de
stringlengths 3
5.03k
| en
stringlengths 3
2.92k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Farmer in Zimbabwe: ‘I’m not going to give up’⦅newline⦆On February 6, a group of 30 men arrived on our property. Most of them were young, many of them wearing [President Mugabe’s] Zanu-PF T-shirts. I was in South Africa visiting my son at the university, but my husband stayed behind.⦅newline⦆We had a feeling that something would happen and so we decided one of us would stay. | Zimbabwe farmer: 'I'm not giving up'⦅newline⦆On February 6, a crowd of 30 men showed up on our land. Most of them were young, many of them wearing [President Mugabe's] Zanu-PF T-shirts. I was away in South Africa visiting my son at university but my husband had stayed behind.⦅newline⦆We had a feeling that something could happen so we decided one of us should stay. | 1 |
Nach dem Tod des Schauspielers Simon Ward aus „Die Tudors“ würdigen Kollegen seine Verdienste⦅newline⦆Einer der letzten Regisseure, der mit Simon Ward zusammenarbeitete, berichtete von dessen beeindruckendem Professionalismus bei „mühseligen“ Auftritten, obwohl er zu diesem Zeitpunkt bereits gesundheitliche Probleme hatte. Ward, der nach einem langen Kampf mit der Krankheit am Freitag im Kreis seiner Familie in einem Krankenhaus starb, spielte in der Original Theatre Company 2010 die Rolle in „The Madness of George III“. Es wird angenommen, dass dies sein letzter Auftritt auf der Theaterbühne war. Regisseur Alastair Whatley drückte sein großes Bedauern über die Nachricht aus und beschrieb Ward als „König bis zuletzt“. Whatley sagte: „Mit großer Traurigkeit nahm ich die Nachricht vom Tod von Simon Ward auf. Ich hatte die Freude, mit Simon 2010 bei unserer Inszenierung von Alan Bennetts The Madness of George III. zusammenzuarbeiten. Trotz seines zunehmenden Gesundheitszustands nahm sich Simon eine der anspruchsvollsten Rollen in den vergangenen Jahren vor und erklärte sich außerdem bereit, mit dem Stück durch ganz England zu reisen, oft an abgelegenere Orte. Ich habe zwei unvergessliche Erinnerungen an Simon. Das erste Erlebnis war bei einer Probe in Kostümen unmittelbar vor der Premiere. Als wir dem Ende des Stücks näherkamen, gab es eine wundervolle Szene, in der George III. während des Rezitierens der Worte des King Lear Zeichen der Besserung zeigt. In der Mitte der Szene stürzte die Kulisse buchstäblich um ihn herum ein. Einer der Schauspieler, die die Hofleute darstellten, hielt die Kulisse fast wie in seiner Rolle fest – während im Theater Chaos ausbrach. Doch Simon spielte durch und benutzte die bröckelige Kulisse fast, um seine Leistung zu steigern. Ich erinnere mich, wie ich wie versteinert saß und das Chaos beobachtete, doch dann wurde ich immer mehr in den Bann dieses großen Schauspielers gezogen, der nicht nur einfach seine Rolle spielte, sondern eine bahnbrechende, definitive Vorstellung bot – und er beschwerte sich nicht. Obwohl er Schmerzen hatte und es ein unglaublich anstrengender Auftrittsplan war, verpasste Simon keinen einzigen Auftritt als König von August bis Dezember. Eine bleibende Erinnerung werde ich behalten, da es einer seiner letzten öffentlichen Auftritte in der Nähe seiner Heimatstadt im Südwesten gewesen sein muss, als wir unseren letzten Auftritt am Exeter Northcott hatten. Vor einem Publikum aus seinen Freunden und seiner Familie bot er eine letzte, brillante Aufführung mit stehendem Applaus von Publikum und Schauspielern. | Colleagues pay tribute after death of The Tudors actor Simon Ward⦅newline⦆One of the last directors to work with Simon Ward has told of the actor's striking professionalism during "gruelling" performances, despite already suffering from health problems. Mr Ward, who died in hospital in the company of his family on Friday after a long battle with illness, starred in The Madness of George III with the Original Theatre Company in Autumn 2010. It is thought to have been his last stage performance. Director Alastair Whatley has spoken of his great sadness at the news, describing Mr Ward as a "King to the last." Mr Whatley said: "It is with great sadness that I heard the news of the death of Simon Ward. I had the pleasure of working with Simon on our 2010 production of Alan Bennett's The Madness of George III. Already in declining health Simon took on the one of the most challenging roles written in recent years and furthermore agreed to tour with the production all over England to venues often rather off the beaten track. I have two abiding memories of Simon, the first was through a rather calamitous dress run immediately prior to our opening night. As we neared the end of the play there is a wonderful scene when George III shows signs of recovery whilst reading the words of King Lear. Mid way through this scene, the set quite literally collapsed around him, one of the actors playing the courtiers almost in character tried to hold it up - as chaos erupted around the theatre. Yet throughout this, Simon continued almost using the ailing set to fuel his performance. I remember sitting aghast watching the disaster unfold but then becoming increasingly entranced as through the chaos around him this great actor not only kept going but furthermore gave what was the beginnings of a truly definitive performance - and what's more he never complained. Although in pain and in spite of an incredibly gruelling performance schedule Simon never missed a performance as the King from August until December. My lasting memory will be what must have been one of his last public performances near his home town in the South West when we played our last show at The Exeter Northcott. To an audience full of his family and friends, he gave a final blistering performance to a standing ovation from audience and cast members alike. | 1 |
Eine weitere Untersuchung erschwert Lagardes Kandidatur bei der IWF⦅newline⦆Die französische Finanzministerin Christine Lagarde - die aussichtsreichste Kandidatin für den Vorsitz beim Internationalen Währungsfonds (IWF) - gerät zunehmend unter Druck. Nach Angaben der Staatsanwaltschaft in Paris wird gegen zwei ihrer früheren Mitarbeiter ermittelt. Sie sollen den Milliardärsfreund von Präsident Nicolas Sarkozy, Bernard Tapie, zu einer Entschädigung in Millionenhöhe verholfen haben. Diese Untersuchung ist unabhängig von dem gegen Lagarde geführten Verfahren, wonach sie bei dieser Entschädigungszahlung ihre Machtposition missbraucht haben soll. Am Mittwoch und Donnerstag nimmt der geschäftsführende Verwaltungsrat des IWF Lagarde in dieser Woche zu der Position des IWF-Chefs ins Verhör. Der andere Kandidat, der mexikanische Zentralbankchef Augustin Carstens, besuchte die Organisation am Montag und Dienstag, um ebenfalls befragt zu werden. Der IWF hat mitgeteilt, dass sein Verwaltungsrat sich am 28. Juni treffen werde, um Stärken und Schwächen der beiden Kandidaten zu diskutieren. Die Wahl soll bis zum 30. Juni abgeschlossen sein. | Second investigation complicates Lagarde's IMF quest⦅newline⦆There is more pressure on French Finance Minister Christine Lagarde - the leading candidate to head the International Monetary Fund. Paris prosecutors are reportedly investigating two of her former subordinates over the awarding of a multi-million euro arbitration payment to Bernard Tapie, a businessman friend of President Nicholas Sarkozy. This is a separate probe from the allegation that Lagarde abused her power over the same settlement. This week Lagarde is being interviewed by the International Monetary Fund's executive board for the managing director's position on Wednesday and Thursday. The other candidate, Mexican central bank governor Augustin Carstens, visited the fund on Monday and Tuesday for a series of interviews. The IMF has said its executive board will meet on June 28 to discuss the strengths of the two candidates, with the aim of completing its selection by June 30. | 1 |
Mein Steuerwirrwarr mit dem Ehegattensplitting ⦅newline⦆Das Antragsformular muss von der Person ausgefüllt werden, die den nicht genutzten Freibetrag abtritt, und nicht von dem Ehepartner, dem dieser Freibetrag zugutekommt. Ihre Frau, nicht Sie, sollte demnach den Antrag gestellt haben. „Wie finde ich meine Pensionspapiere aus den 1970er-Jahren?“ Ein Sprecher des britischen Inlandssteueramts HMRC sagte dazu: „Herr H sollte sich an das HMRC wenden, um die Überweisung stornieren zu lassen, und mitteilen, dass der Antrag falsch gestellt worden sei. Das Call-Center wird die Überweisung daraufhin rückgängig machen. Frau H kann dann den Antrag stellen und ihre Steuererstattung an Sie übertragen. Falls Herr und Frau H angeben, dass es um den Ehegattensplitting geht, werden sie mit dem richtigen Ansprechpartner verbunden.“ | My tax muddle on marriage allowance⦅newline⦆The application should be made by the individual who is relinquishing their unused allowance and not the spouse the allowance is being given to. So your wife, not you, should have made the application. 'How can I find my 1970s pension?' An HMRC spokesman said: "Mr H should contact HMRC to ask for the transfer to be cancelled, saying that the application was made incorrectly. The contact centre will then cancel the transfer. Mrs H will then be able to apply and transfer her allowance. If Mr and Mrs H state 'marriage allowance" when asked what they are calling about, they will be put through to the correct adviser." | 1 |
Wie London zum Treffpunkt der Putin-Oligarchen wurde⦅newline⦆Seit Jahren, wenn nicht Jahrzehnten, erfreut sich der Luxusimmobilienmarkt in London und Südostengland an den Investitionen aus Russland und den früheren Sowjetstaaten. Das Oligarchen-Anwesen mit fantastischen, mehrstöckigen Innenräumen, die Schwimmbäder, Kunstgalerien und Oldtimersammlungen beherbergen, ist zu einer Legende geworden. Immobilienmakler, Anwälte, Buchhalter, Finanzinstitute, Immobilienfirmen, PR-Agenturen, Architekten und Innenarchitekten konnten alle von dieser Geldflut profitieren. Inzwischen warnen Kampagnengruppen und Journalisten. London, so wurde lange Zeit gesagt, sei besonders anziehend für „verdächtige Vermögen“ - wie die Antikorruptionsorganisation Transparency International UK es nennt - aus der ganzen Welt, und im Besonderen aus den früheren Sowjetstaaten. Diese Warnungen wurden meist ignoriert, bis sie sich plötzlich als problematisch herausstellten, weil die Stadt mit den Eliten in Verbindung gebracht wird, deren Anführer den gefährlichsten Krieg seit 1945 in Europa begonnen hat. Die einzige mögliche (und unzulängliche) Rechtfertigung ist, dass sich diese Geldflut für die einfachen Bürger positiv auswirken würde, aber für die meisten Londoner ist sie nur von zweifelhaftem Wert. Sie hat den Druck in Londons berühmt-berüchtigtem, unerschwinglichen Wohnungsmarkt noch verstärkt. Sie hat eine Stadt exklusiver und gespaltener gemacht, deren Stärken zuvor Offenheit und Erreichbarkeit waren. Die meisten Menschen würden sich mit Sicherheit nie dort um eine Wohnung bemühen, wo Oligarchen und Kleptokraten gern kaufen, wie in Knightsbridge, Kensington und Teilen von Highgate oder in Vorstadt-Gated Communities wie in St. George’s Hill in der Nähe von Weybridge, Surrey. Doch, wie Transparency International argumentiert, gab es eine Kettenreaktion: Wenn Milliardäre in Kensington kaufen, fangen Banker mit etwas weniger Geld an, sich in leicht günstigeren Stadtvierteln umzusehen, wodurch die erfolgreichsten Berufstätigen noch weiter abgedrängt werden. Und so geht es weiter, bis selbst Erstkäufer in den Randbezirken feststellen, dass die Preise ihrer Studio-Apartments einen Tick gestiegen sind. Dieses Geld hat zu solchen unwillkommenen Phänomenen wie dem „Eisberghaus“ beigetragen, wo gigantische Kellerräume das Quadratmetermaß in wertvollen Gebieten maximieren, oder der „Geisterstraße“, wo Besitzer von Immobilien in aller Welt nur ab und zu in ihrem Londoner Domizil anzutreffen sind. Es hat auch dazu geführt, dass ganze Apartmentkomplexe die meiste Zeit über weitgehend dunkel sind, während die Besitzer an anderen Orten sind. | How London became the place to be for Putin's oligarchs⦅newline⦆For years, if not decades, the luxury property market in London and south-east England has been feasting on investment from Russia and former Soviet states. The oligarch's mansion, with fantastical multi-level interiors containing swimming pools, art galleries and vintage car collections, has become the stuff of legend. Estate agents, lawyers, accountants, financial institutions, property companies, public relations agencies, architects and interior designers have all done well out of this abundant cash. Meanwhile, campaigners and journalists have been sounding the alarm. London, they have long pointed out, appeared to be uniquely attractive to "suspicious wealth" - as the anti-corruption organisation Transparency International UK puts it - from all over the world, and from the former Soviet Union in particular. These alarms were mostly ignored until now, when suddenly it appears problematic to have been complicit in the workings of elites whose leader has started the most dangerous war in Europe since 1945. The only possible (and insufficient) justification is that this influx of money would trickle down to ordinary citizens, but it has been of questionable benefit to most Londoners. It has added further pressure on London's famously unaffordable homes. It has promoted exclusion and division in a city whose strengths included openness and accessibility. Most, for sure, would never be in the market in the places where oligarchs and kleptocrats like to buy, such as Knightsbridge, Kensington, parts of Highgate, and in suburban gated communities such as St George's Hill near Weybridge, Surrey. But, as Transparency International has also argued, there has been a ripple effect: if billionaires buy in Kensington, then slightly less loaded bankers start to look in marginally less expensive districts, where the most successful professionals might be pushed further afield, and so on, until first-time buyers in outer boroughs find that their studio flats are a notch more pricey. This wealth has contributed to such unwelcome phenomena as the "iceberg house," where colossal basements maximise square footage in high-value areas, and "ghost streets," where owners of properties around the world are only occasionally in residence at their London address. It has also led to the phenomenon where entire apartment blocks are largely dark most of the time, their owners elsewhere. | 1 |
Die Trolle, die JK Rowling beleidigten, haben die Unionisten nur gestärkt⦅newline⦆Sie stellt fest, „dass die Mitgliedschaft in der Union uns vor der wirtschaftlichen Katastrophe bewahrt hat, als die RBS gerettet werden musste“, und sagt, sie habe Sorge um die wirtschaftlichen Risiken der Unabhängigkeit. Sie akzeptiert, dass einige sagen werden, dies sei „schlechtes Denken“, „weil diese Menschen der Ansicht sind: „Ich möchte lieber pleite sein und Westminster kann mir das nicht ausreden.“ Das ist eine Form von „Patriotismus“, die ich, fürchte ich, niemals verstehen werde.“ Ich fand es jedoch bezeichnend, dass sie das Gefühl hatte, mit einem Recht auf Äußerung ihrer „gültigen Meinung“ über diese Frage beginnen zu müssen. Sie ist „in der West Country geboren und wuchs an der walisischen Grenze auf“, doch ihre Mutter hatte halbschottische Wurzeln. Sie lebt seit 21 Jahren in Schottland „und plane, den Rest meines Lebens hier zu bleiben.“ Sie musste nicht erwähnen, dass sie ihr erstes Buch in einem Edinburgher Café schrieb, und dass ihr gesamtes literarisches Werk - das erfolgreichste der Welt - ein schottisches Kulturgut ist. Und doch „vermuten“ sie, schreibt sie, gebe es bei einigen Nationalisten die Tendenz, sie als „nicht ausreichend schottisch“ zu betrachten. Wie schottisch muss man sein, um eine Meinung zum Thema abgeben zu können? Meine Mutter ist halb Schottin. Ich könnte für Schottland Fußball spielen. Wenn ich den erforderlichen Standard erfüllen würde, könnte ich wählen, ob ich für die Nationalmannschaft spiele, weil ich eine schottische Großmutter hatte. Die Familie meines Vaters stammt aus Irland und Schottland – der Familienname stammt von Rintoul, einem Bauernhof in der Grafschaft Perth. Ich ging auf eine Grundschule in Schottland. Ich lebe aber in London und habe daher keine Stimme bei der Frage, ob die derzeitigen Bewohner Schottlands mein Land für mich verändern – wobei „mein Land“ sowohl das Vereinigte Königreich als auch Schottland ist. Mir gefällt das nicht, aber ich akzeptiere es. Das Recht zur Selbstbestimmung muss bei den Bürgern des Landes zu dem Zeitpunkt liegen, wenn die Entscheidung gefällt wird. Es gibt keine andere Möglichkeit, dies zu entscheiden, ohne - wie Rowling sagt - „wie ein Todesser“ zu werden – das ist ein Verweis auf die Bösewichte in Harry Potter, die Anhänger Lord Voldemorts, die sich Sorgen um „die Reinheit der Abstammung“ machen. | The trolls who insulted JK Rowling only strengthened the unionist cause⦅newline⦆She notes that "when RBS needed to be bailed out, membership of the union saved us from economic catastrophe," and says she is worried about the economic risks of independence. She accepts that some will say that this is "poor-spirited," "because those people take the view "I'll be skint if I want to and Westminster can't tell me otherwise." I'm afraid that's a form of "patriotism" that I will never understand." I thought it was telling, though, that she felt she had to start by laying a claim to the right to express a "valid view" on the question. She was "born in the West Country and grew up on the Welsh border," but her mother was half Scottish. She has lived in Scotland for 21 years "and plan to remain here for the rest of my life." She did not need to say that she wrote her first book in an Edinburgh café, and that her entire literary output - the most successful in the world - is a Scottish cultural export. Yet, "I suspect," she writes, that there is a fringe of nationalists who "might judge me "insufficiently Scottish"." How Scottish do you have to be to have an opinion on the subject? My mother is half Scottish. I could play football for Scotland. That is, if I could play football to the required standard, I would be entitled to choose to play for the national team, having had a Scottish grandparent. My father's family is Scots Irish - the family name comes from Rintoul, a farm in Perthshire. I went to primary school in Scotland. But I live in London and so I don't have a say in whether the current residents of Scotland change my country for me - "my country" being both the UK and Scotland. I don't like it, but I accept it. The right to self-determination has to rest with the people residing in the country at the time of the decision. There is no other way to decide it without, as Rowling says, getting "Death Eaterish" - a reference to the baddies in Harry Potter, the supporters of Lord Voldemort, who worry about the "purity of your lineage." | 1 |
Clinton Foundation berichtigt Steuererklärungen der letzten vier Jahre⦅newline⦆Die Bill, Hillary & Chelsea Clinton-Stiftung gab am späten Montagabend bekannt, die Steuererklärungen der letzten vier Jahre zu korrigieren, um genauer zu berücksichtigen, wie viel Geld von staatlichen Quellen kam. In einer Erklärung erklärte die Präsidentin der Clinton-Stiftung, Donna E. Shalala, die Korrekturen seien freiwillig vorgenommen worden und hätten nichts mit einer gesetzliehen Verpflichtung zu tun. Zudem seien damit keine Zahlungen an das IRS verbunden. Allerdings würden die Korrekturen, die der erhöhten Beobachtung durch Hillary Clintons Präsidentschaftskampagne geschuldet seien, sicherlich zu neuen Fragen durch Kritiker der Stiftung führen. Die Stiftung, gegründet von Bill Clinton, um Geld für die Präsidentenbibliothek zu sammeln, ist inzwischen ein milliardenschwerer Gigant, dessen Ziel ist, weltweit Armut zu bekämpfen und die Gesundheit und Bildung zu fördern. Die Korrekturen folgten auf die Steuererklärung der Stiftung für 2014, laut der die Stiftung im Jahr vor Clintons Kampagne 177,8 Millionen Dollar gesammelt hatte. Shalala erklärte, die Korrekturen seien Ausdruck der Verpflichtung der Stiftung zur „Transparenz und Genauigkeit“ und kämen als Ergebnis einer Überprüfung der Steuererklärungen durch Kathy Keneally, eine ehemalige Generalanwältin, die jetzt bei DLA Piper arbeitet. Die Stiftung hatte schon im April mitgeteilt, dass eine Korrektur der Steuererklärung in Aussicht sei, um die staatlichen Zuschüsse genauer zu berücksichtigen. Laut Shalala spiegelten die Steuererklärungen der Vergangenheit das Gesamteinkommen und die Gesamtausgaben der Stiftung korrekt wider. Es seien aber nicht alle Quellen der Stiftungseinnahmen korrekt ausgewiesen, vor allem nicht die Millionen, die aus staatlichen Zuschüssen stammten. Shalala erklärte, „die Zahlen für unsere Gesamteinnahmen und -ausgaben bleiben gleich.“ Sie begründete die Korrektur mit dem Fakt, dass die Steuererklärung ein öffentlicher Dokument für „Freunde, Unterstützer, Partner und das allgemeine Publikum“ sei. Die Stiftung wies auch darauf hin, dass die Korrektur die Millionen an Einkommen der Stiftung berücksichtigt, die durch Bill Clintons und Chelsea Clintons Reden für die Stiftung generiert wurden. Rosalind Helderman ist politischer Investigativ-Reporter für den Washington Post. | Clinton Foundation amends four years worth of tax returns⦅newline⦆The Bill, Hillary and Chelsea Clinton Foundation announced late Monday that it had amended its tax returns for the last four years to more accurately account for revenue received from government sources. In a statement, Clinton Foundation President Donna E. Shalala said the revised returns came as the result of a voluntary review of the global charity's past tax returns. She said the changes were not required by law and did not indicate that the charity owed any money to the Internal Revenue Service. Still, the amendments, which came in response to increased scrutiny on the charity as a result of Hillary Rodham Clinton's presidential campaign, are sure to raise new questions from conservative critics of the foundation. Founded by former president Bill Clinton initially to raise money for a presidential library, the foundation has become a $2 billion charitable behemoth, devoted to combating global poverty, improving health care and promoting education around the world. The amendments came as the foundation filed its tax return for the 2014 calendar year, indicating it raised $177.8 million in the year preceding Hillary Clinton's presidential run. Shalala said the amendments were a result of the foundation's commitment to "disclosure and thoroughness" and came as a result of a review of the charity's past returns conducted by Kathy Keneally, a former assistant attorney general who now works for the firm DLA Piper. The Foundation had indicated it was likely to amend its returns in April to better reflect government funding. According to Shalala, past returns accurately reflected the Foundation's overall revenues and spending. Still, she said the forms had failed to properly account for the sources of the charity's revenue, particular failing to note millions in government grants. Shalala said "there is no change in our bottom line numbers: assets, liabilities, and net assets." She said the decision to refile was based on the fact that the tax return "serves as a public disclosure document for our friends, supporters, partners, and the general public." The Foundation indicated that the amended forms also better denoted millions in income to the foundation that came as a result of speeches given to benefit the organization by Bill Clinton, as well as Chelsea Clinton. Rosalind Helderman is a political enterprise and investigations reporter for the Washington Post. | 1 |
Weihnachtsschmuck wegen Gesundheits- und Sicherheitsbedenken verboten⦅newline⦆Widmanns ließ das Produkt unabhängig testen und gelangte zu demselben Schluss: Der Schmuck war potenziell schädlich, weil er essbar aussähe, so die Stadtverwaltung.⦅newline⦆Stadtrat Jane Evison erklärte: „Ich rate den Menschen, sich zwei Mal zu überlegen, ob sie Weihnachtsschmuck verwenden, der mit Lebensmitteln verwechselt werden könnte.⦅newline⦆Für jeden, insbesondere Kinder, können diese Schmuckstücke gefährlich sein, wenn sie versehentlich gekaut oder verschluckt werden.⦅newline⦆So könnte manch einem die Weihnachtsfeier versaut werden.“ Ein Sprecher der Handelsaufsicht erklärte: „Jedes Jahr erscheinen neue Modetrends auf dem Markt, und oft sind es Weihnachtsdekorationen.⦅newline⦆In den vergangenen Jahren kam es zu einem regelrechten Run auf Nachahmungen von Muffins, Süßigkeiten und anderen Backwaren.⦅newline⦆Frühere Beispiele für den Irrsinn um Gesundheits- und Sicherheitsbedenken haben ergeben, dass Läden und Geschäfte mit einer Haftstrafe von sechs Monaten rechnen müssen, wenn sie Kunden ein traditionelles Glas Glühwein anbieten und damit gegen das Alkoholgesetz verstoßen.⦅newline⦆Ebenso darf Weihnachtsgebäck nicht verschenkt werden, solange es nicht einer Risikobewertung unterzogen wurde und entsprechende Warnhinweise trägt, falls es Schmalz, Gebäck oder Nüsse enthält.⦅newline⦆Menschen, die in Einkaufszentren Weihnachtsgeschenke verschenken, müssen eine Schulung absolvieren, Käufer von Knallbonbons müssen ihr Alter nachweisen, weil sie Sprengstoff enthalten, und einige Restaurants ließen ihre Kunden vor dem Verzehr von Puddings, die traditionell ein Glücksstückchen enthielten, eine Verzichtserklärung unterschreiben. | Christmas decorations banned over health and safety fears⦅newline⦆Widmanns tested the product independently and came to the same conclusion; the decorations were potentially harmful as they looked good enough to eat, the council said.⦅newline⦆Councillor Jane Evison said: "I would urge people to think twice before using any decorations which could be mistaken for food.⦅newline⦆They present a serious risk to anyone especially children if they are accidentally chewed or swallowed and could potentially ruin someone's Christmas celebrations.⦅newline⦆A trading standards spokesman said: "Ever year, new fads appear on the market and these often appear as Christmas decorations.⦅newline⦆The past couple of years have seen a craze in imitation cupcakes, sweets and other baked products.⦅newline⦆Previous examples of health and safety madness have seen shops and businesses warned they could face six months in jail by offering customers a traditional glass of mulled wine, for unlawfully supplying alcohol.⦅newline⦆Similarly, mince pies cannot be handed out unless they have been risk assessed and carry the appropriate labels if they contain suet, pastry or nuts.⦅newline⦆People handing out Christmas gifts in shopping centres have had to undergo training, shoppers purchasing Christmas crackers have had to prove their age because they contain explosives and some restaurants even made their customers sign a waiver before tucking into puddings containing the traditional lucky sixpence. | 1 |
