sich am 16. April 2012, am Tag, an dem Waugh angeblich ermordet wurde, in einem Juwelierladen an der Bond Street nach einem 45.000 Pfund teuren Diamantring erkundigt.⦅newline⦆Als er sich als Herzchirurg Rikki Patel ausgab, bot er an, den Ring in bar zu bezahlen, doch der Juwelier weigerte sich.
Men accused of murdering Waugh 'brilliantly charming conmen'⦅newline⦆Rakesh Bhayani, 41, and Nicholas Kutner, 48, met in prison, where it is alleged they hatched a plot to kill Miss Waugh, a former oil worker, who was operating as an "amateur escort" from her flat in central London.⦅newline⦆Patrick Gibbs QC, prosecuting, described how after getting out of prison in March 2012, Mr Bhayani had told his wife he was staying a residential rehab centre to address his gambling addiction.⦅newline⦆The court heard that on April 16 2012, the day it is thought Miss Waugh was killed, Mr Bhayani had visited a jewellers in Bond Street where he had expressed an interest in buying a £45,000 diamond ring. Posing as a heart surgeon called Rikki Patel, Mr Bhayani had offered to pay cash for the ring but the jeweller had refused.⦅newline⦆Mr Gibbs said: "It is probably just as well because at the time he is known to have had a large amount of counterfeit cash in his possession."
1
Hillary Clinton reist zu China-Besuch inmitten der Auseinandersetzung um chinesischen Dissidenten⦅newline⦆Chen (40) soll angeblich in China bleiben wollen, doch die US-Regierung dürfte ungern eine Übergabe vornehmen wollen, ohne zuvor umfassende Sicherheitsgarantien zu erhalten.⦅newline⦆Kenneth Lieberthal, China-Experte und früherer Top-Berater von US-Präsident Bill Clinton, sagte, er sei der Überzeugung, die USA wollten eine Lösung, die „für China am wenigsten peinlich“ und „so schnell wie möglich“ zu verwirklichen sei.⦅newline⦆„Die Frage für mich ist, ob es in China zu einem politischen Pingpong wird in dieser sehr politischen Saison.⦅newline⦆Ich glaube, es ist eher wahrscheinlich, dass es gelöst werden wird, als dass es ein politischer Ballwechsel wird, aber man kann das nie vorhersehen“, sagte Lieberthal, heute Senior Fellow bei der Forschungseinrichtung Brookings Institution.⦅newline⦆China bereitet sich auf den zehnjährlichen politischen Machtwechsel vor, bei dem sich die Kommunistische Führung um Ruhe bemüht, während sich Vizepräsident Xi Jinping auf den Amtsantritt als Präsident nach dem Rücktritt von Hu Jintao vorbereitet.⦅newline⦆Die Fassade eines reibungslosen Übergangs ist bereits zerbröckelt, nachdem der aufstrebende Politiker Bo Xilai in einem Skandal, bei dem sein engster Vertrauter - vergeblich - in einer US-Botschaft Zuflucht suchte, aus der Führungsspitze Chinas verbannt wurde.⦅newline⦆Auch in den USA bricht ein Wahljahr an.⦅newline⦆Republikanischer Präsidentschaftskandidat Mitt Romney hat Obamas China-Politik scharf kritisiert und ihm vorgeworfen, er sollte die aufstrebende asiatische Macht aggressiver herausfordern in Fragen der Menschenrechte, des Handels und militärischer Expansion.⦅newline⦆Vor dem Fall Chen hatten Obama-Regierungsvertreter gehofft, kleine Zeichen des Fortschritts in den Beziehungen mit China beim Strategischen und Wirtschafts-Dialog, der am Donnerstag und Freitag stattfindet, präsentieren zu können. Unter anderem als Reaktion auf den Inflationsdruck hat China den Yuan aufgewertet. Die Währungswerte sind schon lange eine Streitfrage, bei der die US-Regierung Peking vorwirft, der Yuan werde künstlich unterbewertet, um den Export zu verbilligen.⦅newline⦆Auf andere umstrittene Punkte bezogen hat China in den vergangenen Wochen seine Ölimporte aus Iran reduziert, sich - wenn auch zurückhaltend - gegen die Raketentests Nordkoreas ausgesprochen und den Friedensplan für Syrien unterstützt, nachdem man sich mit Russland gegen zwei UN-Resolutionen gestellt hatte. Südsudan, das gerade sein erstes Öl fördert, kündigte eine 8-Milliarden-Dollar-Kreditaufnahme von China an - obwohl China bislang enge Beziehungen zum Sudan unterhielt.
Hillary Clinton travels to China amid row over Chinese dissident⦅newline⦆Chen, 40, is said to want to stay in China, but US officials would be loath to hand him over without ironclad safety guarantees.⦅newline⦆Kenneth Lieberthal, a China expert who was a top aide to president Bill Clinton, said he believed that the United States wanted a solution that is "the least embarrassing to China and to do so as expeditiously as possible."⦅newline⦆The question to my mind is whether in China this turns into a political football in a very political season.⦅newline⦆I think it's more likely to be resolved than to turn into a political football, but you never can predict this stuff," said Lieberthal, a senior fellow at the Brookings Institution.⦅newline⦆China is preparing for a once-in-a-decade political handover, with the communist leadership eager to preserve calm as Vice President Xi Jinping prepares to succeed President Hu Jintao.⦅newline⦆The facade of a smooth transition was already shattered when rising star Bo Xilai was dramatically ousted from China's inner circle in a scandal that involved his right-hand man seeking refuge - unsuccessfully - at a US consulate.⦅newline⦆The United States is also entering a political period.⦅newline⦆White House hopeful Mitt Romney has sharply criticised Obama's China policy, saying he should challenge the rising Asian power more aggressively over its human rights record, trade practices and military expansion.⦅newline⦆Before the Chen case, Obama administration officials had hoped to showcase small signs of progress in relations with China at the Strategic and Economic Dialogue, which takes place Thursday and Friday. Largely in response to inflationary pressure, China has let its yuan appreciate. Currency levels have been a long source of friction, with US lawmakers charging that Beijing keeps the value of the yuan artificially low to flood the world with cheap exports.⦅newline⦆On other sore points, China has in recent weeks reduced imports of oil from Iran, spoken out - albeit cautiously - against a rocket launch by North Korea and supported a peace plan for Syria after joining Russia in vetoing two UN resolutions. South Sudan said that China, a major oil importer, would lend the new nation $8 billion despite Beijing's long-standing ties to Khartoum.
1
Richemont verbucht 67%igen Rückgang des Jahresgewinns⦅newline⦆Die Richemont-Gruppe mit den Juwelieren Cartier und Piaget verzeichnet eine starke Nachfrage in China, weltweit aber erwartet sie aufgrund des neuen Coronavirus „Gegenwind in den kommenden Monaten“. Die Richemont-Gruppe ist das zweitgrößte Luxusgüter-Unternehmen der Welt und gab einen zwei Drittel geringeren Gewinn im vergangenen Jahr bekannt. Der Nettogewinn für das Geschäftsjahr bis Ende März ging um 67 Prozent auf 931 Millionen Euro zurück. Die Analysten hatten mit einem Gewinn von 1,29 Milliarden Euro gerechnet. Der Umsatz stieg um 2 Prozent auf 14,238 Milliarden Euro, was den Erwartungen entspricht. Das Unternehmen, zu dem auch die Uhrenhersteller Piaget, IWC und Vacheron Constantin gehören, teilte weiter mit, der Rückgang des Gewinns spiegele auch den Wegfall einer Steuerersparnis von 1,4 Milliarden Euro nach Steuern wider, die es im letzten Jahr erzielt hat. Ohne diese wäre der Gewinn um 34 Prozent gesunken. Die Uhrenmarken des Unternehmens haben den Großteil des Einbruchs zu tragen gehabt, mit einem um 20 Prozent geringeren Betriebsergebnis und einem Rückgang des Umsatzes um 4 Prozent im Jahresverlauf. Der Bereich der Schmuckherstellung zeigte sich widerstandsfähiger, der Umsatz stieg um 2 Prozent, das Betriebsergebnis ging um 7 Prozent zurück. Das Unternehmen habe jedoch bereits einige Anzeichen einer Besserung erkennen können, auch in China, wo der Ausbruch der Pandemie begann. „Seit die 462 Boutiquen in China nach der Ausbreitung des Virus wieder geöffnet haben, haben wir eine starke Nachfrage verzeichnen können“, heißt es in dem Bericht. Johann Rupert, Vorsitzender von Richemont, erklärte, das neue Coronavirus werde seine Auswirkungen noch weit ins Jahr 2020 tragen. „Die Schließungen unserer Verkaufsstellen sowohl in den eigenen Filialen als auch bei unseren Partnern, die Veränderung des Konsumverhaltens und die verhaltene Konsumstimmung werden sich auf die Ergebnisse in diesem Jahr auswirken“, sagte er. Es sei derzeit unmöglich, zuverlässige Prognosen abzugeben.
Richemont posts 67% drop in annual profit⦅newline⦆Richemont is seeing strong demand in China but globally expects "headwinds in the months ahead" due to the new coronavirus, the owner of Cartier jewellery said as it reported that its annual profit fell by two thirds. The world's second-biggest luxury group said net profit for the year to the end of March fell 67% to €931m, missing the €1.29 billion expected by analysts. Sales rose 2% to €14.238 billion, in line with estimates. The Swiss company, which also owns watchmakers Piaget, IWC and Vacheron Constantin, said its profit fall also reflected the non-recurrence of a €1.4 billion post-tax accounting gain it had last year. Excluding this, profit fell 34%. The company's watch brands bore the brunt of the downturn, with operating profit falling 20% and sales down 4% in the year. Jewellery was more resilient, with sales up 2% and operating profit falling 7%. The company had begun to see some signs of improvement, including in China, where the outbreak started. "Since our 462 boutiques in China have re-opened after the virus, we have seen strong demand," it said. Richemont Chairman Johann Rupert said 2020 would continue to see the impact of the new coronavirus. "The closures of our internal and external points of sales, changing attitudes towards consumption and subdued consumer sentiment will weigh on this year's results," he said, adding it was impossible to make meaningful predictions at this stage.
1
Fort Hood Attack Purple Heart recipients to get additional benefits⦅newline⦆(Reuters) - The U.S. Army said on Thursday it will provide additional benefits to the dozen soldiers awarded the Purple Heart medal stemming from a 2009 shooting rampage by a military psychiatrist at the Fort Hood U.S. Army base in Texas. The Army also said it would award the Purple Heart medal to a soldier who was killed and another who was wounded in a 2009 attack on a recruiting station in Little Rock, Arkansas. Three-dozen Purple Heart medals were awarded last week at Fort Hood to wounded survivors and relatives of those killed in the shooting rampage by then-Army Major Nidal Hasan following years of lobbying by politicians and lawyers. Army Secretary John McHugh said on Thursday he has ordered benefits including payment of hostile-fire pay for Purple Heart recipients "killed, injured or wounded" in the attack, and combat-related special compensation for retired soldiers disabled in the attack. McHugh said in a statement the Fort Hood and Little Rock awardees should receive all the benefits traditionally conferred on recipients of the Purple Heart, which has traditionally been awarded to those wounded in overseas fighting. Last week's ceremony at Fort Hood came after Congress expanded eligibility criteria for the Purple Heart, allowing the medal to be awarded to soldiers wounded or killed in incidents that were previously ineligible. Congress expanded the eligibility for the Purple Heart by stating it should cover an attack if the perpetrator was in communication with foreign terrorists or inspired by one. In February, the Army cleared the way for the military and civilian awards after the shooting was declared an act of international terrorism. Hasan, a U.S.-born Muslim, opened fire on unarmed soldiers preparing for overseas deployment, killing 13 people and wounding 32 others in what he later called retaliation for U.S. wars in the Muslim world. Hasan was convicted of murder in 2013 and sentenced to death. His case is being appealed and an execution date has not been set. The expanded criteria also allows the Purple Heart medal to be awarded to Private William Long, who was killed, and Private Quinton Ezeagwula, who was wounded, outside a Little Rock recruiting office in 2009. Abdulhakim Mujahid Muhammad, a U.S. convert to Islam, pleaded guilty to the Little Rock shootings and is serving a life sentence.
Fort Hood attack Purple Heart recipients to get added benefits⦅newline⦆(Reuters) - The U.S. Army said on Thursday it will provide additional benefits to the dozens of soldiers awarded Purple Heart medals stemming from a 2009 shooting rampage by an Army psychiatrist at the Fort Hood Army base in central Texas. The Army also said it would award the Purple Heart medal to a soldier who was killed and another who was wounded in a 2009 attack on a recruiting station in Little Rock, Arkansas. Three-dozen Purple Heart medals were awarded last week at Fort Hood to wounded survivors and relatives of those killed in the shooting rampage by then-Army Major Nidal Hasan following years of lobbying by politicians and lawyers. Army Secretary John McHugh said on Thursday he has ordered benefits including payment of hostile-fire pay for Purple Heart recipients "killed, injured or wounded" in the attack, and combat-related special compensation for retired soldiers disabled in the attack. McHugh said in a statement the Fort Hood and Little Rock awardees should receive all the benefits traditionally conferred on recipients of the Purple Heart, which traditionally has been given to those wounded in overseas fighting. Last week's ceremony at Fort Hood came after Congress expanded eligibility criteria for the Purple Heart, allowing the medal to be awarded to soldiers wounded or killed in incidents that were previously ineligible. Congress expanded the eligibility for the Purple Heart by stating it should cover an attack if the perpetrator was in communication with foreign terrorists or inspired by one. In February, the Army cleared the way for the military and civilian awards after the shooting was declared an act of international terrorism. Hasan, an American-born Muslim, opened fire on unarmed soldiers preparing for overseas deployment, killing 13 people and wounding 32 others in what he later called retaliation for U.S. wars in the Muslim world. Hasan was convicted of murder in 2013 and sentenced to death. His case is being appealed and an execution date has not been set. The expanded criteria also allows the Purple Heart medal to be awarded to Private William Long, who was killed, and Private Quinton Ezeagwula, who was wounded, outside a Little Rock recruiting office in 2009. Abdulhakim Mujahid Muhammad, an American convert to Islam, pleaded guilty to the Little Rock shootings and is serving a life sentence.