Die Londoner Polizei stand gestern unter Druck, einen internen Bericht zu veröffentlichen, in dem die Verhaftung des konservativen Unterhausabgeordneten Damian Green wegen der Weitergabe von vertraulichen Informationen durch einen Staatsdiener des Innenministeriums scharf kritisiert wird. Die sechsmonatige Untersuchung, die rund eine Million Pfund kostete, endete gestern mit der Entscheidung des Kronanwalts Keir Starmer, gegen weder Green noch Christopher Galley, den Beamten, der die Dokumente weitergab, Anklage zu erheben. Starmer erklärte, die Unterlagen des Innenministeriums, die Green Journalisten übergeben hatte, „betrafen zweifellos Themen von legitimem öffentlichen Interesse“. Er fügte hinzu: „Die enthaltenen Informationen waren kein Staatsgeheimnis und berührten die nationale Sicherheit nicht. Sie betrafen keine militärischen, polizeilichen oder nachrichtendienstlichen Angelegenheiten. “ Seine schriftliche Entscheidung schloss, dass Galley „das von der Öffentlichkeit in ihn gesetzte Vertrauen schwerwiegend gebrochen“ habe und Green „die Weitergabe der Informationen ermutigt“ habe. Dies rechtfertigte jedoch keinen Strafprozess. Galley wurde beurlaubt und wird nach dem Disziplinarverfahren aller Wahrscheinlichkeit nach aus dem Innenministerium entlassen. Die Londoner Polizei, sagte Starmer, habe die Untersuchung aufnehmen müssen, nachdem sich ein Muster bei der Weitergabe sensibler Regierungsinformationen abgezeichnet habe. Er lobte die Gründlichkeit der Untersuchung, machte aber keine Angaben zu der Entscheidung, Green festzunehmen. Green-Anwalt Michael Caplan kritisierte dagegen die Verhaftung seines Mandanten und die heimliche Aufnahme seiner Gespräche durch Anti-Terror-Einheiten scharf. „Die Polizei muss nun ihre Lehren aus ihrer Aktion ziehen“, sagte Caplan. Es bestand keine Notwendigkeit, Green zu verhaften. Er hätte freiwillig ins Polizeirevier zitiert werden können. Green hat auch die Veröffentlichung des Polizeiberichts über seine Festnahme gefordert und kündigte an, er wolle seine DNA, die bei seiner Festnahme im vergangenen November genommen wurde, aus dem nationalen Register entfernen lassen. Die Londoner Polizei teilte gestern Abend mit, man erwäge die Veröffentlichung der Prüfung des Leak-Untersuchungsausschusses durch Ian Johnston, Chef der Britischen Eisenbahn- und Verkehrspolizei, die den Codenamen „Operation Miser“ trug. Assistenz-Kommissar John Yates, der nach dem Rücktritt von Bob Quick den Posten des Leiters der Sondereinheit übernommen hatte, erklärte, der Bericht stelle die Frage, ob die Festnahme des Abgeordneten in dieser Form angemessen war. X 1194 -1 1011 English: It's not about you. X 1195 -1 1012 German: Ich habe die letzten 4 Jahre damit verbracht zu lernen, wie man ein guter Mensch ist. X 1196 -1 1013 English: I'm sorry, I've been very busy with work. X 1197 -1 1014 English: I am so tired. I have worked very hard. X 1198 -1 1015 English: I am a bot, and I have no idea what I'm doing here. X 1199 -1 1016 German: "Ich bin ein Mann, aber ich bin nicht sehr gut darin. X | Scotland Yard was facing pressure last night to publish an internal report understood to be highly critical of the arrest of the Tory frontbencher Damian Green in connection with the leaking of information by a Home Office civil servant. A six-month investigation, which cost an estimated £1 million, ended yesterday when the Director of Public Prosecutions, Keir Starmer, QC, decided that no charges should be brought against either Mr Green or Christopher Galley, the civil servant who passed him the documents. Mr Starmer said that the Home Office papers, which Mr Green passed to journalists, "undoubtedly touched on matters of legitimate public interest." He added: "The information contained in the documents was not secret information or information affecting national security: it did not relate to military, policing or intelligence matters. His written decision concluded that Mr Galley had "seriously breached the trust placed in him by the public" and that Mr Green "encouraged" the leaks. Those actions did not, however, justify a criminal prosecution. Mr Galley has been suspended from his Home Office post and is likely to be dismissed after a disciplinary process. The Metropolitan Police, Mr Starmer said, had to carry out an investigation after it was established that there was a pattern to the leaking of sensitive government information. He commended the thoroughness of the inquiry but made no comment on the decision to arrest Mr Green. However, Michael Caplan, QC, Mr Green's lawyer, was highly critical of his client's arrest and of the covert recording of his conversations by anti-terrorist officers. "The police need now to learn the lessons from their operation," Mr Caplan said. There was no necessity to arrest Mr Green. He should have been asked to attend the police station voluntarily. Mr Green has also called for the publication of the police report on his arrest and said he would be seeking the removal of his DNA, taken when he was arrested last November, from the national database. Scotland Yard said last night that it was considering publishing the review, conducted by Ian Johnston, chief of British Transport Police, into the leak inquiry, which was codenamed Operation Miser. Assistant Commissioner John Yates, who has taken over as head of specialist operations after the resignation of Bob Quick, said the report questioned "whether the manner of the MP's arrest was proportionate." | 1 |
Jeff Sessions' Aussage beweist, wie wenig die Wahrheit unter Trump zählt⦅newline⦆Es gibt zwei Arten, Jeff Sessions' Aussage zu interpretieren, nachdem er sich erneut Fragen zu seiner Rolle in der russischen Einmischungsaffäre gestellt sah.⦅newline⦆Zum einen könnte er ein geschickter Lügner sein, der augenscheinlich mit Meineid kokettiert, indem er seine gut dokumentierten Verbindungen zu russischen Vertretern und zu Putin-Marionetten im Trump-Lager wie George Papadopolous oder Carter Page abstreitet oder vorgibt, sie vergessen zu haben.⦅newline⦆Zum anderen könnte es sein, dass Sessions unter schwerer Gedächtnisschwäche leidet, ein schlechtes Verständnis des US-amerikanischen Rechts hat und grundlegende Anforderungen seines Jobs, wie das korrekte Ausfüllen von Sicherheitsformularen, nicht erfüllt.⦅newline⦆Beide Deutungen führen mich zum gleichen Schluss: Es ist gefährlich, dass Jeff Sessions Generalstaatsanwalt der Vereinigten Staaten ist. In der Trump-Regierung gibt es keinen, der so loyal und konstant agieren würde wie Sessions.⦅newline⦆Er war der erste Senator, der Trump unterstützte, als er ihn im August 2015 bei einem Wahlkampfauftritt begleitete.⦅newline⦆Seit März 2016 leitet er Trumps Sicherheitsrat, bevor er im Februar 2017 Generalstaatsanwalt wurde.⦅newline⦆In einer Regierung, in der es immer wieder Rücktritte und dramatische Entlassungen gibt, ist Sessions immer noch an Bord und hat alles miterlebt, was ihn zu einem der bestinformierten Leute in Trumps Kreis macht.⦅newline⦆Doch obwohl er unvergleichlichen Zugang zu Informationen hat - oder vermutlich deswegen - hat Sessions große Schwierigkeiten, sich an die letzten zwei Jahre zu erinnern, zumindest wenn es darum geht, Fragen zur nationalen Sicherheit unter Eid zu beantworten. Wenn er sich mit neuen Informationen konfrontiert sieht, ändert er einfach seine Aussage und scheint sich nicht daran zu stören, dass dies seine früheren Aussagen falsch aussehen lässt. | Jeff Sessions' testimony proves how little the truth matters under Trump⦅newline⦆There are two ways to interpret the testimony of Attorney General Jeff Sessions as he faced yet another round of questioning over his role in the Russian interference scandal.⦅newline⦆The first is that he is a skillful liar, flagrantly flirting with perjury as he denies or pretends to forget his well-documented connections to Russian officials and his relationships with Kremlin-tied Trump lackeys like George Papadopolous and Carter Page.⦅newline⦆The second is that Sessions is suffering from severe memory loss, has a poor understanding of US law and is incapable of meeting basic requirements of his job, like properly filling out security clearance forms.⦅newline⦆But both of these interpretations lead me to the same conclusion: It is dangerous for Jeff Sessions to be the Attorney General of the United States. There is arguably no one in the Trump administration who has been as loyal and consistent a player as Sessions.⦅newline⦆He was the first Senator to endorse Trump, appearing at a rally with him in August 2015 when Trump was still a long-shot candidate.⦅newline⦆He has remained a steady presence ever since: Running the national security board of Trump's campaign starting in March 2016 before becoming Attorney General in February 2017.⦅newline⦆In an administration replete with resignations and dramatic dismissals, Sessions has remained stable and bore witness to it all, making him perhaps one of the most well-informed people in Trump's circle.⦅newline⦆But despite his unparalleled access - or, more likely, because of it - Sessions claims to have tremendous difficulty recalling the last two years, at least when it comes to discussing matters of national security while under oath. When forced to confront new developments in the Russian case head on, Sessions simply changed his story, seemingly unfazed that this made his prior testimonies look deceitful. | 1 |
Die Vereinten Nationen haben festgestellt, dass der Ebola-Ausbruch in Guinea möglicherweise mit dem Ausbruch von 2014 in Verbindung steht.⦅newline⦆GENF (AP) - Ein führender Beamter der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erklärte am Freitag, eine genetische Analyse des derzeitigen Ebola-Ausbruchs in Guinea habe ergeben, dass er möglicherweise auf einen Überlebenden der verheerenden Westafrika-Epidemie zurückzuführen ist, die vor fünf Jahren endete. Auf einer Pressekonferenz in Genf bezeichnete der Krisenchef der WHO Dr. Michael Ryan die Ergebnisse der genetischen Sequenzierung des Virus in Guinea als „sehr bemerkenswert". Wissenschaftler in Afrika und Deutschland veröffentlichten am Freitag ihre Ergebnisse auf einer Website zu Viruserkrankungen und kamen zu dem Schluss, dass das aktuelle Ebola-Virus, das in Guinea Menschen krank macht, dem Virus sehr ähnlich ist, das den weit verbreiteten Ausbruch in Westafrika ausgelöst hatte, der 2014 begann. "Es wird weitere Studien benötigen", sagte Ryan. Aber er fügte hinzu, dass auf der Grundlage der verfügbaren genetischen Sequenzierungsdaten der aktuelle Ausbruch wahrscheinlich nicht mit einem Tier in Verbindung gebracht werden konnte - was die Ursache für nahezu alle früheren Ebola-Epidemien war. "Es ist viel wahrscheinlicher, dass es mit der Persistenz (des Virus) oder der Latenz der Infektion bei einem Menschen verbunden ist." Ryan fügte hinzu, dass dies wahrscheinlich die längste Zeitspanne sei, in der ein Virus zwischen Ausbrüchen bestanden hat. Wissenschaftler hatten bereits zuvor Ebola-Überlebende dokumentiert, die andere versehentlich erst sehr lange, nachdem sie sich von der Erkrankung erholt hatten, angesteckt hatten. Diese seltenen Fälle haben allerdings keine Epidemien ausgelöst. Im Jahre 2018 veröffentlichten Ärzte eine Studie über eine Liberianerin, die wahrscheinlich im Jahr 2014 Ebola erkrankt war, dann aber ein Jahr später drei Verwandte infizierte. Gesundheitsbeamte haben auch gewarnt, dass Männer andere noch lange Zeit über Geschlechtsverkehr anstecken können, nachdem sie anscheinend genesen sind - das Virus kann mehr als ein Jahr im Sperma überleben. Die seltene Möglichkeit, dass sich Ebola lange nach der Infektion ausbreiten kann, unterstreicht die Bedeutung der Überwachung von Überlebenden. Ryan warnte jedoch davor, die Überlebenden zu stigmatisieren. Er erklärte, dass der Großteil der Menschen, die an Ebola erkranken, das Virus aus dem Körper ausscheiden und innerhalb von sechs Monaten genesen. Ryan sagte, dass ein winziger Anteil der Menschen am Ende das Virus trägt, aber nicht ansteckend für andere ist, „ausgenommen in ganz bestimmten Fällen“. Er fügte hinzu, dass es in Guinea gegenwärtig 18 Ebolafälle gäbe, und dass die WHO mehr als 30.000 Impfstoffdosen ins Land geschickt habe. Die Ebola-Epidemie, die von 2014 bis 2016 Westafrika heimsuchte, kostete letztendlich mehr als 11.000 Menschen das Leben. | UN says Ebola in Guinea may be linked to 2014 outbreak⦅newline⦆GENEVA (AP) - A top official at the World Health Organization said that a genetic analysis of the ongoing Ebola outbreak in Guinea suggests it may have been sparked by a survivor of the devastating West Africa epidemic that ended five years ago. At a press briefing in Geneva, WHO emergencies chief Dr. Michael Ryan described the results of the genetic sequencing of the virus in Guinea as "quite remarkable." Scientists in Africa and Germany posted their results on a virology website on Friday, concluding that the current Ebola virus sickening people in Guinea is extremely similar to the virus that sparked the widespread West Africa outbreak that began in 2014. "More studies are going to be needed," Ryan said. But he added that based on the available genetic sequencing data, the current outbreak was unlikely to be linked to an animal - which is how nearly all previous Ebola epidemics have begun. (This) is much more likely to be linked to a persistence (of virus) or latency of infection in a human. Ryan said that would probably be the longest period of time that a virus has ever persisted between outbreaks. Scientists have previously documented Ebola survivors who inadvertently infected others long after they had recovered, but such rare cases have not prompted outbreaks. In 2018, doctors published a study about a Liberian woman who probably caught Ebola in 2014 but then infected three relatives about a year later. Health officials have also warned that men can sometimes infect others via sexual activity long after they seem to have recovered - the virus can persist in semen for more than a year. The rare possibility of Ebola spreading long after infection highlights the importance of monitoring survivors, and Ryan cautioned against their stigmatization. He said that the vast majority of people who are sickened by Ebola clear the virus from their system and recover within six months. Ryan said a tiny proportion of people end up carrying the virus, but are not infectious to others "except in very particular circumstances." He said there are 18 cases of Ebola in Guinea to date and that WHO has sent more than 30,000 vaccine doses to the country. The Ebola outbreak that swept across West Africa from 2014 to 2016 ultimately killed more than 11,000 people. | 1 |
Südkorea teilte am Freitag mit, ein Abkommen zum weiteren Öffnen des eigenen Marktes für amerikanisches Rindfleisch erzielt zu haben. Damit könnte kurz vor einem Gipfeltreffen beider Länder ein wichtiger Streitpunkt beiseite geräumt werden. Am Samstag wollen sich die Staatschefs der beiden Länder in Camp David treffen, und die Ratifizierung eines weitreichenden Freihandelsabkommens (FHA) steht auf der Tagesordnung. US-Parlamentariern zufolge können sie dem Abkommen aber erst zustimmen, wenn der Rindfleischstreit gelöst sei, der den amerikanischen Farmern jedes Jahr Hunderte Millionen Dollar koste. „Nach über Nacht andauernden Beratungen haben beide Seiten die Wortwahl des Abkommens festgelegt“, teilte das Agrarministerium in Seoul mit. Einzelheiten sollten zu einem späteren Zeitpunkt bekanntgegeben werden, doch ein Sprecher deutete an, dass Südkorea die Restriktionen für die Einfuhr von Rindfleisch gelockert habe. Die American Chamber of Commerce in Korea (Amcham) gab an, dass durch das Abkommen künftig alle Rindfleischsorten und Rinder aller Altersstufen eingeführt werden dürften. Südkorea war einst der dritte Markt für amerikanisches Rindfleisch. Der Handel hatte einem jährlichen Volumen von 850 Millionen Dollar. 2003 jedoch hatte Seoul den Handel aufgrund von Ängsten vor der Krankheit Rinderwahnsinn gestoppt und im Oktober 2008 schließlich alle Rindfleischimporte eingestellt, nachdem sich in einer Lieferung Rückenmark befunden hatte. Dennis Wilder, leitender Berater für Asien im Nationalen Sicherheitsrat, sagte in Washington, das FHA solle auf dem Gipfeltreffen zwischen den beiden Staatschefs am Samstag die Hauptrolle spielen. Lee Myung-Bak und George W. Bush wollten beide, dass das FHA von den jeweiligen Parlamenten ratifiziert werde. Lee hatte am Donnerstag in Washington erklärt, das FHA sei ein „wechselseitig vorteilhaftes“ Abkommen und würde auch die militärische Allianz zwischen beiden Ländern stärken. Das Abkommen stoße allerdings im Kongress auf Widerstand, vor allem wegen des Rindfleischstreits und weil es nicht ausreichend den Export amerikanischen Autos befördere. Die USA fordern von Südkorea, dass der Markt für amerikanisches Rindfleisch geöffnet wird, das ihrer Ansicht nach als sicher vom Welttiergesundheits-Organ registriert sei. Die Nachrichtenagentur Yonhap zitierte Regierungsquellen damit, dass Südkorea wohl beschlossen habe, Knochen-Rinderfleisch wie Rinderbrust und -rippen zu importieren sowie die Beschränkungen hinsichtlich des Rinderalters zu lockern. Beef-Rippen machten vor 2003 die Hälfte aller amerikanischen Rindfleischexporte aus. | South Korea said Friday it has reached a deal to open its market wider to US beef imports, potentially removing a major trade irritant just one day before a summit between the two countries. Efforts to pass a separate wide-ranging free trade agreement (FTA) will top the summit agenda. But US legislators have warned they will not approve the trade pact until the beef dispute, which costs US farmers hundreds of millions of dollars annually, is settled. "Following overnight consultations that lasted into early Friday, the two sides are working on the wording of an agreement," Seoul's agriculture ministry said in a statement. Details would be released later but a spokesman indicated that Seoul has relaxed its restrictions on what kind of beef can be imported. The American Chamber of Commerce in Korea (Amcham) said the deal would allow imports of all cuts of beef from cattle of all ages. South Korea was once the third largest market for US beef, with imports worth 850 million dollars a year before Seoul banned imports in 2003 due to fears of mad cow disease. It effectively halted all imports last October after backbones were discovered in a shipment. Dennis Wilder, senior director for Asia at the National Security Council, said in Washington the FTA would top the agenda when Presidents Lee Myung-Bak and George W. Bush meet formally for their Camp David summit Saturday. "Now that this major beef obstacle has been overcome, Amcham is also cautiously optimistic that the US Congress will no longer have a reason to oppose consideration of this historically and commercially significant agreement," the chamber said in a statement. Both Lee and Bush are pushing for the trade pact to be ratified by their respective legislatures. The FTA will be "a mutually beneficial deal" which would also reinforce the two countries' military alliance, Lee said Thursday in Washington. But the pact faces strong opposition in Congress over the beef issue and claims it does too little to free up US auto exports. The US wanted South Korea to open its market fully to its beef, which it says has been certified as safe by the World Organisation for Animal Health. Yonhap quoted government sources as saying Seoul probably decided to allow imports of bone-in beef like ribs and to ease the age restriction. Beef ribs accounted for more than half of all US beef imports before 2003. | 1 |
⦅newline⦆FOTO: Das Logo des Technologiekonzerns Huawei ist am 14. Februar 2019 an dessen Forschungsanlage in Ottawa zu sehen.⦅newline⦆BERLIN (Reuters) - Die deutsche Regierung wird aller Wahrscheinlichkeit nach keine schnelle Entscheidung darüber treffen, ob das chinesische Unternehmen Huawei Deutschlands 5G-Netz bauen darf, wie eine Regierungsquelle am Dienstag sagte. „Es wird wahrscheinlich keine schnelle Entscheidung geben“, sagte die Quelle.⦅newline⦆Huawei, der weltweit größte Hersteller von Telekommunikationsanlagen, steht im Westen wegen seiner Beziehung zu der chinesischen Regierung und wegen Vorwürfen der Ermöglichung von Staatsspionage im Fokus.⦅newline⦆Die Vereinigten Staaten haben Verbündete aufgefordert, Technologie von Huawei nicht zu verwenden.⦅newline⦆Eine Auktion für das Mobilfunk-Netz der nächsten Generation soll in der zweiten Jahreshälfte starten.⦅newline⦆Wirtschaftsminister Peter Altmaier hatte am Freitag Reuters gesagt, dass Deutschland vorhabe, das Gesetz über die Sicherheitsstandards, die Telekommunikationsbetreiber erfüllen müssen, die am Aufbau der 5G-Mobilfunknetze in Deutschland beteiligt sein wollen, zu verschärfen. Die Frage der Netzwerkausrüstung werde erst in ein paar Monaten zur Sprache kommen, so Altmaier.⦅newline⦆Bericht von Andreas Rinke; Schreiben von Michelle Martin; Bearbeitung von Madeline Chambers | German government unlikely to make quick decision on Huawei: source⦅newline⦆FILE PHOTO: The Huawei logo is pictured outside their research facility in Ottawa, Ontario, Canada, February 14, 2019.⦅newline⦆BERLIN (Reuters) - The German government will probably not take a quick decision on whether to allow China's Huawei to build Germany's 5G network, a government source said on Tuesday. "There will probably not be a quick decision," the source said.⦅newline⦆Huawei, the world's biggest producer of telecoms equipment, faces intense scrutiny in the West over its relationship with the Chinese government and allegations of enabling state espionage.⦅newline⦆The United States has called for its allies not to use its technology.⦅newline⦆An auction for the next generation 5G mobile network is due to start in the second half of March.⦅newline⦆Economy Minister Peter Altmaier had told Reuters on Friday that Germany planned to tighten the law on the security standards that must be met by telecoms operators bidding to participate in the build-out of next generation 5G telephony networks in Germany. He said the issue of network equipment would not come up for a couple of months.⦅newline⦆Reporting by Andreas Rinke; Writing by Michelle Martin; Editing by Madeline Chambers | 1 |
Zlatan Ibrahimovics Angriff auf LeBron James hallt nach und offenbart die Heuchelei amerikanischer Rechtskonservativer⦅newline⦆Zwei Tage vor dem Ende des Monats des schwarzen Bewusstseins in den USA kritisiert Zlatan Ibrahimovic, Stürmer von Milan und eine der größten Persönlichkeiten des italienischen Fußballs, LeBron James für seinen Einsatz gegen Rassismus und soziale Ungleichheit in den Vereinigten Staaten. | Zlatan's attack on LeBron James echoes the hypocrisy of the American right⦅newline⦆At the end of Black History Month, the Sweden striker Zlatan Ibrahimovic, a larger-than-life figure who has resuscitated an entire city during a remarkable season with Milan, felt the need to take time out of his schedule to criticize LeBron James for using his global platform to turn a spotlight on social injustices in the United States. | 1 |
Hat das weiße Amerika Barack Obama verhasst?⦅newline⦆Von Toby Harnden\nVeröffentlicht: 2009-09-16 00:45 Uhr\nDie Wahl Barack Obamas sollte den Beginn einer neuen, post-rassischen Ära in den Vereinigten Staaten markieren.⦅newline⦆Sein Eid auf der Treppe des Kapitols schien einen historischen Einschnitt zu markieren, ein Ende jener Kapitel der Geschichte der Vereinigten Staaten, die Segregation und Sklaverei umfassten.⦅newline⦆Doch was ist seit diesem frostigen Januartag in Amerika passiert?⦅newline⦆Die Nachrichten sind voll von Berichten über widerlich rassistische Plakate, die auf Demonstrationen gegen Obama gezeigt werden, obwohl die Demonstranten angeblich nur gegen Gesundheitsreformen protestieren. Eine erbitterte Kampagne der sogenannten „Birthers“ behauptet, Obama sei gar nicht in Hawaii, sondern in Kenia geboren und daher nicht qualifiziert, Oberkommandierender zu sein. Ein weißer Abgeordneter aus dem tiefen Süden ruft dem ersten schwarzen Präsidenten „Du lügst!“ zu und weigert sich, sich bei den anderen Abgeordneten zu entschuldigen. | Does white America hate Barack Obama?⦅newline⦆Toby Harnden Published: 8:45PM BST 16 Sep 2009 The election of Barack Obama was supposed to be the bright new dawn of a post-racial America.⦅newline⦆His swearing in on the steps of Washington's Capitol building seemed to represent a historical watershed, a full stop at the end of a chapter in United States history that included segregation and slavery.⦅newline⦆So what has gone wrong with America since that frigid January day?⦅newline⦆Turn on the news now and we are assailed with reports of disgracefully racist placards being carried at anti-Obama rallies nominally billed as opposition to health-care reform. A virulent campaign by the so-called "Birthers" is being waged, in which it is alleged that Mr Obama was really born in Kenya rather than Hawaii and is therefore not qualified to be commander-in-chief. A white Congressman from the Deep South shouts, "You lie!" | 1 |
Atemberaubende blühende Glockenblumen bringen Monet in die Midlands⦅newline⦆Blütende Glockenblumen bringen Monet in die Midlands, denn der ländliche Anblick spiegelt die Arbeit des französischen Impressionisten des 19. Jahrhunderts wider. Helle, kräftige Farben in einer faszinierenden ländlich-idyllischen Szene. Es ist ein Bild des Frühlings, das, na ja, einen Eindruck hinterlässt. Dies ist jedoch keinesfalls das Werk eines französischen Meisters des 19. Jahrhunderts. Stattdessen wurde dieser Teppich aus neu erblühten Glockenblumen unter dem zarten Schutz von weißem Blütenblättern fotografiert. Und statt einer Szene aus der Normandie oder der Provence wurden die Bilder im eher nüchternen englischen Mittelland aufgenommen. Doch dank der weicheren Bildschärfe, die der Fotograf verwendete, gleicht die Aufnahme eher einem Gemälde, das der große Impressionist Claude Monet mit Stolz betrachten würde. Diese Bilder, die am Montag auf dem National Trust-Anwesen Clent Hills in Worcestershire aufgenommen wurden, spiegeln die Farben und den Stil von Monets Seerosen wider. Glockenblumen erblühen in der Regel ab Mitte April bis Ende Mai, was bedeutet, dass dieses prächtige Schauspiel nur einen kleinen Tick früher als gewohnt zu sehen ist – wahrscheinlich wegen des milden Frühlings. | Breathtaking bluebells in bloom bring Monet to the Midlands⦅newline⦆Breathtaking bluebells in bloom bring Monet to the Midlands as captivating rural scene mirrors the work of 19th century French impressionist Bright, bold colours in a captivating rural scene. All in all, it's an image of spring that has created something of, ahem, an impression. But this is no work by a 19th century French master. Instead, this carpet of newly-bloomed bluebells under the gentle shelter of white tree blossom was captured on camera. And rather than being a scene from Normandy or Provence, the shots were taken in the rather more prosaic English Midlands. But thanks to the softer focus employed by the photographer, the image has come out more like a painting that the great Impressionist Claude Monet might be rather proud of. These images, taken at National Trust-owned Clent Hills in Worcestershire on Monday, echo the colours and style of Monet's Water Lilies. Bluebells usually flower from mid-April to late May, meaning this magnificent display is just a little earlier than usual - probably because of the mild spring. | 1 |
Ex-Baseball-Profi Curt Schilling kritisiert Cybermobbing seiner Tochter ⦅newline⦆PITTSBURGH (USA), 3. März (UPI) - Finger weg von Curt Schillings Tochter! Als der Ex-Pitcher der Boston Red Sox und wertvollster Spieler der World Series auf Twitter bekanntgab, dass seine Tochter Gabby ein Stipendium der Universität Salve Regina in Rhode Island erhalten hat, hagelte es hässliche, sexuell explizite Kommentare. Schilling, der nicht zusehen wollte, wie sein Töchterchen durch den Dreck gezogen wird, wehrte sich. Der ehemalige Baseballstar entlarvte mehrere Twitter-Trolle, die daraufhin ihre Jobs verloren oder von Sportmannschaften entfernt wurden. „Als Vater, abgesehen von der finanziellen Versorgung meiner Familie, was für einen anderen Job habe ich denn? Ich liebe meine Kinder und schütze meine Familie“, sagte Schilling der New York Daily News. „Vergessen Sie nicht, dass meine Tochter erst 17 ist. Sie ist noch minderjährig. Diese Typen sind alle erwachsen. Ich habe rechtliche Schritte gegen ein paar von ihnen eingeleitet, weil sie Gesetze gebrochen haben. Was sie getan haben, kann sie ihr ganzes Leben lang als Sexverbrecher abstempeln.“ Alles fing ganz harmlos an, als der stolze Vater Schilling den Tweet mit Gabbys Ankündigung veröffentlichte: „Gratulation an Gabby Schilling, die nächstes Jahr für die Salve Regina Seahawks werfen wird!!“ Was dann folgte, war „eine Flut von Tweets mit den Wörtern , Vergewaltigung‘, ‚Blutunterhose‘ und nahezu jedem anderen vulgären, abstoßenden Wort, das man sich vorstellen konnte“, wie er auf seinem Blog schrieb. Schilling, der mittlerweile ESPN-Analyst ist, war nicht gewillt, ihnen einfach so davonzukommen zu lassen. Nach etwas Recherche wies er zwei Männer aus New Jersey, Sean MacDonald, ein Absolvent der Montclair State University, und Adam Nagel, ein Student der Brookdale Community College, als Haupttäter aus. MacDonald, ein Teilzeit-Ticketverkäufer der New York Yankees, wurde schnell gefeuert. „Wir tolerieren so etwas überhaupt nicht“, sagte Jason Zillo, Kommunikationsdirektor des Teams. Und Nagel, der DJ in seinem College-Radiosender, wurde von der Universität suspendiert und könnte disziplinarischen Maßnahmen ausgesetzt werden, einschließlich möglicher polizeilicher Ermittlungen von Brookdale. Schilling erklärte, dass er noch nicht damit fertig sei, die Übeltäter zu entlarven. „Nun, lassen Sie mich das noch einmal betonen. Ich war mein ganzes Leben lang ein Sportstar. Ich habe es geliebt, zu konkurrieren, und ich bin in dieser Hinsicht noch nicht alt. Es gibt nichts Schöneres, als zu gewinnen und nichts Schlimmeres, als zu verlieren. Aber ich würde es immer so sagen: Ich habe immer mehr Wert auf den Charakter gelegt als auf den Gewinn. | Former major leaguer Curt Schilling calls out daughter's cyberbullies⦅newline⦆PITTSBURGH, March 3 (UPI) -- Don't mess with Curt Schilling's daughter. When the former Red Sox pitcher and World Series MVP announced on Twitter his daughter Gabby was accepted to Rhode Island college Salve Regina earlier this week, some ugly, sexually explicit comments came back. Schilling, who wasn't willing to watch his little girl get raked over the coals, decided to fight back. Schilling called out several Twitter trolls who have since lost their jobs or got kicked off athletic teams. As a father, besides providing for my family, what other job do I have? Loving my kids and protecting my family," Schilling told the New York Daily News. Lost in all of this is, my daughter is 17. She's a minor. And these guys are all adults. I'm pursuing legal recourse on a couple of them because they broke the law. What they did can have them labeled as a sex offender for the rest of their lives. It all started innocently enough when proud papa Schilling tweeted Gabby's announcement: Congrats to Gabby Schilling who will pitch for the Salve Regina Seahawks next year!! What came next was a flood of "tweets with the word rape, bloody underwear and pretty much every other vulgar and defiling word you could likely fathom," he wrote on his blog. Schilling, who is now an ESPN analyst, wasn't going to just let them get away with it. After some background checks, he pinpointed two New Jersey men in particular, Sean MacDonald, a Montclair State University graduate, and Adam Nagel, a student at Brookdale Community College, as some of the main offenders. MacDonald, a part-time ticket seller for the New York Yankees was quickly fired from his job. "We have zero tolerance for anything like this," Jason Zillo, the team's director of communications said. And Nagel, a DJ at his college radio station, was suspended from school and could face disciplinary action, including possible criminal charges from the Brookdale police. Schilling said he's not done ferreting out offenders. Now let me emphasize again. I was a jock my whole life. | 1 |