1
Facebook blockiert Livestream eines Mannes, der seine Lebensende zeigen wollte⦅newline⦆Facebook hat die Übertragung eines Mannes mit einer chronischen Erkrankung blockiert, der die letzten Momente seines Lebens auf dem Portal zeigen wollte. Alain Cocq hatte Präsident Emmanuel Macron um Unterstützung für eine Sterbehilfe gebeten, die nach französischem Recht nicht erlaubt ist. Der Bewohner aus Dijon postete am Freitag ein Video, nachdem er das letzte Mal eine flüssige Nahrung zu sich genommen hatte. „Ich weiß, die nächsten Tage werden sehr schwierig werden“, sagte er. „Aber ich habe mich entschieden und bin gefasst. “ Cocq, ein 57-jähriger ehemaliger Klempner, leidet nach französischen Medienberichten an einer langjährigen, unheilbaren degenerativen Erkrankung. Cocq hatte geplant, das Ende seines Lebens zu livestreamen. Das soll in den nächsten Tagen erfolgen, da er sich dazu entschieden hat, auf Nahrung, Flüssigkeit und Medikamente zu verzichten. Nur die Einnahme von Schmerzmitteln hat er nicht eingestellt. Ein Post auf seinem Account am Samstag erklärte, Facebook habe ihn bis Dienstag von weiteren Postings ausgeschlossen. In einer Mitteilung erklärte das Unternehmen: „Unsere Gedanken sind bei Alain Cocq und denen, die von dieser traurigen Situation betroffen sind. Obwohl wir seine Entscheidung, auf dieses komplexe und schwierige Problem aufmerksam zu machen, respektieren, haben wir auf die Empfehlung von Experten hin beschlossen, dass Alain keine Live-Videos mehr hochladen kann, da wir die Darstellung von Selbstmorden nicht zulassen. “ Cocq schrieb daraufhin auf Facebook, bis Mitternacht werde ein „Backupsystem“ aktiviert, sodass sein Video doch übertragen werden würde. Er forderte seine Leser auf, sich zu beschweren, da Facebook gegen sein „grundlegendes Recht“ auf Meinungsfreiheit verstoße. Diese Woche veröffentlichte Cocq auch ein Schreiben von Macron, in dem der Präsident erklärte, dass ihm das Gesetz verbiete, Cocq Sterbehilfe zu gewähren. „Mit Emotionen respektiere ich Ihren Ansatz, da er mit der intimen Beziehung in Verbindung steht, die jeder mit dem Ende seines Lebens und seinem Tod aufbaut“, schrieb Macron in dem Schreiben, das am Donnerstag aufgesetzt wurde. Ein Mitarbeiter hatte im August ausführlich mit Cocq über das Thema gesprochen. Aber Macron fügte hinzu: „Da ich mich nicht über dem Gesetz stelle, bin ich nicht in der Lage, Ihrer Bitte nachzukommen. “ In einer handgeschriebenen Ergänzung unterzeichnete Macron mit den Worten: „Ich unterstütze Sie persönlich und respektiere Sie tief.“
Facebook blocks man's planned end-of-life livestream⦅newline⦆Facebook has blocked the live broadcast of a chronically ill man, who intended to livestream his death on the platform. Alain Cocq had appealed to French President Emmanuel Macron for a medically-assisted death, which is currently not permitted in French law. On Friday, the Dijon resident posted a video of himself after taking what he said would be his last liquid meal. "I know the days ahead are going to be very difficult," he said. But I have taken my decision and I am serene. French media have reported that Cocq, a 57-year-old former plumber, suffers from a long-term and incurable degenerative illness. Cocq had planned to livestream the end of his life, which he expects to happen over the coming days due to his decision to stop all food, liquids and medicines - except he will keep taking painkillers. A message on his account on Saturday said Facebook had blocked him from posting videos until Tuesday. In a statement the company said: "Our hearts go out to Alain Cocq and those who are affected by this sad situation. While we respect his decision to draw attention to this complex and difficult issue, based on the guidance of experts, we have taken steps to keep Alain from broadcasting live, as we do not allow the depiction of suicide attempts. Cocq then posted on Facebook to say a "retreat system" would be activated by midnight so the video would be broadcast. He called on readers to protest against what he called Facebook's "violation of the fundamental right" to freedom of expression. Cocq also posted a letter this week from Macron, in which the president states French law forbids him from allowing Cocq to receive a medically-assisted death. "With emotion, I respect your approach because it speaks to the very intimate relationship that each of us builds with the end of our life and our death," Macron said in the letter dated Thursday, sent after one of his aides spoke at length with Cocq by telephone in August. But Macron added that "because I am not above the law, I am not in a position to grant your request." In a handwritten addition at the end, Macron signed off the letter with the words, "With all of my personal support and my profound respect."
1
„Extinction Rebellion“ entstand durch gescheiterte Busspur-Protestaktion⦅newline⦆BildrechteReutersBildunterschriftKlima-Aktivistinnen der Extinction Rebellion vor dem Royal Court of Justice in London. Eine gescheiterte Protestaktion gegen eine Busspur und eine Drogen-Kur mit psychedelischen Substanzen waren laut zwei Gründungsmitgliedern die Auslöser für die Entstehung einer globalen Klimaprotestbewegung. Extinction Rebellion kann inzwischen 100.000 Mitglieder vorweisen. Simon Bramwell empfand nach den Protestaktionen im Jahr 2015 in Bristol, bei denen sich die Aktivisten in Bäumen verschanzt hatten, die für die Metrobus-Linie gefällt werden sollten, eine „akute Verlusterfahrung“. Gail Bradbrook sagte, sie habe während einer Drogenkur „für einen sozialen Wandel gebetet“. Extinction Rebellion bezeichnet sich selbst als „nicht-gewalttätige Bürgerrechtsbewegung“. Die massenhaften Proteste der Gruppe sind umstritten: 1200 Aktivisten wurden im Mai in London verhaftet, nachdem Teile der britischen Hauptstadt stillgelegt wurden. Vier Jahre zuvor hatte Simon Bramwell aus Stroud in der Grafschaft Gloucestershire an den Protesten in Stapleton teilgenommen, bei denen die Aktivisten sich über mehr als einen Monat in Bäumen verschanzt hatten, bevor sie gewaltsam entfernt wurden. Bildrechte Mehr als eine Million Pfund wurden 2015 ausgegeben, um die Demonstranten aus Stapleton zu vertreiben. Die Protestierenden hatten die Errichtung einer neuen Schnellbusspur mit Verbindungen zum Autobahnring M32 und mehreren Bushaltestellen sowie einer Brücke blockiert. Sie behaupteten, das Land sei fruchtbares Ackerland. Letztendlich mussten sie das Gelände räumen, und die Arbeiten wurden durchgeführt. Dieser Protest führte in Teilen zur Gründung von Extinction Rebellion und deren neuem Ansatz bei Demonstrationen. „Die akute Verlusterfahrung veranlasste mich, mich mit Gail Bradbrook zu treffen, um eine Kampagne der Zivilen Ungehorsams aufzubauen“, sagte Bramwell. „Leider muss man gewalttätig werden“, sagte Bradbrook, die einen Doktortitel in Biophysik innehat. Die 47-Jährige sagte, sie sei auf die Idee für Extinction Rebellion gekommen, während einer Drogenkur mit psychedelischen Substanzen, als sie „für den sozialen Wandel gebetet“ habe. „Ich war immer daran interessiert, wie sich die Dinge ändern, an der sozialen Veränderung. Als junge Frau habe ich mich für die Tierrechte eingesetzt. Ich habe mich für die Geschlechter- und Rassismusfragen interessiert“, sagte sie. BildrechteGail Bradbrook glaubt, dass „Menschen möglicherweise aussterben“.
Extinction Rebellion 'stemmed from failed bus lane protest'⦅newline⦆Image copyright Reuters Image caption Extinction Rebellion climate activists outside the Royal Courts of Justice in London A failed protest over a bus lane and a psychedelic drug retreat had key roles in forming a global climate protest movement, two founders have revealed. Extinction Rebellion now claims to have 100,000 members on its database. Simon Bramwell said he felt an "acute sense of loss" after protests in Bristol in 2015 that saw campaigners living in trees that were cut down to make way for the Metrobus. Gail Bradbrook said she "prayed for the codes for social change" on a retreat. Extinction Rebellion describes itself as a "non-violent civil disobedience activist movement." Its mass protests have been controversial - 1,200 campaigners were arrested in London in May after parts of the capital were brought to a halt. Four years earlier Mr Bramwell, from Stroud in Gloucestershire, took part in the Stapleton allotment protests that saw campaigners perch in trees for more than a month before being evicted. Image caption More than £1m was spent in 2015 removing the Stapleton allotment protestors They were opposing the construction of a new bus lane that connected to the M32, along with several new bus stops and a bridge. The protestors claimed the land was some of the most fertile in the area but ultimately they were moved on and the work took place. The protest led - in part - to the formation of Extinction Rebellion and its new approach to demonstrations. "The acute sense of loss saw me meeting up with Gail Bradbrook to build campaigns of civil disobedience," said Mr Bramwell. "You have to be disruptive unfortunately," said Ms Bradbrook, who has a PhD in molecular biophysics. The 47-year-old said she came up with the idea for Extinction Rebellion after "praying for the codes for social change" while on a retreat with psychedelic medicines. I've always been interested in how things change, in social change. I was involved in the animal rights movement as a young woman. I've been involved in issues around gender and racism," she said. Image caption Gail Bradbrook believes "human beings might become extinct"
1
Könnte es sich bei Apple oder Facebook um britische Unternehmen handeln? ⦅newline⦆Renishaw, ein in Gloucestershire ansässiges Ingenieurbüro, entwickelte das Know-how, das es Apple ermöglichte, vom Plastik-Laptop zum schlanken, abgerundeten Design überzugehen, das wir heute genießen können – auch das ist nicht allgemein bekannt. Er sagte, der technische Fortschritt in Großbritannien sei zwar „oftmals sehr nischig und außerhalb des Radars des öffentlichen Bewusstseins“, leiste jedoch einen „entscheidenden Beitrag zur Entwicklung der Verbrauchererfahrung und zur britischen Wirtschaft.“ ARM ist mit einer Marktkapitalisierung von 11,3 Milliarden Pfund das größte Technologieunternehmen Großbritanniens. Das 1990 gegründete Unternehmen bildet das Herzstück der sogenannten „Silicon Fen“-Technologieunternehmensgruppe in Cambridge. Das Unternehmen beschäftigt derzeit 2.300 Angestellte, und der Umsatz 2013 soll voraussichtlich bei 1 Milliarde US-Dollar (650 Millionen Pfund) liegen. Im Unterschied zu Konkurrenten wie Intel konzentriert sich das Unternehmen ausschließlich auf die Entwicklung von Silizium-Chips, verzichtet aber auf die Herstellung. Kunden zahlen einen Nutzungspreis für die Verwendung der ARM-Chips in ihren Mobiltelefonen, Computern usw. Die Spezialität von ARM ist die Entwicklung von Chips mit niedrigem Energieverbrauch. Das führt nicht nur dazu, dass unsere Handys länger aufgeladen bleiben können – es kann auch zu ganz neuen Technologiebereichen führen. „Wir beobachten bereits jetzt elektronische Sensoren, die nur so wenig Energie benötigen, dass sie über Funkwellen, anstatt über feste Kabel mit Strom versorgt werden können“, so Tom Slater, Co-Manager des Investment-Treuhandfonds Scottish Mortgage, ein langfristiger Investor in Technologieunternehmen. „Das könnte zu neuen Geräten wie sogenannten ,verschluckbaren Sensoren' führen – kleine Gadgets, die ein Patient schluckt, und die dann seinen oder ihren chemischen Haushalt diagnostizieren.“ Laut Slater ermöglicht es ARMs „Design-only“-Ansatz dem Unternehmen, auf große Kapitalinvestitionen zu verzichten. „Diese effiziente Geschäftsform hat es ihm ermöglicht, den Konkurrenzprodukten wie Intel, die über ein hohes Kapital verfügen, einen Schritt voraus zu bleiben“, fügt er hinzu. Andere britische Chip-Designer sind Wolfson Microelectronics, dessen größter Kunde Samsung ist, und CSR, das letztes Jahr seine Bluetooth-Division an denselben koreanischen Anbieter für 200 Millionen Pfund verkaufte. Dieses Land beherbergt auch Sage, das in Newcastle ansässige Softwareunternehmen, dessen Marktkapitalisierung bei fast 4 Milliarden Pfund liegt. Dies ist ein reiferes Unternehmen, das zwar viel Liquidität generiert, aber Schwierigkeiten bei der Expansion hat.
Could the next Apple or Facebook be from Britain?⦅newline⦆Renishaw, the Gloucestershire-based engineer, provided the know-how to allow Apple to upgrade from plastic moulded laptops to the sleek bevel edged designs we now enjoy - again, this is not widely known. He said the UK's technical innovation was "often niche and under the radar of public awareness" but made "a critical contribution to advances in consumer experience and to the British economy." Arm is easily Britain's biggest technology company; it is valued by the stock market at £11.3bn. It was founded in 1990 and has been at the heart of the so-called "Silicon Fen" cluster of technology businesses around Cambridge. It now employs 2,300 people and its 2013 turnover is forecast to hit $1bn (£650m). It stands out from rivals such as America's Intel by avoiding manufacturing to concentrate purely on the design of silicon chips. Customers pay a fee to use its designs in their phones, computers and so on. Its key skill is designing chips with low power consumption. This doesn't just mean that our phones can stay charged for longer - it could lead to whole new areas of technology. "We are starting to see electronic sensors that need so little power that it can be supplied by radio waves rather than fixed wires," said Tom Slater, who co-manages the Scottish Mortgage investment trust, a long-term investor in technology companies. "The could lead to novel devices such as 'digestible sensors" - tiny gadgets that a patient swallows and that then diagnoses his or her internal body chemistry." Mr Slater said Arm's "design-only" approach avoided the need for large amounts of capital. "This efficient business model has enabled it to stay ahead of well funded competitors such as Intel," he added. Other British chip designers include Wolfson Microelectronics, who largest customer is Samsung, and CSR, which last year sold its Bluetooth handsets division to the same Korean firm for £200m. This country is also home to Sage, the Newcastle-based accountancy software group that is valued by the stock market at almost £4bn. This is a more mature business, which generates plenty of cash but is struggling to grow.
1
Nationalen Notstände sind eine Katastrophe für Demokratien - Foreign Policy⦅newline⦆Nach seiner Erklärung eines nationalen Notstandes am 15. Februar sagte der US-Präsident Donald Trump: „Ich hätte das nicht tun müssen, aber ich tue es lieber viel schneller.“ Er meinte damit die Geschwindigkeit, in der er nun besondere Befugnisse aktivieren konnte, um an die notwendigen Mittel für den Bau der Mauer an der US-amerikanischen Grenze zu Mexiko zu gelangen. Die Entscheidung des Präsidenten war offenbar von Zweckmäßigkeit geprägt - und das wird auch die rechtlichen Auseinandersetzungen darüber beeinflussen. Trotz Trumps selbstsüchtigen Gründen, einen nationalen Notstand zu erklären, sind solche Maßnahmen des Präsidenten eigentlich nichts Ungewöhnliches in den Vereinigten Staaten. Seit 1976, als der National Emergencies Act beschlossen wurde, wurde dieses juristische Instrument mehrfach eingesetzt: um das Eigentum von Personen, die an Konflikten in Libyen und Somalia beteiligt sind, zu sperren, um die Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen zu unterstützen, um finanzielle Geschäfte von US-amerikanischen Akteuren mit dem Iran zu verhindern und um einzuschreiten, wenn Demokratien in Belarus und der Demokratischen Republik Kongo bedroht waren. Der Hauptunterschied zwischen Vergangenheit und Gegenwart liegt darin, dass Trump die Autorität des Kongresses seit seinem Amtsantritt 2016 beinahe bei jeder Gesetzesänderung umgeht. Ein nationaler Notstand ist ein gefährliches Mittel - wie Indien während seiner Notstandszeit zwischen 1975 und 1977 erkannte. Indiens Notstand war viel unerwarteter als der von Trump - und viel bedrohlicher für die Demokratie. Er zeigt, wie viel Schaden solche Machtbefugnisse anrichten können, wenn sie in falsche Hände geraten. Indien hat erst drei Mal den Ausnahmezustand ausgerufen. Die beiden anderen Male waren beides militärische Krisen, während der Notstand selbst eine Reaktion auf das war, was die Regierung damals unter Premierministerin Indira Gandhi als Bedrohung für die eigene Sicherheit betrachtete: „innere Unruhen“. Eine Reihe von Faktoren führte zur Ausrufung des Ausnahmezustandes, darunter steigende Preise für Nahrungsmittel, wirtschaftliche Not, Proteste auf der Straße, organisiert von Anführern einer rasch wachsenden Opposition, die Gandhi und ihre Unterstützer Korruption vorwarfen, die harte Behandlung 400.000 streikender Eisenbahnarbeiter durch die Regierung sowie ein bevorstehendes Gerichtsurteil über die Wahlen von 1971. Als sie einen Notstand gemäß Artikel 352 der indischen Verfassung ausrief, machte Gandhi die „versteckte Hand“ der CIA für die inneren Unruhen verantwortlich.
National Emergencies Are a Disaster for Democracy - Foreign Policy⦅newline⦆After declaring a national emergency on Feb. 15, U.S. President Donald Trump said: "I didn't need to do this, but I'd rather do it much faster." He was referring to the speed with which he could now initiate special powers to access the funds needed to build a wall on the U.S.-Mexico border. Clearly, expediency shaped the president's decision - and will shape the legal challenges to it, too. Despite Trump's self-serving reasons for declaring a national emergency, such executive actions are hardly unusual in the United States. Since 1976, when the National Emergencies Act was passed, this legal instrument has been used on numerous occasions to block properties owned by those contributing to conflicts in Libya and Somalia, support the nonproliferation of weapons of mass destruction, prevent financial deals between U.S. entities and Iran, and take action when democracy was deemed to be undermined in Belarus and the Democratic Republic of the Congo. The main difference, of course, between the past and the present is the brazenness with which Trump has circumvented congressional authority on just about every legislative turn since he came into office in 2016. A national emergency can be a dangerous tool - as India discovered during the Emergency period, from 1975 to 1977. India's Emergency was far more unprecedented than Trump's - and far more threatening to democracy. But it shows how much damage such powers can do in the wrong hands. India has declared a state of emergency only three times. The other two were both military crises, but the Emergency itself was a result of what the government, then led by Prime Minister Indira Gandhi, considered a threat to its security because of "internal disturbances." A combination of factors led to the declaration, including rising food prices and economic distress, street protests organized by leaders of a fast-growing opposition who accused Gandhi and her supporters of widespread corruption, the government's forceful treatment of 400,000 striking railway workers, and an impending court ruling on the 1971 elections. In declaring an emergency under Article 352 of the Indian Constitution, Gandhi blamed the "hidden hand" of the CIA in stoking internal unrest.