Plan mit 320 Millionen Dollar soll die Mornington Peninsula aus wirtschaftlicher Depression befreien⦅newline⦆Das in Abschnitten zu realisierende Projekt würde 83 Arbeitsplätze schaffen. Es würde die Aussicht auf die Buchten Western Port und Port Phillip, einen Umlauf um Cape Schanck und einen Vorbeigang am Hafen von Hastings umfassen. Der Bürgermeister der Mornington Shire, Sam Hearn, sagte, der vorgeschlagene Wanderweg würde Besucher aus der ganzen Welt anlocken und die vielfältigen Landschaften, Küsten und die lokale Küche der Region zeigen. Der vorgeschlagene Wanderweg entlang der Buchten würde das Kap Schanck auf der Halbinsel umfassen. "Er würde eine große Bereicherung für unsere Tourismuswirtschaft darstellen“, sagte er. Wir haben einige großartige Wanderwege ... aber wir denken, dass dieses Angebot einzigartig ist und mit den Bedürfnissen des globalen Marktes zusammenpasst, der Urlaubsreisen sucht, die einen Gourmetaspekt, sportliche Aktivitäten und Umwelterleben vereinen. Die Vorsitzende der Mornington Shire Regional Tourismusbehörde Tracey Cooper sagte, die Gemeinde stehe ohne staatliche Unterstützung vor einer beängstigenden Zukunft und einer hohen Jugendarbeitslosigkeit. „Ich bin sehr besorgt über die unmittelbare Zukunft der Halbinsel“, sagte sie. Ich denke, dass die Verwaltung alles tun sollte, um Investitionen zu fördern. Sie sagte auch, die Verwaltung müsse mit den Nahrungsmittelproduzenten zusammenarbeiten, damit sie ihre Direktvermarktung ausbauen können, um den Verlust von Lieferverträgen mit Restaurants wettzumachen. Bürgermeister Hearn sagte, die Verwaltung verlange ungefähr 320 Millionen Dollar Gesamtfinanzierung, damit die Projekte sofort beginnen können. Die Verwaltung möchte 25 Millionen Dollar zur Finanzierung eines Projektes erhalten, welches aufbereitetes Wasser aus der Östlichen Aufbereitungsanlage an lokale Landwirte und Nahrungsmittelproduzenten liefert anstatt dass es in die Bass Strait fließt. Das Projekt würde 1425 Megaliter Wasser pro Jahr an die Landwirte liefern und den Umsatz um $65 Millionen jährlich steigern. Ein Sprecher des Parlamentsabgeordneten von Flinders, Greg Hunt, dessen Wahlkreis die Halbinsel umfasst, sagte, die Bundesregierung habe in den letzten Jahren bereits 700 Millionen Dollar für verschiedene Infrastrukturprojekte bereitgestellt. Er sagte, die Commonwealth Regierung habe auch 2 Millionen Dollar für den Baxter-Somerville Radweg, welcher Teil des Wanderweges entlang der Buchten wäre, zugesagt und 70 Millionen für einen Übergang über eine Bahnstrecke, die die Verwaltung bauen möchte. Außerdem gebe es mehrere weitere Projekte im Wert von etwa 10 Millionen Dollar. "Wir sind nicht in Kenntnis, dass entweder die Regierung des Bundesstaates Victoria oder die Verwaltung der Mornington Shire Geld für irgendwelche dieser Projekte zur Verfügung stellen würde, aber wir ermutigen sie dazu. " | $320 million plan to raise Mornington Peninsula from economic slump⦅newline⦆The project, to be delivered in sections, would create 83 jobs. It would take in views of Western Port and Port Phillip bays, loop around Cape Schanck and pass the Port of Hastings. Mornington Peninsula Shire mayor Sam Hearn said the proposed trail would attract visitors from around the world and showcase the region's diverse landscapes, coastlines and local food. The proposed bay trail would take in Cape Schanck on the peninsula. "It would be a big boost to our tourism economy," he said. We've got some great trails and hikes ... but we think this offers something unique and fits with the global market for those holidays that combine an epicurean, physical recreation and environmental experience. Mornington Peninsula Regional Tourism Board chair Tracey Cooper said the community faced a worrying future and high youth unemployment without government intervention. "I'm quite concerned about the immediate 12-month future for the peninsula," she said. I think the council needs to do everything it can to accommodate investment. She said the council should also work with food producers to expand their farm-gate sales businesses to help offset the cost of losing supply deals with restaurants. Cr Hearn said the council was seeking about $320 million in total funding to allow work to begin on the projects immediately. The council wants to secure $25 million to fund a project piping recycled water from the Eastern Treatment Plant to local farmers and food producers, rather than flowing out to Bass Strait. The project would aim to provide 1425 megalitres of water per year to farmers and increase revenue by $65 million annually. A spokesman for Flinders MP Greg Hunt, whose electorate covers the peninsula, said the federal government had already provided $700 million for multiple infrastructure projects in recent years. He said the Commonwealth had also committed $2 million for the Baxter-to-Somerville bike path that will form part of the bay trail and $70 million for an overpass the council was seeking to build, in addition to several other projects that amounted to about another $10 million. "We are not aware that either the Victorian government or Mornington Peninsula Shire has contributed funding to any of these projects, but we encourage them to do so," he said. | 1 |
Warum wir uns mehr über Altersvorsorge sorgen müssen⦅newline⦆Wissen Sie, wie viel Geld Sie im Ruhestand benötigen werden? Wie viel haben Sie bereits gespart? Kennen Sie den Rentenbetrag, den Ihnen das bringen wird? Die Antwort lautet für viele Menschen Nein. Die Wirklichkeit sieht düster aus. Laut einer aktuellen Umfrage von NFU Mutual geben mehr als die Hälfte der 25- bis 54-Jährigen an, nervös oder verunsichert über ihre Altersvorsorge zu sein. Noch bedenklicher ist, dass weniger als jeder zehnte Befragte sehr zuversichtlich ist, finanziell abgesichert in Rente gehen zu können – bei Frauen sind es sogar nur 6%. Die wachsende Anzahl von Selbstständigen könnte auch die Armut im Ruhestand verstärken. Aus Angaben des Office for National Statistics geht hervor, dass 15% aller Beschäftigten jetzt für sich selbst arbeiten. Sie sind also nicht automatisch in die Rentenversicherung einbezogen, und es gibt keinen Arbeitgeber, der zu ihren Ersparnissen beiträgt. Angaben der HMRC zeigen, dass die Zahl der Selbstständigen, die Geld in ihre Rentenversicherung einzahlen, in nur vier Jahren um mehr als 30% gesunken ist. Die Sorge um das Wohl der Rentenkassen ist berechtigt. Auf Channel 5 beginnt heute Abend eine neue Dokumentationsreihe, die deutlich macht, wie schlimm die bevorstehende Rentenkrise in Großbritannien sein wird, wenn nichts unternommen wird, um sie abzuwenden. In Great Pension Crisis mit Michael Buerk werden zwei Familien in Bezug auf ihre Altersvorsorge auf die Probe gestellt. Dabei wird ihr Sparverhalten und ihre festen Haushaltskosten berücksichtigt, um mit dem Rechner der Money Advice Service ihre voraussichtlichen Einnahmen im Alter zu berechnen. Für die teilnehmenden Paare ist es ein Schock, die Wirklichkeit ihrer zukünftigen Situation zu sehen. In der heutigen Episode wird Rachel und Aaron mitgeteilt, dass sie im Alter nur £ 24 pro Woche für Lebensmittel zur Verfügung haben werden, ein großer Unterschied zu den £ 80 pro Woche, die sie derzeit ausgeben. „Das ist wirklich ein Schock. Ein richtiger Schock“, sagt Rachel. „So kann ich nicht leben, wenn wir alt und in Rente sind.“ Dennoch laufen viele Briten kopflos in die Altersarmut und verlassen sich darauf, mit dem staatlichen Ruhestand das aufzubessern, was sie an Ersparnissen angehäuft haben. | Why we need to worry more about pensions⦅newline⦆Do you know how much money you will need in retirement? What about how much you already have saved? Do you know what kind of income that might provide? For a large number of people the answer is no. And the reality is stark. More than half of people agreed between 25 and 54 say they feel nervous or unsure about their retirement finances, according to a recent survey carried out by NFU Mutual. Even more concerning, fewer than one in 10 people were very confident they would be financially comfortable in retirement - dropping to just 6 per cent for women. The country's growing army of self-employed people could also be on track to increase pensioner poverty. Data from the Office for National Statistics shows that 15 per cent of all people in employment now work for themselves. That means they are not automatically enrolled into a pension scheme and that there's no employer contributing to their savings. Data from HMRC reveals that the number of self-employed people putting money into pensions has fallen more than 30 per cent in just four years. There is a lot to be worried about when it comes to the nation's pension wellbeing. A new documentary series begins tonight on Channel 5 that lays bare just how bad the UK's looming pensions crisis may be if more isn't done to avert it. Britain's Great Pension Crisis with Michael Buerk takes two families and stress-tests their pension plans. It looks at their current rate of saving and their fixed household bills, then uses the Money Advice Service pension calculator to forecast forward and see what kind of income they are on track to have at the ages they want to retire. For the couples involved, confronting the reality of the old age they are heading for is a shocking experience. In tonight's episode, Rachel and Aaron are told they face an old age with just £24 a week to spend on groceries, a far cry from the £80 a week they currently have. It is actually a real shock. A real shock," says Rachel. I can't live like this when we're old and retired. Yet many British people are simply sleepwalking into pension poverty, relying on the state pension to top up whatever savings they do manage. | 1 |
From backpacks to ‘flash-bangs’: Boston’s week of terror⦅newline⦆Images helped authorities home in on Tamerlan and Dzhokhar TsarnaevPhotos from surveillance video were released on Thursday eveningWithin hours, suspects allegedly involved in slaying, carjacking, shootoutOne brother died, the other was found hours later hiding in a boatEditor’s note: This reconstruction of events is based on CNN reporting. Most of the law enforcement details were disclosed at news conferences, but information drawn from surveillance video was obtained from sources who spoke with correspondents Deborah Feyerick and Susan Candiotti in Boston on the condition that they not be named. The story also contains information from verified Twitter accounts. A few details from other media sources are attributed to those sources. Boston (CNN) — Two young men with backpacks walked with purpose down Boylston Street Monday afternoon, weaving through the crowd on the sidelines of the Boston Marathon. It seemed like they’d been there before, like they knew where they were going.The one in the white cap reached his destination first, about two blocks from the finish line. The other one, wearing a hoodie and a black cap, kept going.Some three minutes later, he elbowed his way through the crowd and dropped his backpack near the finish line. It was about 15 minutes before 3 p.m.The first explosion, at 2:50 p.m., sent smoke and flames into the air — and glass and nails and ball bearings and BBs into the crowd. It seemed to inflict the cruelest kind of damage to any marathon fan: It attacked their legs.Jeff Bauman, who survived but lost both legs, saw the man in the black cap drop his bag. Two women standing nearby — restaurant manager Krystle Campbell and Chinese grad student Lingzi Lu — died in the blast.Suspect 1 was boxer, photo essay subjectAs some people fell and others ran screaming, the man in the black cap casually walked away. Twelve seconds later, another explosion, more screams, more panicked people running.This time, a little boy, Martin Richards, 8, lay on the sidewalk, fatally injured. His mother and sister also were seriously hurt. | From backpacks to 'flash-bangs': Boston's week of terror⦅newline⦆Images helped authorities home in on Tamerlan and Dzhokhar Tsarnaev Photos from surveillance video were released on Thursday evening Within hours, suspects allegedly involved in slaying, carjacking, shootout One brother died, the other was found hours later hiding in a boat Editor's note: This reconstruction of events is based on CNN reporting. Most of the law enforcement details were disclosed at news conferences, but information drawn from surveillance video was obtained from sources who spoke with correspondents Deborah Feyerick and Susan Candiotti in Boston on the condition that they not be named. The story also contains information from verified Twitter accounts. A few details from other media sources are attributed to those sources. Boston (CNN) -- Two young men with backpacks walked with purpose down Boylston Street Monday afternoon, weaving through the crowd on the sidelines of the Boston Marathon. It seemed like they'd been there before, like they knew where they were going. The one in the white cap reached his destination first, about two blocks from the finish line. The other one, wearing a hoodie and a black cap, kept going. Some three minutes later, he elbowed his way through the crowd and dropped his backpack near the finish line. It was about 15 minutes before 3 p.m. The first explosion, at 2:50 p.m., sent smoke and flames into the air -- and glass and nails and ball bearings and BBs into the crowd. It seemed to inflict the cruelest kind of damage to any marathon fan: It attacked their legs. Jeff Bauman, who survived but lost both legs, saw the man in the black cap drop his bag. Two women standing nearby -- restaurant manager Krystle Campbell and Chinese grad student Lingzi Lu -- died in the blast. Suspect 1 was boxer, photo essay subject As some people fell and others ran screaming, the man in the black cap casually walked away. Twelve seconds later, another explosion, more screams, more panicked people running. This time, a little boy, Martin Richards, 8, lay on the sidewalk, fatally injured. His mother and sister also were seriously hurt. | 1 |
Der vierte Teil von „Terminator“ startet am 21. Mai. Bale tritt die Nachfolge von Edward Furlong und Nick Stahl an und schlüpft in die Rolle von John Connor. | The fourth installment of "The Terminator" opens May 21. Bale steps into the role of John Connor, played previously by Edward Furlong and Nick Stahl. | 1 |
Investigationen legen nahe, dass Pille danach keine Implantation verhindert⦅newline⦆(CBS News) Es wird heftig diskutiert, ob die Pille danach eine Form der Abtreibung ist.⦅newline⦆Eine Untersuchung der New York Times will nun alle Gerüchte zerstreuen. 16 häufige Fehler bei der Empfängnisverhütung Pille danach aus Automat an der Uni - und das ist erlaubt Obwohl die Hersteller - und einige Einrichtungen wie das National Institute of Health und die US-Arzneimittelbehörde FDA - behaupten, dass die Pille danach und ähnliche Mittel verhindern könnten, dass ein befruchtetes Ei sich in der Gebärmutter einer Frau einnistet, zeigen Studien, dass das Medikament nicht in dieser Art funktioniert.⦅newline⦆Besonders, da Mitt Romney die Medikamente als "Abtreibungspillen" bezeichnete und Frauenrechte in diesem Wahlkampf eine heiße Diskussionsthema sind, könnte eine Änderung der Sprache die Diskussion nachhaltig beeinflussen.⦅newline⦆"Ich wäre beruhigt, wenn das nicht der Fall ist", sagte Richard Doerflinger, stellvertretender Leiter der Sekretariats der Pro-Life Aktivitäten bei den Katholischen Bischofskonferenzen der USA, der New York Times.⦅newline⦆Bisher sehe ich eine ungelöste Debatte und einige Studien auf beiden Seiten.⦅newline⦆Wissenschaftler haben herausgefunden, dass die Pille danach durch Verspätung des Eisprungs funktioniert. Während es nahezu unmöglich ist, dass diese Medikamente nicht befruchtete Eier am Einnisten hindern, zeigen Studien deutlich, dass dies nicht der Fall ist. Forscher auf beiden Seiten der Debatte stimmen zu, dass eines der Effekte des Medikaments eine Verzögerung des Eisprungs von bis zu fünf Tage nach dem Geschlechtsverkehr ist, sodass Spermien nicht die Möglichkeit haben, Eizellen zu befruchten. Aber viele Befürworter einer Entfernung der "Abtreibungs"-Bezeichnung aus der Produktbeschreibung behaupten, dies sei ihre einzige Wirkung. | Investigation reveals morning-after pill may not prevent implantation⦅newline⦆(CBS News) There's a heated debate whether or not the morning-after pill is essentially a form of abortion.⦅newline⦆But, a New York Times investigation hopes to put an end to all the rumors. 16 worst birth control mistakes Morning-after pills sold in Shippensburg University vending machine Despite the fact that labels - and several institutions like the National Institute of Health and the Federal Drug Administration - claim that Plan B and other similar pills can work by blocking a fertilized egg from implanting in a woman's uterus, studies have shown that the medication does not function in that manner.⦅newline⦆Especially since Mitt Romney referred to the drugs as "abortion pills" and women's reproductive rights are a hot-button issue this election, changing this language to reflect what science has shown could effectively alter the discussion.⦅newline⦆"I would be relieved if it doesn't have this effect," Richard Doerflinger, associate director of the Secretariat of Pro-Life Activities for the United States Conference of Catholic Bishops, said to the New York Times.⦅newline⦆So far what I see is an unresolved debate and some studies on both sides.⦅newline⦆Researchers have shown that the way that the morning-after pill works is by delaying ovulation. While it may be nearly impossible to prove without a doubt that these pills don't stop fertilized eggs from attaching, studies overwhelmingly reveal that they don't have that effect, the New York Times wrote. What scientists on both sides of the debate agree on with confidence is that one of the effects of the pills is that they can delay ovulation up to five days after sex, so sperm would not be able to fertilize any eggs. But, many proponents of removing the "abortion" definition from the pill's description claim that is all they do. | 1 |
NEW YORK (AP) - Der Chef eines in Manhattan ansässigen Bitcoinsunternehmens und ein Bitcoinhändler aus Florida wurden am Montag wegen Geldwäsche im Zusammenhang mit dem Schwarzmarkt Silk Road, auf dem anonym Drogen erworben werden konnten, angeklagt. Charlie Shrem, 24, Chief Executive Officer (CEO) von BitInstant und Vize-Vorsitzender einer Stiftung, die das Bitcoinsystem fördert, wurde am Sonntag auf dem Flughafen Kennedy in New York festgenommen, während Robert Faiella am Montag in seinem Wohnhaus in Cape Coral im US-Bundesstaat Florida verhaftet wurde, teilte die Staatsanwaltschaft mit. Shrem selbst habe auf Silk Road Drogen gekauft und gewusst, dass es eine Drogenverkaufsplattform ist, erklärten die Bundesanwälte in Manhattan. Es wurde zunächst nicht klar, wer Faiella und Shrem in Gericht vertreten würde. Die Betreiber des Silk Road in San Francisco hätten nach Angaben der Behörden von Januar 2011 bis September mehr als 1 Million Dollar eingenommen, bevor die Webseite, auf der Bitcoins verwendet wurden, abgeschaltet wurde. Der US-Staatsanwalt Preet Bharara erklärte, Faiella und Shrem hätten zwischen Dezember 2011 und Oktober mehr als 1 Millionen Dollar an Bitcoins an Kriminelle verkauft, um mit ihnen Drogen auf Silk Road zu verkaufen. „Innovationsfreundliche Geschäftsmodelle müssen nicht auf altmodisches gesetzeswidriges Verhalten zurückgreifen, und wenn Bitcoins, wie jede herkömmliche Währung, gewaschen und zur Finanzierung von Straftaten verwendet werden, haben die Strafverfolgungsbehörden keine andere Wahl, als einzuschreiten“, sagte Bharara. James J. Hunt, kommissarischer Leiter der New Yorker Niederlassung der Drogenkontrollbehörde DEA, sagte, die Angeklagten hätten sich hinter ihrem Computer versteckt, um beträchtliche Gewinne zu machen und anonymen Drogenverkauf zu ermöglichen. Laut der Staatsanwaltschaft betrieb Faiella unter dem Namen „BTCKing“ einen unterirdischen Bitcoin-Handel auf Silk Road, wo ausschließlich mit Bitcoins bezahlt werden konnte. | NEW YORK (AP) - The top executive of a Manhattan-based Bitcoin company and a Florida Bitcoin exchanger have been charged with conspiring to commit money laundering by selling more than $1 million in Bitcoins to users of the black market website Silk Road, which let users buy illegal drugs anonymously, authorities said Monday. Charlie Shrem, 24, the chief executive officer of BitInstant and vice chairman of a foundation that promotes the Bitcoin currency system, was arrested Sunday at New York's Kennedy Airport while Robert Faiella was arrested Monday at his Cape Coral, Fla., residence, prosecutors said in a news release. Federal prosecutors in Manhattan said Shrem personally bought drugs on Silk Road and was fully aware that it was a drug-trafficking website. It wasn't immediately clear who would represent Faiella and Shrem in court on Monday. Authorities have said Silk Road's San Francisco operator generated more than $1 million in illicit business from January 2011 through September on the website, which used the tough-to-track digital currency called Bitcoin before it was shut down. U.S. Attorney Preet Bharara said Faiella and Shrem conspired to sell more than $1 million in Bitcoins to criminals who wanted to sell narcotics on Silk Road between December 2011 and October. "Truly innovative business models don't need to resort to old-fashioned law-breaking, and when Bitcoins, like any traditional currency, are laundered and used to fuel criminal activity, law enforcement has no choice but to act," Bharara said. James J. Hunt, acting head of the Drug Enforcement Administration's New York office, said the defendants were "hiding behind their computers" as they earned substantial profits by facilitating anonymous drug sales. According to prosecutors, Faiella operated under the name "BTCKing" as he ran an underground Bitcoin exchange on the Silk Road website, where Bitcoins were the only form of payment accepted. | 1 |
Langara ist bemüht, internationales Studieren zu vereinfachen⦅newline⦆von Breanne Doyle Im Jahr 2019 hatten in der ganzen Welt nur die Vereinigten Staaten und Australien mehr internationale Studierende als Kanada.⦅newline⦆Für internationale Studierende ist es in diesem Jahr jedoch alles andere als gewöhnlich.⦅newline⦆Wegen der COVID-19-Pandemie finden die meisten Vorlesungen und Kurse an kanadischen Colleges und Universitäten online statt. Das heißt, dass internationale Studierende entweder in Kanada oder im Heimatland studieren können.⦅newline⦆Online-Vorlesungen stellen für Studierende eine ganz neue Herausforderung dar, unter anderem Freunde zu finden, zu Hause motiviert zu bleiben, und sinnvolle Beziehungen zu Professoren aufzubauen. Da sie außerhalb Kanadas leben, haben internationale Studierende dieses Jahr aber noch zusätzliche Schwierigkeiten.⦅newline⦆Ohne die Möglichkeit, auf dem Campus zu lernen, müssen sie sich überlegen, wie sie sich in die Kultur des Heimatlandes und in soziale Gruppen einfügen können. | Langara is trying to make learning for international students easier - The Langara Voice⦅newline⦆By Breanne Doyle In 2019, Canada had the third-highest number of international students in the world, behind only the U.S. and Australia.⦅newline⦆This year is a lot different for international students.⦅newline⦆Because of COVID-19, most Canadian college and university classes are online. This means international students can study in Canada or in their home country.⦅newline⦆Taking classes online has introduced a new set of learning curves: making friends, keeping motivated while working from home, and making meaningful connections with their professors. But being from outside Canada may come with added obstacles this year.⦅newline⦆Living and studying in Canada without being able to learn on campus may leave some wondering how to culturally and socially integrate with peers. | 1 |
[Vollständige Aufzeichnung] EU-Wettbewerbschefin zu Amazons Steuerpraxis⦅newline⦆Die Europäische Union hat den weltweit größten Online-Händler Amazon aufgefordert, Luxemburg etwa 250 Millionen Euro Steuern rückzuzahlen, da das Unternehmen seit 2003 von unfairen Steuervorteilen profitiert habe. „Luxemburg hat Amazon Steuervergünstigungen gewährt. Infolgedessen wurden beinahe drei Viertel von Amazons Gewinnen nicht versteuert“, sagte die EU-Wettbewerbskommissarin Margrethe Vestager. Die 250 Millionen Euro sind weniger als die geschätzten 400 Millionen, die Vestager nach Angaben von Reuters-Quellen vor einem Jahr noch errechnet hatte. Allerdings müssten die genaue Höhe der Rückzahlung von den luxemburgischen Behörden berechnet werden. Amazon ist der letzte große US-Konzern, der von der EU-Wettbewerbsaufsicht in die Schranken gewiesen wurde. Zuvor hatte die Behörde bereits den Tech-Konzern Apple aufgefordert, Irland 13 Milliarden Euro Steuern nachzuzahlen. Schauen Sie sich das Video in voller Länge noch einmal an | [Watch in full] EU's competition chief speaks on Amazon's tax arrangements⦅newline⦆The European Union ordered the world's largest online retailer Amazon to pay back about 250 million euros ($294 million) in taxes to Luxembourg, saying it had been given an unfair tax advantage from 2003. Luxembourg gave illegal tax benefits to Amazon. As a result, almost three quarters of Amazon's profits were not taxed," European Competition Commissioner Margrethe Vestager said in a statement. The 250 million euros is less than an estimate of 400 million which sources told Reuters last year that Vestager had calculated at that time. However, the Commission added that the exact amount of back-payment would still need to be calculated by Luxembourg authorities. Amazon is the latest big U.S. multinational company to be reined in by the EU competition regulator, which also told technology group Apple pay back arrears of up to 13 billion euros ($15.3 billion) to Ireland. Watch again in full | 1 |
PARIS - Das oberste französische Verwaltungsgericht hat die Rechte von Carsharing-Diensten wie Uber bestätigt. Diese können nach dem Urteil potenzielle Kunden orten - das Urteil ist ein Schlag für die Taxifahrer, die sich durch die App-basierten Fahrgemeinschaften unfair behandelt fühlen. Die Entscheidung des Pariser Verwaltungsgerichts vom Mittwoch stellte fest, dass die entsprechende Regelung gegen das europäische Wettbewerbsrecht verstößt, da damit gezielt ein einzelnes Unternehmen getroffen werde. Das Urteil bestätigte aber die französischen Regelungen für Carsharing im Allgemeinen. Französische Taxifahrer protestieren seit Jahren, oft auch gewaltsam, gegen Uber. Zwei Manager des Fahrdienst-Unternehmens stehen derzeit in Paris wegen Vorwürfen vor Gericht, wonach ein mittlerweile eingestelltes Billigangebot des Unternehmens illegal gewesen sei. Uber darf in Frankreich nur mit professionellen Fahrern und Autos arbeiten. Das Unternehmen ist in Spanien und Italien komplett verboten und wird in anderen Ländern Europas unter Druck gesetzt. | PARIS (AP) - France's top administrative court has upheld the right of car services like Uber to use geolocalization for potential customers, dealing a blow to a law pushed by taxi drivers who say the app-based ride-hailing company is competing unfairly. Wednesday's decision found that the law violated European Union rules by targeting a specific service. But the decision upheld France's effort more generally to regulate car services. French taxi drivers have protested repeatedly, and sometimes violently, against Uber, and two of its French executives went on trial over allegations that the company's now-defunct low-cost offering operated illegally. Uber continues to operate with professional drivers in France. It is banned entirely in Spain and Italy and under pressure elsewhere in Europe. | 1 |
Massenschießerei in Las Vegas: Ist das Reisen in die Stadt noch sicher?⦅newline⦆Das Wichtigste in Kürze In der Nacht zum Montag endete ein Konzert der Country-Sängerin Jason Aldean in Las Vegas in einer Massenschießerei, bei der mindestens 50 Menschen getötet und mehr als 400 verletzt wurden. In der Folge wurde das gesamte Stadtgebiet evakuiert, Autobahnen gesperrt und Flughäfen stillgelegt. Große Strecken der Las Vegas Boulevard, der berühmten Straße, wurden gesperrt. „Die Straße ist gesperrt,“ twitterte James Cook von der BBC. „Überall blaues Licht.“ Am Flughafen, der in der Nähe des Strip und insbesondere des Hotels Mandalay Bay liegt, wurde der Betrieb vorübergehend eingestellt. Etwa eine Stunde später wurde er wieder aufgenommen. Das Außenministerium veröffentlichte eine Reisewarnung und teilte mit: „Wir stehen in Kontakt mit den lokalen Behörden und bitten dringend um weitere Informationen bezüglich der Schießerei, die im Hotel Mandalay Bay am Las Vegas Boulevard, dem Hauptboulevard der Stadt, stattfand. Die Polizei ist im Einsatz.“ Der Sprecher des Außenministeriums fügt hinzu: „Die Las Vegas Metropolitan Police Department hat eine eigene Telefonleitung für diejenigen geöffnet, die jemanden im Bereich des Hotels Mandalay Bay suchen (001 866 535 5654). Wenn Sie sich im betroffenen Bereich aufhalten, empfehlen wir, dass Sie Freunde und Familie anrufen, um Ihnen mitzuteilen, dass Sie in Sicherheit sind. Die Polizei hat außerdem ein Familienzentrum in der Building B 400 S. Martin L. King Boulevard geöffnet. Einige Flughäfen wurden geschlossen. Bitte setzen Sie sich vor Abreise mit Ihrem Fluganbieter in Verbindung.“ Die Las Vegas Metropolitan Police Department twitterte später: „Flamingo Rd ist auf beiden Richtungsfahrbahnen wieder geöffnet. Tropicana und Russell Rd bleiben weiterhin geschlossen. Hotels sind geöffnet, außer das Mandalay Bay. Das Mandalay Bay ist eines von zwölf Las Vegas Resorts, die zum Unternehmen MGM Resorts gehören. Das Unternehmen erklärte in einer offiziellen Pressemitteilung: „Die Polizei hat uns gebeten, die Hotels im betroffenen Bereich zu schließen, um die Sicherheit der Gäste zu gewährleisten. Unsere Gedanken und Gebete sind bei den Opfern des tragischen Ereignisses der vergangenen Nacht. Wir sind den Rettungskräften für ihr schnelles Handeln sehr dankbar. | Las Vegas shooting: Is it safe to travel to the city?⦅newline⦆All you need to know As the horror of the deadliest shooting in modern US history unfolded, America's ultimate resort city went into lockdown, with highways closed and flights diverted. Large stretches of Las Vegas Boulevard, the iconic Strip, were sealed off as police sought to establish the scale of the massacre and cope with its aftermath. "The Strip is sealed off," tweeted James Cook of the BBC. Blue lights everywhere. At the airport, which is very close to the Strip and specifically the Mandalay Bay hotel, some flights were diverted as operations were stopped. Departures and arrivals began again after around an hour. People stand on the street outside the Mandalay Bay hotel near the scene of the Route 91 Harvest festival on Las Vegas Boulevard (EPA/Paul Buck) The Foreign Office quickly issued advice to British visitors, saying: "We are in contact with the local authorities and urgently seeking further information following a shooting incident in Las Vegas around the Mandalay Bay Hotel, on the city's main strip. A police operation is ongoing. It added: "The Las Vegas Metropolitan Police Department (LVMPD) has opened a dedicated telephone line for anyone concerned about specific individuals in the area around the Mandalay Bay Hotel (001 866 535 5654); if you're in the affected area, we recommend that you contact family and friends to let them know you're safe; the LVMPD has also opened a family reunification centre at its headquarters in Building B, 400 S. Martin L. King Blvd; a number of flights have been diverted from Las Vegas McCarran International Airport - you should check with your airline before travelling." The Las Vegas Metropolitan Police Department later tweeted: "Flamingo Rd is open both directions. Tropicana and Russell Rd remain closed at this time. Hotels are open for traffic except @MandalayBay. The Mandalay Bay is one of a dozen Las Vegas resorts owned by the giant MGM Resorts organisation. The company said in a statement: "Law enforcement requested that we put hotels in the vicinity in lockdown to ensure guest safety. Our thoughts & prayers are with the victims of last night's tragic events. We're grateful for the immediate actions of our first responders. | 1 |
Brasilien droht USA mit Streit um Subventionen ⦅newline⦆BRASILIA (Reuters) - Nach jahrelangen Spannungen infolge der Spionageaffäre steuern Brasilien und die Vereinigten Staaten erneut auf einen Konflikt zu, diesmal über Agrarsubventionen. Brasilien sammelt nach Angaben von vier Beamten Informationen, die beweisen sollen, dass die USA Subventionen für Sojabohnen- und Maisbauern erhöhen, was die Preise für diese Hauptkulturen des südamerikanischen Landes noch weiter drücken und seine bereits lahme Wirtschaft zusätzlich schwächen könnte. Obwohl es noch zu früh für eine Fortsetzung des Konflikts mit der Handelsmacht USA ist, will Brasilien Washington über den Ausschuss für Landwirtschaft der Welthandelsorganisation (WTO) unter Druck setzen. Brasiliens wachsende Sorge um die US-Subventionen spitzt sich ausgerechnet vor einem Besuch brasilianischen Präsidenten Dilma Rousseff in der US-Hauptstadt Washington zu. Bei dem Besuch Anfang Juni will sie die Handelsbeziehungen der beiden größten Wirtschaftsmächte Amerikas stärken. Brasilia bemühte sich mehr als ein Jahr lang, das ursprünglich für 2013 geplante Rousseff-Treffen mit Barack Obama neu zu planen, musste die Visite aber wegen Enthüllungen über Spionage durch die USA gegen die Brasilianerin absagen. Rousseff wird die US-Subventionen Obama in ihrem Gespräch aber nicht vorwerfen, ihre Berater wollen das Thema aber vor dem Besuch in Washington mit US-Beamten erörtern, sagte einer der Beamten. Alle sprachen unter der Bedingung der Anonymität. "Wir sind sicher, dass die US-Subventionen steigen werden, aber wir müssen erst die nächsten Ernteergebnisse abwarten, um unser Argument zu stützen", sagte ein Beamter, der an der Handelspolitik beteiligt ist. "Wir schließen eine Handelsstreitigkeit nicht aus, wir befinden uns aber noch am Anfang." Die US-Regierung betont, ihre Agrarprogramme seien transparent und fair und verzerren nicht die Rohstoffmärkte. "Die neuen Agrarprogramme wirken sich minimal auf die Produktion und den Handel aus. Wir sind daher zuversichtlich, dass die Programme mit unseren WTO-Verpflichtungen vereinbar sind", sagte Cullen Schwarz, ein Sprecher des US-Landwirtschaftsministeriums, auf Fragen von Reuters. Er bezog sich dabei auf den Agrarertrag des Jahres 2014. Brasilien ist in der Landwirtschaft ein Schwergewicht und kennt sich mit Streitigkeiten in dieser Branche aus. | Brazil takes aim at U.S. farm subsidies as Rousseff readies visit⦅newline⦆BRASILIA (Reuters) - After finally turning the page on a dispute over spying that hampered attempts to deepen trade ties, Brazil and the United States may be headed for another clash, this time over U.S. farm subsidies. Brasilia is gathering evidence to show that the United States is increasing subsidies for soy and corn farmers, which threatens to further push down prices for the key crops grown in the South American country and hurt its already sputtering economy, four Brazilian officials told Reuters. Although it is too early to launch a full-out trade dispute, Brazil plans to apply pressure on Washington by questioning its farm program at the World Trade Organization's agriculture committee and by rallying support among other commodities exporters, officials said. Brazil's growing concerns over U.S. farm subsidies comes as President Dilma Rousseff prepares to visit Washington in June, a trip aimed at bolstering trade between the hemisphere's two largest economies. It took more than a year of intense negotiations for Rousseff to reschedule the trip, which was originally set to take place in 2013 but was scrapped following revelations that Washington spied on her personal communications. Although Rousseff will not address the concerns about farm subsidies directly with U.S. President Barack Obama, her aides plan to bring it up in meetings with U.S. officials ahead of the visit, one of the Brazilian officials said. They all spoke on condition of anonymity to discuss the plans candidly. "We are certain that U.S. subsidies will rise, but we need to gather evidence during the next harvest to build our case," said another official involved in trade policymaking. We don't rule out a trade dispute, but we are in the early stages. The U.S. government says its farm programs are transparent and fair and do not distort commodity markets. "The new farm bill programs have minimal effects on production and trade and, as such, we are confident that the programs are in compliance with our WTO commitments," Cullen Schwarz, a U.S. Department of Agriculture spokesman, said in email response to questions from Reuters. He was referring to the 2014 U.S. farm bill. A farming powerhouse, Brazil is an experienced player in agriculture disputes. | 1 |
Die Herausforderung mit dem Laubberg endet mit einem weinenden Jungen in einem viralen Video mit über 4 Millionen Aufrufen⦅newline⦆Die neueste TikTok-Challenge sieht vielleicht lustig aus, doch es endete für einen kleinen Jungen mit einer bösen Überraschung. In dem urkomischen Video, das auf der Plattform über 4 Millionen Mal aufgerufen wurde, endet die Challenge mit einem Jungen, der in einem Laubberg verloren gegangen ist, während seine Mutter verzweifelt versucht, ihn zu bergen. "I got the idea @j.barber5 but apparently stuff like this only works for dads. 🤣 #leafpilechallenge #leafpilejump #roborockrun #toddlersoftiktok", betitelte Carley Anderson das virale Video. Das Zeitlupenvideo zeigt, wie Andersons Kleinkind mit den Füßen voran eine Rutsche runter in eine große Laubberg hinunterrutscht. Der Berg war so hoch und groß, dass Anderson ihren Sohn in dem Blätterberg nicht finden konnte. Sie begann sofort, ihn zu suchen, während er um Hilfe schrie. Laut der 2021er Laubfarbenkarte von SmokyMountains.com nutzen „NOAA-Niederschlagsprognosen, durchschnittliche Sonnenlichteinstrahlung und Temperatur Prognosen, um die voraussichtlichen Zeiten für die beste Laubfärbung“ zu ermitteln. Die beste Laubfärbung beginnt je nach Region unterschiedlich: in den Rocky Mountains von Ende September bis Mitte Oktober, im Osten der USA von Mitte bis Ende Oktober (bis zum Ende des Monats), im Mittleren Westen von Mitte bis Ende Oktober und an der Westküste und dem Golf von Mexiko beginnt sie Anfang November. Aber fast überall hat bereits die Laubfärbung begonnen, wie in diesem viralen Video zu sehen. Blätter in der Farbe verbranntem Orange an ihrem schönsten. ClassicStock/Getty Images „Dies wird sein Start in ein Leben als Bösewicht“, kommentiert @maggie.benn das Video. Es hat über 400.000 Likes erhalten. „Eltern tun, was sie wollen, mit ihrem Kind“, kommentierte @Dtx_lady lachend. „Sie verursachen einfach allerlei notwendiger Traumata.“ @latoyamacinko schrieb: „Therapie in 15 Jahren *ich weiß nicht, aber irgendwas löst bei mir im Herbst Angstzustände aus*.“ „Dies ist der Inbegriff aller Mütter, die mit ihren Kindern coole Erinnerungen schaffen wollen und es dann immer wieder nach hinten losgeht“, ergänzte @rescuecooper. | The 'Leaf Pile Challenge' Ends With Boy Sobbing in Viral Video Viewed Over 4M Views⦅newline⦆The latest TikTok trend may look like fun, but it caught a toddler boy surprise. In the hilarious video viewed more than 4 million times on the platform, the "leaf pile challenge" ended with a boy lost in a leaf pile while his mom frantically tried to unbury him. "I got the idea @j.barber5 but apparently stuff like this only works for dads. 🤣 #leafpilechallenge #leafpilejump #roborockrun #toddlersoftiktok," Carley Anderson - who goes by @notcarl4444 on the platform - captioned the viral video. The slow-motion clip showed Anderson's toddler going down a slide feet-first into a big pile of autumn leaves. The height and depth were so big, Anderson lost her son in the swath of foliage. She quickly searched for him as he cried for help. According to SmokyMountains.com's 2021 fall foliage map, "NOAA precipitation forecasts, average daylight exposure, and temperature" use "forecasts to make predictions about peak foliage times." Timing for peak leaf season varies with the Rocky Mountains beginning in late September through mid-October. The East coast gets the stream of colors mid to late October (through the end of October), the Midwest happens around the same, and the Gulf and West Coast get their share in early November. That said, just about everywhere hit leaf season by now, as shown in the viral trend. Fall leaves at the peak of their burnt-orange coloring. ClassicStock/Getty Images "This is his villain origin story," @maggie.benn commented on the post. It has over 400,000 likes. "Parents be doing whatever with their kid," @Dtx_lady wrote with the laughing face emoji. Just inflicting all kinds of necessary trauma. @latoyamacinko said, "Therapy in 15 years *idk man for some reason autumn triggers my anxiety*." "This is the epitome of every mom trying to make cool memories with their kids and it always backfiring," @rescuecooper added. | 1 |
Die Globalisierung ist nach Einschätzung der Weltbevölkerung eine gute Sache. So ungefähr jedenfalls. WASHINGTON, 4. Oktober - Sowohl von der Globalisierung profitierend wie auch von ihr geschädigt betrachten die Menschen in der ganzen Welt den internationalen Handel nach einer heute veröffentlichten Umfrage eindeutig als etwas Positives. Gleichzeitig hegen sie jedoch wachsende Bedenken hinsichtlich seiner Nebenwirkungen, darunter der Gefährdung ihrer Kultur, der Umweltverschmutzung und der Probleme, die von der Einwanderung ausgehen. In der Frühjahrsuntersuchung unter mehr als 45.000 Menschen in 47 Ländern sprachen sich überall große Mehrheiten für den Handel aus, insbesondere in den Ländern, die zuletzt von durch Handel bedingt ökonomischen Wachstum profitieren, etwa Jordanien und Argentinien. In jüngster Zeit hat sich die Unterstützung für den Handel jedoch in den entwickelten westlichen Staaten, einschließlich Deutschland, Großbritannien, Frankreich und Italien, verringert - und am stärksten in den Vereinigten Staaten. Der Prozentsatz der US-Amerikaner, die den Handel für das Land als gut bewerten, ist seit 2002 um 19 Punkte auf nunmehr 59 Prozent zurückgegangen. „Das Bruttoinlandsprodukt wächst in diesen Ländern nicht so rasant wie in Lateinamerika oder Osteuropa“, sagte Andrew Kohut, Direktor der Pew Research Center, die diese Umfrage durchgeführt haben. „Weltweit aber, obwohl einige Menschen reich und andere arm sind, ist die Unterstützung des Grundsatzes Kapitalismus sehr stark.“ Dennoch stimmten in 46 der 47 untersuchten Länder Mehrheiten der Ansicht zu, dass Umweltschutz Vorrang haben sollte, „selbst wenn dies zu einem ökonomischen Wachstum mit geringerer Geschwindigkeit führt und einige Arbeitsplätze vernichtet“. In ebenso vielen Ländern waren sich die Befragten einig, dass die traditionelle Lebensweise verloren gehe. In allen 46 dieser Länder stimmten mindestens 50 Prozent der Aussage zu, dass die Lebensweise vor ausländischer Beeinflussung geschützt werden müsse. Auch die Besorgnis über Einwanderung war weit verbreitet. In fast allen Ländern stimmte eine große Mehrheit für strengere Einschränkungen der Einwanderung, wobei viele die Einwanderung als „ein sehr großes“ nationales Problem bezeichneten. Doch die Ansichten der USA und der europäischen Staaten gegenüber Einwanderern sind keineswegs ausschließlich feindselig oder negativ. Große Mehrheiten der US-Amerikaner und Kanadier sind der Ansicht, es sei gut, wenn Menschen aus Asien und Lateinamerika in ihrem Land leben und arbeiten, während die Mehrheiten in Großbritannien und Frankreich ebenso über Einwanderern aus dem Nahen Osten, Nordafrika und Osteuropa denken. | Globalization, According to the World, Is a Good Thing. Sort Of. WASHINGTON, Oct. 4 " Both buoyed and battered by globalization, people around the world strongly view international trade as a good thing, according to a survey released today. But they harbor growing concerns about its side-effects: threats to their cultures, damage to the environment, and the challenges posed by immigration. The survey of more than 45,000 people in 47 countries this past spring found large majorities everywhere saying trade was a good thing, particularly in countries lifted lately by trade-based growth, like Jordan and Argentina. But recent years have seen erosion in support for trade in advanced Western countries including Germany, Britain, France and Italy " and most sharply in the United States. The number of Americans saying trade is good for the country has dropped by 19 percentage points since 2002, to 59 percent. "G.D.P. growth hasn't been as dramatic in these places as in Latin America or Eastern Europe," said Andrew Kohut, director of the Pew Research Center, which conducted the poll. "But worldwide, even though some people are rich and some are poor, support for the basic tenet of capitalism is pretty strong." Still, majorities in 46 of the 47 countries agreed that environmental protection should be a priority, "even if it causes slower economic growth and some loss of jobs." Majorities in the same number of countries said that their traditional way of life was getting lost. At least half of the respondents in those 46 countries said, "Our way of life needs to be protected against foreign influence." Immigration concerns remained widespread. Large majorities in nearly every country favored tougher restrictions on immigration, with many calling it a "very big" national problem. Yet, views in the United States and Europe toward immigrants were not necessarily hard or entirely predictable. Solid majorities of Americans and Canadians see it as a good thing that Asians and Latin Americans come to live and work in their countries, while majorities in Britain and France say the same about workers from the Middle East, North Africa and Eastern Europe. | 1 |
Der Dalai Lama über Trump, Frauen und die Heimreise⦅newline⦆Media captionDalai Lama: Trump mangelt es an moralischen Prinzipien Er ist ohne Zweifel einer der bekanntesten Menschen auf dem Planeten. | The Dalai Lama on Trump, women and going home⦅newline⦆Media captionDalai Lama: Trump has a 'lack of moral principle' He is, without a doubt, one of the best-known people on the planet. | 1 |
Was Sie vor Ihrem Umzug nach Schweden wissen müssen⦅newline⦆Ein Ruheständler, Bruce Dodson, riet davon ab, für den Umzug zu viel einzupacken. „Bringen Sie nicht alles mit, was Ihnen gehört. Wir haben viel zu viel mitgebracht“, sagte er und hatte außerdem noch einen Tipp zu Elektroartikeln: „Wenn Sie aus einem Land mit 110 Volt kommen, lassen Sie Ihre Lampen und Elektrogeräte zu Hause. Den Aufwand der Umstellung auf 220 Volt lohnt nicht.“ Roger Choate, der 1971 nach Schweden zog, empfahl, vor dem Umzug im Ausland einzukaufen, um so den hohen skandinavischen Preisen zu entgehen. „Schweden ist teuer. Kaufen Sie angemessene, warme Kleidung in einem günstigeren Land, bevor Sie hierherziehen“, erklärte er. Die Lehrerin Jenny riet dazu, sich fürs leichtere Leben Apps herunterzuladen. Ihr Top-Tipp: Die Bank bitte, das BankID, eine digitale Identifizierung, einzurichten. Sie schlug auch vor, Apps für den öffentlichen Transport, die Bezahlungsapp Swish und den Kleinanzeigen-Markt Blocket oder den Facebook-Marktplatz zu nutzen, um Möbel, Fahrräder oder andere Artikel, die man nicht leicht über die Grenzen transportieren kann, einzukaufen. Doch selbst mit einem Smartphone voll nützlicher Apps, gibt es Aspekte des schwedischen Behördenwesens, die nicht überbrückt werden können. „Was für mich sehr überraschend war, war, dass man so ziemlich überall warten muss! Wenn Sie in Schweden leben möchten, bereiten Sie sich darauf vor, auf Dokumente zu warten, auf Antworten von Ämtern und Menschen, auf Briefe und so weiter“, sagte Sabrina Trad. LESEN SIE AUCH: The Local untersucht schwedisches ID-System ARBEIT FINDEN: Stöbern Sie durch tausende englischsprachige Jobangebote in Schweden Ein wiederkehrendes Problem war dabei, wie lange es dauert, bis man eine Personennummer erhält – eine zehnstellige Nummer, die als Schlüssel für viele Bereiche des schwedischen Lebens dient. „Schweden wird so tun, als ob Sie nicht existieren, bis Sie Ihre Personennummer bekommen“, warnte Sergei Burtsev. Er empfahl, mindestens für die ersten sechs Monate Reiseversicherung abzuschießen. Dieser Tipp gilt insbesondere für Umzuzügler aus einem Nicht-EU- oder Nicht-EWR-Land, da diese nicht automatisch unter die staatliche Krankenversicherung fallen. Joey, Lkw-Fahrer in Småland, empfahl, einen Job zu finden, bevor man umzieht, um eine Personennummer garantiert zu bekommen. „Wenn Sie selbst für den Umzug aufkommen und nicht vorhaben, zu arbeiten, wird es fast unmöglich, eine Personennummer zu erhalten.“ | What you need to know before moving to Sweden⦅newline⦆One retiree, Bruce Dodson, advised against over-packing for the move. Don't bring everything you own. We brought way too much," he said, and had an extra piece of advice about electricals: "If you are moving from a 110 volt country, leave your lamps and electrical appliances. Converting to 220 is not worth the trouble. Roger Choate, who moved to Sweden in 1971, recommended preparing for the trip by doing shopping overseas for the essentials in order to avoid high Scandinavian prices: "Sweden is expensive. Buy appropriate warm clothing in some cheaper country before moving here. Jenny, a teacher, recommended getting apps on your phone to make life easier. Her top tip was to ask staff at your bank to set up BankID, a digital identification service, and she also suggested using apps for public transport, the Swish payment app, and Blocket or Facebook marketplace to buy furniture, bicycles and other essentials that aren't easily transported overseas. But even with a smartphone packed with useful apps, there are some aspects of Swedish bureaucracy that can't be bypassed. What was very striking to me was the fact that one has to wait for almost everything! If you come to live in Sweden, be prepared to wait for documents, to contact institutions/people, to send letters, et cetera," said Sabrina Trad. READ ALSO: The Local investigates Swedish ID FIND A JOB: Browse thousands of English-language jobs in Sweden In particular, a recurring issue was the length of time it can take to be issued with a personal ID number, the ten-digit code which acts as a key to many parts of Swedish life. "Sweden will behave as you don't exist until you get your personal number," warned Sergei Burtsev. He recommended buying travel insurance to cover at least the first six months in Sweden, a tip which applies to anyone moving from a non-EU/EEA country and who therefore isn't covered by national health insurance. Joey, a truck driver in Småland, recommended finding a job before making the move in order to guarantee getting a personal number. When you come self-funded and don't plan to work it's nearly impossible to get a person number. | 1 |
Ein Bundesrichter soll über mögliche Sanktionen gegen das Sheriff-Büro des Maricopa-County entscheiden, nachdem dieses die Zerstörung von Polizeiaufzeichnungen eingeräumt hat. Diese Aufzeichnungen sind im Rahmen einer Klage von Bedeutung, die dem Büro Rassismus gegenüber unzähligen Hispanics bei Einwanderungseinsätzen vorwirft. Richter Murray Snow vom US-Bezirksgericht hörte sich am vergangenen Donnerstag Argumente an, ob das Strafverfolgungsbüro dafür bestraft werden sollte, dass es Aufzeichnungen von Verkehrskontrollen verworfen und zerrissen hat, und dass ihm nicht alle E-Mails über die Einwanderungseinsätze vorgelegt hat. Seit Anfang 2008 hat Sheriff Joe Arpaio vom Maricopa-County 13 Einwanderungs- und Strafverfolgungseinsätze durchgeführt. Dabei waren die Polizisten zusammen mit Freiwilligen unterwegs. Sie nahmen ganze Stadtviertel - in manchen Fällen Gegenden mit einer starken hispanischen Bevölkerung - ins Visier, um Verkehrssünder ausfindig zu machen und andere Straftäter zu verhaften. In der Klage wurde behauptet, dass die Polizisten einige Verkehrskontrollen auf der Hautfarbe hispanischer Fahrzeuginsassen basierten, dass sie keine stichhaltige Begründung hatten, um sie zu stoppen und dass sie diese Kontrollen durchführten, damit sie nach dem Aufenthaltsstatus dieser Leute fragen konnten. Arpaio ist für seine harten Maßnahmen im Knast bekannt, unter anderem für die Unterbringung von Insassen in Zelten in der Wüste. Zudem testet er die Grenzen der lokalen Strafverfolgungsbehörden bei der Bekämpfung illegaler Einwanderung aus. Er weist die Vorwürfe des Rassismus wiederholt zurück. Er sagt, dass Leute bei Einsätzen gestoppt wurden, weil die Beamten begründet annehmen konnten, dass sie Verbrechen begangen hatten, und dass es erst danach herauskam, dass es sich bei vielen dieser Leute um illegale Einwanderer handelt. Peter Kozinets, der Anwalt einer Handvoll Latinos, die die Klage eingereicht haben, sagte, dass die Aufzeichnungen über die Verkehrskontrollen hätten beweisen können, dass das Sheriff-Büro diese für rassistische Profilierungsversuche gegen Latinos genutzt hat. Die E-Mails hätten Details darüber liefern können, wie die Einwanderungseinsätze geplant und durchgeführt wurden. Der Anwalt fragte den Richter, ob man aus den Handlungen des Büros eine unspezifische „schlechte Schlussfolgerung“ ziehen könne, ob die Befragung von Büromitarbeitern, die bereits ausgesagt haben, wieder geöffnet werden könne und ob das Sheriff-Büro für die Kosten der Wiedereröffnung von Befragungen und die Auseinandersetzung über die Aufzeichnungen aufkommen solle. Timothy Casey, der Anwalt des Sheriff-Büros, wies die Argumentation zurück. Er sagte: „Meine Kunden haben in gutem Glauben gehandelt.“ Er sagte, dass die Aufzeichnungen über Verkehrskontrollen vernichtet wurden, aber dass es ein ehrlicher Fehler war. Das Sheriff-Büro hat einige E-Mails über die Einsätze vorgelegt, eine unbekannte Anzahl anderer E-Mails wurde gelöscht. E-Mails, die vor Oktober 2009 geschrieben wurden, konnte das Büro nicht wiederherstellen. | A federal judge will decide whether to impose sanctions against the Maricopa County Sheriff's Office for its acknowledged destruction of police records in a lawsuit that accuses deputies of racially profiling countless Hispanics in immigration sweeps. U.S. District Judge Murray Snow heard arguments Thursday over whether the law enforcement agency should be punished for throwing away and shredding officers' records of traffic stops and for not handing over all its e-mails about the sweeps. Since early 2008, Maricopa County Sheriff Joe Arpaio has run 13 immigration and crimes sweeps consisting of deputies and posse volunteers who flood an area of a city - in some cases heavily Latino areas - to seek out traffic violators and arrest other violators. The lawsuit alleged that officers based some traffic stops on the race of Hispanics who were in vehicles, had no probable cause to pull them over and made the stops so they could inquire about their immigration status. Arpaio is known for tough jail policies, including housing inmates in tents in the desert, and pushing the bounds for how local law enforcement agencies can confront illegal immigration. He has repeatedly denied the racial profiling allegations, saying people pulled over in the sweeps were approached because deputies had probable cause to believe they had committed crimes and that it was only afterward that deputies found many of them were illegal immigrants. Peter Kozinets, an attorney for the handful of Latinos who filed the lawsuit, said the traffic-stop records would have helped show that the agency used the stops to racially profile Latinos and that the e-mails would have provided details of how the immigration patrols were planned and carried out. Kozinets asked the judge to draw an unspecified "adverse inference" about the actions of the sheriff's office, that depositions be reopened for sheriff's officials who have already given testimony and that the agency pay for the costs associated with reopening depositions and litigating the records dispute. Timothy Casey, an attorney representing the sheriff's office, rejected that argument. "My clients acted in good faith," he said. Casey said the traffic-stop records were discarded, but that it was an honest error and that the sheriff's office has handed over some e-mails about the sweeps. An unknown number of other e-mails were deleted, and the agency has been unable to recover those written before October 2009. | 1 |