1
Der Tory-Abgeordnete Tobias Ellwood erhält seinen Fraktionsstatus zurück⦅newline⦆ein einflussreicher Abgeordneter der Konservativen Partei erhält seinen Fraktionsstatus wieder, nachdem er im Sommer wegen seiner Abwesenheit von einer Vertrauensabstimmung aus seiner Partei ausgeschlossen wurde.
Tory MP Tobias Ellwood has whip restored⦅newline⦆senior Tory MP has had the whip restored, after being suspended from his party for missing a confidence vote in the summer.
1
Pagoden, niedriges Kriminalitätsrisiko und günstige Preise ziehen unerschrockene Touristen an.⦅newline⦆Paula Bronstein/Getty Images Lake Inle gehört zu den zahlreichen Gegenden im Süden bzw. Zentrum Myanmars, in denen Touristen angezogen werden, die sich für das natürliche Schönheit der Natur begeistern lassen. OBEN ein Fischer bei der Arbeit. Ein Besuch des Landes, das auch Birma genannt wird, ist jedoch ein wenig kompliziert. Daher haben wir einen Überblick für Sie zusammengestellt. Auch wenn Sie nun bei Ankunft ein Visum erhalten können, raten Reisebüros, ein Visum bereits vor Abreise zu organisieren. Die Bearbeitung des Visums dauert drei Wochen. Das Visum kann über Reisebüros oder direkt über die Botschaft Myanmars in Washington organisiert werden. Die notwendigen Informationen finden Sie auf der Internetseite (mewashingtondc.com/visas_passports.htm). Die meisten Touristen besuchen Myanmar in der Trockenzeit, von November bis Februar. Impfungen sind zwar nicht vorgeschrieben, Myanmar-Reise-Experten wie Eric Kareus, Asien-Destinationsmanager bei Asia Transpacific Journeys, empfehlen jedoch einen Tetanus-, Typhus- und Polioimpfschutz sowie eine Hepatitis A-Impfung. Reisenden nach abgelegenen Gebieten wird bei einer Reise in den sommerlichen Monsunmonaten außerdem die vorbeugende Einnahme von Malariamedikamenten geraten. Da die Wirtschaft Myanmars noch bargeldbasiert ist, sollten Sie ausreichend neue amerikanische Dollarscheine mitnehmen (diese werden fast überall akzeptiert) oder die Hotelunterbringung und Flüge über ein Reisebüro im Voraus organisieren. Die größte Stadt des Landes, Yangon, wird von den meisten großen asiatischen Drehkreuzen angeflogen (es gibt keine Direktverbindung von den Vereinigten Staaten). Die kürzesten und günstigsten Anschlussflüge sind jedoch von Bangkok aus erhältlich. Je nach Saison gibt es bis zu acht Flüge pro Tag, unter anderem von AirAsia, einer Regionalfluggesellschaft mit niedrigen Preisen, die den 90-minütigen Flug anbietet. Gute Regionaljets verbinden die größten Städte des Landes untereinander. Die Übernachtungsmöglichkeiten bieten ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis (vor allem im Vergleich mit dem benachbarten Thailand) und reichen von kleinen Luxushotels in Yangon bis zu gemütlichen familiengeführten Hotels und tropisch angehauchten Boutique-Hotels. Aufgrund der britischen Kolonialherrschaft wird in den wichtigsten touristischen Gebieten Englisch weitläufig verstanden. Karen MacRae, Destinationsexpertin bei Kensington Tours, sagt, dass Myanmar für Familien sicher sei und das Land „voller liebenswerter Menschen ist“.
Pagodas, Low Crime and Value Draw Intrepid Travelers⦅newline⦆Paula Bronstein/Getty Images Lake Inle is among several areas in south or central Myanmar that welcome tourists drawn to the country's natural beauty. ABOVE A fisherman at work. But a visit to the country, also known as Burma, can be a bit tricky. Here, then, is a cheat sheet for a visit. Although it is now possible to get a visa on arrival, travel agents recommend having one in hand before your trip begins. Arrangements take up to three weeks and can be made via travel agents or directly through the Myanmar Embassy in Washington. Instructions can be found on the Web site (mewashingtondc.com/visas_passports.htm). Most tourists visit during the dry season, from November to February. Vaccinations are not required, but Myanmar travel experts like Eric Kareus, the Asia destination manager at Asia Transpacific Journeys, recommend making sure your tetanus, typhoid and polio shots are up-to-date, and getting a hepatitis A vaccination. He added that travelers to remote areas, especially during the summer monsoon season, should consider prophylactic malarial medication. Since Myanmar's economy is still cash based, plan to pack enough crisp, new dollars (accepted almost everywhere) for expenses, or settle lodging and flights in advance through a travel agent. Although Myanmar's biggest city, Yangon, is served from most major Asian hubs (there are no direct flights from the United States), the shortest and most convenient connections are from Bangkok. Depending on the season, up to eight flights a day - including service by AirAsia (airasia.com), a regional low-cost carrier - make the 90-minute trip. Well-maintained regional jets link major cities within the country. Accommodations generally provide excellent value (especially compared with neighboring Thailand) and range from smallish luxury properties in Yangon to friendly family-run hotels and tropical boutique resorts in other key areas. Thanks to the British colonial legacy, English is widely spoken in the major tourist areas. Karen MacRae, a senior destination expert at Kensington Tours, said Myanmar is safe for families and described it as "a whole country full of gentle people."
1
Am Montag hatte Donaldson erklärt, es sei „völlig klar“, dass die DUP einer Abschaffung der Reserve nicht zustimmen werde. Alex Maskey von Sinn Fein sagte allerdings, die Auflösung der Reserve sei eine Angelegenheit des Oberbefehlshabers und dürfe nicht politisiert werden. Reformen Die Einheit wird bis März 2011 schrittweise abgeschafft werden. Diese Maßnahme war eine der Schlüsselempfehlungen im Patten-Bericht, der zu grundlegenden Reformen der Polizei in Nordirland geführt hatte. Die DUP hatte die Beibehaltung der Reserve als Maßnahme zur Vertrauensbildung für die Übertragung von Sicherheits- und Justizkompetenzen an die lokale Regierung in Nordirland gefordert. In den letzten Tagen kam es zwischen der DUP und Sinn Fein immer wieder zu heftigen verbalen Auseinandersetzungen. Sinn Fein warf der DUP vor, unnötige Hindernisse in den Weg zu stellen, während die DUP erwiderte, sie werde sich keinen Erpressungen beugen.
On Monday Mr Donaldson said it was "absolutely clear" that the DUP would not agree to devolution if the reserve is disbanded. However, Sinn Fein's Alex Maskey said the disbandment of the reserve is an operational matter for the Chief Constable which should not be politicised. Reforms It is to be phased out by March 2011, a move which was one of the key recommendations of the Patten report which led to major reforms on policing in Northern Ireland. The DUP had listed retaining the reserve as a confidence building measure necessary for the devolution of policing and justice. In recent days, there have been increasingly bitter exchanges between the DUP and Sinn Fein over the devolution issue. Sinn Fein have accused the DUP of raising unnecessary obstructions, while the DUP have replied that they will not be blackmailed.
1
FT.com / Afrika - Kritik an der Gewalt bei Diamantenfunden in Zimbabwe⦅newline⦆Eine bedeutende Menschenrechtsorganisation hat Zimbabwe wegen der Gewalt, der Sklavenarbeit und der Folter in einer neu entdeckten Diamantenmine kritisiert. Der Bericht der New Yorker Human Rights Watch drängte Zimbabwe am Freitag dazu, das Militär aus der Marange-Region im Osten des Landes abzuziehen, wo vor drei Jahren große Mengen an Diamanten gefunden wurden. Der Bericht stellt eine erneute Herausforderung für Zimbabwes Premierminister Morgan Tsvangirai dar, dessen Reise in die USA und nach Europa, um Wirtschaftshilfe zu erhalten, größtenteils ergebnislos geblieben ist. Soldaten haben die Kontrolle über die Minen übernommen, dabei mehr als 200 Menschen getötet, andere schikaniert und bedroht. Sie haben dabei auch ein Ausbeutungsprogramm umgesetzt, von dem die führenden Mitglieder der Armee und von Zanu-PF profitierten, der Partei des Präsidenten Robert Mugabe, mit dem Tsvangirai seit Februar in einer Koalitionsregierung regiert. „Mit der Mittäterschaft von Zanu-PF ist Marange zu einer Region der Gesetzlosigkeit und Straffreiheit geworden, ein Abbild der gegenwärtigen chaotischen Situation in Zimbabwe“, so der Bericht. Unter Druck von Südafrika und anderen Nachbarländern stimmte Tsvangirais MDC (Movement for Democratic Change) zu, mit Mugabe eine Koalitionsregierung zu bilden. Tsvangirai konnte die Vereinigten Staaten, Großbritannien und andere Mitglieder der Europäischen Union jedoch nicht von einer Erhöhung der Wirtschaftshilfe für Zimbabwe überzeugen. Die Geber fürchten, dass Mugabe und seine Gefolgsleute über den Großteil der Hilfsgelder bestimmen können. Der Bericht legt nahe, dass Millionen Dollar an potenziellen staatlichen Einnahmen durch illegalen Bergbau, Schmuggeln und Korruption verloren gehen, was diese Befürchtungen unterstreicht. Laut dem Bericht könnte Zimbabwe 200 Millionen Dollar pro Monat durch die Verkäufe der Diamanten aus Marange und anderen Minen einnehmen, wenn die Regierung diese „durchsichtig und rechenschaftspflichtig“ verwalten würde. Human Rights Watch drängte die Teilnehmer an der Kimberley-Zertifizierungsregelung - einer internationalen Regelung, die die globale Diamantenindustrie kontrolliert -, die Marange-Mine einer wirksamen Rechtskontrolle zu unterwerfen. Die Kimberley-Regelung wurde aufgrund der Sorge eingeführt, dass die Gelder aus der Diamantenindustrie westafrikanische Rebellen finanzieren, die für Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind. Laut Human Rights Watch sollte der Auftrag der Kimberley-Regelung auch ernsthafte und systematische Gewaltakte durch andere Institutionen wie zum Beispiel durch staatliche Institutionen abdecken.
FT.com / Africa - Zimbabwe criticised over abuse at diamond field⦅newline⦆A leading human rights group has criticised Zimbabwe over killings, forced labour and torture in a recently discovered diamond field. The report by the New York-based Human Rights Watch on Friday urged Zimbabwe to remove the army from the Marange district in the east of the country where extensive deposits were found three years ago. The report handed a fresh challenge to Zimbabwe's prime minister Morgan Tsvangirai after his largely unsuccessful trip to secure economic aid from the US and Europe . Soldiers seized control of the fields, killing more than 200 people and bullying and threatening others as part of a scheme of exploitation that has enriched senior members of the army and Zanu-PF, the party of President Robert Mugabe with whom Mr Tsvangirai has shared power since February. "With the complicity of Zanu-PF, Marange has become a zone of lawlessness and impunity, a microcosm of the chaos and desperation that currently pervade Zimbabwe," said the report. Under pressure from South Africa and other neighbours, Mr Tsvangirai's Movement for Democratic Change agreed to form a coalition government with Mr Mugabe but has been unable to persuade the US, the UK and other members of the European Union to increase the level of economic support they provide Zimbabwe. Donors fear Mr Mugabe and his hard-line lieutenants would have too much control of funds. The report suggests that millions of dollars of potential government revenue are being siphoned off through illegal mining, smuggling and corruption, underlining such concerns. It said that if Marange and other mining centres were "managed in a transparent and accountable manner" the new government could generate as much as $200m per month from diamond sales. Human Rights Watch urged members of the Kimberley Process Certification Scheme - an international scheme governing the global diamond industry - to bring the Marange field under effective legal control. The Kimberley Process emerged out of a concern that revenues from diamonds supported West African rebel groups guilty of human rights abuses. Human Rights Watch says the mandate should be expanded to include serious and systematic abuses by other agencies, including government bodies.
1
Casino Fever in Asia - NYTimes.com⦅newline⦆Die Tourismuseinnahmen Singapurs verdoppelten sich innerhalb von zwei Jahren auf 18 Milliarden US-Dollar, als 2010 die Spielkasinos in der Marina Bay Sands und in Sentosa eröffnet wurden, und die Anzahl an Touristenbesuchern stieg um fast 50 Prozent. Verführt durch Singapurs Erfolg könnte die Legislative von Taiwan schon bald die Eröffnung von Spielcasinos erlauben. Japan verfolgt das Ziel, die Anzahl an ausländischen Touristen in 20 Jahren zu verdreifachen und erwägt den Bau von Spielkasinos. Analysten glauben, dass das Glücksspiel in Japan jährliche Einnahmen von 15 Milliarden US-Dollar generieren könnte. Diese Länder sollten jedoch auch die sozialen Auswirkungen von Spielkasinos beachten. Singapur hat sich sehr darum bemüht, seine Bevölkerung vor den negativen Folgen von Glücksspiel zu schützen. Befürworter betonen natürlich nur die positiven Aspekte von Spielkasinos, vor allem, dass sie Ausländer und ihr Geld anziehen. Weniger Beachtung finden dagegen die negativen Auswirkungen: Sucht, zerstörte Familien, kriminelle Machenschaften wie Kreditwucher, die alle eine starke Belastung für lokale Gemeinschaften und Geringverdiener darstellen. Um dies zu kompensieren, müssen Singapurer eine Eintrittsgebühr von 80 US-Dollar bezahlen. Ausländer zahlen nichts. Nachdem eine Umfrage aus dem Jahr 2011 zeigte, dass immer mehr Geringverdiener mit immer größeren Summen spielten, beschloss der Staat den Eintritt für Arbeitslose, Menschen mit Sozialhilfebezug und für Personen, die Insolvenz angemeldet hatten, zu unterbinden. Wie die Erfahrung Südkoreas zeigt, generieren lokale Bewohner große Umsätze. Von den 17 lizenzierten Spielkasinos ist nur eines, das Kangwon Land Resort, in einer abgelegenen Gebirgsregion 160 Kilometer von Seoul entfernt, für Einheimische zugänglich. Seine Einnahmen, etwa eine Milliarde US-Dollar jährlich, liegen allerdings höher, als die aller anderen Spielkasinos zusammen, die nur Ausländern offen stehen. Die in Taiwan und Japan erwogenen Spielkasinos könnten Investitionen in Höhe von mehreren Milliarden US-Dollar bedeuten. Die Betreiber preisen das Glücksspiel als gewinnbringende Freizeitbeschäftigung an. Wenn diese Investitionen aber durchgeführt werden, müssen beide Länder auch die negativen Konsequenzen in Betracht ziehen und zumindest Wege zur Eindämmung von Spielsucht finden.
Casino Fever in Asia - NYTimes.com⦅newline⦆Singapore's tourism receipts doubled to $18 billion within two years of opening the Marina Bay Sands and Sentosa casino resorts in 2010, and visitor arrivals jumped nearly 50 percent. Lured by Singapore's success, the Taiwan Legislature could soon allow the opening of casinos. And Japan, with an official goal of tripling the number of foreign tourists in 20 years, is considering building casinos. Analysts believe that gambling in Japan could generate gross revenue of $15 billion annually. But these countries should also pay attention to another aspect of Singapore's experience apart from revenue. Singapore has gone to considerable lengths to shield some of its most vulnerable people from the negative social consequences of gambling. Promoters naturally emphasize the positives of gambling, mainly how casinos attract foreigners and their money. But they say little about the negatives: addiction, broken families and criminal activities like loan-sharking, all of which fall heavily on local communities and on low-income groups. To dampen these effects, Singapore levies an $80 casino entrance fee on local residents, while foreigners enter free. After a 2011 survey showed an increasing proportion of low-income gamblers playing with ever-larger sums, the state decided to prohibit entry by the unemployed, people on welfare and people who have filed for bankruptcy protection. As South Korea's experience shows, local residents generate lots of money. Of the country's 17 licensed casinos, only one, Kangwon Land Resort, in a remote mountain area more than 100 miles from Seoul, is open to locals. But its revenue, about $1 billion annually, exceeds that of the other 16 foreigners-only casinos combined. Casino investments under consideration in Taiwan and Japan could total several billion dollars. The promoters, of course, advertise gambling as a revenue-producing leisure activity. But if these investments go forward, both countries need to consider the downside and, at the very least, seek ways to curb addictive and self-destructive behavior.
1
Werbeanzeige für Lippenfüller wegen Anstiftung junger Mädchen zu kosmetischen Verfahren verboten ⦅newline⦆Eine Werbeanzeige für Lippenfüller wurde wegen der Behauptung, das kosmetische Verfahren sei so „alltäglich wie Haare schneiden zu lassen“, verboten. Die britische Werbebehörde (ASA) eröffnete eine Untersuchung der „unverantwortlichen“ Anzeige der Royal Tunbridge Wells Skin Clinic (RTWSkin) in dem Magazin Index, das in Kent verbreitet wird. Die Anzeige zeigte drei junge Frauen, wie sie zusammen in ein Magazin schauen. Daneben stand der Text: „Wir verstehen, es ist beunruhigend, doch Hautfüller werden schnell zu etwas Alltäglichem wie Haare schneiden zu lassen. Dies gilt sogar noch mehr für die jüngeren Altersgruppen. Beginnt Ihre Tochter sich für LIPPENFÜLLER zu interessieren? Zuletzt haben wir einen Anstieg bei jungen Mädchen gesehen, die unsere Klinik für Verfahren wie Hautfüller aufsuchen. Die Anzeige beschrieb dann, wie die Klinik einen Anstieg bei jungen Mädchen beobachtet hat, die von ihren Müttern mitgebracht werden, und schlug vor, dass es besser sei, „einen sicheren und geeigneten Ort mit erfahrenen und anerkannten Therapeuten zu finden, als ihnen einfach „Nein“ zu sagen.“ @isaackariuki.jpg Issac Kariuki @c.har.lee Lee Phllips @bloatedandalone4evr1993 Molly Soda @arvidabystrom Arvida Byström Arvida Byström @besosderebeka Rebecca Díaz Larrain @amaliaulman Amalia Ulman @aleia_ Aleia Murawski @ser_sera Ser Brandon-Castro Serpas @rindonjohnson Rin Johnson Das Cover wurde von Arvida Byström und Molly Soda entworfen. @verajorgensen Vera Jörgensen @stinawolter Stina Wolter @show_you_mine Cassie Brown Die Klinik sagte, die Anzeige wurde von einer 20-jährigen Mitarbeiterin geschrieben, die sich der Bedenken bei ihrer Altersgruppe bezüglich Behandlungen durch ungeschulte und unerfahrene Therapeuten bewusst war und die von dem Direktor des Unternehmens abgenommen worden war. Die Aufsichtsbehörde bezeichnete die Anzeige als „unverantwortlich“ und stellte fest, dass sie die Regeln in Bezug auf Kinder, verantwortungsvolle Werbung und Schaden sowie Straftaten verletzt hat.
'Irresponsible' lip filler advert banned for encouraging young girls to undergo cosmetic procedure⦅newline⦆An advert for lip fillers has been banned for suggesting the cosmetic procedure is as "commonplace as getting your hair done." The Advertising Standards Authority (ASA) launched an investigation into the "irresponsible" Royal Tunbridge Wells Skin Clinic (RTWSkin) advert in Index Magazine - which is distributed in Kent. The advert depicted three young women looking at a magazine together alongside the caption: "We understand, it's concerning, but Dermal fillers are very quickly becoming as commonplace as getting your hair done these days and even more so within the younger age group. Is your daughter beginning to take an interest in LIP FILLERS? Recently, we have seen an increase in young girls visiting our clinic for procedures such as Dermal Filler. The advert went on to describe how the clinic has seen an increase in young girls being brought in by their own mothers, suggesting it would be better to find "somewhere safe and suitable with experienced and accredited practitioners than simply telling them 'no'." @isaackariuki.jpg Issac Kariuki @c.har.lee Lee Phllips @bloatedandalone4evr1993 Molly Soda @arvidabystrom Arvida Byström Arvida Byström @besosderebeka Rebecca Díaz Larrain @amaliaulman Amalia Ulman @aleia_ Aleia Murawski @ser_sera Ser Brandon-Castro Serpas @rindonjohnson Rin Johnson The cover designed by Arvida Byström and Molly Soda. @verajorgensen Vera Jörgensen @stinawolter Stina Wolter @show_you_mine Cassie Brown The clinic said the advert was written by a 20-year-old member of staff - who had aware of concerns among her age group about treatments carried out by untrained and inexperienced therapists - and was later signed off by the company director. The watchdog branded the advert "irresponsible" and found that it breached rules regarding children, responsible advertising, and harm and offence.
1
Die Kosten für Trumps Winterresidenz⦅newline⦆Bild: dpa Bildunterschrift: Der US-Präsident verbringt die meisten Wochenenden in Mar-a-Lago Als US-Präsident Donald Trump nach Palm Beach County in Florida kommt, bleibt Jorge Gonzalez am Boden. Der 35-jährige Unternehmer, der eine kleine Firma für Luftwerbung führt, kann nicht in die Luft, weil Trump eine Flugverbotszone von 16 Kilometern Länge mit sich bringt. „An jedem Wochenende, wenn er hier ist, müssen wir unsere Arbeit einstellen“, sagt Gonzalez, der drei weitere Piloten beschäftigt. Und das ist im Moment jedes Wochenende. Seit seinem Amtsantritt vor 10 Wochen verbrachte Trump an sieben Wochenenden seinen freien Tag in Mar-a-Lago, einem 53 Hektar großen Küstengrundstück in Palm Beach, das er 1985 kaufte und in einen privaten Mitgliederclub verwandelte. Seine Besuche haben die Steuerzahler empört und Bedenken über den schwierigen Zusammenhang von Politik und Geschäft hervorgerufen. Am Donnerstag wird er wieder nach „Mar-a-Lago“, dem so genannten „Winter White House“, fliegen, um den chinesischen Präsidenten Xi Jinping zu empfangen. Straßen werden gesperrt, Secret Service-Agenten werden ausschwärmen, Navy-Kanonenboote werden patrouillieren, und Gonzalez wird untätig in der Gegend stehen. „Rund 97 Prozent meiner Aufträge entfallen auf die Wochenenden. 80 Prozent meines Umsatzes mache ich zwischen Januar und Mai“, sagt er. Man hat uns gesagt, wir sollen damit rechnen, dass er einmal im Monat kommt. Dass es an jedem Wochenende sein würde, hätten wir nie gedacht. Gonzalez schätzt, dass er seitdem Trump im Amt ist 5.700 Euro Verlust und mehrere Kunden verloren hat. „In dem Tempo werden wir es vielleicht bis zum Sommer schaffen“, meint er, „aber danach sehe ich für das Unternehmen schwarz.“ 160.000 Euro Grundgebühr für die Clubmitgliedschaft (wurde nach der Wahl verdoppelt) 500 Mitglieder von Mar-a-Lago. Mitgliederlisten sind vertraulich. 5700 Euro Bisheriger Verlust einer kleinen Firma für Luftwerbung, weil sie an den Wochenenden nicht fliegen kann
Mar-a-Lago: The price of Trump's 'Winter White House'⦅newline⦆Image copyright AFP Image caption Hello Florida: Mr Trump has flown to Mar-a-Lago most weekends of his presidency When President Trump flies in to Palm Beach County, Jorge Gonzalez stays firmly on the ground. That's a problem for the 35-year-old because his small business, Skywords Advertising, only really works in the air, and when the president pays a visit he brings a 10-mile no-fly zone with him. "Every weekend he's here we have to shut down," said Mr Gonzalez, who employs three other pilots. And right now that's every weekend. Since taking office 10 weeks ago, Mr Trump has spent seven weekends at Mar-a-Lago, a sun-kissed coastal expanse in Palm Beach that he bought in 1985 and turned into a private members club. His visits have riled taxpayers and raised concerns over an uneasy mix of business and politics. On Thursday he will once again jet down to the so-called "Winter White House," this time to host the Chinese president Xi Jinping. Roads will close, Secret Service agents will swarm, Navy gunboats will patrol, and Mr Gonzalez will kick his heels. "About 97% of my business occurs on the weekends, and I make 80% of my revenue between January and May," he said. We were told to expect him to come once a month. We never imagined it would be every weekend. Mr Gonzalez estimated that he'd lost about $65,000 and several clients since Mr Trump took office. "At this rate we might survive through the summer," he said, "but I don't see the company lasting much beyond that." $200,000 Up front cost for membership (doubled after the election) 500 Members of Mar-a-Lago, where membership records are private $65,000 Cost so far to one small skywriting business which can't fly on the weekends
1
Zwei Töchter erzählen von ihrer Flucht aus dem Horrorhaus der Familie Turpin: „Jetzt oder nie“⦅newline⦆Zwei Töchter, die im berüchtigten „Horrorhaus“ der Familie Turpin von ihren Eltern ausgehungert, misshandelt und ans Bett gekettet wurden, schilderten nun in einem neuen erschütternden Interview ihre Flucht.⦅newline⦆Jordan Turpin und ihre Schwester erzählten in einer Sondersendung von ABC News 20/20 am 19. November über die „Hölle“, die sie in ihrem Haus in Perris (Kalifornien) erleiden mussten.⦅newline⦆Dies geschah eineinhalb Jahre, nachdem ihre Eltern David und Louise Turpin für Kindesmisshandlung, Folter und Freiheitsberaubung zu 25 Jahren Haft verurteilt worden waren.⦅newline⦆In einer Vorschau für die Sendung beschrieb Jordan die Nacht, in der sie im Januar 2018 aus dem Haus geflohen und die Polizei auf die Misshandlungen aufmerksam gemacht hatte. Jordan war damals 17 Jahre alt und hatte 12 Geschwister, die zwischen zwei und 29 Jahre alt waren.⦅newline⦆Sie sagte zu einem 911-Anrufbeantworter: „Hallo, ich bin gerade von zu Hause weggerannt, weil ich in einer Familie mit 15 Kindern lebe, und wir Eltern haben, die uns misshandeln.“ „Mein ganzer Körper zitterte“, sagte sie gegenüber Diane Sawyer von ABC News. „Ich konnte 911 nicht anrufen, weil... Ich glaube, es war nur, dass wir so viele Male dem Tod nahe waren.⦅newline⦆Es war jetzt oder nie.⦅newline⦆Wenn mir etwas zustößt, wäre es wenigstens, weil ich es versucht habe.“ In der 20/20-Sondersendung ist auch noch nie zuvor gezeigtes Videomaterial zu sehen, das zeigt, wie die Polizei das Haus stürmte und mindestens zwei der Kinder ans Bett gekettet entdeckte. Jordan erzählt einem stellvertretenden Sheriff, dass ihre Eltern sie „buchstäblich töten wollen“, wenn sie erfuhren, dass sie geflohen war.⦅newline⦆„Das einzige Wort, das ich dafür kenne, ist Hölle“, sagte Jordans Schwester, die im Vorspann nicht genannt wird.⦅newline⦆Das Interview war das erste Mal, dass die Turpin-Kinder über ihre Zeit im Horrorhaus mit den Medien gesprochen haben.⦅newline⦆Vor Jordans Flucht wurden die Kinder über Jahre in schmutzigen und gefährlichen Verhältnissen festgehalten. Sie litten unter Mangelernährung, sexueller und körperlicher Misshandlung.⦅newline⦆Sie durften nur einmal jährlich duschen und wurden oft als Strafe wochen-, manchmal monatelang ans Bett gekettet, wobei sie nur gelegentlich freigelassen wurden, um auf die Toilette zu gehen.
Two daughters recount escape from Turpin family house of horrors: "It was now or never"⦅newline⦆Two daughters who were starved, abused and shackled to their beds in the infamous Turpin family "house of horrors" recounted their escape in a harrowing new interview.⦅newline⦆Jordan Turpin and her sister spoke out about the "hell" they endured at their home in Perris, California, in an ABC News 20/20 special airing on 19 November, a year and a half after their parents David and Louise Turpin were sentenced to 25 years in prison for child cruelty, torture and false imprisonment.⦅newline⦆In a preview for the episode, Jordan described the night she escaped the home in January 2018 and alerted police to the abuse she and her 12 siblings, who ranged in age from two to 29, had suffered.⦅newline⦆Then 17, Jordan told a 911 dispatcher: "Hello, I just ran away from home because I live in a family of 15 and we have abusing parents." "My whole body was shaking," she told ABC News" Diane Sawyer.⦅newline⦆I couldn't really dial 911 because... I think it was just us coming close to death so many times.⦅newline⦆It was now or never.⦅newline⦆If something happened to me, at least I died trying. The 20/20 special also features never-before-seen video of the moment police stormed the home and discovered at least two of the children shackled to their beds.⦅newline⦆Jordan is heard telling a deputy that her parents would want to "literally kill me" when they learned she had left.⦅newline⦆"The only word I know to call it is "hell,"" said Jordan's sister, who was not named in the preview.⦅newline⦆The interview marked the first time the Turpin children have spoken to the media about their time in the house of horrors. Before Jordan's escape, the children were kept in dirty and dangerous conditions for years, suffering malnourishment, sexual abuse and physical abuse.⦅newline⦆They were only permitted to shower once annually, and were often shackled to their beds as punishment for weeks, sometimes months, only occasionally being freed to use the bathroom.
1
Biden sollte aufhören, sich über die Wirtschaftslage zu rühmen⦅newline⦆Präsident Joe Biden bei einer Rede am 21. Oktober 2022 im Weißen Haus, in der er die „historische Reduzierung des Haushaltsdefizits durch seine Wirtschaftspolitik“ feierte. Alex Wong/Getty Im Zuge der sich verschärfenden Lage vor den Wahlen zur Hälfte der Senats- und Repräsentantenhausmandate hat sich der erfahrene Meinungsforscher Stanley Greenberg als der Kassandra herausgestellt, der die Demokraten vor der Gefahr warnt, wegen ihres populistischen Wirtschaftskurses bei den nächsten Wahlen vom wütenden Wahlvolk ausgehebelt zu werden. Der enge Berater von Bill Clinton zu Beginn seiner Amtszeit ist bei diesem Argument nicht allein. Er knüpft damit an die Polemiken linker Persönlichkeiten wie Senator Bernie Sanders und Journalist David Sirota (früherer Berater von Sanders) an. Aber Greenbergs tadellose Hauptströmungs-Legitimation macht es wahrscheinlicher, dass die Parteieliten auf ihn hören, die die Kritik von Sanders oder Sirota normalerweise übergehen.[1] Greenbergs Analyse stellt in erster Linie eine Abweichung von der Parteiorthodoxie über diese Wahl dar. Diese wurde in einem Tweet des demokratischen Strategen Greg Pinelo knapp zusammengefasst:[2] Diese Wahl dreht sich nicht mehr um Überzeugbarkeit. Es geht um die Zusammensetzung des Wahlvolks. Wenn es einen Kansas-Effekt gibt (der nicht so heftig sein muss, wie man erwartet hat), werden die Demokraten die Welt verblüffen. Wenn die Wahlbeteiligung unter Frauen im historischen Rahmen bleibt und weiße Frauen wie bisher stimmen, verlieren wir.[3] Der knackige Tweet von Pinelo verdient es, dass seine zugrunde liegenden Annahmen explizit herausgearbeitet werden. Er sagt aus, dass es keine nennenswerte Gruppe von wankelmütigen Swing-Wählern (z. B. Wählerinnen, die sich pro-choice geben können, aber wegen Inflationssorgen auch anfällig für die Botschaften der Republikaner sind) gibt und keine Wähler, deren wichtigstes Anliegen die Wirtschaft ist und die deswegen auf die Republikanischen Partei (da die Demokraten einen schwachen status quo-Kurs bei der Wirtschaft fahren) zugesteuert werden. Nach der Logik von Pinelo werden die Demokraten oder die Republikaner bei der Wahl 2022 je nach Gewichtung des Wahlvolks für das Abtreibungsthema Erfolg haben oder scheitern.[4] Einige Analytiker gehen sogar noch weiter und warnen davor, dass sogar die Wirtschaft gefährlich ist. Cas Mudde, Politikwissenschaftler an der DePauw University, schrieb in The Guardian: „Die Demokraten haben Recht, sich nicht auf die Wirtschaft zu konzentrieren.“[5] Die große Mehrheit der US-Bürger gibt an, die Inflation am eigenen Leib zu spüren und glaubt, dass die US-Wirtschaft sich verschlechtert, statt zu bessern.