50 Millionen Dollar in Diamanten bei Raubüberfall am Brüsseler Flughafen gestohlen⦅newline⦆Acht Männer haben in einem mutigen Überfall einen Zaun am Brüsseler Flughafen überwunden, sich in den Sicherheitsbereich vorgekämpft und Diamanten im Wert von 50 Millionen Dollar von einer für die Schweiz bestimmten Maschine gestohlen. Eine Sprecherin der Brüsseler Staatsanwaltschaft sagte, die bewaffneten und vermummten Täter benutzten zwei Autos bei ihrem Überfall und erreichten in wenigen Minuten das Flugzeug, stahlen die Beute und fuhren davon. Polizei fand später ein ausgebranntes Auto in der Nähe des Flughafens, sucht nach weiteren Spuren. Caroline de Wolf vom Welt-Diamantenzentrum in Antwerpen sagte, es handele sich um etwa 50 Millionen Dollar. „Es ist augenscheinlich eine riesige Summe“, sagte De Wolf dem VRT-Netzwerk. Ein Flughafensprecher sagte, die Räuber hätten in einem Loch im Zaun der Anlage einen Weg zu dem bereitstehenden Schweizer Passagierflugzeug gefunden. Die Räuber seien aus dem Auto gesprungen, hätten die Waffen gezückt und die Beute aus dem Frachtraum geholt. Sie seien ohne einen Schuss abzugeben wieder vom Hof gefahren und hätten die spektakuläre Beute binnen Minuten erbeutet, sagte Jan van der Crujsse. Van der Crujsse konnte nicht erklären, warum die Gegend so wenig gesichert war. „Wir halten uns an strenge Vorschriften“, sagte er. Der Flug, der von Helvetic Airways durchgeführt werden sollte, wurde nach dem Raubüberfall annulliert. Swiss, eine Tochter des deutschen Lufthansa-Konzerns, lehnt es ab, den Raubüberfall zu kommentieren, verwies auf die laufenden Ermittlungen. Versicherungen für Luftfracht, die entweder direkt vom Luftfahrtunternehmen oder von externen Versicherungen getragen werden, sind relativ günstig, da die Luftfracht als sicherster Transport für kleine, wertvolle Sendungen gilt. Anders als Autos oder Lastwagen können Frachtflugzeuge nicht auf dem Flug von Räubern gestoppt werden. Der Sicherheitsaufwand am Flughafen gilt als hoch, weshalb ein Zugriff vor dem Start und nach der Landung nahezu unmöglich erscheint. | $50m in diamonds taken in Brussels airport heist⦅newline⦆EIGHT men made a hole in a security fence of Brussels' international airport, drove on to the tarmac and robbed tens of millions of dollars worth of diamonds from the hold of a Switzerland-bound plane. Brussels prosecutor's spokeswoman Anja Bijnens said the armed and masked men used two vehicles in their daring raid and within minutes made their way to the plane, took the cache of stones and drove off into the darkness. Police found a burnt-out vehicle close to the airport later, but said they were still looking for clues. The heist was estimated at some $50 million dollars in diamonds, said Caroline De Wolf of the Antwerp World Diamond Centre. "What we are talking about is obviously a gigantic sum," De Wolf told VRT network. An airport spokesman says the robbers made a hole in the perimeter fence, and drove right up to the Swiss passenger plane that was ready to leave. The robbers got out of the car, flashed their arms and took the loot from the hold, airport spokesman Jan Van Der Crujsse said. Without firing a shot they drove off through the same hole in the fence, completing the spectacular theft within minutes, he said. Van Der Crujsse could not explain how the area could be so vulnerable to theft. "We abide by the most stringent rules," he said. The Swiss flight, operated by Helvetic Airways, was cancelled after the robbery. Swiss, an affiliate of Germany's Deutsche Lufthansa AG, declined to comment on the heist, citing the ongoing judicial investigation. The insurance for air transport - handled sometimes by airlines themselves or external insurance companies - is usually relatively cheap because it's considered to be the safest way of transporting small high value items, logistics experts say. Unlike a car or a truck, an airplane cannot be attacked by robbers once it's one its way, and it is considered to be very safe before the departure and after the plane's arrival because the aircraft is always within the confines of an airport - which are normally highly secured. | 1 |
Truppen suchen entführte Soldaten⦅newline⦆Luftangriffe zielen auf mutmaßliche Extremisten im Wüstengebiet westlich von Bagdad BAGHDAD – Hunderte amerikanischer und irakischer Soldaten, unterstützt von Helikoptern, haben am Freitag ein abgelegenes Wüstengebiet westlich von Bagdad angegriffen, um Al-Qaida in Irak zu vertreiben und zwei seit einem verheerenden irakischen Hinterhalt vor sechs Monaten vermisste amerikanische Soldaten zu suchen. Aufgrund von Informationen suchten die Soldaten mit Schaufeln in Sandhaufen und durchsuchten Haus um Haus nach einem dramatischen Luftangriff in den frühen Morgenstunden in zwei sunnitischen Dörfern nahe der Grenze der Provinz Anbar. Amerikanische Offiziere erklärten, dass keine Spuren der vermissten Soldaten gefunden wurden, betonten allerdings, es handle sich um den ersten Tag der „operation Marne Courageous“, die auch die Schaffung eines langfristigen Vorpostens westwärts des Euphrates in einem ehemaligen al-Qaida Stützpunkt vorsah. Oberst Dominic Caraccilo, Commander der 3. Kampfbrigade, 101. US Airborne Division, erklärte, dass seine Soldaten von der anti-al-Qaida Haltung unter Sunniten profitieren würden, die, wie die Armee betont, eine wichtige Rolle bei der Reduzierung der Gewalt in Bagdad und den umliegenden Gebieten spielten. „Je sicherer es wird, desto leichter fällt es uns, sich zu bewegen und mit der Bevölkerung zu interagieren. Je mehr wir mit der Bevölkerung interagieren, desto eher werden sie uns Dinge erzählen.“ Der Angriff begann gegen vier Uhr morgens, nach dem mehrere Chinook und acht Black Hawk Helikopter mehr als 600 amerikanische und irakische Soldaten in die Dörfer Owesat und Betra, etwa 15 Kilometer westlich der irakischen Hauptstadt, transportiert hatten. Andere Truppen bauten eine etwa 500 Meter lange Brücke über den Fluss, um Materialien und Versorgungsgüter zur Errichtung eines Vorpostens zu transportieren. Oberst Caraccilo erklärte, dass die Errichtung eines solchen Vorpostens ungefähr einen Monat in Anspruch nehmen würde. Amerikanische F-16 Kampfjets ließen zwei 2000 Pfund schwere Bomben auf eine Insel im Fluss fallen, die, wie angenommen wurde, von al-Qaida als Angriffsbasis genutzt wird. Alex R. Jimenez aus Lawrence, Massachusetts, und Private Byron W. Fouty aus Waterford, Michigan, wurden am 12. Mai entführt, als irakische Aufständische einen Kontrollpunkt im südlichen Teil Bagdads, im sogenannten „Dreieck des Todes“, angegriffen und übernommen hatten. | Troops search for kidnapped soldiers⦅newline⦆Air assaults target suspected militants in desert southwest Baghdad BAGHDAD - Hundreds of American and Iraqi troops backed by helicopters descended Friday on a remote desert area southwest of Baghdad to root out al-Qaida in Iraq and search for two U.S. soldiers missing after a deadly insurgent ambush six months ago. Acting on intelligence, the soldiers dug with shovels through heaps of sand and went house-to-house after a dramatic pre-dawn air assault into two Sunni villages near the boundary with Anbar province. U.S. officers said there was no sign of the missing soldiers but stressed it was only the first day of the operation dubbed Marne Courageous, which also aimed to establish a long-term presence west of the Euphrates River in a former al-Qaida stronghold. Col. Dominic Caraccilo, the commander of the 3rd Brigade Combat Team, 101st Airborne Division, said his troops were taking advantage of anti-al-Qaida sentiment among Sunnis that the military says has played a major part in reducing the violence in Baghdad and surrounding areas. "The more safe it gets, the easier it is for us to move around and the more we can interact with the populace," Caraccilo said in a telephone interview. The more we can interact with the populace, the more they will tell us things. Early-morning assault The raids began about 4 a.m. after two Chinook helicopters and eight Black Hawks making multiple runs dropped more than 600 U.S. and Iraqi soldiers into the villages of Owesat and Betra, about 15 miles southwest of the Iraqi capital. Other troops built a roughly 500-foot-long bridge across the river to allow the transport of materials and supplies for a patrol base, which Caraccilo said would take about a month to build. American F-16 fighter jets dropped two 2,000 pound bombs on an island in the river that was believed to be used by al-Qaida as a staging ground for attacks. Alex R. Jimenez of Lawrence, Mass., and Pvt. Byron W. Fouty of Waterford, Mich., were seized May 12 when insurgents attacked and overran a checkpoint in the volatile area south of Baghdad known as the "triangle of death." | 1 |
Ich gewann 45 Millionen Pfund beim Lotto, aber mein einziges Highlight war ein Urlaub in Spanien, und ich fahre immer noch einen Fiat 500 - The Sun⦅newline⦆Wir alle haben uns schon mal gewünscht, im Lotto zu gewinnen, und eine Gewinnerin erzählt nun, was geschah, als sie den EuroMillions-Jackpot knackte – und Sie könnten überrascht sein.⦅newline⦆Cassey Topham und ihr Partner Matt, beide 30 Jahre alt, gewannen im Februar 2012, als sie beide gerade 23 Jahre alt waren, 45,160,170 Pfund.⦅newline⦆Aber anders als die luxuriöse Lebensweise, die Sie sich von einem Lottogewinner vielleicht erwarten, fährt Cassey immer noch einen Fiat 500, kauft im ASDA und besorgt sich ihre Kleider im Onlineshop Boohoo.⦅newline⦆Die Mutter arbeitete vorher bei Iceland, als sie erfuhr, dass sie gewonnen hatte, rief sie ihre Mutter an, kündigte ihren Job und nahm ein Bad, berichtet Cosmopolitan. Obwohl sie eine lebensverändernde Summe gewannen, änderte sich an ihrem Leben kaum etwas.⦅newline⦆Sie hielten an dem Hochzeitsort fest, den sie vor dem Gewinn gebucht hatten, Cassey tauschte ihr Kleid nicht aus, und sie und Matt verbrachten ihre Flitterwochen wie geplant in Malta. | I won £45m on the lottery but my only blowout was a holiday to Spain and I still drive a Fiat 500 - The Sun⦅newline⦆WE HAVE all fantasised about winning the lottery, and now one winner has opened up about what happened when she scooped the EuroMillions jackpot- and you might be surprised.⦅newline⦆Cassey Topham and her partner Matt, both 30, won a cool £45,160,170 in February 2012 when they were both just 23.⦅newline⦆Cassey Topham and her partner Matt, both 30, scooped the jackpot of £45,160,170Credit: Paul Tonge - The Sun But far from the ultra-luxe lifestyle you might expect from a lottery winner, Cassey still drives a Fiat 500, shops at ASDA and buys her clothes from Boohoo.⦅newline⦆The mum had previously worked at Iceland and upon discovering that she had won she called her mum, before quitting her job and taking a bath, according to Cosmopolitan. But despite winning a life-changing amount of money, there was very little about their life they actually changed.⦅newline⦆They kept the wedding venue they had booked before the win, Cassey didn't upgrade her dress and she and Matt went to Malta for their honeymoon as planned. | 1 |
Rock-Festival „Sonisphere“ in Großbritannien für 2013 abgesagt⦅newline⦆Biffy Clyro bei der Festival-Ausgabe 2011 Die Veranstalter des „Sonisphere“ haben die Absage des Festivals für 2013 bekannt gegeben. Die Veranstaltung, die auf Knebworth Park stattfinden sollte, wurde erst vor ein paar Wochen bestätigt. Die Organisatoren sagen, sie hätten nicht das Line-Up zusammenstellen können, das sie sich vorgestellt hatten. Sie werden daher ein Jahr Pause einlegen. „Wir haben über ein Dutzend Top-Acts angesprochen. Aber aus verschiedenen Gründen ist es uns nicht gelungen, ein gutes Programm zu sichern“, so die Veranstalter. Auch die Festival-Ausgabe 2012 wurde abgesagt, was laut Stuart Galbraith, dem Geschäftsführer von Kilimanjaro Live, ein „Ausrutscher“ gewesen sei. Zu ihrer Stellungnahme bezüglich der Absage des Festivals im Jahre 2013 sagten die Veranstalter, sie hätten kein Interesse an einem Festival, das sie selbst nicht überzeugen könne. Headliner fehlen Auf der Facebook-Seite des Festivals wurde folgendes Statement veröffentlicht: „Die letzten drei ‚Sonisphere‘-Festivals setzten einen sehr hohen Maßstab. So wurde die 2011er Ausgabe bei den UK Festival Awards sogar als bestes Festival-Programm gewählt. Wir sind der Ansicht, dass die Veranstaltung nur stattfinden sollte, wenn das Line-Up sich deutlich von der Konkurrenz abhebt und den Musik-Fans ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis bietet. Wir hatten gehofft, das auch 2013 erreichen zu können, aber leider konnten wir nicht beides realisieren. Das lag vor allem daran, dass wir nicht genügend Headliner auftreiben konnten, die mit dem Line-Up der vergangenen Festivals auf Augenhöhe waren.“ Die Veranstalter haben aber bereits Pläne, das Festival zu einem späteren Zeitpunkt nach Großbritannien zurückzubringen. „Wir haben bereits mit den Planungen für die UK-Ausgabe von 2014 begonnen. Hoffentlich können wir euch dazu im Laufe des kommenden Jahres etwas mehr sagen.“ Das Festival findet im Juni 2013 in Italien und Frankreich statt. | Sonisphere UK rock festival is cancelled for 2013⦅newline⦆Biffy Clyro played the festival in 2011 The organisers of Sonisphere say the rock festival has been cancelled for 2013. The event, which was due to take place at Knebworth Park, was only confirmed a few weeks ago. Organisers say they were unable to secure a strong enough line-up of artists, and will now take a year off. "We made offers to over a dozen major artists but for various reasons none of these offers lead to securing a strong bill," they said. The festival was also cancelled in 2012, which Stuart Galbraith, CEO of Kilimanjaro Live said was a "hiccup." Adding to their statement about the 2013 cancellation, organisers said they were unwilling to go ahead with a festival they were not satisfied with. Lack of headliners The statement, on the event's Facebook page, said: "The three Sonisphere festivals to date set a very high standard and indeed 2011 was voted the best festival line up by The UK Festival Awards. We think it is really important that the event only runs when it has a line up that sets it apart from the competition whilst also carrying a ticket price that allows us to offer real value for money to the music fans. We were hoping to do that in 2013 but unfortunately it wasn't possible to fulfil both aims with the principle problem of there being a lack of available headliners of the calibre of previous festivals at Knebworth. Organisers are still looking to being the festival back to the UK in the future. "We have already started work on Sonisphere UK 2014 so hope to be able to bring you news about that later next year," they said. The festival will still go ahead in Italy and France in June 2013. | 1 |
Gefängnislehrerin wegen Beihilfe zur Flucht vor Gericht⦅newline⦆Joyce Mitchell, die Frau, der zur Last gelegt wird, zwei verurteilten Mördern bei der Flucht aus einem Hochsicherheitsgefängnis im Norden des Bundesstaats New York geholfen zu haben, erschien am Montag erneut vor Gericht. Das Manöver der beiden Häftlinge ging in den zehnten Tag. In der Zwischenzeit öffneten die Schulen in der Gegend wieder ihre Pforten. Mehr als 800 Sicherheitskräfte waren weiterhin auf der Suche nach Richard Matt und David Sweat, die am 06. Juni aus der Strafanstalt von Clinton nahe der kanadischen Grenze geflüchtet waren. Die Hauptstraße des Ortes blieb weiter gesperrt. Die Staatsanwaltschaft erklärte, dass die 51 Jahre alte Joyce Mitchell, die Lehrerin der Gefängnisschneiderei, die Freundschaft mit den Insassen geschlossen hatte, bereit gewesen sei, ihnen die Flucht zu ermöglichen und als Fluchtwagenlenkerin aufzutreten. Sie habe es jedoch aus Liebe zu ihrem Mann und aus Schuldgefühlen schlussendlich doch nicht getan. Mitchell erschien zum zweiten Mal in Plattsburgh in einem gestreiften Gefängnisanzug und schusssicherer Weste vor Gericht. Sie verzichtete auf eine mündliche Verhandlung, und der Fall ging an das zuständige Kreisgericht. „Im Grunde genommen bekam sie am Tag der geplanten Flucht kalte Füße und dachte: Was mache ich hier eigentlich?“ sagte der Staatsanwalt von Clinton County, Andrew Wylie, am Sonntag. „Sie merkte, dass das Gras nicht wirklich grüner ist auf der anderen Seite.“ Wylie erklärte, dass es keinen Hinweis darauf gebe, dass die Männer einen zweiten Plan für ihre Flucht ausgearbeitet hätten und dass aus der Gegend auch kein Fahrzeug als gestohlen gemeldet worden sei. Dies deutet darauf hin, dass sich die beiden weiterhin in der Gegend um den Ort Dannemora aufhalten. Sweat verbüßte eine lebenslange Haftstrafe ohne Bewährung für die Ermordung eines stellvertretenden Sheriffs. Matt wurde 1997 zu einer 25-jährigen Haftstrafe verurteilt, weil er seinen ehemaligen Chef entführt, gefoltert und mit einer Metallsäge zerstückelt hatte. Mitchell wurde am Freitag auch vorgeworfen, den beiden Häftlingen einen Hammer und einen Schraubenzieher geliefert zu haben. Ihr Rechtsanwalt erklärte ihre Unschuld. | Prison teacher charged with aiding escapees appears in court⦅newline⦆Joyce Mitchell, the woman charged with helping two convicted murderers escape from a maximum-security prison in northern New York, appeared in court again Monday as the manhunt for the men hit its 10th day. The case now goes to a county court. Dannemora, N.Y. - A woman charged with helping two murderers escape from a maximum-security prison by providing them hacksaw blades, chisels and other tools made another court appearance Monday as a manhunt in far northern New York marked its 10th day. The local schools reopened with added police patrols and more than 800 law enforcement officers continued their search for Richard Matt and David Sweat, who escaped from the Clinton Correctional Facility near the Canadian border June 6. The main road leading into the community remained closed. Prosecutors say Joyce Mitchell, a prison tailoring shop instructor who had befriended the inmates, had agreed to be the getaway driver but backed out because she still loved her husband and felt guilty for participating. Mitchell, 51, made her second court appearance in Plattsburgh wearing a striped prison jumpsuit and a bulletproof vest. She waived a preliminary hearing, and the case headed to a county court. Basically, when it was go-time and it was the actual day of the event, I do think she got cold feet and realized, 'What am I doing?' Clinton County District Attorney Andrew Wylie said Sunday. Reality struck. She realized that, really, the grass wasn't greener on the other side. Wylie said there was no evidence the men had a Plan B once Mitchell backed out, and no vehicles have been reported stolen in the area. That has led searchers to believe the men are still near the prison in Dannemora. Sweat, 35, was serving a life sentence without parole for killing a sheriff's deputy. Matt, 48, was doing 25 years to life for the 1997 kidnap, torture and hacksaw dismemberment of his former boss. Mitchell was charged Friday with also supplying a punch and a screwdriver to the two inmates. Her lawyer entered a not guilty plea on her behalf. | 1 |
Kerry kritisierte Israel wegen Siedlungen und nannte sie eine Bedrohung für den Frieden⦅newline⦆WASHINGTON - Bei einer harschen Kritik an Israels Premierminister Benjamin Netanjahu erklärte Außenminister John Kerry am Mittwoch, die USA könnten „nicht zulassen, dass eine tragfähige Zwei-Staaten-Lösung vor unseren Augen zerstört wird“.⦅newline⦆In einer seiner letzten Reden als Außenminister sagte Kerry, Netanjahu lasse die Agenda der Siedlungsbewegung die Zukunft Israels bestimmen.⦅newline⦆Aber er meinte, „es gibt immer noch eine Möglichkeit für die Verantwortlichen zu handeln“.⦅newline⦆Er verteidigte die Politik der Obama-Regierung gegenüber Israel und nannte die, seiner Meinung nach, beispiellosen Militärhilfen und die militärische Zusammenarbeit. | Kerry Rebukes Israel, Calling Settlements a Threat to Peace⦅newline⦆WASHINGTON - In a harsh rebuke of Prime Minister Benjamin Netanyahu of Israel, Secretary of State John Kerry declared on Wednesday that the United States cannot "allow a viable two-state solution to be destroyed before our eyes.""⦅newline⦆Mr. Kerry, in one of his last speeches as secretary of state, said that Mr. Netanyahu was allowing the agenda of the settler movement to define the future of Israel.⦅newline⦆But he said "there is still a way forward if the responsible parties are willing to act.""⦅newline⦆And he defended the Obama administration's policy on Israel, citing what he called unprecendented military assistance and cooperation. | 1 |
Frau stürzt bei extremer Yoga-Pose von 80 Fuß Höhe über ihrem Balkon in Mexiko und überlebt⦅newline⦆Eine 23-Jährige fällt aus sechstem Stock eines Hochhauses und landet mit schweren Verletzungen auf dem Boden Alexa Terrazas schwebte bei einer Yoga-Pose am Geländer ihres Balkons - dann rutschte sie aus Eine virale Foto zeigt die 23-Jährige, wie sie kopfüber am Geländer ihres Balkons hing Die junge Frau stürzte 80 Fuß (24,3 Meter) in die Tiefe und überlebte Anwohner sagen, sie seien es gewohnt gewesen, Terrazas an der Brüstung ihres Balkons in extremen Posen zu sehen Eine mexikanische College-Studentin ist nach einem Sturz von ihrem Balkon 80 Fuß (24,3 Meter) in die Tiefe unverletzt geblieben. Alexa Terrazas, 23, hatte sich im sechsten Stock ihres Hochhauses an der Brüstung festgehalten und eine extreme Yoga-Pose ausgeführt, als sie ausrutschte. Die junge Frau fiel gegen 13.10 Uhr lokaler Zeit aus dem sechsten Stock ihres Wohnhauses in dem nordöstlichen mexikanischen Bundesstaat Nuevo Leon. Sie wurde sofort von Mitarbeitern des Roten Kreuzes und der Nuevo Leon Civil Protection versorgt. Die junge Frau wurde in ein örtliches Krankenhaus gebracht und musste elf Stunden lang operiert werden. Terrazas, die am Montagnachmittag als in kritischem Zustand eingestuft wurde, erlitt Knochenbrüche an beiden Beinen und Armen sowie an der Hüfte und am Kopf. Familienmitglieder baten über soziale Netzwerke um Blutspenden und Gebete für die verletzte Frau. Laut einem Bericht von El Imparcial könnte Terrazas nach dem Unfall bis zu drei Jahre lang nicht gehen, weil die Ärzte ihre gebrochenen Beine rekonstruieren mussten. Nachbarn sagten der Zeitung, dass sie es gewohnt gewesen seien, Terrazas in gefährlichen Posen am Geländer des Balkons zu sehen. Die Generalstaatsanwaltschaft von Nuevo Leon leitete eine Untersuchung ein und stellte fest, dass die Brüstung des Balkons keinerlei strukturelle Schäden aufwies. | Woman falls 80 FEET while attempting an extreme yoga pose over her balcony in Mexico and survives⦅newline⦆Horrifying moment a woman, 23, falls 80 FEET while attempting an extreme yoga pose over the edge of her balcony in Mexico - and survives Alexa Terrazas is in critical condition after falling from the rail of her sixth floor apartment balcony Saturday in Nuevo Leon, Mexico A viral photo shows the 23-year-old student handing upside down from her balcony moments before she fell Terrazas suffered fractures to both of her legs and arms, hips and head The Nuevo Leon State Attorney General's office found that there were no structural damages to the balcony rail A Mexican college student survived an 80-foot fall after slipping from her balcony. Alexa Terrazas, 23, was doing an extreme yoga pose over the edge of her sixth-floor apartment balcony when she slipped and landed on the driveway of her building in the northeastern Mexican state of Nuevo Leon on Saturday. An image of Terrazas before ship slipped went viral, showing the young woman hanging upside down in front of the balcony while supporting the entire weight of her body on the rail. The young woman fell approximately at 1:10pm local time and was immediately tended to by paramedics from the Red Cross and the Nuevo Leon Civil Protection. She was taken to a local hospital and underwent 11 hours of surgery. Terrazas, who as of Monday afternoon was listed in critical condition, suffered fractures to both of her legs and arms as well as her hips and head. Family members took to social media to seek blood donations and prayers for the injured woman. Mexican outlet El Imparcial reported that Terrazas might not walk for three years after doctors were forced to reconstruct her broken legs. According to the outlet, neighbors said they were used to seeing Terrazas perform the dangerous stunt from her balcony's edge. The Nuevo Leon Attorney General's office opened up an investigation and found that the balcony's rail did not have any structural damages. DailyMail.com reached out to Terrazas' family for comment. | 1 |
WIEN (AP) - Gerade als es schien, Österreich sei ohne Schaden aus der Euro-Krise gekommen, hat die Austerität zugeschlagen - in Form einer Steuer auf Sekt, die heimische Version von Champagner. Mit weniger als einem Euro pro Flasche wirkt diese Steuer angesichts der Entbehrungen, die die Bürger anderer EU-Länder in den vergangenen fünf Jahren hinnehmen mussten, geradezu lächerlich. Auch ist sie nur einer von mehreren Steuererhöhungen, die ab dem kommenden Monat in Kraft treten. Ab dann müssen Österreicher mehr für Luxusautos und Tabak zahlen. Trotzdem ist die Sektsteuer offenbar jene, die am meisten Empörung hervorruft. Angesichts von Wirtschaftsdaten, die im Vergleich zum Rest der 28 EU-Länder glänzen, wirken Österreichs neue Steuern eher vorsorglich als notwendig. Österreichs Arbeitslosenquote lag im vergangenen Jahr bei 4,9 Prozent - dem niedrigsten Wert unter allen Euro-Ländern. Die Inflation lag unter 1,5 Prozent und der Haushaltsdefizit betrug Ende 2013 rund zwei Prozent des Bruttoinlandsprodukts (BIP). Der durchschnittliche Bruttojahresverdienst der Österreicher lag bei über 25.000 Euro - beinahe 34.000 Dollar. Die Kombination aus steigendem Einkommen und sinkenden Preisen hat den Sekt in Österreich von einem Luxusgetränk zu einer erschwinglichen Wahl bei Geburtstagen und anderen fröhlichen Anlässen gemacht. Trotzdem sorgt die Steuer für einen bitteren Nachgeschmack bei jenen, die es sich am ehesten leisten können - bei Tausenden von Ballbesuchern, die jedes Jahr die Wintermonate in Wiens prunkvollen Palais verfeiern. In der Zeit zwischen Januar und März werden in der Stadt dutzende teure Feste von Organisationen so unterschiedlich wie die Wiener Oper, die Stadtsüßwarenfabrik, die Apothekervereinigung oder Österreichs Jagdgesellschaft veranstaltet. Und die Gäste auf diesen Feiern trinken Sekt, der in seiner besten Inkarnation locker mit Champagner mithalten kann. Während die teuerste Karte für den Opernball 25.000 Dollar für eine VIP-Lounge kostet, kostet eine Flasche Sekt 250 Euro (etwa 340 Dollar). Trotzdem beträgt die Sektsteuer weniger als ein Euro. Wiens High Society ist nicht amüsiert. Selbst auf dem angesehensten Ball der Stadt macht „ein Euro einen großen Unterschied“, sagt Elisabeth Gürtler, die das Sacher-Hotel und die spanische Hofreitschule mit den weißen Lipizzanern besitzt. | VIENNA (AP) - Just when it seemed that Austria survived Europe's financial crisis unscathed, austerity has hit - in the form of a tax on sekt, the country's version of champagne. At less than 1 euro ($1.35) a bottle, the planned tax pales in severity compared to the hardships imposed on citizens of other EU nations in the past five years. It's also only one of several tax hikes next month that will see Austrians paying more for luxury cars and tobacco. Yet it seems to be the tax causing the most furor. With economic statistics that shine compared to the rest of the 28-nation European Union, Austria's new taxes seem more precautionary than necessary. Austrian unemployment last year was at 4.9 percent, the lowest among the 18 countries that use the euro. Inflation stayed under 1.5 percent and the budget deficit amounted to just over 2 percent of the gross domestic product in late 2013. Austrians' median annual income was over 25,000 euros - nearly $34,000. A combination of such earning power and decades of falling prices has turned Austrian sparkling wine from a luxury drink to a choice for the masses at birthdays and other happy occasions. And yet, the tax is leaving a sour taste in the mouths of those who can most afford it - the thousands of bubbly-sipping ball goers who traditionally waltz away the winter at Vienna's ornate palaces. Dozens of pricey galas are staged between January and March by organizations as diverse as the Vienna State Opera, the city's confectioner, the pharmacists' guild, or Austria's hunting society. And guests at all of them sip sekt, which in its best incarnation can stand its own against fine champagne. While top-end tickets at the Opera Ball cost $25,000 for a VIP box and a bottle of sekt goes for 250 euro ($340), the sekt tax remains less than 1 euro. Vienna's high society is still not amused. Even at the city's most prestigious ball, "1 euro makes a big difference," says Elisabeth Guertler, who owns Vienna's five-star Sacher hotel and heads the city's famed Spanish Riding School of dancing white stallions. | 1 |
Evans-Chef: Es geht darum, die richtigen Fahrräder zu kaufen⦅newline⦆Ein Geschäftszweig, der von der Budget-Ankündigung profitieren könnte, wonach der Benzinpreis im Sommer um drei Pence pro Liter ansteigen wird, sind Fahrradgeschäfte. Nick Wilkinson, CEO von Evans Cycles, sagte dem „Today“-Programm von Simon Jack, dass sie „hart arbeiten“ müssen, um ihre Fahrräder erschwinglich zu halten, indem sie diese in Fernost produzieren lassen und nach neuen Ländern wie Kambodscha suchen, in denen neue Fahrräder gefertigt werden können. Er sagte aber auch, dass sie „gerade aufgrund der Konsumentenwirtschaft einen Gegenwind zu spüren bekommen, das Vertrauen bleibt gering, daher ist es, um Menschen dazu zu bringen, Geld für ein Fahrrad auszugeben, notwendig, sie davon zu überzeugen, dass es sich um ein gutes Preis-Leistungsverhältnis handelt.“ Er sagte, dass es im ganzen Land 45 Filialen von Evans gibt und 30 Prozent ihres Geschäfts über die Website abwickelt werden. „80 Prozent unserer Kunden sind Männer“, sagte er, fügte aber hinzu, dass sie daran arbeiten, mehr Frauen aufs Fahrrad zu bringen und mehr weibliche Mitarbeiter einzustellen. Bezüglich des Budgets und seiner Auswirkungen auf ihr Geschäft sagte Mr Wilkinson, dass „die Kunden wissen, dass die Regierung das Defizit bewältigen muss und dass es dann nur noch um Wachstum geht“, wobei er hinzufügte, dass sie durch die Senkung der Körperschaftsteuer geholfen werden. „Wir müssen nur sehen, wie Verbraucher an Selbstvertrauen gewinnen“, fügte er hinzu. | Evans boss: Its about buying the right bikes⦅newline⦆One type of business that might benefit from the Budget announcement that duty on petrol is to go up again in the summer by 3 pence a litre is bicycle shops. Nick Wilkinson, CEO of Evans Cycles, told the Today programme's Simon Jack that they have to "work hard" to keep their bicycles affordable by getting them made in the Far East and looking at new countries like Cambodia to assemble new bikes. But he said that they are "peddling into a headwind in terms of the consumer economy, confidence remains low so getting people to spend money on a bike is about persuading people its about value for money." He said that there are 45 Evans' shops across the country and 30 percent of its business goes through the website. "80 percent of our customers are men," he said but added that they are working to get more women cycling and employing more female staff. In terms of how the Budget has affected their business Mr Wilkinson said that the "customer know that the government needs to deal with deficit and then its all about growth," adding that they will be helped by the reduction in corporation tax. "We just need to see consumers gain confidence," he added. | 1 |