Biden Needs to Stop Boasting About the Economy⦅newline⦆President Joe Biden delivers remarks on "the historic deficit reduction his economic plan is achieving" at the White House on October 21, 2022. Alex Wong / Getty As polls tighten on the midterms, seasoned pollster Stanley Greenberg has emerged as the Cassandra warning Democrats that they need to push economic populism or risk being turfed out of the House and Senate by an angry electorate. Greenberg, who was a close adviser to Bill Clinton early in his presidency, is not alone in making this argument. He's echoing the polemics of left-wing figures like Senator Bernie Sanders and journalist David Sirota (a onetime Sanders adviser). But Greenberg, with his impeccable mainstream credentials, is more likely to be listened to by party elites that habitually ignore the criticisms of Sanders or Sirota.1 Greenberg's analysis is best understood as a dissent from the party orthodoxy on the election. This orthodoxy was compactly expressed in a tweet by Democratic strategist Greg Pinelo:2 This election is no longer about persuasion. It's about the composition of the electorate. If there is a Kansas effect (doesn't have to as huge), Dems will shock the world. If turnout of women is within historical norms and white women vote GOP at typical rates, we lose.3 Pinelo's brisk statement deserves to be unpacked, with its underlying assumptions made explicit. What he is saying is that there is no significant body of conflicted swing voters (for example, voters who might be pro-choice but who are also worried about inflation, so responsive to Republican messaging), or voters who might prioritize the economy as their major concern and who will be attracted to the GOP by default (since the Democrats are offering a weak status quo message on the economy). By Pinelo's logic, this will be an abortion election, with Democrats succeeding or failing depending on the priority voters give to that issue.4 Some analysts go further, warning that even talking about the economy is risky. Writing in The Guardian, political scientist Cas Mudde, of DePauw University, asserted, "Democrats are right not to focus on the economy."5 The vast majority of Americans say they personally feel the pain of inflation and believe that the US economy is getting worse, not better.
1
Early stumble as El Salvador starts Bitcoin as currency⦅newline⦆SAN SALVADOR, El Salvador — El Salvador became the first country to adopt Bitcoin as legal tender Tuesday, but the rollout stumbled in its first hours and President Nayib Bukele said the digital wallet used for transactions was not functioning. Bukele explained that the digital wallet Chivo had been disconnected while server capacity was increased. The president said it was a relatively simple problem. “We prefer to correct it before we connect it again,” Bukele said. He encouraged followers to download the app and leave comments about how it was going. Meanwhile, the value of Bitcoin plummeted early Tuesday, dropping from more than $52,000 per coin to $42,000, before recovering about half of that loss — an example of the volatility that worries many. The government has promised to install 200 Chivo automatic tellers and 50 Bitcoin attention centers. The Associated Press visited one of the automatic tellers in San Salvador’s historic center, where attendants waited to help citizens, who initially didn’t show much interest. Asked if he had downloaded the Chivo app, Emanuel Ceballos, said he had not. “I don’t know if I’m going to do it, I still have doubts about using that currency.” José Martín Tenorio said he was interested in Bitcoin, but had not downloaded the app either. “I’m running to work. Maybe at home tonight.” In Santa Tecla, a San Salvador suburb, young attendants were waiting to assist people at a help center. Denis Rivera arrived with a friend because they had been trying to download the digital wallet app without success. He said he didn’t understand why some people “have been scandalized” by Bitcoin. “We’ve been using debit and credit cards for years and it’s the same, electronic money,” he said. He was in favor of it and planned to use the $30 offered by the government as an incentive to try it out. “I’m going to see how efficient it is and practical it can be and based on that decide if I keep using it or not.” José Luis Hernández, owner of a barbershop in the area, came looking for information.
Early stumble as El Salvador starts Bitcoin as currency⦅newline⦆SAN SALVADOR, El Salvador -- El Salvador became the first country to adopt Bitcoin as legal tender Tuesday, but the rollout stumbled in its first hours and President Nayib Bukele said the digital wallet used for transactions was not functioning. Bukele explained that the digital wallet Chivo had been disconnected while server capacity was increased. The president said it was a relatively simple problem. "We prefer to correct it before we connect it again," Bukele said. He encouraged followers to download the app and leave comments about how it was going. Meanwhile, the value of Bitcoin plummeted early Tuesday, dropping from more than $52,000 per coin to $42,000, before recovering about half of that loss - an example of the volatility that worries many. The government has promised to install 200 Chivo automatic tellers and 50 Bitcoin attention centers. The Associated Press visited one of the automatic tellers in San Salvador's historic center, where attendants waited to help citizens, who initially didn't show much interest. Asked if he had downloaded the Chivo app, Emanuel Ceballos, said he had not. I don't know if I'm going to do it, I still have doubts about using that currency. José Martín Tenorio said he was interested in Bitcoin, but had not downloaded the app either. I'm running to work. Maybe at home tonight. In Santa Tecla, a San Salvador suburb, young attendants were waiting to assist people at a help center. Denis Rivera arrived with a friend because they had been trying to download the digital wallet app without success. He said he didn't understand why some people "have been scandalized" by Bitcoin. "We've been using debit and credit cards for years and it's the same, electronic money," he said. He was in favor of it and planned to use the $30 offered by the government as an incentive to try it out. I'm going to see how efficient it is and practical it can be and based on that decide if I keep using it or not. José Luis Hernández, owner of a barbershop in the area, came looking for information.
1
Die Reform der Finanzbranche in den Vereinigten Staaten⦅newline⦆Neue Fundamente, die alten Mauern bleiben bestehen Eine lang erwartete Finanzreform ist eine sonderbare Mischung aus Mut und Feigheit. SOGAR Merton Miller, ein Nobelpreisträger, der sich für die Rätsel der Finanzwelt begeistert, fand das Thema „tödlich langweilig“. Aber wenn je ein Moment dafür da gewesen wäre, die Herzen höher schlagen zu lassen, dann war es diese Woche. Jedenfalls für jene, die sich nicht an die großen Reformen während der Weltwirtschaftskrise erinnern. Nachdem die Verantwortlichen die meiste Zeit der letzten Jahre damit verbracht haben, einen völligen Kollaps des Finanzsystems zu verhindern, widmen sie sich jetzt der Verstärkung der Strukturen, die eine Wiederholung verhindern sollen. Die Vorschläge, die Barack Obama am 17. Juni vorlegte, würden die föderalen Regeln fast jedes Bereichs der Finanzwelt verändern, die Regierung würde tiefer in die privaten Märkte eindringen und dreißig Jahre der Liberalisierung rückgängig machen. Es sei, verkündete der Präsident, nichts weniger als ein „Neues Fundament“, das dazu dienen solle, „auf Sand gebaute Risiken“ einzudämmen. Auch wenn die 88 Seiten des „Weißbuches“ viel hermacht, ist es doch nicht so mutig, wie es hätte sein können. Jedenfalls ist es erst der Anfang eines Kampfes, der sich ins nächste Jahr ausdehnen könnte, da ein Großteil des Plans in der Legislative genehmigt werden muss, wo es zu territorialen und ideologischen Streitigkeiten kommen könnte. Es wird darauf Wert gelegt, Lücken zu schließen, in denen Risiken zugenommen haben. Diese Unternehmen werden gezwungen, mehr Kapital und Liquidität als kleinere Unternehmen zu halten, obwohl sich alle neuen Vorschriften stellen müssen (die nach einem Bericht zum Jahresende bestimmt werden sollen). Ein weiteres Hauptziel ist die Errichtung eines Systems, mit dem man jedes gescheiterte Finanzunternehmen, und nicht nur Banken, in den Konkurs führen kann, damit die Beamten nicht mehr vor der unangenehmen Wahl zwischen einem Bailout (AIG) und einer gewaltigen Pleite stehen (Lehman Brothers). Das Netz wird auch über die Märkte gespannt, die zu dem derzeitigen Krisenzustand geführt haben. Diejenigen, die Kredite zusammenfassen und als Wertpapiere anbieten, werden mehr Informationen herausgeben und 5% aller Geschäfte, die sie abschließen, zurückhalten müssen, um so eine solidere Risikoabschätzung zu gewährleisten – obwohl das Verbot, dieses Risiko abzusichern, schwer umzusetzen sein könnte. Vernunftbegabte Planer verlangen eine zeitliche Verteilung und Reduzierung der Zahlungsbereitschaften von Arrangeuren, wenn Kredite platzen.
Financial reform in America⦅newline⦆New foundation, walls intact A much-trailed financial overhaul is a curious mix of audacity and timidity EVEN Merton Miller, a Nobel prize-winning economist with a passion for financial arcana, found it "deadly dull." But if ever there was a week when financial regulation set pulses racing, this was surely it - at least for those too young to remember the great reforms of the Depression. Having spent much of the past year trying to prevent all-out financial collapse, America's leaders are now turning their attention to reinforcing the structures that would prevent a repeat. The proposals that Barack Obama unveiled on June 17th would refashion the federal rules governing almost every corner of finance, pushing government much more deeply into private markets and partially rolling back 30 years of liberalisation. It is, the president declared, nothing short of a "new foundation," designed to curb "risks built on piles of sand." Eye-catching though the 88-page "white paper" is, it is not as bold as it might have been. In any case, it merely sounds the opening salvo in a battle that could stretch into next year, since much of the plan requires approval in Congress, where jurisdictional and ideological clashes beckon. The emphasis is on closing gaps where risk had been allowed to build up. These entities will be made to hold more capital and liquidity than smaller firms, though all will face higher requirements (which will be determined after a report at the end of this year). Another priority is the construction of a mechanism to wind down any failed financial giant, not just banks, so that officials no longer face an unenviable choice between bail-outs (AIG) and system-shaking collapse (Lehman Brothers). The net is also being cast over markets in which freewheeling growth contributed to the crisis. Those who package loans together for securitisation will have to beef up disclosure and retain 5% of any deal they structure to encourage sounder underwriting - though the ban on hedging that exposure could be tricky to enforce. Sensibly, the plan calls for payment of arrangers" fees to be spread over time and reduced if the loans blow up. Those not cleared centrally or traded on exchanges face higher charges.
1
Ich bin eine Mädchen mit normaler Figur und habe die perfekte Outfit für heiße Tage gefunden, das kühlt und mein Bauch kaschiert⦅newline⦆Es ist gar nicht so leicht, heiße Sommerklamotten zu finden, die weder hauteng, kurz geschnitten oder super ausgeschnitten sind. Für alle, die sich etwas mehr bedecken wollen, gibt es nicht viele Optionen, die uns kühl, bedeckt und trotzdem stilvoll aussehen lassen. Das perfekte Sommer-Outfit um Problemstellen zu kaschierenCredit: tiggyandashley/Tik Tok Der Jumpsuit sah total cool ausCredit: tiggyandashley/Tik Tok Diese Fashion-Queen kaufte sich den perfekten Jumpsuit für heiße Sommertage und teilte ihren Einkauf mit ihren Followern. Auf ihrem Tik Tok @tiggyandashley postete sie einen schicken grünen Jumpsuit, der locker genug sitzt, um den Bauch zu bedecken, ohne wie ein Sack zu wirken. Sie sagte: “Für alle, die gerne Shorts tragen und sich an heißen Tagen nicht zu heiß fühlen wollen, aber auch ihr Bäuchlein gerne ein bisschen verstecken wollen, dieser Jumpsuit ist perfekt, schaut mal!” Die Fashionista probierte das Outfit an und zeigte, wie bequem es war. Sie sagte: “Seht mal wie bequem der ist,” und fügte hinzu, dass der Jumpsuit etwas komisch aussehe wenn der Reißverschluss ganz zugezogen ist, aber supercool aussehe, wenn der Reißverschluss ein bisschen offen sei. Der Look ist genau locker genug, um den Bauch zu verstecken, falls man sich nicht wohlfühlt, und hält einen trotzdem den ganzen Sommer über kühl. Die Fashion-Queen hat den Jumpsuit bei ASOS in der Größe 12 ergattert und andere konnten nicht glauben, wie gut der aussah. Jemand sagte: “Das ist definitiv ein super Jumpsuit, ich habe ihn auch!” Eine andere schrieb: “Das ist wie das Tragen eines Oversized-Shirt, nur dass man nicht Angst haben muss, jemandem was zu zeigen, ich liebe das!” Ein dritter kommentierte: “Ich weiß, dass er eigentlich locker sitzen soll, aber ich glaube, dass ich ihn mit einem Gürtel sehen müsste, um den Look mehr Form zu geben.” Die Fashionista antwortete darauf: “Viele Leute sagen das, aber ich mag es einfach, dass der Jumpsuit den Bauch kaschiert für Tage, an denen man sich nicht so wohlfühlt!” Man könnte auch einen Gürtel tragen, um den Jumpsuit zu definierenCredit: tiggyandashley/Tik Tok
I'm a midsized girl and I found the perfect outfit to keep cool AND hide my belly⦅newline⦆FINDING clothes that for summer that aren't skin tight, cropper of super low-cut can be harder than you might think. For those of us that like to cover up a bit more, that aren't always many options that will keep us cool, covered and still looking stylish. The perfect summer outfit for hiding lumps and bumpsCredit: tiggyandashley/Tik Tok The romper looked effortlessly coolCredit: tiggyandashley/Tik Tok This fashion whizz bought the perfect romper for hot summer days and shared her find online. Posting the stylish look on her TikTok @tiggyandashley, she showed off a chic green romper that is loose enough to cover your belly, without looking a bit like a potato sack. She said: "For someone who likes to wear shorts and not be too hot in the summer, but also still likes to cover their belly a little bit, this romper, let me show you!" The fashionista tried on the outfit, showing just how comfortable it was. She said: Look how comfy this is," adding that it looks a bit weird with the zip done up all the way, but looks effortlessly cool when undone a little bit. The style is just baggy enough to hide your belly if you don't feel that confident, but will also help keep you cool all summer long. The fashion fan bagged the romper from ASOS in a size 12, and others couldn't believe how good it looked. One said: "Can confirm this is an amazing playsuit, I have it!" Another wrote: "It's like the comfort of an oversized t-shirt without worrying about flashing anyone, I love it!!" A third said: "I know it's supposed to be baggy but I feel like I need to see it with a belt on, just to give it a bit more shape?" The fashionista replied, saying: "A lot of people are saying this, I just love that it hides my belly for those less confident days!" You could add a belt for more waist definition tooCredit: tiggyandashley/Tik Tok
1
Russland blockiert den Zugang zu den Internetseiten Alexei Nawalnys und enger Verbündeter⦅newline⦆Die russischen Behörden haben den Zugang zur Website von Alexei Nawalny und denjenigen seiner Dutzenden engsten Verbündeten blockiert. Die Regierung verstärkt damit den Druck auf Oppositionsbefürworter, unabhängige Journalisten und Menschenrechtsaktivisten vor der Parlamentswahl im September. Die Wahl gilt als wichtiger Schritt auf dem Weg der Machtsicherung durch Wladimir Putin vor der Präsidentschaftswahl 2024. Putin, der bereits seit mehr als zwei Jahrzehnten an der Macht ist, erließ im vergangenen Jahr Verfassungsänderungen, die ihm eine Machtübernahme bis 2036 ermöglichen könnten. Die Webseite Nawalnys und die seiner wichtigsten Strategen Leonid Wolkow und Ljubow Sawjoljak waren am Montag nicht erreichbar. Die Website seiner Stiftung zur Bekämpfung der Korruption und das Netzwerk seiner etwa 40 Regionalbüros waren nicht zugänglich, ebenso wie die Seite der von Nawalny unterstützten Ärztegewerkschaft Allianz der Ärzte und eine Internetseite, die seine Freilassung fordert. Nach Angaben des russischen Staatlichen Kommunikationskontrollrates Roskomnadsor erfolgte die Beschränkung der Zugänge auf Anforderung der Staatsanwaltschaft. Roskomnadsor bestätigte gegenüber der Nachrichtenagentur Interfax die Sperrung der Seiten, da sie „zur Propaganda“ extremistischer Gruppen verwendet würden. Man „habe beschlossen, uns komplett aus dem Internet zu tilgen“, twitterte die Nawalny-Mitarbeiterin Maria Pewtschich. Putins leidenschaftlichster politischer Gegner wurde im Januar verhaftet, als er aus Deutschland zurückkehrte, wo er sich fünf Monate von dem Nervenkampfstoff-Vergiftung erholt hatte. Er macht die Kreml verantwortlich, doch die russischen Behörden weisen die Anschuldigungen zurück. Nawalny wurde im Februar zu zweieinhalb Jahren Haft verurteilt, weil er sich nicht an die Bedingungen einer Bewährungsstrafe gehalten hatte, die er für politisch motiviert hielt. Die Verurteilung und die Haft riefen in den 11 Zeitzonen Russlands Wellen von Protesten hervor, die sich gegen den Kreml richteten. Die Behörden reagierten mit der Massenverhaftung von Demonstranten und der Anklage gegen Nawalnys engste Mitarbeiter.