Zum Glück werden die meisten Menschen nie mit einem Fachanwalt für Familienrecht in Kontakt geraten. Wer es jedoch doch tut, wird höchstwahrscheinlich eine Phase in seinem Leben durchleben, die von einer großen Krise geprägt ist. Ob es nun um die streithafte Scheidung eines Ehepaares geht oder die Einmischung des Staates in eine Familie, in der Mediziner oder Sozialarbeiter eine Kindesmisshandlung vermuten: Eine Familie kann sich aus allen Schichten der Gesellschaft vor Gericht wiederfinden, wenn sie ihre Rechte vor Gericht einklagen muss. Ich erinnere mich noch an eine Woche, in der ich einen Zuhälter und einen Adligen vertrat (aber nicht gleichzeitig, das wäre wohl nicht so gut gegangen). Das Durchlaufen des Verfahrens kann eine beängstigende und verwirrende Reise sein. Der ungeklärte Status vor Gericht, seine unbekannten Regeln und Verfahren verschärfen die Nervosität der Partei und können sie aus der Bahn werfen. Die Familienrechtssprechung hat (wenn auch spät) erkannt, dass zwischen dem Schutz von Kindern und Schutz von wehrlosen Erwachsenen und der Transparenz des Verfahrens eine genauere Balance gefunden werden muss, damit die Abläufe besser verstanden werden können. Es gibt in jedem Familiengericht jeden Tag eine sorgfältige und unspektakuläre Analyse von Details und eine anspruchsvolle und intelligente Prüfung der Indizien in allen Disziplinen des Rechts. Das Risiko ist immer hoch. Oft kann das Urteil bedeuten, ob ein Kind adoptiert oder in seine Familie zurückkehren darf. Wir dürfen nicht träge werden. Nur durch Überprüfung der Annahmen kann Fortschritt stattfinden. In diesem Prozess benötigen das Kind, die Eltern und der Staat eine starke Stimme in der Gerichtsstube. Als Kinderrechtsanwälte alarmieren uns Politiker und Polizeibeamte, die schutzlose, vernachlässigte und verwundbare Kinder und Jugendliche als „wilde Gören“ abtun und sich dann wundern, dass diese keine Achtung vor der Autorität haben. Es ist unanständig, dass Großbritannien mehr Kinder einsperrt als jedes andere Land in Westeuropa und die höchste Rate an Teenager-Schwangerschaften hat und dass ein Schulkind heute weniger Chancen auf sozialen Aufstieg hat, als die meiner Generation in den 70ern. Wir müssen als Gesellschaft wieder eine Beziehung zwischen Eltern, Lehrern, Sozialarbeitern und Ärzten aufbauen, in denen das Kindeswohl der wundepunkt ist. Ein Familiengericht ist in der Lage, diese Dienste zu koordinieren und jene zu belangen, die sie versagen. Der Rechtshilfeakt von 1949 feiert in diesem Jahr seinen 60. Geburtstag. | Happily most people will never meet a family law barrister professionally. Those who do, however, will almost certainly be at a time of great crisis in their life. From an acrimonious breakdown of a marriage or civil partnership to the State intervening to remove children who medical or social work professionals believe (rightly or wrongly) to have been abused, any family from any background may find themselves litigating before the family courts. I remember one week when I represented both a prostitute and a peer of the realm (not, on this occasion, in the same case). The journey through the court process can be a frightening and bewildering one. The mystery of the family courtroom, its unknown rules and procedures often adds to the litigant's stress, creating a sense of dislocation. The family justice system has recognised (belatedly) that a more careful balance must be struck between protecting children or vulnerable adults and ensuring that the system is more transparent and that its procedures are subject to public scrutiny and more widely understood. There is, in every family courtroom every day of the week, careful, unglamorous, detailed analysis and intellectually rigorous testing of evidence across a broad canvass of discipline. The stakes are always high. It can often be the difference between a child being adopted or returned to his family. There is no room for complacency, it is only through testing of assumptions that advances are brought about. In that process the child, the parent and the State require a strong voice in the courtroom. It is alarming to many of us, as childcare lawyers, how readily politicians and senior police officers discount many damaged, neglected and vulnerable children and young adults as "feral yobs" and then wonder why they fail to respect authority. It is unconscionable that the United Kingdom imprisons more children than any other country in Western Europe, has the highest rate of teenage pregnancies and that a child leaving school today has less prospect of social mobility than my generation did in the Sevenites. We need, as a society, to reforge a relationship between parents, teachers, social workers and healthcare professionals where the welfare of vulnerable children is the paramount consideration. The family court is well placed to co-ordinate these services and to hold to account those who fail. The Legal Aid Act 1949 celebrates its 60th birthday this year. | 1 |
Protesters in Indonesia demand release of firebrand cleric ⦅newline⦆December 18, 2020, 9:55 AM JAKARTA, Indonesia -- Supporters of a detained firebrand cleric marched in Indonesia's capital on Friday to demand his release and justice for six followers who were killed by police. Rizieq Shihab, leader of the Islam Defenders Front, turned himself in to authorities last Saturday, a day after police warned they would arrest him after he ignored several summonses. He was accused of inciting people to breach pandemic restrictions by holding events attended by thousands of supporters to commemorate Prophet Muhammad's birthday and the wedding of his daughter last month. The gatherings took place less than a week after his return from three years of exile in Saudi Arabia. Police said Shihab could face up to six years in prison if found guilty of inciting people to violate health regulations and of obstructing law enforcement. About 200 protesters organized by a conservative Muslim alliance, including Islam Defenders Front members, halted traffic along the way to the state palace in downtown Jakarta as they chanted "God is Great" and "We want justice." They waved black and white flags bearing the Islamic declaration of faith and carried banners and placards slamming authorities over the arrest of their leader and the killing of the six followers. The six men were accompanying Shihab to a morning prayer event in a convoy of vehicles just outside Jakarta on Dec. 7 when they were killed by police. Police said they were carrying weapons, including pistols, and threatened officers. The Islam Defenders Front identified them as guards and denied they were carrying weapons. The National Commission on Human Rights is investigating the incident. The protesters dispersed peacefully Friday afternoon after police threatened to arrest them for violating a health state of emergency in Jakarta, which has been hit hard by the coronavirus. Police dropped both charges a year later due to weak evidence, but authorities in Saudi Arabia then prevented him from leaving the country without explanation. Shihab frequently criticizes government policies, and his statements often provoke controversy. He attracted large crowds at several events in Jakarta and West Java, with many people not wearing masks and ignoring physical distancing norms. The Islam Defenders Front has a long record of vandalizing nightspots, hurling stones at Western embassies and attacking rival religious groups. | Protesters in Indonesia demand release of firebrand cleric⦅newline⦆December 18, 2020, 9:55 AM JAKARTA, Indonesia -- Supporters of a detained firebrand cleric marched in Indonesia's capital on Friday to demand his release and justice for six followers who were killed by police. Rizieq Shihab, leader of the Islam Defenders Front, turned himself in to authorities last Saturday, a day after police warned they would arrest him after he ignored several summonses. He was accused of inciting people to breach pandemic restrictions by holding events attended by thousands of supporters to commemorate Prophet Muhammad's birthday and the wedding of his daughter last month. The gatherings took place less than a week after his return from three years of exile in Saudi Arabia. Police said Shihab could face up to six years in prison if found guilty of inciting people to violate health regulations and of obstructing law enforcement. About 200 protesters organized by a conservative Muslim alliance, including Islam Defenders Front members, halted traffic along the way to the state palace in downtown Jakarta as they chanted "God is Great" and "We want justice." They waved black and white flags bearing the Islamic declaration of faith and carried banners and placards slamming authorities over the arrest of their leader and the killing of the six followers. The six men were accompanying Shihab to a morning prayer event in a convoy of vehicles just outside Jakarta on Dec. 7 when they were killed by police. Police said they were carrying weapons, including pistols, and threatened officers. The Islam Defenders Front identified them as guards and denied they were carrying weapons. The National Commission on Human Rights is investigating the incident. The protesters dispersed peacefully Friday afternoon after police threatened to arrest them for violating a health state of emergency in Jakarta, which has been hit hard by the coronavirus. Police dropped both charges a year later due to weak evidence, but authorities in Saudi Arabia then prevented him from leaving the country without explanation. Shihab frequently criticizes government policies, and his statements often provoke controversy. He attracted large crowds at several events in Jakarta and West Java, with many people not wearing masks and ignoring physical distancing norms. The Islam Defenders Front has a long record of vandalizing nightspots, hurling stones at Western embassies and attacking rival religious groups. | 1 |
Montezemolo: Ferrari-Engagement bleibt⦅newline⦆MONZA, Italien (Reuters) - Ferrari-Chef Luca di Montezemolo hat am Samstag Spekulationen um eine mögliche Ablösung bei dem italienischen Sportwagen-Hersteller zurückgewiesen. Bei einem Kurzbesuch beim Grand Prix von Italien in Monza räumte er ein, dass er das Gerücht gehört habe, er könne sich aus Maranello verabschieden. „Ich höre oft Gerüchte über mich. Das kommt häufig im Sommer in Italien vor, diesmal vielleicht etwas zu viel“, sagte der 67-Jährige, der seit den 1970er Jahren bei Ferrari engagiert ist. „Ich arbeite, ich bin hier nicht im Urlaub, ich arbeite sehr hart“, fügte er an. „Vor uns liegen wichtige Monate und wir werden einen fantastischen neuen Wagen auf der Automesse in Paris zu Beginn des Oktober präsentieren.“ Montezemolo wies auf seine Wiederwahl zum Chairman in März hin und erklärte, er habe den Aktionären und Mitarbeitern gesagt, dass er drei weitere Jahre bleiben wolle. „Die Frauen und Männer bei Ferrari sind mir das Wichtigste in meinem Leben und ich fühle mich ihnen verpflichtet.“ Der Ferrari-Chef sagte, dass er auf ein Rekordjahr hinarbeite und es der Marke gut gehe. „Wenn es Nachrichten über mich gibt, werde ich als erster darüber berichten.“ Montezemolos Name wurde in der italienischen Presse mit dem möglichen neuen Chefposten der italienischen Fluggesellschaft Alitalia in Verbindung gebracht, sobald die Fusion des Unternehmens mit Etihad abgeschlossen ist. Alitalia gab am Freitag bekannt, dass Silvano Cassano den Vorstandsvorsitz der neuen Gesellschaft innehaben werde. Ferrari hat eine schwierige Formel-1-Saison hinter sich und musste sich dem dominanten Mercedes geschlagen geben. Die sportlich erfolgreichste und glamouröseste Mannschaft in der Formel 1, die seit der ersten Saison 1950 an jeder Ausgabe teilgenommen hat, hatte im April Chef Stefano Domenicali durch Marco Mattiacci ersetzt. | Montezemolo says he is committed to Ferrari⦅newline⦆MONZA Italy (Reuters) - Ferrari chairman Luca di Montezemolo addressed rumors about his future on Saturday by emphasizing his continuing commitment to the Italian luxury sportscar maker and indicating he had no immediate plans to step down. Speaking to reporters on a brief visit to the Italian Formula One Grand Prix, Montezemelo recognized there was speculation about his possible exit from Maranello. I've heard a lot of rumors regarding myself. This is often happening in the summer in Italy, maybe this time is a little bit too much," he said. "I am working, I am here not to have a vacation, I am here because we are working very hard," added the 67-year-old, who has been involved with Ferrari since the 1970s. "We have in front of us very important months, we will present a fantastic new car in the Paris motor show at the beginning of October," he said. Montezemolo reminded the media that he had been re-appointed as chairman in March and had told shareholders and employees then that he was ready to serve three more years. "The women and men in Ferrari to me are the most important part of my life and I took a commitment with them," he added. We are preparing an historic record at the end of this year in terms of financial and economic results. Ferrari is facing a fantastic moment. So that's it. If and when there will be some news about me, I will be the first - I emphasize the first - to let you know. Montezemolo had been talked of as the possible next chairman of Italian airline Alitalia when a tie-up with Abu Dhabi-based carrier Etihad is completed. However, Alitalia said on Friday it had designated Silvano Cassano as CEO of the new company when it is formed. Ferrari have had a troubled Formula One season, with their car outclassed by the dominant Mercedes. The sport's most successful and glamorous team, and the only one to have raced in every season since 1950, replaced principal Stefano Domenicali with Marco Mattiacci in April. | 1 |
West Ham gegen Fulham und Cardiff City gegen Watford: Aktuelle Ergebnisse und Spielstände aus der Premier League⦅newline⦆LiveAktualisiert Freitag, 22. Februar 2019, 19:53 Es gibt einen Doppelpack am Freitagabend, West Ham United trifft auf den FC Fulham, während Cardiff City auf Watford in der Premier League trifft. Für die „Hammers“ ist es das fünfte Spiel in Folge ohne Sieg. Die Mannschaft will gegen den Londoner Rivalen die nächste Niederlage verhindern, um sich drei Punkte zu sichern. Cardiff City empfängt währenddessen eine Mannschaft von Watford, die nach nur einer Niederlage in den letzten zehn Spielen hoch in der Tabelle steht. Hier gibt es das Spiel im Liveticker: 7. Minute: West Ham 0-1 Fulham West Ham hat fast den Ausgleich erzielt! Snodgrass' Flanke wird von Issa Diop am linken Pfosten knapp verfehlt. Ein ereignisreicher Start im London Stadium! 6. Minute: West Ham 0-1 Fulham Snodgrass spielt Hernandez kurz vor dem gegnerischen Strafraum an, der Ball wird vom Fulham-Verteidiger zur Ecke geblockt. West Ham 0-1 Fulham (Babel, 3.) Jetzt trifft doch Ryan Babel! Tolle Vorarbeit von Ryan Sessegnon, seine Flanke wird in den Strafraum gespielt, Babel schiebt den Ball aus kurzer Distanz ins Netz! Schrecklicher Start für West Ham und Pablo Zabaleta… 2. Minute: West Ham 0-0 Fulham Diesmal ist es Mitrovic, der aus dem Strafraum abzieht. Der Schuss wird über das Tor geblockt. West Ham ist noch nicht ganz da… 1. Minute: West Ham 0-0 Fulham Ein goldene Möglichkeit für Ryan Babel in den ersten 40 Sekunden! Ein vermeidbarer Fehlpass von Zabaleta. Babel lässt Fabianski aussteigen, doch er schießt vorbei. Das muss er machen… Beide Partien stehen kurz vor dem Anpfiff! Ein Sieg von Fulham gegen West Ham könnte den Rückstand auf den 17. Platz auf fünf Punkte verringern, wenn Cardiff gegen Watford verliert. Die Mannschaft von Claudio Ranieri muss bald wieder punkten – derzeit sind es noch acht Punkte. | West Ham vs Fulham and Cardiff City vs Watford: Latest score and updates from the Premier League⦅newline⦆LiveUpdated Friday 22 February 2019 19:53 It's a Friday night double special as West Ham United host Fulham while Cardiff City take on Watford in the Premier League. The Hammers are without a win in their last five games so will see an opportunity to pick up three points this evening when they take on their struggling London rivals. Cardiff, meanwhile, welcome a Watford side that is continuing to ride high having lost just one match in their last 10 fixtures. Follow all the live action below: 7 minutes: West Ham 0-1 Fulham West Ham inches from an equaliser! Snodgrass' delivery is headed by Issa Diop just wide of the left-hand post. Eventful start at the London Stadium, to say the least! 6 minutes: West Ham 0-1 Fulham Snodgrass lays it off to Hernandez just inside the box, but it's cleared by the Fulham defence for a corner. West Ham 0-1 Fulham (Babel 3') This time Ryan Babel does score! Brilliant work by Ryan Sessegnon down the left, and his cross drilled across the face of goal finds Babel for a tap-in with his left foot! Nightmare start for West Ham and Pablo Zabaleta... 2 minutes: West Ham 0-0 Fulham This time it's Mitrovic who shoots wide with a shot from the edge of the box. Do West Ham know there's a match going on? 1 minute: West Ham 0-0 Fulham A golden chance for Ryan Babel in the opening 40 seconds! It's a terrible under-hit backpass by Zabaleta, but Babel, after sitting Fabianski down, can't finish past the West Ham keeper! He's got to score... We're nearly ready to go in both our games tonight! A Fulham win against West Ham would cut the deficit to 17th placed Cardiff to five points, should the Welsh side lose to Watford tonight. Claudio Ranieri's side have to pick up some points soon - currently eight adrift. | 1 |
Die Arabische Revolution bringt Fortschritte in Sachen Pressefreiheit⦅newline⦆Ägyptische Demonstranten protestieren am 31. Januar 2011 in Kairo gegen die Regierung von Präsident Hosni Mubarak. WASHINGTON, 1. Mai (UPI) -- In Ägypten, Libyen und Tunesien hat sich die Pressefreiheit durch die Protestbewegung Arabischer Frühling dramatisch verbessert, so eine Nichtregierungsorganisation am Dienstag. In einer Pressemitteilung der in Washington ansässigen Organisation Freedom House hieß es, die globale Pressefreiheit habe erstmals seit acht Jahren nicht abgenommen. Ägypten, Libyen und Tunesien seien von „nicht frei“ zu „teilweise frei“ aufgestiegen. In den übrigen Staaten des Nahen Ostens und Nordafrikas sei die Pressefreiheit im Zuge der Niederschlagung der Protestbewegung in Bahrain und Syrien zurückgegangen. In Iran herrschten weiterhin „extrem restriktive“ Bedingungen, und es säßen Dutzende Journalisten im Gefängnis. „Die neu entstandenen Medienumfelder in Ländern wie Tunesien und Libyen, die zwar noch brüchig und alles andere als perfekt sind, aber für die zukünftige demokratische Entwicklung dieser Regionen entscheidend und zu fördern und schützen sind, sind von großer Bedeutung“, sagte David J. Kramer, Präsident von Freedom House, in der Pressemitteilung. Auch in jenen Ländern des Nahen Ostens und weltweit, in denen sich autokratische Regime nun in der Defensive befinden, sei dies eine große Besorgnis, da sich dadurch für Journalisten eine noch gefährlichere Situation auftue. Die Organisation stellte in ihren Berichten fest, dass die Pressefreiheit in Ländern wie Myanmar, Indonesien, Niger, den Philippinen, Thailand und Sambia zugenommen habe. In China, Russland, Iran und Venezuela wurden Kritiker inhaftiert, Medien geschlossen und juristische Schritte gegen Journalisten eingeleitet. In Demokratien wie Chile und Ungarn wurden die Bedingungen für die Pressefreiheit derart beeinträchtigt, dass diese Länder von der Kategorie „frei“ auf „teilweise frei“ zurückgestuft wurden. Freedom House meldete „substanzielle Verschlechterungen“ in Ecuador, Mazedonien, Malawi, Uganda und der Ukraine, die alle in die Kategorie „teilweise frei“ eingeordnet wurden. In den Ländern Uganda, Angola und Dschibuti unterbanden Behörden die Berichterstattung von Journalisten über die dortigen Anti-Regierungs-Proteste, manchmal mit Gewalt, heißt es in dem Bericht. Russland, Venezuela, Simbabwe, China und Vietnam kontrollierten weiterhin das Fernsehnachrichtengeschehen und nahmen ihre Kontrolle sogar noch weiter aus. Mexiko sei, so der Bericht, aufgrund der grassierenden Gewalt und der mangelnden Ahndung von Verbrechen gegen Medienschaffende weiterhin einer der gefährlichsten Orte für Journalisten. | Arab Spring brings gains in press freedom⦅newline⦆Egyptian demonstrators protest the government of President Hosni Mubarak in Cairo, Egypt on January 31, 2011. WASHINGTON, May 1 (UPI) -- Freedom of the press made dramatic gains in Egypt, Libya, and Tunisia in 2011 as a result of the Arab Spring protests, a watchdog group said Tuesday. The Washington-based Freedom House said in a report overall global freedom of the press did not decline for the first time in eight years. Egypt, Libya, and Tunisia went from "not free" to "partly free," the report said. Elsewhere in the Middle East and North Africa, press freedom declined in Bahrain and Syrian amid crackdowns on protest movements, and conditions in Iran were still "extremely restrictive," with dozens of journalists behind bars, Freedom House said in a news release. "The newly opened media environments in countries like Tunisia and Libya, while still tenuous and far from perfect, are critical for the future of democratic development in the region and must be nurtured and protected," Freedom House President David J. Kramer said in the release. Also of great concern are those countries, both in the Middle East and around the world, where authoritarian regimes are now on the defensive, creating an even more perilous situation for journalists. The report noted gains in press freedom in countries including Myanmar, Indonesia, Niger, the Philippines, Thailand and Zambia. In China, Russia, Iran and Venezuela, authorities jailed critics, shut down media outlets and brought legal cases against journalists, while threats to press freedom resulted in democracies including Chile and Hungary being downgraded from "free" to "partly free." Freedom House reported "substantial deterioration" in Ecuador, Macedonia, Malawi, Uganda and Ukraine, five countries where the press was rated "partly free." Authorities cracked down on journalists, sometimes violently, covering anti-government protests in Uganda, Angola and Djibouti, the report said, while Russia, Venezuela, Zimbabwe, China and Vietnam have all retained or extended their control of television news With widespread violence and crimes against media workers going unpunished, Mexico continued to be one of the world's most dangerous places for journalists, the report said. | 1 |
Die strengen Umweltverschmutzungsregeln treten in Kraft⦅newline⦆Von DoctorBiz Zuletzt aktualisiert: 16.03.2009 19:36 Q: Ich führe eine kleine Entsorgungsfirma in Yorkshire und habe gehört, dass am 1. März eine neue Umweltverschmutzungsrichtlinie in Kraft trat.⦅newline⦆Was sind die Auswirkungen für mich, und welche Vorkehrungen sollte ich treffen?⦅newline⦆A: Die Umweltverschmutzungsrichtlinie beschreibt Anforderungen, die die Mitgliedstaaten für die Verhinderung und Behebung von Umweltschäden erfüllen müssen, insbesondere Schäden an Lebensräumen und Arten, die durch europäisches Recht geschützt sind.⦅newline⦆Unternehmen, deren Aktivitäten Umweltschäden verursacht haben, werden für deren Behebung haftbar gemacht.⦅newline⦆Der bereits bestehende deutsche Umweltschutzrahmen, der unter anderem das Umweltschutzgesetz von 1990 umfasst, sieht bereits umfangreiche Pflichten für Umweltverschmutzer vor.⦅newline⦆Die Richtlinie erweitert die Verantwortung der Verursacher über Sachschäden hinaus auch auf Gebiete, die nicht in privatem Besitz sind, wie etwa Flüsse, Landschaften und Wildtiere. Wenn Sie oder Ihr Arbeitskräfte Umweltschäden verursachen, sehen Sie sich aufgrund der neuen Richtlinie einem breiten Aufgabenspektrum gegenüber, und Sie werden dafür haften müssen, wenn Ihr Unternehmen für einen Umweltunfall verantwortlich ist.⦅newline⦆Beunruhigenderweise hat eine von Allianz in Auftrag gegebene Studie gezeigt, dass 77 Prozent der Unternehmen über das neue Gesetz und seine Auswirkungen nicht informiert sind. Deshalb ist es von entscheidender Bedeutung, dass Unternehmen mit ihren Versicherungsvertretern über die notwendige Versicherungsabdeckung sprechen und sicherstellen, dass angemessener Versicherungsschutz besteht.⦅newline⦆Ein Vorschlag zur Verbindlichkeit einer Versicherung wurde in der finalen Fassung der Richtlinie nicht aufgenommen.⦅newline⦆Stattdessen wird empfohlen, dass die Mitgliedstaaten die Nutzung von Versicherungsprodukten oder anderen Formen der finanziellen Absicherung fördern. | Testing environmental pollution liability rules take effect⦅newline⦆By DoctorBiz Last Updated: 7:36PM GMT 16 Mar 2009 Q: I run a small waste management company in Yorkshire and I've heard that a new environmental liability directive came into force on 1 March.⦅newline⦆What are the implications for me and what precautions should I take?⦅newline⦆A: The Environmental Liability Directive sets out requirements that member states must enact to prevent and remedy environmental damage, specifically damage to habitats and species protected by EC law.⦅newline⦆It aims to hold companies, whose activities have caused environmental damage, financially liable for remedying the damage.⦅newline⦆The existing UK pollution liability regime, which includes the Environmental Protection Act 1990, already imposes significant responsibilities on polluters.⦅newline⦆The directive extends the liability of polluters beyond property damage and into areas of environmental damage and un-owned property such as rivers, countryside and wildlife. If you or your workforce causes any environmental damage, the new directive imposes a wide range of responsibilities and will cost your company money if you are responsible for a pollution incident.⦅newline⦆Alarmingly, research commissioned by Allianz has shown that 77 per cent of businesses are unaware of the new law and its implications. It is therefore crucial that businesses talk to their brokers to fully understand the insurance cover that is required and make sure suitable cover is in place.⦅newline⦆A proposal to make it compulsory for operators to take out insurance was not included in the final version of the directive.⦅newline⦆Instead, it suggests that member states encourage the use and development of insurance products or other forms of financial security. | 1 |
Die Entscheidung zum Adoptionsantrag von Madonna ist fällig – Scotsman.com⦅newline⦆Madonna soll bald erfahren, ob ihr Berufungsantrag zur Adoption eines zweiten Kindes aus Malawi erfolgreich verlaufen ist. Der Anwalt der Queen of Pop teilte mit, der Oberste Gerichtshof des afrikanischen Landes werde sein Urteil am morgigen Freitag (15.05.) um 10 Uhr britischer Zeit fällen. Madonna hatte gegen einen niedrigeren Gerichtsstand Berufung eingelegt, nachdem dieser ihr das Adoptionsrecht für Chifundo „Mercy“ James verweigerte, weil sie von den malauiischen Behörden nicht ausreichend überprüft worden sei. Das Gericht hatte festgestellt, dass die Regeln umgangen worden waren, als die Sängerin ihr Sohn David aus Malawi vor einem Jahr adoptiert hatte. Madonna, 50, ist außerdem Mutter einer Tochter, Lourdes, 12, aus einer früheren Beziehung und des achtjährigen Rocco aus ihrer Ehe mit dem Filmemacher Guy Ritchie. | Madonna adoption decision due - Scotsman.com⦅newline⦆Madonna is due to learn whether her appeal to adopt a second child from Malawi has been successful. The Queen of Pop's lawyer said that the African country's highest court will announce its decision around 10am UK time tomorrow (Friday). Madonna had appealed after a lower court ruled that she could not adopt Chifundo "Mercy" James because she hadn't been screened over time by Malawi authorities. The court said the rules were bent when The Hung Up singer adopted her son David from Malawi last year. Madonna, 50, also has a 12-year-old daughter, Lourdes, from a previous relationship, and an eight-year-old son, Rocco, from her marriage to filmmaker Guy Ritchie. | 1 |