Russia blocks access to websites of Alexei Navalny and close allies⦅newline⦆Russian authorities have restricted access to Alexei Navalny's website and those of dozens of his close allies, the imprisoned opposition leader's team said on Monday. The action came as the government increased pressure on opposition supporters, independent journalists and human rights activists ahead of the country's parliamentary election. The September vote is widely seen as an important part of Vladimir Putin's efforts to cement his rule before a 2024 presidential election. Putin, who has been in power for more than two decades, pushed through constitutional changes last year that would potentially allow him to hold onto power until 2036. Navalny's website and those of his top strategist, Leonid Volkov, and longtime ally Lyubov Sobol were unavailable on Monday. The sites of Navalny's Foundation for Fighting Corruption and a network of about 40 regional offices could not be accessed, and nor could the site of the Alliance of Doctors union, which Navalny backs, and an online page calling for his freedom. According to Russia's state communications watchdog, Roskomnadzor, access to all of the websites was restricted at the behest of the Russian prosecutor general's office. In a statement to the Interfax news agency, Roskomnadzor confirmed blocking the sites because they were being "used for propaganda" of extremist groups. They "have decided to completely wipe us off the internet," Maria Pevchikh, a Navalny associate, tweeted. Putin's most ardent political foe was arrested in January when he returned from Germany, where he had spent five months recovering from nerve agent poisoning that he blames on the Kremlin, an accusation Russian officials reject. He was ordered to serve two and a half years in prison in February for violating the terms of a suspended sentence from a 2014 embezzlement conviction that he dismissed as politically motivated. His arrest and imprisonment sparked a wave of protests across Russia's 11 time zones in what appeared to be a major challenge to the Kremlin. The authorities responded with mass arrests of demonstrators and the criminal prosecution of Navalny's closest associates.
1
Software-Programm koppelt Zimmerpreise an Bewertungs-Rankings ⦅newline⦆Ideas Revenue Solutions, ein Hersteller von Software-Programmen zur Preisgestaltung in der Reise- und Hotelbranche, behauptet, es erlaube Hotels eine stärker „reputationsbasierte Preissetzung“, unter Einbeziehung von TripAdvisor-, Expedia- und Booking.com-Daten sowie Daten anderer Online-Reisebüros und Bewertungsportalen. Laut Angaben des Herstellers wird das neue Software-Programm es seinen Kunden ermöglichen „ihre Online-Reputation und die ihrer Wettbewerber“ zu bewerten sowie „ihre Zimmerpreise effektiver zu gestalten und Umsätze zu steigern“. Ob die Software zu einer wettbewerbsfreundlicheren Preisgestaltung durch Hotels führt oder zu Kostensteigerungen für Konsumenten ist bisher unklar. Ebenso unklar ist, ob das Programm zu unterschiedlichen Preisen für verschiedene Kunden führen könnte. Nick Trend, der Reiseexperte der Daily Telegraph, meint dazu: „Es ist immer schwierig, die Auswirkungen von Technologie zu beurteilen, doch Hotelbetreiber werden kaum ein System anwenden wollen, dass die eigenen Preise nach unten drückt. Solch eine Software würde Hoteliers auch unter noch größeren Druck setzen, durch faire und unfaire Mittel ihre Bewertungen aufzubessern. Auch ist nicht klar, wie die Software die Glaubwürdigkeit der auf die Preise wirkenden Social Media-Bewertungen verifizieren will. Im letzten Jahr wurde TripAdvisor untersagt, zu behaupten, alle Bewertungen seien echt. Dies geschah, nachdem die Advertising Standards Authority festgestellt hatte, dass es möglich ist, „falsche Inhalte“ auf der Plattform zu platzieren. Diese Entscheidung war auf die Anschuldigung zurückzuführen, dass Hotelbetreiber gefälschte Bewertungen posten, um ihr eigenes Geschäft zu bewerben oder das anderer zu sabotieren. In diesem Jahr kam es im Mai zu einem Fall, in dem ein führender Mitarbeiter des Accor Hotelkonzerns positive Bewertungen einiger seiner eigenen Hotels auf TripAdvisor postete und weniger positive Berichte über Konkurrenzhotels. Die Ideas Revenue Solutions Software ist derzeit im Beta-Status und soll voraussichtlich Mitte 2014 verfügbar sein. Die Firma reagierte nicht auf eine Anfrage zur Klärung der Frage, ob und wie Hotelpreise durch Bewertungen beeinflusst werden könnten.
Software 'links room rates to review rankings'⦅newline⦆Ideas Revenue Solutions, which makes price management software for the travel and hospitality industries, says it will enable hotels to make more "reputation-aware pricing decisions," incorporating data from TripAdvisor, Expedia and Booking.com, and other online travel agents and reviews sites. It says the new software will give its clients a way to "evaluate their online reputations and that of their competitors" and "to more effectively price rooms and drive revenue performance." It was not clear whether the software would lead to hotels being priced more competitively, or lead to cost increases for consumers. Nor was it clear whether it would lead to different prices being charged to different customers. Nick Trend, The Daily Telegraph's consumer travel editor, said: "It's always unwise to try to predict the effects of technology, but it is hard to see hotels rushing to adopt a system which might push down their own prices. Such software would also risk putting yet more pressure on hoteliers to try to improve their ratings by fair means or foul. It was also not clear how the software would check the veracity of the social media ratings to which prices could be linked. Last year, TripAdvisor was banned from claiming all of its reviews were real after the Advertising Standards Authority found it was possible for "non-genuine content" to appear on the site. This followed allegations that hoteliers had been posting fake reviews to boost their own business or sabotage others. In May this year, a senior executive at Accor hotels group was found to have written glowing reviews about several of his own group's properties on TripAdvisor, and issued less-than-positive reports about rival hotels. The Ideas Revenue Solutions software, currently in beta status, is expected to be made available in mid-2014. The company did not respond to a request for comment about how hotel prices would be influenced, nor on how reviews could be verified.
1
Rassismusvorwürfe gegen Sheriff Arpaio⦅newline⦆Rassismusvorwürfe gegen Sheriff Arpaio - Kriminalität und Justiz aktualisiert vor 2 Stunden und 20 Minuten Sheriff Arpaio von Arizona steht wegen Rassismusvorwürfen in einem Prozess im Fokus Der Fall des mexikanischen Touristen ist im Zentrum einer Klage gegen eine Polizeiaktion zur Einwanderungskontrolle Von Tim Gaynor PHOENIX - Der mexikanische Tourist Manuel Ortega Melendres saß als Beifahrer in einem Auto, das von Beamten von Sheriff Joe Arpaio von Maricopa County im Zuge einer Polizeiaktion gegen illegale Einwanderer angehalten wurde, angeblich weil der Fahrer des Fahrzeugs zu schnell unterwegs gewesen war. Kurze Zeit später wurde Melendres verhaftet - und das, obwohl er über ein gültiges Visum verfügte und seinen Ausweis vorzeigte - während der weiße Fahrer des Wagens weder angezeigt noch in Gewahrsam genommen wurde. Das Erlebnis Melendres im Jahre 2007 bildet nun den Mittelpunkt einer Sammelklage, die ab Donnerstag in Phoenix verhandelt werden soll. In dem Fall geht es darum, ob Arpaio während von ihm verhängter „Säuberungsaktionen" gegen illegale Einwanderer auch Bürger lateinamerikanischer Abstammung ohne Berücksichtigung ihrer Hautfarbe belangen kann. Die Klage behauptet, dass Arpaio, der sich selbst als „America's toughest sheriff," den „härtesten Sheriff der USA" bezeichnet, und seine Beamten die verfassungsmäßigen Rechte sowohl von Bürgern lateinamerikanischer Abstammung als auch von legalen Einwanderern verletzen, weil sie in der Region von Phoenix mit aller Härte gegen Personen vorgehen, die ihrer Meinung nach illegal ins Land eingewandert sind. „Im Prozess werden wir beweisen, dass Sheriff Arpaio's Fixierung auf die Einwanderungspolitik und sein Gleichsetzen von, Zitat, „illegal" und „lateinamerikanisch" zu massiven Verstößen gegen Bürgerrechte geführt haben," sagte Cecillia Wang, Direktorin der Immigrants Rights Project bei der American Civil Liberties Union. „Das Büro des Sheriffs hat unbedacht eine Falle für illegale Einwanderer gestellt, doch hat es dabei die Rechte zahlreicher Bürger lateinamerikanischer Abstammung, sowohl US-Bürger als auch Einwanderer, verletzt. Diese Menschen können ihrem normalen Leben nicht mehr ungestört nachgehen, weil sie in Angst leben, bei vorgeschobenen Verkehrskontrollen festgehalten und verhört zu werden," fügte sie hinzu. Der Prozess ohne Geschworenen, der vom 19. Juli bis zum 2. August dauert, bringt Arizona erneut in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit, nachdem der US-amerikanische Supreme Court im vergangenen Monat eine wichtige Komponente eines Gesetzes der Bundesstaats gegen illegale Einwanderung aufrechterhalten hatte, das Polizeibeamte dazu verpflichtet, bei einer Person, die sie anhalten und der sie illegale Einwanderung vorwerfen, Nachforschungen anzustellen. Unterstützer des Gesetzes führten als Begründung an, dass der US-Bundesstaat nicht in der Lage sei, die südwestliche Landesgrenze zu Mexiko sicher zu stellen.
Racial profiling trial begins for Sheriff Arpaio⦅newline⦆Racial profiling trial begins for Sheriff Arpaio - Crime & courts updated 2 hours 20 minutes ago Arizona Sheriff Arpaio under scrutiny in racial profiling trial Mexican tourist's case is at the heart of a case involving immigration sweeps By Tim Gaynor PHOENIX - Mexican tourist Manuel Ortega Melendres was a passenger in a car pulled over by deputies of hard-line Maricopa County Sheriff Joe Arpaio during a sweep for illegal immigrants, ostensibly because the vehicle's driver was speeding. But moments later Melendres was arrested, despite having a valid visa and producing identification, while the vehicle's white driver was neither cited nor taken into custody. Melendres' ordeal in 2007 is now at the heart of a class action lawsuit to be heard in federal court in Phoenix beginning Thursday in a case that will test whether Arpaio can target the undocumented in immigration "sweeps" without racially profiling Latino citizens. The suit contends that Arpaio, who styles himself "America's toughest sheriff," and his officers violate the constitutional rights of both Hispanic citizens and legal immigrants alike in their zeal to crack down on people they believe to be illegal immigrants in the Phoenix valley. "At trial we will prove that Sheriff Arpaio's fixation on immigration enforcement and his equating of, quote, "illegal' with 'Latino' has resulted in systemic civil rights violations," said Cecillia Wang, director of the Immigrants Rights Project at the American Civil Liberties Union. The sheriff's office "has recklessly set up a dragnet for undocumented immigrants, but in the process has violated the rights of countless Latino residents of the county, U.S. citizens and immigrants alike who cannot go about their lawful business without fear of being detained and interrogated during a pretextual traffic stop," she added. The non-jury bench trial, which will run from July 19 to August 2, focuses attention once again on Arizona, which claimed headlines last month when the U.S. Supreme Court upheld a key element of the state's crackdown on illegal immigrants requiring police to investigate those they stop and suspect of being in the country illegally. Supporters said the law was needed because the U.S. federal government had failed to secure the porous southwest border with Mexico.
1
Bahrain: Terrorzelle aufgedeckt⦅newline⦆MANAMA, Bahrain, 12. Nov (UPI) - Fünf Verdächtige sollen einen Terror-Anschlag in Bahrain geplant haben, der sich auch gegen Saudi-Arabien richten sollte, teilten Beamte am Samstag mit. Vier der Männer seien in Qatar festgenommen worden, wo man bei der Durchsuchung große Mengen Bargeld sowie Laptops mit sensiblen Informationen sichergestellt habe, berichtete die bahrainische Nachrichtenagentur. Die Festgenommenen hätten geplant, von Qatar aus nach Iran zu reisen, um von dort aus nach Bahrain zurückzukehren. In Bahrain sei ein fünfter Mann festgenommen worden, nachdem die ersten vier verhört worden seien, hieß es weiter. Sie seien am 4. Nov. nach Bahrain überstellt worden. Nach Ansicht der Ermittler handelt es sich bei den fünf um eine Terrorzelle. Als ihre angeblichen Ziele gelten der King Fahd Causeway, die Botschaft Saudi-Arabiens in Manama und das bahrainische Innenministerium.
Bahrain says it has found terror cell⦅newline⦆MANAMA, Bahrain, Nov. 12 (UPI) -- Five suspects have been charged with planning a terror campaign in Bahrain, including actions aimed at Saudi Arabia, officials said Saturday. Four of the men were arrested in Qatar, where investigators found they were carrying large amounts of cash and laptops containing sensitive information, the Bahraini News Agency reported. They were allegedly planning to travel from Qatar to Iran, eventually returning to Bahrain. A fifth man was arrested in Bahrain based on interrogation of the other four, officials said. They were transferred to Bahrain Nov. 4. Investigators describe the five as a terrorist cell. Their alleged targets include the King Fahd Causeway, the Sandi Embassy in Manama and the Bahraini Ministry of the Interior.
1
Airline holt Koffer direkt zu Hause ab⦅newline⦆Passagiere bei Emirates könnten bald eine der größten Beschwerlichkeiten des Fliegens los sein.⦅newline⦆Die Airline testet einen Service, bei dem Kunden ihr Gepäck von zu Hause abholen lassen können. Ein neuer Videoclip auf den sozialen Medien gibt einen ersten Eindruck des Systems, das aktuell im Nahen Osten getestet wird, berichtet The Sun.⦅newline⦆Als Teil des Programms fährt ein Emirates-Mitarbeiter zu den Häusern der Passagiere, bevor sie fliegen.⦅newline⦆Er holt das Gepäckstück ab und kümmert sich darum, es anhand eines elektronischen Terminals im Lieferwagen einzuchecken.⦅newline⦆Der Reisepass des Passagiers wird gescannt, die Details des Fluges werden notiert, dann wird das Gepäckstück etikettiert und die Bordkarte übergeben.⦅newline⦆Das Prozedere würde bedeuten, dass Passagiere sich das Ziehen der Koffer durch den Flughafen sparen und ihr Gepäck am Gepäckband am Zielort abholen können.⦅newline⦆Sobald sie ankommen, müssen sie lediglich die Sicherheitskontrolle passieren und zum Gate gehen – als hätten sie kein aufgegebenes Gepäck.⦅newline⦆„Bei Emirates investieren wir kontinuierlich in innovative Möglichkeiten, um das Reiseerlebnis der Kunden zu verbessern,“ sagte ein Sprecher von Emirates dem Gulf News.⦅newline⦆„Im Augenblick testen wir mehrere Initiativen, um mehr Bequemlichkeit für unsere Kunden zu bieten und werden Einzelheiten veröffentlichen, sobald sie zur Verfügung stehen. “ Es ist noch nicht bekannt, ob das Programm für alle Kunden verfügbar sein wird oder nur für bestimmte Flugklassen.⦅newline⦆Die Airline ist nicht die erste, die ein solches Programm testet. British Airways hat kürzlich mit dem Travel-Tech-Start-up AirPortr eine ähnliche Dienstleistung für Passagiere von den Flughäfen London Heathrow, London Gatwick und London City ab 26. Oktober eingeführt.
Airline to pick up bags from your house⦅newline⦆PASSENGERS flying with Emirates could soon have one of the biggest bugbears taken out of flying.⦅newline⦆The airline is trialling a home check-in service where they pick up customers" bags from their front door. A new video shared on social media has given a sneak preview of the system, which is being trialled in the Middle East, The Sun reports.⦅newline⦆As part of the scheme, an Emirates employee drives to different passengers" houses ahead of their flight.⦅newline⦆They then pick up a person's luggage and check it in using an electronic check in desk in the back of their van.⦅newline⦆The person's passport is scanned and the flight details are logged, then the luggage is tagged and the traveller is handed their boarding pass.⦅newline⦆The process would mean that passengers can avoid dragging their luggage to the airport and just have to pick it up from the carousel at their destination.⦅newline⦆Once they arrive, they simply head through security and on to their boarding gate - just as if they had no checked luggage.⦅newline⦆"At Emirates, we continually invest in innovative ways to improve the customer experience," an Emirates spokesperson told Gulf News.⦅newline⦆At the moment we are trialling several initiatives to provide greater convenience for our customers and will share details when they become available. It is not yet known whether the program will be available to all customers or just certain cabins.⦅newline⦆The airline isn't the first to try such a scheme. British Airways recently teamed up with travel tech start-up AirPortr to offer a similar service to some flyers travelling from London's Heathrow, Gatwick and London City airports from October 26.
1
Bekenntnisse einer Botox-süchtigen Frau⦅newline⦆Diese Woche fiebere ich einem Jubiläum entgegen. Es ist nicht mein Hochzeitstag, und doch etwas ganz Besonderes. Denn Mittwoch ist es 15 Jahre her, dass Botox offiziell als Kosmetika zugelassen wurde, und damit das Leben und Gesicht vieler Frauen wie mir veränderte. Ich habe die Geschichte von Botox von Anfang an begleitet. Ich war eine frühe Anwenderin und wurde nach einem holprigen Start zum Fan der Wirkung, die winzige Dosen von Botulinumtoxin A auf Falten haben, indem es die Muskeln, in die es injiziert wird, entspannt. Es funktioniert auf ganz einfache Weise – wenn Ihre Muskeln sich nicht zusammenziehen können, kann sich die Haut darüber nicht falten. Seit die ersten Ärzte im Vereinigten Königreich Botox einsetzten, habe ich es mir an zehn Stellen im Gesicht und Körper injizieren lassen, unter anderem auf meine Stirn, in die Krähenfüße an meinen Augen, die „Kaninchenfalten“ auf der Nase, in die Kaumuskeln und in Kinn, Mundwinkel und an zwei Stellen im Nacken. Und auch in meine Achseln. Ich muss mehr als 50 Behandlungen gehabt haben, bei mindestens einem Dutzend Ärzten, Dermatologen, Chirurgen und Krankenschwestern und habe mit noch mehr Experten gesprochen. Ich schätze, dass ich insgesamt mehr als 2000 Einheiten bekommen habe, und ich kann mir gar nicht ausmalen, wie viele Injektionen das genau sind. Botox wurde bereits seit Jahrzehnten eingesetzt, um Muskelverkrampfungen bei Kindern mit Zerebralparese zu lindern. 1989 wurde es als verschreibungspflichtiges Medikament zugelassen, um Schielen und Liderkrämpfe zu behandeln. Bald schon nutzten Ärzte und Dermatologen es zur Glättung von Falten, doch anfangs wurde darüber nicht gesprochen. Ich hörte erstmals als Kosmetikjournalistin Ende der 1990er-Jahre von Botox, als im Beauty-Milieu gemunkelt wurde, es handele sich um ein Anti-Aging-Wunder – ein Spritze, die das Altern bremsen könne. Es war ein gleichermaßen faszinierendes und abstoßendes Thema. Wir schauten uns die Gesichter von Prominenten an, um zu sehen, wer Botox in seine Gesichtszüge einfrieren ließ, und fragten uns, warum Frauen zu einer gefährlichen Giftdroge griffen, um jünger auszusehen. „Aber Botulismus kann dich töten!“ riefen die Leute immer wieder, wenn ich ihnen von Botox erzählte.
Confessions of a botox addict⦅newline⦆This week, I'm looking forward to an anniversary. Not my wedding anniversary; this one is different, but still very special. For on Wednesday it will be 15 years since Botox received official approval for cosmetic use, changing the lives - and faces - of millions of women like me. I've been covering the story of Botox from the beginning. I was an early adopter and, after a bumpy start, became a devotee of the way minute doses of botulinum toxin A smooth away wrinkles by damping down the muscles in which they are injected. It works on a very simple premise - if your muscles can't contract, the skin above them can't get scrunched into lines. Since the first practitioners started using it in the UK, I've had it injected into ten parts of my face and body, including my forehead, the crow's feet by my eyes, the "bunny lines" across the nose, my jaw muscles, chin, and the sides of my mouth and two parts of my neck. Oh, and my armpits. 93 shares I must have had more than 50 appointments, with at least a dozen doctors, dermatologists, surgeons and nurses, and interviewed scores more experts. I reckon I've been injected with more than 2,000 units of the stuff. I couldn't even begin to calculate how many injections that has equated to. Botox has been used for decades to reduce muscle spasms in children with cerebral palsy and, in 1989 it was approved as a prescription-only medicine to treat crossed eyes and eyelid spasms. Soon doctors and dermatologists began using it to soften wrinkles, though it was all hush-hush initially. I started hearing about Botox as a beauty journalist in the late Nineties, when the whispers in the gossipy cosmetic world grew about a holy grail of ageing - a jab that could slow the hands of time. Everyone was intrigued and horrified in equal measure. We would scour celebrity faces to see who'd had their features frozen, wondering why women would resort to a deadly toxin in order to look younger. "But botulism can kill you!" people would shriek when I told them about Botox.
1
US-Reisewarnung wegen ‚erhöhtem Terrorrisiko‘⦅newline⦆Das US-Außenministerium hat eine Reisewarnung für US-Staatsbürger ausgegeben wegen eines erhöhten Terrorrisikos Zu den Gruppen, von denen das Ministerium eine Gefahr ausgeht, zählen ISIS, al-Qaida und Boko Haram Laut Warnung können Anschläge mit konventionellen oder unkonventionellen Mitteln durchgeführt werden Das US-Außenministerium teilte mit, dass die USA mit Verbündeten Informationen über Terrorbedrohungen austauschen Die Warnung ist bis zum 24. Februar des kommenden Jahres gültig Die Warnung wurde am selben Tag herausgegeben, an dem der belgische Premierminister bekanntgab, dass Brüssel weiterhin in der höchsten Alarmstufe bleiben wird Das US-Außenministerium hat am Montag eine weltweite Reisewarnung ausgegeben und US-Bürgern vor der Gefahr zu reisen gewarnt, weil von „erhöhten Terrordrohungen“ auszugehen sei. „Aktuelle Informationen deuten darauf hin, dass ISIS, al-Qaida, Boko Haram und weitere Terrorgruppen weiterhin in mehreren Regionen Terroranschläge planen“, schrieb das Ministerium in einer Warnung auf seiner Website. Diese Anschläge könnten mit einer Vielzahl von Mitteln durchgeführt werden, sowohl mit konventionellen als auch unkonventionellen Waffen und gegen offizielle und private Interessen. Die Warnung ist bis zum 24. Februar nächsten Jahres gültig. auf der Hut: Das US-Außenministerium hat eine Reisewarnung für US-Bürger ausgegeben wegen eines erhöhten Terrorrisikos (belgische Polizisten am Montag) Das US-Außenministerium schreibt auch: „Behörden gehen davon aus, dass sich die Terrorgefahr fortsetzen wird, wenn Mitglieder von ISIS/Daesh aus Syrien und Irak zurückkehren. Außerdem besteht weiter die Gefahr, dass von größeren Terrororganisationen inspirierte, aber von Einzelpersonen geplante Angriffe durchgeführt werden. Extremisten haben größere Sportveranstaltungen, Theater, Märkte unter freiem Himmel und Fluggesellschaften zum Ziel. In der vergangenen zwölf Monaten gab es mehrere Anschläge in Frankreich, Nigeria, Dänemark, Türkei und Mali. Das US-Außenministerium teilte mit, die USA tauschen mit Verbündeten Informationen über Terrorbedrohungen aus. „US-Bürger sollten wachsam sein, wenn sie sich in der Öffentlichkeit aufhalten oder öffentliche Verkehrsmittel benutzen“, heißt es in der Warnung. Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und vermeiden Sie große Menschenansammlungen oder Menschenmassen. Seien Sie während der Weihnachtszeit und bei Weihnachtsfeiern oder Veranstaltungen besonders vorsichtig.
US issues travel warning citing 'increased terrorist threats'⦅newline⦆The State Department has issued a travel alert for U.S. citizens due to increased terrorist threats Among the groups the State Department says are planning attacks are ISIS, al-Qaeda and Boko Haram 'These attacks may employ a wide variety of tactics, using conventional and non-conventional weapons,' according to the alert The State Department also said the U.S. is exchanging information with allies about threats of international terrorism This alert will be in effect until February 24 of next year The travel alert was issued the same day that Belgium's prime minister announced that Brussels would remain at the highest alert level The State Department issued a worldwide travel alert on Monday warning U.S. citizens of the risks of traveling because of what it described as 'increased terrorist threats.' 'Current information suggests that ISIS, al-Qaeda, Boko Haram, and other terrorist groups continue to plan terrorist attacks in multiple regions,' the department said in a warning posted on its website. These attacks may employ a wide variety of tactics, using conventional and non-conventional weapons and targeting both official and private interests. The alert is to be in effect until February 24 of next year. on alert: The State Department has issued a travel alert for U.S. citizens due to increased terrorist threats (Belgian police on Monday above) The State Department also writes; 'Authorities believe the likelihood of terror attacks will continue as members of ISIL/Da'esh return from Syria and Iraq. Additionally, there is a continuing threat from unaffiliated persons planning attacks inspired by major terrorist organizations but conducted on an individual basis. Extremists have targeted large sporting events, theatres, open markets, and aviation services. In the past year, there have been multiple attacks in France, Nigeria, Denmark, Turkey, and Mali. The State Department said the U.S. is exchanging information with allies about threats of international terrorism. 'U.S. citizens should exercise vigilance when in public places or using transportation,' the alert said. Be aware of immediate surroundings and avoid large crowds or crowded places. Exercise particular caution during the holiday season and at holiday festivals or events.
1
Liebesboote und sexy U-Boote: 7 romantische Rückzugsorte am Fluss⦅newline⦆All you need is love Süße Flußkreuzfahrt Perlentaucher Leuchtturm-Liebe Polar-Abenteuer Bildschöne Adria Unterwasser-Fotografen Zum Valentinstag die Pralinen gegen einen einzigartigen nautischen Ausflug tauschen CNN präsentiert die Top 7-Dates für abenteuerlustige Wassersportler Schokolade- und Perlentauchen, sowie U-Boot-Touren sind dabei Beatle-Fans können auf dem berühmten gelbfarbigen U-Boot übernachten Redaktions-Hinweis: MainSail ist CNNs monatliche Segel-Sendung, die das Segeln, Luxusreisen und die neuesten Design- und Technologie-Trends erkundet.⦅newline⦆(CNN) -- Valentinstag bedeutet, Zeit mit einer besonderen Person zu verbringen, die Ihnen gefällt.⦅newline⦆Welches bessere Geschenk, um zu zeigen, dass Ihre Liebe tiefer ist als der Ozean, gibt es als ein romantisches Erlebnis auf dem Wasser?⦅newline⦆Doch wenn Sie dachten, Sonnenuntergänge über dem Wasser würden genügen, dann müssen Sie umdenken.⦅newline⦆Von der Übernachtung auf dem berühmten gelben U-Boot der Beatles in Liverpool über Perlentauchen im Persischen Golf bis hin zu einer Unterwasser-Fotografie-Tour, wir von CNN zeigen Ihnen die Top sieben Date-Tipps für Wassersportliebhaber.⦅newline⦆Alles, was man braucht, ist Liebe auf einem gelben U-Boot Die Beatles sangen vielleicht "You can't buy me love" (Du kannst mir keine Liebe kaufen), doch das bedeutet nicht, dass man nicht auf dem gelben U-Boot der legendären Beatles übernachten kann. Das U-Boot wurde inspiriert vom gleichnamigen Film aus dem Jahre 1968 und liegt in der Heimatstadt der Beatles, Liverpool vor Anker.⦅newline⦆Die umgebaute Flussbarkasse beherbergt ein psychedelisches Wohnzimmer, das mit goldfarbenen Beatles-Schallplatten und dem originalen Roller aus dem Rockfilm Quadrophenia aus dem Jahr 1979 geschmückt ist. Filmfans können noch mehr in Ekstase geraten - das Schiff spielte auch im Sean Connery-Thriller Jagd auf Roter Oktober von 1990 mit, bevor es zu seiner jetzigen Form umgebaut wurde. Schokoladenkurs auf einem Flusskreuzfahrtschiff Seit der Zeit der Azteken macht uns Schokolade mit ihren aphrodisischen Eigenschaften verrückt.
Love boats and sexy submarines: 7 romantic riverside retreats⦅newline⦆All you need is love Sweet river cruise Pearl hunters Lighthouse love-in Arctic adventure Picture-perfect Med Underwater snappers This Valentine's Day, ditch the chocolates and try a unique nautical excursion CNN brings you the top 7 dates for adventurous aquatic-lovers Includes chocolate-making cruises and pearl diving courses Beatles fans can stay on converted yellow submarine hotel Editor's note: MainSail is CNN's monthly sailing show, exploring the sport of sailing, luxury travel and the latest in design and technology.⦅newline⦆(CNN) -- Valentine's Day is about spending quality time with that special someone who floats your boat.⦅newline⦆And what better way to show your love is deeper than the ocean than by treating your sweetheart to a romantic sea-themed excursion?⦅newline⦆But if you thought watching sunsets over water was going to cut it, think again.⦅newline⦆From staying on the Beatles' famous yellow submarine in Liverpool to pearl diving in the Persian Gulf, CNN takes a look at the top seven dates for adventurous aquatic-lovers.⦅newline⦆All you need is love on a yellow submarine The Beatles may have sung "You can't buy me love," but that doesn't mean you can't buy a romantic getaway on the Fab Four's yellow submarine. Inspired by the submarine that featured in the band's 1968 animated film of the same name, the floating hotel is moored in the pop idols' hometown of Liverpool.⦅newline⦆The converted narrowboat features a psychedelic lounge adorned with gold Beatles records and the original mod scooter from the 1979 British rock film "Quadrophenia." Read: Fantastic floating hotels for every traveler Film buffs will have extra reason to twist and shout -- the narrowboat also featured in the 1990 Sean Connery thriller "The Hunt for Red October," before its current reincarnation. Chocolate-making cruise From the time of the ancient Aztecs, chocolate has been sending us into raptures of aphrodisiac bliss.