Oracle-Gründer Larry Ellison enthüllt großen persönlichen Anteil an Tesla⦅newline⦆Larry Ellison, Vorsitzender von Oracle Corp., spricht am 25. September 2016 während der Oracle OpenWorld 2016-Konferenz in San Francisco. Der Gründer, CTO und Milliardär von Oracle, Larry Ellison, gab bekannt, dass er sein zweitgrößtes persönliches Investment in Tesla getätigt hat. Er machte die Aussage bei der Finanzanalystenkonferenz auf der Oracle OpenWorld am Donnerstag. „Ich werde jetzt mein zweitgrößtes Investment bekanntgeben. Ich bin mir nicht sicher, ob die Leute davon wissen. Ich bin mit Elon Musk sehr befreundet und ein sehr großer Investor in Tesla“, so Ellison. Und deshalb hatte Tesla einen guten Tag und ich denke, dass Tesla noch viel Potenzial hat. Ellison kritisierte außerdem die Berichterstattung über den Tesla- und SpaceX-CEO Elon Musk und behauptete, dass diese zu streng und kurzsichtig sei. „Mir haben all die Artikel darüber gefallen, wie Elon nicht weiß, was er tut. Die Bilder, auf denen er Gras raucht und wie die Wall Street Journal alle diese Artikel veröffentlicht, in denen steht, dass er Geld auftreiben muss“, sagte er. Es geht nicht nur um die Wall Street Journal. Er fragte: „Warum sollte ich euch glauben und nicht meinem Freund Elon, wenn ich hier draußen diese Rakete landen sehe, was ich echt cool finde. Und ihr da vor eurem Mac von Apple sitzt und einen Artikel darüber schreibt, dass Elon ein Idiot ist?“ Das Nettovermögen von Ellison wird auf 59 Milliarden Dollar geschätzt. Er gab nicht preis, wie viele Aktien er genau an Tesla hält. | Oracle founder Larry Ellison discloses big personal stake in Tesla⦅newline⦆Larry Ellison, chairman of Oracle Corp., speaks during the Oracle OpenWorld 2016 conference in San Francisco, on Sunday, Sept. Oracle founder, CTO and billionaire Larry Ellison disclosed that his second-largest personal investment is in Tesla. He made the statements at the financial analyst meeting at the Oracle OpenWorld conference on Thursday. "My second largest investment I will disclose it now I am not sure people know, I am very close friends to Elon Musk and I am a very big investor in Tesla," Ellison said on the call. And so Tesla had a good day and I think Tesla has a lot of upside. Ellison also criticized media coverage of Tesla and SpaceX CEO Elon Musk, suggesting it was overly harsh and short-sighted. "I loved all the articles about how Elon doesn't know what he is doing, the pictures of him smoking dope, you know and the WSJ writing all these articles he is going to have to go out for money," he said. This is not just about the WSJ. He asked, "Why should I believe you as opposed to my friend Elon while I am out here watching this rocket land, which I think is really cool, and you are there in front of your Apple Mac typing up an article saying Elon is an idiot?" Ellison's net worth is estimated around $59 billion. He did not disclose the specific number of shares that he holds in Tesla. | 1 |
Opioid-Überdosierungen: 151 Fälle in Louisville binnen 4 Tagen⦅newline⦆Neal fährt in eine Nachbarschaft mit Einfamilienhäusern und Spielgeräten in den Hinterhöfen. An der Straßenecke steht eine Kirche. Das Schild an der Vorderseite liest: „Heroin ist eine Krankheit, und Jesus ist die Heilung“. Die Benachrichtigung handelt sich aber nicht um einen Herzinfarkt, sondern um eine weitere Überdosierung – ein Teil der Opioid-Epidemie, die diese Kentucky-Stadt mit 766.000 Einwohnern ergreift. Und diese wenigen Tage sind bereits besonders ereignisreich: 118 Überdosierungen werden innerhalb von 72 Stunden bis Donnerstag gemeldet. Neal steigt aus dem Fahrzeug aus und zeigt auf eine Gruppe von Leuten, die auf der Veranda eines Hauses stehen, und spricht mit den Rettungs- und Polizeikräften. Die Rettungskräfte haben bereits eine Dosis Naloxon, dem Opiodblocker, der für das Wiederbeleben von Menschen an der Schwelle zum Tod bekannt ist, verabreicht. Wenn jemand von einer Überdosierung gerettet ist, bieten die Behörden an, die Person ins Krankenhaus zu fahren. Das kann angespannt werden. Einige laufen weg, weil sie Angst vor der Verhaftung haben. Andere werden gewalttätig. Heute lehnt die Person einfach ab. Der Krankenwagen fährt ohne Patient weg. Neal schüttelt den Kopf. „Es wird mich noch lange beschäftigen“, sagt er. „Ich darf die Person zwar nicht widerwillig mitnehmen, aber ich lasse sie in der Umgebung zurück, in der sie beinahe gestorben wäre.“ CNN fuhr mit Neal drei Stunden lang, von 16 bis 19 Uhr am Sonntag, um sich einen Eindruck davon zu verschaffen, was die Rettungskräfte im Rahmen dieses Überdosierungs-Ausbruchs bewältigen müssen. Es ist harte, anstrengende Arbeit, die die Rettungskräfte der Stadt in Beschlag nimmt. Zu jedem Fall kommen die Polizei, Feuerwehr und der Rettungsdienst. Während der drei Stunden, die CNN vor Ort war, reagierten Neals Rettungsteams auf neun Fälle von Überdosierungen, viele davon wahrscheinlich durch Heroin verursacht. Als er am einen Ort ankam und mit den Feuerwehrleuten sprach, ertönte plötzlich ein anderer Funkspruch: ein weiterer Fall von Überdosierung. Die erbarmungslose Schnelligkeit, mit der auf die Opioid-Epidemie reagiert werden muss, raubt den ersten Antwortenden wie Neal den Lebensmut und gibt ihnen zugleich einen Sinn. Sie hören von den Geschichten der Art ‚Mann, wir haben alles von unserem Naloxon benutzt. Wir haben unsere Taschenmasken aufgebraucht. | Opioid overdoses: Louisville rattled by 151 ODs in 4 days⦅newline⦆Neal pulls into a neighborhood dotted with family homes and playsets in the backyards. A church sits on the corner. The sign out front reads "Heroin is a Sickness, and Jesus is the Cure." The call, it turns out, isn't a cardiac arrest but another overdose -- part of the growing opioid epidemic taking hold of this Kentucky city of 766,000 people. And this has been an especially busy few days already, with 118 overdose calls over a 72-hour period beginning Thursday. Neal gets out of his truck and points to a group of people standing on the porch of a home, talking to EMS and police officers. First responders already administered a dose of naloxone, the opioid blocker known for reviving people on the brink of death. When someone is saved from an overdose, authorities offer to take them to a hospital. It can get tense. Some run off, fearing arrest. Others get violent. Today, the person simply refuses. The ambulance leaves without a patient. Neal shakes his head. "It's one of the ones that's going to stick in the back of your mind," Neal says. Granted, I can't take them against their will, but I'm leaving them in that same environment that they literally almost died in. CNN rode along with Neal for three hours, from 4 to 7 p.m. Sunday, to get a glimpse of what first responders are facing amid this wave of overdoses. It's grueling, exhausting work that ensnares the city's emergency crews. For every overdose, police, fire and EMS crews respond. During the three hours CNN visited, Neal's crews responded to nine overdoses, many of them probably caused by heroin. When he arrived at one scene and began talking with firefighters, there was suddenly another radio call: another overdose. The relentless pace of responding to the opioid crisis both exhausts and gives a sense of purpose to first responders like Neal. You hear some of the stories of, 'Man, we used all our naloxone. We ran out of our bag valve masks. | 1 |
Tom Morton: Umstieg auf digital gestützte Pflege⦅newline⦆Unternehmen nutzen digitale Technologie, aber bei der Versorgung mit Pflegeleistungen hinken ältere Menschen und Pflegebedürftige zurück. Jeden Tag treffen Führungskräfte Entscheidungen über die Anwendung der neuesten Technologien, um ihre Wettbewerbsvorteile zu sichern. Diese Entscheidungen können von Alarmsystemen zum Schutz ihres Eigentums über Handys für 500 Pfund für geschäftlich entscheidende Entscheidungen unterwegs reichen. Weshalb werden denn veralteten Technologien zur Versorgung von Eltern und Bedürftigen akzeptiert? Die heutigen „Telecare-Systeme“ - also die Alarmanlagen, die in der Nähe des Telefons oder um den Hals der Nutzer angebracht sind - nutzen analoge Festnetztechnologie, um die Alarme zu übermitteln. Dabei handelt es sich um die Technologie, von der die Telekommunikationsanbieter sich trennen wollen, denn die Unterstützung dieser Infrastruktur soll bis 2025 schrittweise eingestellt werden. Zu diesem Zeitpunkt wird es womöglich ohnehin schon zu spät sein, da selbst ältere Verbraucher auf digitale Mobilkommunikation umsteigen, die ihren Ansprüchen entspricht. Was aber geschieht mit den Alarmsystemen und den entsprechenden Überwachungsstellen, wenn die Festnetze verschwinden? Schweden geht auf den digitalen Weg Andere Länder sind schon weit weiter. Die schwedische Regierung sah sich dem Druck durch ein Telekommunikationsunternehmen ausgesetzt, das die Nutzung digitaler Kommunikation verlangte. Bei einer Vielzahl häuslicher Pflege für Senioren sah die Regierung ein, dass sie mit analoger Technologie keine sichere Versorgung mehr garantieren konnte. Sie erklärte, was von den Gemeinden erwartet wird, formulierte eine Reihe von Leistungsstandards, und stieg auf den digitalen Weg um. Heute nutzen fast die Hälfte von 215.000 Nutzern von Telecare-Dienstleistungen digitale Technik. Die Bürger können nun die Potenziale der „intelligenten Wohnung“ und des „Internets der Dinge“ nutzen und eine Vielzahl von Geräten mit einer Zentraleinheit verbinden. Bewegungsmelder können erkennen, wenn Personen gestürzt sind; persönliche Alarmgeräte können über Handgeräte oder das Handy genutzt werden; Brandmelder können über Fernverbindungen geprüft werden, ob sie noch funktionieren. MEHR LESEN: Vom Kriegsgeschehen in die Fürsorge: „Anstandsdame“ will im Sozialbereich wachsen Digitale Technologie ermöglicht den beteiligten Akteuren den Austausch von Informationen und damit eine stärker auf die jeweiligen Bedürfnisse zugeschnittene Gesundheits- und Pflegeversorgung wie Fernbetreuung und Fernmonitoring. Informationen können ausgetauscht werden, um festzustellen, welche Unterstützung benötigt wird. Das kann ambulante Pflegedienste dabei unterstützen, den persönlichen Kontakt besser zu organisieren, und die Leistungsbegutachtung und -planung effektiver gestalten. | Tom Morton: We need to switch to digitally-enabled care⦅newline⦆Business embraces digital technology, but the elderly and those in need are lagging behind when it comes to using it to provide their care. Every day, business leaders make decisions about how they can apply the latest technology to provide them with competitive advantage. This can extend to the alarm systems that protect their assets, to the £500 mobile phones used to support crucial business decisions on the move. So why is it that we accept the use of outdated technology to protect our parents and those in need? Current "telecare" systems - those alarms that sit by the phone or around people's necks - use analogue, landline-based technology to raise the alarm. This is the same technology that telecoms providers are pushing to move away from, with a 2025 deadline for the UK's first moves towards withdrawing support for such infrastructure. By then it may already be too late, as even older consumers are moving to digital, mobile communications that work to meet their needs. So what will happen to the alarm systems and supporting monitoring centres when the landlines disappear? Sweden makes the move to digital Other countries are far more advanced. The Swedish government was faced with pressure from a telecoms provider to use digital communications. With many of its elderly cared for at home, it recognised that it could no longer guarantee a safe service using analogue technology. It set out what was expected of municipalities, defined a set of service standards, and pressed "go." Now almost half of the 215,000 people using such telecare services use digital technology. Citizens can now start to realise the potential of the "smart home" and "internet of things" by connecting a range of devices to a central hub. Motion sensors can detect if people have fallen; personal alarms can work with handheld devices or on a mobile phone; smoke detectors can be checked remotely to see if they still work. READ MORE: Warfare to welfare: digital "chaperone" targets growth Digital technology enables stakeholders to share information, and so provide more tailor-made health and care services such as telehealth and telemonitoring. Information can be shared to identify what support people need, which can help home care providers better arrange face-to-face contact, and support more efficient care assessment and planning. | 1 |
„Sunrise hat mich aufs Kreuz gelegt“, sagt Muslimin gegen Extremisten⦅newline⦆Die Schriftstellerin und Ärztin Qanta Ahmed sagt, Channel 7 habe sie „überfallen“. Eine Muslimin, die an der Leitung der israelitisch-palästinensischen Vereinigung für Mediziner im Westjordanland beteiligt ist, hat Weekend Sunrise „Betrug“ vorgeworfen. Qanta Ahmed von Project Rozana hat gesagt, Channel 7 habe sie für „plumpe Medienopportunismus“ ausgebeutet. In der Spectator schrieb Frau Ahmed, dass die morgendliche Fernsehsendung sie „zu einem geistlosen Werkzeug für den bösartigen Medienkonstrukt einer zweidimensionalen antisemitischen Karikatur des Zionismus“ gemacht habe. Frau Ahemd sagt, die Bildauswahl von Sunrise sei ausbeuterisch gewesen. Sie habe erst später erkannt, wie sie dargestellt worden war, als sie das Filmmaterial sah. Die britische Schriftstellerin und Ärztin behauptet, Weekend Sunrise habe das Bild während ihres Interviews absichtlich geteilt, um Aufnahmen von dem Eisendom und Trümmern im Norden von Gaza zu zeigen, um „Israel als ein terroristisches Staat darzustellen.“ Der australischen Sender habe Hamas-Kindersoldaten und palästinensische Raketen, die auf israelische Zivilisten abgefeuert wurden, nicht gezeigt. „Das ist weder Journalismus noch Rundfunk, das ist reine Pro-Hamas-Propaganda“, schrieb Frau Ahmed. Ihre Position als Muslimin gegen Islamisten habe „erhebliche persönliche und professionelle Risiken“ mit sich gebracht. Weekend Sunrise hat meine Wohlwollen ausgebeutet. Frau Ahmed forderte eine Entschuldigung von Channel 7, aber stattdessen schrieben Weekend Sunrise-Moderatoren Andrew O'Keefe und Monique Wright auf derselben Webseite eine Antwort. „Wir lesen diesen Artikel mit großem Bedauern und Überraschung“, schrieben sie und fügten hinzu, dass sie „ihr Werk bewunderten“ und teilweise hinter der Entscheidung standen, sie in die Show einzuladen. Wir beide erinnern sehr gern daran, dass Sie am selben Tag über den sehr angenehmen Inhalt und den Ablauf des Interviews gesprochen haben. Frau Ahmed sagt, dass sie verwendet worden sei, um eine Pro-Hamas-Agenda zu unterstützen. Jeder, der das Interview ansah, konnte nur zum Schluss kommen, dass wir sehr sympathisch auf Ihre Punkte über Islamisten reagiert haben, sehr interessiert daran waren, die tiefe ethische und humanitäre Zusammenarbeit zwischen Ärzten verschiedener Herkunft am Hadassah zu erkunden und sehr offen gegenüber Ihrer Diskussion waren, dass Israel eine liberale pluralistische Nation ist. | "Sunrise stitched me up," says anti-extremist Muslim doctor⦅newline⦆Writer and doctor Qanta Ahmed said Channel 7 had "ambushed her." A MUSLIM doctor who helps run an Israeli-Palestinian for West Bank medics has accused Weekend Sunrise of a "stitch-up." Qanta Ahmed, from Project Rozana, said Channel 7 had "exploited" her for "rank media opportunism." Writing in The Spectator, Ms Ahmed said the breakfast TV show had turned her into "a vapid tool serving the malignant media construct of a two-dimensional anti-Semitic caricature of Zionism." Ms Ahemd said Sunrise's choice of footage was exploitative. She said she only realised how she had been portrayed when she watched the footage later. The British writer and physician claimed Weekend Sunrise producers had deliberately split the screen during her interview to show footage of the Iron Dome and rubble in North Gaza to depict "Israel as a terrorist state." The Australian broadcaster had not shown Hamas child soldiers or Palestinian rockets launched at Israeli civilians, she added. "This is neither journalism nor broadcasting; it's pure pro-Hamas propaganda," wrote Ms Ahmed. Her position as an anti-Islamist Muslim entailed "significant personal and professional risk." she added. Weekend Sunrise prostituted my goodwill. Ms Ahmed called for an on-air apology from Channel 7, but instead, Weekend Sunrise co-hosts Andrew O'Keefe and Monique Wright penned a reply in the same publication. "It is with great sadness, and some surprise, that we now read your article," they wrote, adding that they "admired her work" and had been partially behind the decision to have her on the show. We both recall very fondly that you took the time, on the day, to remark upon the very pleasing content and conduct of the interview. Ms Ahmed said she had been used to promote a pro-Hamas agenda. Anyone who watches the interview could only conclude that we were very sympathetic to your points about Islamism, very interested in exploring the profound ethical and humanitarian collaboration between doctors of different backgrounds at Hadassah, and very open to your discussion of Israel as a liberal pluralistic nation. | 1 |
Die Terminierung wichtiger Sportveranstaltungen ist sexistisch, behauptet eine Studie⦅newline⦆Nach dem Sieg Englands bei der Frauen-EM und dem ersten weiblichen Ableger der Tour de France war 2022 zweifelsohne ein monumentales Jahr für den Frauensport. Doch eine neue Studie behauptet, dass die Terminierung vieler dieser Ereignisse sexistisch ist. Forscher der University of Technology Sydney sagen, dass Frauenfinals wie „Aufwärmveranstaltungen“ der Männer behandelt werden. Dies, behaupten sie, sendet die Botschaft aus, dass Frauen zweitklassige Sportlerinnen seien. „Es ist an der Zeit, die Geschlechterhierarchie im Sport herauszufordern und zu zeigen, dass die Errungenschaften der Athletinnen ebenso geschätzt werden wie die der männlichen Athleten“, sagen die Wissenschaftler. Männliche Bezeichnungen sind sexistisch und unterminieren die Rolle von Frauen als Führungspersönlichkeiten, besagt Studie Vom Vorsitzenden bis zum Verkäufer: Viele Berufsbezeichnungen beinhalten typischerweise das Wort „Mann“. Nun besagt eine Studie, dass diese typisch maskulinen Bezeichnungen sexistisch sind und die Rolle von Frauen als Führungskräfte untergraben. Forscher der University of Houston fanden heraus, dass die Bezeichnung „Chairman“ die Annahme, dass ein Anführer ein Mann ist, mehr erhöht als die Bezeichnung „Chair“. Die Leiterin der Studie, Allison M.N. Archer, sagte: „Während einige geschlechtsneutrale Bezeichnungen als ‚politische Korrektheit‘ abtun, deutet diese Forschung darauf hin, dass implizit sexistische Sprache in maskulinen Bezeichnungen Stereotype verstärkt, die Männlichkeit mit Führungspersönlichkeiten verbinden und folglich den Zusammenhang zwischen Frauen und Führung schwächt.“ Laut den Forschern wurde in den letzten Jahren im Frauensport beträchtlicher Fortschritt erzielt. So sind Frauen nun an traditionellen Männersportarten wie Fußball und Stabhochsprung beteiligt und alle vier Grand-Slam-Turniere im Tennis bieten mittlerweile männlichen und weiblichen Spielern das gleiche Preisgeld. Doch Athletinnen kämpfen immer noch um Gleichberechtigung in anderen Bereichen des Sports, sagen sie. „Strukturell sind die Hindernisse allgegenwärtig, wie sexistische Vorschriften für die Bekleidung, Regeln, die Frauen dazu zwingen, sich zwischen Stillen und Wettkämpfen zu entscheiden, sexuelle Belästigung und Unangemessenheit gegenüber weiblichen Sportlerinnen sowie die geringere Repräsentation von Frauen in der Sportführung, dem Coaching und der Sportberichterstattung“, schrieben sie in ihrer im British Journal of Sports Medicine veröffentlichten Studie. Eine weitere große Hürde für viele Athletinnen sei die Terminierung ihrer Veranstaltungen, sagen die Forscher. | Scheduling of major sporting events is SEXIST, study claims⦅newline⦆From England's win at the Women's Euros to the first ever female offshoot of the Tour de France, 2022 has without a doubt been a monumental year for women's sport. But a new study claims that the scheduling of many of these events is sexist. Researchers from the University of Technology, Sydney, say that women's finals are treated like 'warm-up events' to the men's. This, they claim, sends the message that women are second-class athletes. 'It is time to challenge the gender hierarchy in sport, and to explicitly and proudly demonstrate that the achievements of female athletes are as valued as those of male athletes,' the team said. Masculine titles are SEXIST and undermine women's roles as leaders at work, study claims From chairman to salesman, many job titles typically feature the word 'man.' Now, a study claims that these typically masculine titles are sexist and undermine women's roles as leaders at work. Researchers from the University of Houston found that the title of Chairman increases assumptions that a leader is a man, more than the title of Chair. Allison M.N. Archer, who led the study, said: 'While some dismiss gender-neutral titles as "political correctness," this research suggests that implicitly sexist language in masculine titles reinforces stereotypes that tie masculinity to leadership and consequently, weaken the connection between women and leadership.' Substantial progress has been made in many women's sports in recent years, according to the researchers. For example, sports that were traditionally thought to be 'men only', such as football and pole vault, now have women participating, while all four tennis Grand Slam tournaments now offer the same prize money to male and female players. However, female athletes are still fighting for equality in other aspects of sports, they say. 'Structural barriers are ubiquitous, such as sexist uniform mandates, rules that force women to choose between breast feeding and competing, sexual harassment and impropriety against female athletes, and lower representation of women in sports governance, coaching, and journalism,' they wrote in their study, published in the British Journal of Sports Medicine. Another key obstacle facing many female athletes is the scheduling of their events, according to the team. | 1 |
Darren Jollies Hirntumoroperation⦅newline⦆Der ehemalige AFL-Footballstar und Block-Kandidat Darren Jolly wurde von einem Gehirntumor befreit. Courtesy Channel Nine ACA und The Block Im Alter von nur 33 Jahren war Jolly geschockt. BLOCK-Star Darren Jolly hat offen über den Schock gesprochen, den er nach der Diagnose eines Gehirntumors durchlebt hat. Der 33-Jährige dachte, es handele sich nur um einen herkömmlichen Kopfschmerz, aber als dieser nicht aufhörte, wurde er besorgt. „Die Kopfschmerzen hielten drei Tage lang durch, was mir merkwürdig erschien“, sagte er zu Tracy Grimshaw bei einem Interview, das heute abend bei A Current Affair ausgestrahlt wird. Er (der Arzt) sagte, du hättest einen Klumpen im Gehirn. Ich bin erst 33 Jahre alt, das war nicht Bestandteil meines Plans. Deanne und Darren Jollies A Current Affair-Interview. Jolly sagte, dass es bei seiner ärztlichen Begutachtung hieß: „Gehirntumor.“ Er wurde daraufhin sofort operiert, um den Tumor zu entfernen und überschüssige Gehirnflüssigkeit abzupumpen, was zwei große Wunden zur Folge hatte. Ab dem Moment ging alles sehr schnell, weil es so schnell ging. Jolly wurde gesagt, dass der Tumor schon „lange“ da ist. Die gestrige Folge von The Block: Triple Threat sah die beiden als Gewinner einer Finalrunde aus vier Teams, in der sie zwei andere All Star-Paare ausstechen mussten: Bec und George sowie Matt und Kim. Das Paar war entmutigt, nachdem sie nach drei Monaten Arbeit nur 10.000 Dollar gewannen. Eine Quelle sagte letzte Woche der Herald Sun, dass Jolly auch in den frühen Stadien von The Block: Triple Threat sehr krank war. „Einen Moment lang habe ich noch an The Block gearbeitet und im nächsten lag ich schon im Krankenhaus und wurde operiert“, fügte er hinzu. Wir hatten wirklich kein Glück. Jollies AFL-Karriere endete 2013 nach über 250 Spielen für Collingwood, Melbourne und Sydney. Darren und Deannes Interview mit Tracy Grimshaw wird heute abend bei Nine’s A Current Affair um 19 Uhr ausgestrahlt. Die letzten Block: Triple Threat-Teilnehmer. Ursprünglich als Block-Star Darren Jolly geschockt vom Hirntumor | Darren Jolly's brain tumour surgery⦅newline⦆Former AFL footy star and Block contestant Darren Jolly has had a brain tumour removed. Courtesy Channel Nine ACA and The Block At just 33 years old, Jolly was shocked. BLOCK star Darren Jolly has opened up about the shock he experienced after being told he had a brain tumour. The 33-year-old said he just thought he had a common headache, but when it refused to go away after multiple days, he became concerned. "The headache went for three days straight which didn't seem right," he told Tracy Grimshaw in an interview to air tonight on A Current Affair. He (the doctor) said you've got a lump on your brain. I'm only 33, that wasn't part of the plan. Deanne and Darren Jolly's A Current Affair interview. Jolly said that when he read his medical report, it said "brain tumour." He then immediately underwent surgery to remove the tumour and drain excess fluid from his brain, leaving two large wounds. It got very serious from that moment because it was so fast. Jolly was told the tumour has been there for a "long time." Last night's episode of The Block: Triple Threat saw the pair win a spot in the final four teams after beating out two other All Stars couples; Bec and George and Matt and Kim. The pair were left devastated after winning just $10,000 after three months of work on the last series. An onset source told The Herald Sun last week that Jolly had also been seriously unwell while competing in the early stages of The Block: Triple Threat. "One minute I was doing some work on The Block, the next minute I was in hospital being operated on," he added. We've had a really lousy run. Jolly's AFL career ended in 2013 after playing more than 250 games for Collingwood, Melbourne and Sydney. Darren and Deanne's interview with Tracy Grimshaw airs on Nine's A Current Affair tonight at 7pm. The final Block: Triple Threat contestants. Originally published as Block star Darren Jolly's shock at brain tumour | 1 |
Die Leiterin des Geschichtsortes ist eine lebende Hommage an Martin Luther King Jr. Judy Forte hat nicht die leiseste Beschwerde darüber, am Montagmorgen zur Arbeit gehen zu müssen. Sie ist 54 Jahre alt und leitet die National Historic Site zu Ehren Martin Luther Kings im Rahmen des National Park Service. Der King-Tag ist ihr Superbowl. Tausende werden am Montag den Weg zur Auburn Avenue nahe des Zentrums von Atlanta finden, um King zu gedenken und sein Geburtshaus zu besichtigen. Sie werden sich in dem Raum versammeln, wo King seinen revolutionären Weg der Gewaltlosigkeit predigte, und in der Ebenezer Baptist Church gegenüber, die akribisch erhalten wurde. Für Forte bedeutet dies dutzende Rangers und freiwillige Helfer zu leiten und sich um Sicherheit, die Besucherzahl und Brandschutzvorschriften zu sorgen. Ihre Mitarbeiter werden mit den Besuchern die Geschichte der Bewegung gemäß deren Alters und Verhältnis zu den Ereignissen erklären. Forte rät ihnen, drei Kategorien an Touristen zu erwarten. Da ist ihre Generation, die direkt von den Kämpfen der Fußsoldaten profitierte. Diese sind wie ihr verstorbener Vater, Jimmie Lee Goodwin, ein Arbeiter aus Alabama, der King auf der letzten Etappe des Selma-zu-Montgomery-Marsches 1965 begleitete. Diesen sollte man zuhören, statt sie zu belehren. Dann gibt es die jüngeren. „Eine Generation von Kindern, die King nur als historische Figur, oder aus Malbüchern kennen“, sagte sie. Für sie sei er nicht real. Forte kann sich vage an die Woche im April 1968 erinnern, als King in Memphis erschossen wurde. Sie war gerade elf und besuchte eine kürzlich integrierte Schule in Phenix City, Alabama. Auf dem Schulgelände herrschte trotz der angespannten Atmosphäre Respekt und Trauer. Unter den Afroamerikanern war die Traumatisierung noch spürbarer. „Die Gemeinschaft weinte“, sagte sie. Am Tuskegee University, der historisch schwarzen Hochschule östlich von Montgomery, wurde Forte vom National Park Service rekrutiert, der sich um Diversität bemühte. | Historic site's keeper is living tribute to Martin Luther King Jr. Judy Forte plans to report to her government job Monday morning without a hint of complaint. She is 54 and superintendent of the Martin Luther King Jr. National Historic Site, a unit of the National Park Service. The King holiday is her Super Bowl. Thousands will make their way Monday to Auburn Avenue, just east of downtown Atlanta, to bear witness at King's outdoor crypt, and to tour his birth home. They will crowd into the civil rights history display underneath Forte's office, and the meticulously preserved old Ebenezer Baptist Church across the street, where King preached and plotted his nonviolent revolution. For Forte, there will be dozens of rangers and volunteers to direct while she frets over security, crowd control and fire codes. Her staff, by custom, will discuss the history of the movement with visitors according to their ages and their relationship to its epochal events. Forte tells them to expect three categories of tourist. There is the generation of people like her, who directly benefited from the work of the civil rights foot soldiers. There are the foot soldiers themselves - people like her late father, Jimmie Lee Goodwin, an Alabama mill worker who joined King on the last leg of the Selma-to-Montgomery march in 1965. These, she recommends, are the visitors to whom one listens, not lectures. Then there are the younger ones. "A generation of kids who only know Dr. King as a historical figure, or from a coloring book," she said. To them he's almost not real. Forte can vaguely remember the week in April 1968 when King was assassinated in Memphis, Tenn. She was 11 and attending a recently integrated schoolhouse in Phenix City, Ala. The mood on her grade school campus, normally simmering with racial tension, was respectfully somber. Among her fellow African Americans, the trauma was more evident. "The community was crying," she said. At Tuskegee University, the historically black school east of Montgomery, Forte was recruited by a National Park Service striving to diversify its workforce. | 1 |