1
Mediangehalt amerikanischer Frauen-CEOs 2020 um zwei Prozent gesunken ⦅newline⦆Die Gehälter der meisten Frauen an der Spitze der amerikanischen Großunternehmen stiegen im vergangenen Jahr an, obwohl die Coronavirus-Pandemie Wirtschaft und Unternehmen arg in Mitleidenschaft zog. Die Mediangehälter der weiblichen CEOs sind indes rückläufig, auch wenn die Gehälter einiger Frauen im Vergleich zum Vorjahr gestiegen sind. Schon immer eine kleine Gruppe, mussten die Frauen im vergangenen Jahr zudem einige Abgänge bekannter Namen verkraften. Damit wurde deutlich, wie schwer es für sie ist, in der Vorstandsetage der amerikanischen Wirtschaft Fuß zu fassen. Von den 342 CEO-Gehaltsanalysen der Nachrichtenagentur AP und der Equilar für die Unternehmen des S&P 500 waren lediglich 16 Frauen. Im Vorjahr waren es mit Virginia Rometty (IBM) 20. Die Gehaltsanalysen beinhalten CEO-Gehälter, die mindestens zwei volle Geschäftsjahre an der Spitze des Unternehmens stehen – so wird der Einfluss von großen Einstandsprämien vermieden. Die Unternehmen müssen ihre Proxy Statements zwischen dem 1. Januar und dem 30. April eingereicht haben. Die meisten weiblichen CEOS in diesem Jahr verzeichneten eine Gehaltssteigerung: 13 von 16, also 81 Prozent, verglichen mit 60 Prozent männlichen CEOs im gleichen Zeitraum. Das Gehalt von Duke Energy CEO Lynn Good sank hingegen fast um drei Prozent auf 14,3 Millionen US-Dollar. Ihre Gehaltsentwicklung befindet sich im Medianbereich der Gehaltsskala der weiblichen CEOS im gleichen Zeitraum, was auch zu einer medianen Gehaltsreduzierung von 1,9 Prozent im Vergleich zum Vorjahr führte. Bei den männlichen CEOs im gleichen Zeitraum ist die Mediangehälter dagegen um 5,2 Prozent angestiegen, auf 12,6 Millionen US-Dollar. Die Gesamtmedian des Zeitraumes liegt bei 12,7 Millionen US-Dollar. Experten sagen, dass es sehr langsam zu Veränderungen komme, weil Unternehmen mehr Frauen auf die Rolle der CEOs vorbereiten müssten.
Median pay for US female CEOs fell two percent in 2020⦅newline⦆Most of the women running the biggest United States companies saw their pay increase last year, even as the coronavirus pandemic hammered the economy and many of their businesses. Despite those gains, however, the median pay for female chief executives actually fell in 2020. Already a small group, they saw several high-profile women leave their ranks last year. That means changes in pay for only a few helped skew the overall figures, highlighting just how slow diversity has been to catch on in corporate America's corner offices. Of the 342 CEOs in the AP's and Equilar's compensation survey of S&P 500 companies, only 16 were women. That's down from 20 a year earlier, as CEOs like IBM's Virginia Rometty left their posts. The survey includes only CEOs who have served at least two full fiscal years at their companies, in order to avoid the distortions of big sign-on bonuses. The companies must have filed proxy statements between January 1 and April 30. The majority of female CEOs in this year's survey saw a rise in compensation: 81 percent of them (13 of 16), versus 60 percent of all male CEOs in the survey. But Duke Energy CEO Lynn Good saw a nearly three percent decline in compensation to $14.3m. She's right in the middle of the pay scale among the survey's women CEOs, so that helped set the median pay for them last year at $13.6m. That level marks a 1.9 percent drop from the median that those same female CEOs earned a year before. And it compares with a median of $12.6m for all male CEOs in this year's survey, which is 5.2 percent higher than the median for them from a year earlier. The overall median for the survey was $12.7m. While the number of women in the survey dropped last year, experts say change is happening, just very slowly as companies have failed to properly recognise and prepare more women for the role of CEO.
1
Die Straße McDougall in Kirribilli mit ihrem lila Blütenmeer der Jacaranda-Bäume zieht Besucher aus der ganzen Welt an⦅newline⦆Julie Keech mit ihrem Aquarellbild von der Straße McDougall.⦅newline⦆Quelle: Rachel Rasker Ich liebe die Atmosphäre und die Farben und das Ambiente hier.⦅newline⦆Montag war ich auch hier und habe Skizzen angefertigt und mit Aquarell gearbeitet.⦅newline⦆Es war einfach traumhaft hier unten.⦅newline⦆Lynn Macatangay reist fast eine Stunde aus Kellyville Ridge, um die Straße anzusehen.⦅newline⦆Sie hat gesehen, wie letztes Jahr ein Tourist von einem Auto angefahren wurde.⦅newline⦆Die Sicherheit ist ein Thema, seit die Straße 2017 durch Instagram berühmt wurde.⦅newline⦆In diesem Jahr hat die Kommunalverwaltung daher Maßnahmen ergriffen, um die Besucher zu schützen.⦅newline⦆Die Bürgermeisterin von North Sydney, Jilly Gibson, sagt, die Kommunalverwaltung hat Schilder aufgestellt, auf denen die Besucher willkommen geheißen und aufgefordert werden, nicht auf die Straße zu treten.⦅newline⦆Die Studentin Shi Yi von der Universität Sydney sagt, die Straße ist beliebt auf chinesischen sozialen Netzwerken.⦅newline⦆Doch heute zeigt sie der Mutter, die sie zu Besuch hat, das berühmte Straßenbild.⦅newline⦆Sie hat mich gefragt, wann die beste Zeit ist, nach Sydney zu kommen.⦅newline⦆Ich denke, es ist die Jacaranda-Saison.⦅newline⦆Es ist die schönste Landschaft, die ich je gesehen habe. Der Anstieg der Besucherzahlen bringt auch den Geschäften einen wirtschaftlichen Aufschwung, wie Gibson sagt: "Die nächsten beiden Wochen sind eine echte wirtschaftliche Unterstützung für die lokalen Geschäfte." Laura Davies, die eine Airbnb-Ferienwohnung auf der Straße McDougall verwaltet, sagt, obwohl die Lage beliebt ist, steigen die Buchungen nicht während der Jacaranda-Saison. "Meine letzten Gäste, die gestern abreisen mussten, hatten keine Ahnung, dass sie auf der berühmtesten Straße Sydneys wohnen … aber es hat ihnen sehr gut gefallen, auf der Terrasse zu sitzen und den Jacaranda-Bäumen zuzusehen", sagt sie.
Kirribilli's McDougall Street filled with jacarandas attracts flocks of tourists⦅newline⦆Julie Keech with her watercolour painting of McDougall Street.⦅newline⦆Credit:Rachel Rasker I just love the atmosphere and the colours and the feel of it.⦅newline⦆On Monday, when I was also here sketching, it was a watercolour day.⦅newline⦆It was just magic down here.⦅newline⦆Lynn Macatangay travelled for almost an hour from Kellyville Ridge to peruse the street, where she says she saw a tourist hit by a car last year.⦅newline⦆Safety has been a concern since the street became Insta-famous in 2017, with the local council taking special measures to protect visitors this year.⦅newline⦆North Sydney mayor Jilly Gibson says the council has invested in signage to welcome tourists as well as to remind them to stay off the road.⦅newline⦆Sydney University student Shi Yi says the street is popular on Chinese social media platforms.⦅newline⦆But, today, instead of flaunting the street to her followers on Weibo, she's giving her mother, who's visiting from China, the official tour.⦅newline⦆A visitor to McDougall Street photographs the jacaranda trees.⦅newline⦆She asked me when it is the most suitable time to come to Sydney.⦅newline⦆I think it's jacaranda season.⦅newline⦆It's the most beautiful scenery I've ever seen.⦅newline⦆The increased number of visitors to the area has given a boost to the local economy, Cr Gibson says, noting, "These two weeks are a real economic fillip for our local businesses." However, Laura Davies, who runs an Airbnb on McDougall Street for The Scout Group, says that, in spite of the popularity of the location, bookings don't go up during jacaranda season. Tourists flood McDougall Street in Kirribilli. "[Our] most recent guests, who left yesterday, had no idea they were staying on the most famous street in Sydney ... but they did love being able to sit on the terrace and enjoy the jacarandas," she said.
1
Der kalifornische Justizminister beteiligt sich nicht an Ermittlungen gegen Tech-Giganten⦅newline⦆WASHINGTON - Als im vergangenen Monat mehrere Staatsanwälte auf den Stufen des Obersten Gerichtshofes zusammenkamen, um die Einleitung einer Wettbewerbsprüfung gegen Google bekanntzugeben, fehlte ein Mann auffallend: Xavier Becerra, Justizminister von Kalifornien.⦅newline⦆Er fehlte auch auf einer Liste der Staatsanwälte, die eine gemeinsame Untersuchung zu Facebook ankündigten.⦅newline⦆Becerras Abwesenheit bei der Bekanntmachung hat eine Frage aufgeworfen, die sich in Bezug auf die Überprüfung der Tech-Branche stellt, die derzeit in Washington und anderen Staatshauptstädten ansteht.⦅newline⦆Was plant Becerra eigentlich?⦅newline⦆Er selbst weicht dieser Frage aus, und deshalb wird gefragt, was der größte und einflussreichste Bundesstaat im Kampf gegen die Monopolbildung in der Tech-Industrie vorhat.⦅newline⦆Becerras Behörde hat mehr Mittel - finanzielle wie auch in Personal -, als die meisten anderen Staatsanwälte, was nötig sein könnte, um gegen einen der Tech-Riesen Klage einzureichen.⦅newline⦆Kritiker und Aktivisten, die eine aggressivere Politik gegenüber den Tech-Riesen fordern, werfen ihm vor, sich zu wenig zu engagieren.⦅newline⦆Doch Becerra, der sich bereits mehrfach kritisch über Silicon Valley geäußert hat, gibt sich bedeckt und verrät nichts über seine möglichen Untersuchungen.⦅newline⦆Er hat weder bestätigt noch dementiert, dass seine Behörde Google, Facebook oder ein anderes Tech-Unternehmen unter die Lupe nimmt.⦅newline⦆„Niemand außer dem Staat Kalifornien und der Justizbehörde weiß, was wir in dieser Sache tun, ob überhaupt“, sagte er in einem Interview diese Woche.⦅newline⦆Zudem verhalte er sich nach der langen Tradition seiner Behörde und spreche nicht über mögliche Ermittlungen. Anfang dieses Monats antwortete Becerra auf eine Frage, warum sich Kalifornien nicht an der gemeinsamen Untersuchung beteiligt, indem er eine Gegenfrage stellte.⦅newline⦆„Wie wissen Sie, dass wir keine Ermittlungen durchführen?“, fragte er.
California Attorney General Is a No-Show on Tech Investigations⦅newline⦆WASHINGTON - When numerous state attorneys general gathered last month on the steps of the Supreme Court to announce an antitrust investigation into Google, one was conspicuously absent: Xavier Becerra, California's attorney general.⦅newline⦆He was also missing from a list of state attorneys general publicly signing on to a joint antitrust investigation into Facebook, released last week by New York.⦅newline⦆Mr. Becerra's curious no-show from the public announcements has provided one of the more enduring questions about the scrutiny of the tech industry sweeping through Washington and state capitals.⦅newline⦆What is Mr. Becerra - whose state is home to most of the country's biggest tech companies, including Google and Facebook - up to?⦅newline⦆His decision to skirt the question has led to questions about what one of the largest and most influential states is doing on the tech antitrust front.⦅newline⦆Mr. Becerra's office has more resources - money and people - than most state attorneys general, which would be needed to pursue a major legal case against one of the top tech companies It has led to criticism from political rivals and groups calling for aggressive action against the giant tech companies, as well as attention from local news organizations.⦅newline⦆Yet Mr. Becerra, who has been vocal about problems with Silicon Valley in the past, has remained fastidious about saying little about any potential investigations.⦅newline⦆He has neither confirmed nor denied that his office is examining Google, Facebook or any other tech company.⦅newline⦆"No one except California and the A.G."s office knows what, if anything, we're doing with regard to either of those two or any other company in the internet space," he said in an interview this week.⦅newline⦆He added that he was following his office's longstanding practice not to speak publicly about a possible investigation.⦅newline⦆Earlier this month, Mr. Becerra responded to a question about California not publicly endorsing the joint investigations by asking one of his own. "How do you know we're not investigating?"⦅newline⦆he said.
1
Eine der gefährlichsten Orte der Welt für eine Frau⦅newline⦆VOR DREI Jahren verschwand die frisch gekrönte Miss Honduras spurlos. Maria José Alvarado begleitete ihre Schwester Sofia zu deren Freund, der seinen Geburtstag feierte. Am nächsten Tag gab es von beiden jungen Frauen jedoch keine Spur. Am Morgen nach dem Fest rief Sofias Freund Plutarco Ruiz (dessen Geburtstag gefeiert worden war) die Mutter der beiden an und sagte ihr, dass die Frauen mit anderen Leuten im Auto weggefahren seien. Als die Mutter mit ihm telefonierte, habe er sehr aufgeregt gewirkt. Sechs Tage später wurden die Leichen von María José (19 Jahre alt) und Sofia (23 Jahre alt) in einer flachen Grube gefunden. Sie waren nahe eines Flusses begraben worden, damit die Leichen schnell verwesen würden. Am Montagabend wurde der Doppelmord an Sofia und Maria José vor Gericht verhandelt. Ein medizinischer Gutachter sagte, dass der Angeklagte seine Geisteskrankheit nur vortäuschte. An dem Abend hatte Ruiz mit Sofia gestritten, weil er sich darüber ärgerte, dass sie mit einem anderen Mann tanzte. Ruiz erschoss Sofia und danach Maria José, als diese versuchte zu fliehen. Die jüngere Schwester wurde 12-mal in den Rücken geschossen. Am Tag, als Maria beerdigt wurde, hätte sie sich eigentlich an Bord eines Flugzeugs in Richtung London begeben sollen, wo sie an der Miss World Wahl teilnehmen sollte. Es wäre die erste Reise ihres Lebens gewesen. Die Mutter der Opfer, Teresa Muñoz, ist nicht zufrieden mit dem Ergebnis, obwohl das Gericht Ruiz wegen Mordes an Maria José und wegen eines Frauenmords, der eine höhere Strafe nach sich zieht, verurteilte. Wir sind nicht zufrieden. In beiden Fällen handelt es sich um einen Frauenmord. Wir werden vielleicht in Berufung gehen.⦅newline⦆In der Theorie ist Honduras ein gottesfürchtiges tropisches Paradies, mit einer herrlichen Klima und vielen Kirchen. In Wirklichkeit ist das Land jedoch von Straßenbanden und Drogenhandel überlaufen. Mit einer so hohen Mordrate ist Honduras das gefährlichste Land der Welt, das nicht im Krieg ist.
One of the most dangerous places in the world to be a woman⦅newline⦆THREE years ago, the newly crowned Miss Honduras went missing. Maria Jose Alvarado had tagged along to the birthday party of her sister's boyfriend one evening, but there was no sign of either of the girls the following day. The morning after the party, her sister Sofia's boyfriend Plutarco Ruiz (whose party it had been), called the girls" mother, Teresa Munoz, to say that the young women had left the party in a car with some other people. She says that he sounded "nervous" when she spoke to him on the phone. Protesters hold signs with pictures of Miss Honduras Maria Jose Alvarado and her sister Sofia.Source:AAP Six days later, the bodies of Maria Jose, 19, and her sister, Sofia, 23, were found buried in a shallow grave, not far from where they went missing. They had been buried close to a river bank in the hope they would decompose quickly. This week, Sofia's boyfriend Plutarco Antonio Ruiz was found guilty of the double slaying in a trial in which medical experts said he faked mental illness. On the fatal night, he had gotten into an argument with Sofia (he had become angry about her dancing with another man) and shot her, then Maria Jose as she tried to flee. The younger sister was shot 12 times in the back. At the time Maria was being buried, she should have been boarding a plane to fly to London to compete in the Miss World pageant. It would have been the first plane ride of her life. Mother of the victims Teresa Munoz said she is not happy with the result after the jury decided Ruiz was guilty of murder of Maria Jose and feminicide for Sophia - a sex-based hate crime that carries a higher sentence. We are not happy. Both the cases were femicide and we might put in an appeal," she told AFP. Miss World Honduras 2014, Maria Jose Alvarado.Source:AAP On paper, Honduras is a god-fearing tropical paradise. It has a delightful climate and is dotted with churches. But in reality it's overrun with streets gangs and drug trafficking, and has the highest murder rate in the world for a country not at war.
1