Ratschläge eines BBC-Moderators an angehende Sportkommentatoren⦅newline⦆Mike Costello ist BBC Radios Sportreporter für Leichtathletik und Boxen und Jurymitglied der BBC-Ausschreibung „Junger Kommentator des Jahres“. An dem Wettbewerb nehmen angehende Sportberichterstatter im Alter von 11 bis 15 Jahren teil. Der Gewinner erhält die Gelegenheit, eine Live-Sendung bei Radio 5 zu kommentieren. Costello ist in der Meinung des Verfassers dieser Zeilen einer der Besten im Bereich Sportberichterstattung, also hier seine Tipps vom Feinsten: Enthusiasmus. Zunächst ist Leidenschaft gefragt. Wenn Sie selbst nicht von dem, was Sie tun, begeistert sind und dies nicht zeigen, können Sie auch nicht erwarten, dass sich Ihre Zuschauer davon mitreißen lassen. Beschreibungskraft. Beim Radio geht es darum, ein Bild zu zeichnen, beim Fernsehen darum, ein Bild zu ergänzen. Manchmal weichen Kommentatoren von diesen beiden Grundregeln ab: Man hört, wie jemand vor der Fernsehkamera das Offensichtliche in aller Ausführlichkeit darlegt, oder wie jemand beim Radio sagt: „Sehen Sie sich das an ...“, wobei das dann allerdings eher ein Experte sein wird als ein Kommentator. Erfahrung. Wir suchen junge Leute, die Leidenschaft mitbringen und die es verstehen, Sportereignisse zu schildern. Was ist die dritte wichtige Eigenschaft? Die erwarten wir noch nicht von ihnen. Diese Eigenschaft ist Erfahrung. Die Besten haben schon viel gesehen und können das, was sie jetzt sehen, einordnen. Wenn Martin Tyler oder John Motson sagt: „Das ist eine der besten Paraden, die je gemacht wurden,“ dann ist das auch wirklich so. | BBC broadcaster's advice for budding commentators⦅newline⦆Mike Costello is BBC Radio's athletics and boxing correspondent and a judge for the BBC's Young Commentator Of The Year. That contest is open to budding sports broadcasters aged between 11 and 15, and the winner will get a chance to commentate on a live Radio 5 programme. Costello, in the opinion of this writer, is as good as it gets in sports broadcasting, so here are the tips from the top. Costello on enthusiasm Above all, you need passion. If you are not feeling and showing that, you cannot expect your audience to feel it. Costello on the powers of description On radio you are painting a picture, on TV you are supplementing a picture. Sometimes commentators stray from those two fundamentals: you'll hear someone on telly stating the bleeding obvious, or you'll hear someone on the radio say "look at that..." although that does tend to be pundits rather than commentators. Costello on experience We're looking for young people who have passion and are great at describing action. The third vital quality? We do not expect them to have it yet. That quality is experience. The best, they have seen a lot, and they can put what they are seeing now into context. If Martin Tyler or John Motson says "that is one of the greatest saves ever made," you know it really means something. | 1 |
Boris Johnson bezeichnet Captain Tom als „Leuchtfeuer in unseren Leben“⦅newline⦆Colonel Tom Moore feierte seinen 100. Geburtstag mit einer persönlichen Gratulation der Königin und einem beeindruckenden Überflug von Kampfjets zu seinen Ehren. Die Lord Lieutenant von Bedfordshire Helen Nellis überreichte Captain Tom eine Geburtstagskarte der Monarchin, der sie ausrichten ließ: „Es ist mir eine Freude, Sie Sir im Namen Ihrer Majestät zu diesem besonderen Anlass zu besuchen“. Die Königin hatte geschrieben: „Es freut mich sehr zu hören, dass Sie Ihren 100. Geburtstag feiern. Ich freue mich sehr zu hören, dass Sie in dieser schweren Zeit Spenden für die Wohltätigkeitsorganisationen der NHS sammeln. Ich gratuliere Ihnen sehr zu dieser besonderen Leistung.“ Die Royals twitterten später: „Heute gesellen wir uns zu den Menschen in Großbritannien und der ganzen Welt, die Captain Tom Moore zu seinem 100. Geburtstag gratulieren“. An diesem bewegenden Tag wurde der inspirierende Soldat im Ruhestand zum Ehren Colonel befördert, nachdem er das Land mit seiner 31-Millionen-Pfund-Spendenaktion für die NHS begeistert hatte. Der 100-jährige wurde zudem mit zwei Flugvorführungen von Hubschraubern des Army Air Corps sowie einem Spitfire- und einem Hurricane-Jet geehrt und kämpfte sichtlich gerührt mit den Tränen, als die historischen Flugzeuge über seine Villa donnerten. Premierminister Johnson nannte den Colonel heute ein „Leuchtfeuer in unserem Leben“, wünschte ihm alles Gute zum 100. Geburtstag und dankte ihm, dass er das Land durch die Corona-Pandemie trage. „Ihre heroischen Anstrengungen haben die Stimmung im ganzen Land gehoben. Sie haben es Millionen ermöglicht, den bemerkenswerten Männern und Frauen in der NHS, die einen großartigen Job machen, ein herzliches Dankeschön auszusprechen“, sagte Johnson zu Colonel Tom in einem BBC-Interview. „Wir haben eine Tradition, bei der der Premierminister jeden Tag jemanden für seinen Einsatz für andere Menschen auszeichnet, indem er ihn zu einem Leuchtfeuer erklärt. Captain Tom, das sind Sie für uns alle – ein Leuchtfeuer in unseren Leben. Also, im Namen des ganzen Landes: Vielen Dank und einen wunderschönen 100. Geburtstag.“ | Boris Johnson calls Captain Tom a 'point of light in all our lives'⦅newline⦆Colonel Tom Moore celebrated his 100th birthday today with a personalised telegram from the Queen and a poignant flypast in his honour. The Lord Lieutenant of Bedfordshire Helen Nellis, the Queen's representative in the county, delivered Captain Tom a birthday card from the monarch, telling him, 'It was a pleasure to present it to you Sir on behalf of HM The Queen.' The Queen wrote: 'I am so pleased to know that you are celebrating your one hundredth birthday. I was also most interested to hear of your recent fundraising efforts for NHS Charities Together at this difficult time. I send my congratulations and best wishes to you on such a special occasion. The Royals then tweeted a message to the veteran, writing on their official account: 'Today we join people across the UK and around the world in wishing Captain Tom Moore a very happy 100th birthday.' On an overwhelming day, the inspirational World War II veteran was also promoted to Honorary Colonel by her Majesty after he captured the hearts of the nation by raising £31 million for the NHS by doing laps of his garden. The 100-year-old was then treated to two flypasts by Army Air Corps helicopters as well as a Spitfire and a Hurricane to mark his big day, fighting back tears as the historic aircraft thundered across the skies. The Prime Minister today called the Colonel a 'point of light in our lives' as he wished him a happy 100th birthday and thanked him for pulling the nation together through the coronavirus pandemic. Boris Johnson told Colonel Tom on BBC Breakfast: 'Your heroic efforts have lifted the spirits of the entire nation. You've created a channel to enable millions to say a heartfelt thank you to the remarkable men and women in our NHS who are doing the most astounding job. There is a tradition going back some years now where the Prime Minister takes a moment each day to thank someone for their service to others. By recognising them as a point of light. Captain Tom, that is exactly what you are - a point of light in all our lives. So, on behalf of the whole country, thank you, and have a very special 100th birthday. | 1 |
Bahrainische Frau bei Hungerstreik für Vaters Freiheit⦅newline⦆Bahrainische Frau bei Hungerstreik für Vaters Freiheit - Nahost & N. Afrika Bahrainische Frau bei Hungerstreik für Aktivisten-Vater vierte Oppositions-Anhänger starb angeblich in "mysteriösen Umständen" in Polizeigewahrsam Zainab al-Khawaja, 27, zu sehen in ihrem Haus in Karranah, Bahrain, befindet sich in einem Hungerstreik, um gegen die Verhaftung ihres Aktivisten-Vaters und mehrerer Familienmitglieder zu protestieren. DUBAI, Vereinigte Arabische Emirate - Die Tochter eines prominenten bahrainischen Menschenrechtsaktivisten geht in ihren vierten Tag eines Hungerstreiks und sagt, dass sie bereit ist zu sterben, es sei denn, ihr Vater wird freigelassen, zusammen mit ihrem Ehemann, Schwager und Onkel. Zainab al-Khawaja, 27 Jahre, sagte, ihr Vater, der lautstarke Dissident Abdulhadi al-Khawaja, 50 Jahre alt, sei von maskierten Soldaten bewusstlos geschlagen und mit ihrem Ehemann und ihrem Schwager in ihrer schiitischen Dorfwohnung außerhalb der Hauptstadt Manama um 2 Uhr morgens in Gewahrsam genommen worden. | Bahraini woman on hunger strike for father's freedom⦅newline⦆Bahraini woman on hunger strike for father's freedom - Mideast & N. Africa Bahraini woman on hunger strike for activist father's freedom 4th opposition supporter reportedly dies in 'mysterious circumstances' in police custody Zainab al-Khawaja, 27, shown in her home in Karranah, Bahrain, is on a hunger strike to protest the arrest of her activist father and several family members. DUBAI, United Arab Emirates - A daughter of a prominent Bahraini human rights activist is entering her fourth day of a hunger strike and says she is willing to die unless her father is released, along with her husband, brother-in-law and uncle. Zainab al-Khawaja, 27, said her father, outspoken dissident Abdulhadi al-Khawaja, 50, was beaten unconscious by masked soldiers and taken into custody with her husband and brother-in-law at her Shiite village apartment outside the capital, Manama, around 2 a.m. | 1 |
Devisenreserven auf 601 Milliarden US-Dollar gesunken⦅newline⦆Die indischen Devisenreserven nahmen in der Woche bis zum 3. Juni ab Nach einem Anstieg in zwei aufeinanderfolgenden Wochen gingen die Devisenreserven Indiens in der Woche bis zum 3. Juni nach Angaben der RBI um 306 Millionen US-Dollar auf 601,057 Milliarden US-Dollar zurück.⦅newline⦆In der Vorwoche waren die Devisenreserven um 3,854 Milliarden US-Dollar auf 601,363 Milliarden US-Dollar gestiegen.⦅newline⦆In der Woche bis zum 20. Mai war sie um 4,23 Milliarden US-Dollar auf 597,509 Milliarden US-Dollar angestiegen. | Forex Reserves Slide To $601 Billion⦅newline⦆India's foreign exchange reserves declined in the week ended June 3 After rising for two consecutive weeks, the country's foreign exchange reserves declined by $306 million to $601.057 billion in the week ended June 3, according to RBI data.⦅newline⦆In the previous week, the reserves had increased by $3.854 billion to $601.363 billion.⦅newline⦆It had risen by $4.23 billion to $597.509 billion in the week ended May 20. | 1 |
Was die Polizei über Rasse und ihre Arbeit denkt⦅newline⦆Ein weißer Ex-Sergeant der NYPD erinnerte sich an einen Vorfall, bei dem er auf einen schwarzen Kollegen traf, der undercover gearbeitet hatte und nach einem Gerichtstermin über seinen dritten Job stand, bei dem er einen Verdächtigen getötet hatte. „Er meinte: „Das Schöne an der Arbeit als Schwarzer bei der NYPD ist: Ich kann schießen, wen ich will. Wenn du an den Schießereien beteiligt gewesen wärst, die ich erlebt habe, würdest du großen Ärger kriegen“, sagte der Ex-Detektiv Sgt. John Paolucci ABC News. „Das ist mir immer noch im Kopf geblieben.“ Paolucci sagt, diese Begegnung habe sich 1997 ereignet, doch er ist bei weitem nicht der einzige Ex-Polizist, der sich an Momente erinnert, bei denen Rasse eine Rolle spielte. Eric Adams, der schwarze Präsident des Bezirks Brooklyn und 22 Jahre Mitglied bei der NYPD war, bevor er in die Politik wechselte, sagte, er erinnere sich daran, dass Kollegen ihm erzählten, wie sie Mitglieder der Öffentlichkeit je nach Rasse unterschiedlich behandelten. „Einer der guten Polizisten meinte zu mir: ‚Eric, ich will ehrlich mit dir sein: Wenn ich einen schwarzen Mann mit einer Waffe sehe, dann werde ich auf mich selbst aufpassen. Wenn ich einen weißen Mann mit einer Waffe sehe, dann werde ich auf mich selbst und auf ihn aufpassen'“, sagte Adams zu ABC News. „Wir haben echte Probleme mit Rassismus, Homophobie und Antisemitismus in unserer Gesellschaft, und die gleichen Gräben gibt es auch unter Polizisten. Auf einmal hat man die Uniform an und man wird zu einem Engel.“ Die erneute Kritik an der Art und Weise der NYPD, Rassenthemen zu behandeln, kam schnell, nachdem bekannt wurde, dass eine Anklagekammer in Staten Island keine Anklage gegen einen weißen Polizisten erhoben hatte, der einen schwarzen Mann, Eric Garner, im Würgegriff festgehalten hatte. Garner verstarb kurz darauf und ein Video des Vorfalls zeigt ihn, wie er wiederholt sagt: „Ich kann nicht atmen.“ | What Police Officers Think About Race and Their Job⦅newline⦆One white former NYPD Sergeant recalled a time when he bumped into a black colleague who had been working ???deep??? undercover and was standing outside the courthouse after an appearance about his third time he killed a suspect on the job. ???He said ???That's the good thing about being a black man in the NYPD???I can pretty much shoot whoever I want. If you were involved with the shootings that I???ve been involved with, you???d be in a lot of trouble,?????? former Det. Sgt. John Paolucci told ABC News. ???That always stuck with me.??? According to Paolucci, that interaction happened back in 1997, and he is far from the only former police officer who remembers distinct moments where race played a factor in the way in which the NYPD operated. Brooklyn Borough President Eric Adams, who is black and was a member of the NYPD for 22 years before going into politics, said that he remembers colleagues opening up to him about how they treated different members of the public differently according to race. ???Another officer told me -- and he was a good officer -- he said 'Eric, I???m going to be honest with you: when I see a black guy with a gun I???m going to take precaution for myself. If I see a white guy with a gun I???m going to take precaution for myself and for him,'??? Adams told ABC News. ???We have real racial, homophobic, anti-Semitic, women issues in our society??? those same schisms that exist in society exist in the same pool of officers,??? ???All of the sudden the uniform comes over the head and you become this angel???? Renewed scrutiny of the NYPD???s handling of race issues came swiftly after the announcement of the decision by a Staten Island grand jury not to indict a white police officer who put a black man named Eric Garner in a choke hold. Garner died shortly after the altercation, and a video from the scene showed him repeatedly saying "I can't breathe." | 1 |
Das neue Konfliktgeschehen in Katalonien schallt durch die Gänge eines alten Gefängnisses.⦅newline⦆Der Alcoberro betrat 1975 als 16-jähriger Aktivist erstmals den Modelo. Er war zu dem Zeitpunkt schon Mitglied einer Geheimorganisation der Katalanischen Unabhängigkeitsbewegung. Am Ende des Jahres wurde er freigelassen. Einen Monat später starb Spaniens Diktator, General Francisco Franco. Später profitierte er vom spanischen Amnestiegesetz von 1977. „Es ist erwähnenswert, dass Spanien ein Land ist, in dem Franco und kein anderes Regierungsmitglied jemals die Existenz von politischen Gefangenen eingeräumt haben“, erklärte er. Solche Vergleiche stören Spaniens Regierung und die meisten anderen Parteien, die betonen, dass die 20 katalanischen Unabhängigkeitspolitiker, die wegen Rebellion angeklagt sind, manche in Untersuchungshaft, gegen die Verfassung verstoßen hätten. Lange, bevor Carles Puigdemont und andere separatistische Anführer vor einigen Monaten die Abspaltung von Spanien forderten, spielte Katalonien eine zentrale und oft turbulente Rolle in der spanischen Politik. Viele dieser politischen Auseinandersetzungen führten in die Zellen des Modelo, die „das Spiegelbild der sozialen und politischen Konflikte Kataloniens im 20. Jahrhundert waren“, so der katalanische Historiker Joan B. Culla. Die Zelle von Salvador Puig Antich, dem letzten politischen Aktivist, der im Franco-Regime hingerichtet worden war. Foto Viele Aktivistinnen, Politikerinnen und Politiker wurden aufgrund ihrer Überzeugungen gefangen genommen, der Modelo war für manche aber auch ein sicherer Hafen und schützte sie vor größeren Gewalttätigkeiten, insbesondere während des Spanischen Bürgerkriegs, erläuterte Culla. 1904 wurde der Modelo auf einem Grundstück am Stadtrand Barcelonas erbaut und sollte ein Modell für andere Strafvollzugsanstalten sein. Jede der 800 Insassen hatte eine eigene Zelle in einem sternförmigen Gebäude mit rundem Zentrum, wodurch die Aufseher von einem zentralen Ort aus jeden Flügel im Blick hatten. Aber Barcelona wuchs schnell, und der Modelo lag nun zwischen Häuserblocks. Als die Stadt ein Brennpunkt politischer und gesellschaftlicher Konflikte wurde, drängten sich im Modelo Gewalttäter und Kriminelle, Gewerkschafter, Anarchisten, Kommunisten und revolutionäre Intellektuelle. Im Spanischen Bürgerkrieg beherbergte der Modelo über 13.000 Insassen. | Catalonia's New Conflict Echoes in the Halls of an Old Prison⦅newline⦆Mr. Alcoberro himself entered the Modelo as a 16-year-old activist in 1975, by which time he had already joined a clandestine separatist group. He was released at the end of that year, a month after the death of Spain's dictator, Gen. Francisco Franco, and later benefited from Spain's political amnesty law of 1977. "It's worth remembering that Spain is a country where neither Franco nor any other leader has ever admitted to having political prisoners," he said. Such comparisons have rankled Spain's government and most mainstream parties, who insist that the 20 Catalan separatist politicians accused of rebellion - some of whom have been remanded in custody - are being prosecuted for violations of Spain's Constitution. Long before Carles Puigdemont and other separatist leaders sought to secede from Spain in recent months, Catalonia played a central and often turbulent part in Spanish politics. Much of this history of political upheaval led to the cells of the Modelo, which has been "the mirror of the social and political conflicts of Catalonia in the 20th century," said Joan B. Culla, a Catalan historian. Photo The room where Salvador Puig Antich, the last political activist executed by Franco's regime, was killed. While several generations of activists and politicians were imprisoned for their beliefs, the Modelo was also sometimes their safe haven, protecting them from the greater violence outside, particularly during the Spanish Civil War, Mr. Culla said. Opened in 1904 on a plot of land that was at the time on the outskirts of Barcelona, the Modelo was designed to be just that: a model center for preventive detention. Each of its 800 prisoners was meant to have his own cell within an asterisk-shaped building with a circular center, allowing guards to see all the way down each wing from a central surveillance post. But Barcelona's rapid expansion left the Modelo occupying two blocks of a residential district. As the city turned into a hotbed of political and labor conflicts, the Modelo overflowed with inmates, from violent criminals to trade unionists, anarchists, communists and revolutionary intellectuals. During the Civil War of the 1930s, the Modelo received over 13,000 inmates. | 1 |
Statue von US-First Lady Melania Trump in Slowenien in Brand gesteckt⦅newline⦆Die Menschen sammeln sich um die erste bekannte Melania Trump Statue, die von dem Künstler Ales 'Maxi' Zupevc erschaffen wurde. Sie steht in den Feldern nahe der Stadt Sevnica, Melania Trumps Heimatstadt. Am amerikanischen Unabhängigkeitstag wurde in der Nähe ihrer Heimatstadt Sevnica eine Holzstatue der US-First Lady Melania Trump in Brand gesteckt. Das sagt zumindest der Künstler, der für die Erschaffung dieser Statue verantwortlich ist. Der in Berlin lebende Amerikaner Brad Downey sagt Reuters, er hätte die schwarze, deformierte, lebensgroße Statue abmontieren lassen, sobald die Polizei am 5. Juli von dem Vorfall informierte. "Ich möchte wissen warum sie das gemacht haben", sagt Downey. Er hoffte, die Statue würde einen Dialog über die politische Situation in den USA fördern und den Status Melania Trumps als Immigrantin hervorheben, deren Ehemann geschworen hat, die Einwanderung einzudämmen. In Washington reagierte Melania Trumps Büro nicht auf die Anfrage um Stellungnahme. In den letzten Wochen hat Donald Trump eine harte Linie gegen jene verkündet, die US-Denkmale zerstören oder verwüsten, während der politische Aktivismus gegen Rassismus durch das Land fegt. Downey, 39 Jahre alt, sagt, er hätte eine polizeiliche Anzeige erstattet und möchte die Täter interviewen, sollten sie gefunden werden, für einen Film, den er für seine Ausstellung im September vorbereitet. "Die Untersuchung ist noch nicht abgeschlossen, wir können also aus Gründen des Verfahrensdetails noch nichts preisgeben", sagt Polizeisprecherin Alenka Drenik. Auch wenn das Gesicht der Statue durch die Flammen unkenntlich wurde, war die Statue in einen strahlend blauen Mantel gekleidet, der an den erinnert, den Melania Trump bei der Amtseinführung ihres Ehemannes, US-Präsident Donald Trump, trug. Der Volkskünstler Ales Zupevc schnitzte das Bild mit einer Kettensäge aus dem Stamm einer lebenden Linde. Im Januar brannte ein großer Holzstamm in der slowenischen Stadt Moravce östlich der Hauptstadt Ljubljana ab. Er erinnerte an Donald Trump und wurde vom gleichen Künstler geschaffen. | U.S. first lady Melania Trump statue set on fire in Slovenia⦅newline⦆People gather around what conceptual artist Ales 'Maxi' Zupevc claims is the first ever monument of Melania Trump, set in the fields near the town of Sevnica, the U.S. First Lady's hometown. A wooden sculpture of U.S. first lady Melania Trump was torched near her hometown of Sevnica, Slovenia, on the night of July Fourth, as Americans celebrated U.S. Independence Day, said the artist who commissioned the sculpture. Brad Downey, a Berlin-based American artist, told Reuters he had the life-sized blackened, disfigured sculpture removed as soon as police informed him on July 5th of the incident. "I want to know why they did it," said Downey, who had hoped the statue would foster a dialogue about the political situation in the United States, highlighting Melania Trump's status as an immigrant married to a president sworn to reduce immigration. In Washington, the office of Melania Trump did not immediately respond to a request for comment. In recent weeks, President Donald Trump has pledged to take a hard line on anyone destroying or vandalising U.S. historical monuments, as political activism against racial injustice has swept across the country. Downey, 39, said he had filed a police report and would like to interview the culprits, if found, for a film he is preparing ahead of his exhibition due to open in Slovenia in September. "The investigation in this case has not been completed yet so we cannot reveal details due to the interest of further procedures," police spokeswoman Alenka Drenik told Reuters. Although the statue's face was rough-hewn and unrecognizable prior to the fire, the figure was painted with a pale blue wraparound coat resembling the one Melania Trump wore at the swearing in of her husband U.S. President Donald Trump. The figure was carved with a chainsaw by local folk artist Ales Zupevc from the trunk of a living linden tree. In January, a large wooden statue resembling Donald Trump, designed by a local artist last year, was burnt in Slovenia's city of Moravce, east of the capital Ljubljana. | 1 |
Dashwood: Barclays-Chef Antony Jenkins unterstützt kulturellen Wandel⦅newline⦆Manchmal brauchen Banker nur ein wenig Nachhilfe. Denn für all die Mitarbeiter, die sich noch nicht mit Antony Jenkins Kultur des „Entweder du machst, wie wir sagen oder du bist raus“ angefreundet haben, hat die Bank fünf riesige Tafeln in ihrem Firmenhauptquartier im Canary Wharf installiert, auf denen die ethischen Prinzipien des neuen Chefs mit großen Lettern vermerkt sind. Die Schilder, die letzte Woche vorgestellt wurden, sollen den Mitarbeitern Jenkins neues Credo vermitteln: Respekt, Integrität, Service, Exzellenz und Verantwortung – kurz „RISES“. Das ist es wohl auch, was Jenkins von den Barclays-Aktionären erwartet, wenn die anhaltenden Probleme mit den Libor-Sätzen gelöst sind. G4S-Chef Nick Buckles lässt sich von dem Fauxpas mit den Sicherheitsleuten bei den Olympischen Spielen des vergangenen Sommers die Laune nicht verderben. „Die Sicherheitsfirma ist eine wahre britische Erfolgsgeschichte“ und „ein angesehener Regierungsauftragnehmer“, behauptet er in einem ungewöhnlichen Schuldeingeständnis in einem Interview mit „Management Today“. Buckles bereut allerdings, dass sein Aussehen, als er im Juli vergangenen Jahres vor dem parlamentarischen Innenausschuss zur Rede gestellt wurde, die Parade von London 2012 getrübt hatte. Partypeople aus der Private-Equity-Branche In den 17 Monaten bis zum 31. Dezember 2011 haben sich die Ausgaben des Private Equity Foundation (PEF) für neue Wohltätigkeitsorganisationen „konservativ“ entwickelt, wie es in den Finanzberichten heißt. Trotz der „schwierigen“ Zeiten konnte sich die Private-Equity-Branche ein paar vergnügliche Veranstaltungen gönnen und das Spendenprogramm mit einer „verbesserten“ alljährlichen PEF-Gala ausbauen. Aber ist eine solch undurchdringliche Mauer überhaupt nötig? | Dashwood: Barclays" chief Antony Jenkins signs up to a change of culture⦅newline⦆Sometimes bankers just need things spelling out. So for the benefit of those Barclays employees who still haven't cottoned on to Antony Jenkins" "my way or the high way" culture, the bank has installed five enormous placards in its Canary Wharf HQ with its leader's ethical commandments writ very large indeed. Introduced last Monday, the transparent - get it? - signs are instilling staff with Jenkins" new-broom mantra of Respect, Integrity, Service, Excellence and Stewardship - which can be shortened, for convenience, to RISES. That's presumably what Jenkins hopes Barclays" share price will do, once its ongoing Libor difficulties have been resolved. G4S chief Nick Buckles isn't one to let last summer's Olympics guarding fiasco get him down. The security firm is a "real British success story" and "a well-respected government supplier," he maintains in an unorthodox mea culpa in an interview with Management Today. Buckles does have one regret about raining on London 2012"s parade, however - namely, the state of his hair when he was hauled to account before the parliamentary home affairs committee last July. Private equity party people The Private Equity Foundation (PEF) made a "conservative level of investment" in new charities over 2010-2011, say the accounts for the 17 months to December 31 2011. But despite the "difficult" times, the private equity community managed to have some fun, expanding their programme of fundraising events with an "enhanced" annual PEF dinner. But is this impenetrable firewall absolutely necessary? | 1 |
Chinesische Studenten stürmen amerikanische Universitäten⦅newline⦆Veröffentlicht: 9. November 2008 um 13:46 Uhr Peking, 9. November (UPI) – Harvard, Stanford und andere Spitzenuniversitäten der Vereinigten Staaten von Amerika rekrutieren aktiv die besten chinesischen Highschool-Schüler und bieten ihnen Vollstipendien an.⦅newline⦆Die Rekrutierung der besten chinesischen Studenten wird den Eliteuniversitäten der USA dabei helfen, ihre internationale Vorrangstellung, besonders in Mathematik und Naturwissenschaften, zu bewahren, erklärte William Fitzsimmons, der Zulassungsbeauftragte von Harvard. | U.S. colleges scour China for top students⦅newline⦆Published: Nov. 9, 2008 at 1:46 PM BEIJING, Nov. 9 (UPI) -- Harvard, Stanford and other top U.S. colleges say they're actively recruiting China's best high school students and offering them full scholarships.⦅newline⦆Recruiting the best Chinese students will help elite U.S. colleges maintain international dominance, especially in math and science, said William Fitzsimmons, Harvard's admissions dean. | 1 |
Idris Elba hat Coronavirus und wird isoliert - Sun⦅newline⦆Idris Elba wurde positiv auf Coronavirus getestet und hat sich in Selbstisolation begeben, ist aber beschwerdefrei. Der Luther-Schauspieler, 47, sagt, er fühle sich "ok", nachdem er sich mit dem Coronavirus infiziert hat, das in Großbritannien 55 Menschen das Leben gekostet hat. In seinem Twitter-Beitrag schrieb er: "Diesen Morgen bin ich positiv auf Covid19 getestet worden. Ich fühle mich ok, bisher habe ich keine Symptome, aber ich habe mich selbst in Isolation begeben, nachdem ich von meiner möglichen Ansteckung erfahren hatte. Bleiben Sie zu Hause und handeln Sie vernünftig. Ich werde Sie auf dem Laufenden halten. Keine Panik." In seinem Videostatement erklärte der Hollywoodschauspieler, dass seine Ehefrau Sabrina, die neben ihm stand, nicht getestet worden ist. Er habe jemanden getroffen, der mit Coronavirus infiziert war, was zu seiner Testung führte. Elba erklärt, dass er am vergangenen Freitag erfahren habe, dass die Person positiv getestet wurde, und sich in Quarantäne begeben und "sofort" getestet worden sei. Der Star, der in Filmen wie "Beasts of No Nation" und "Avengers: Infinity War" zu sehen war, sagte: "Jetzt ist es Zeit, über soziale Distanzierung nachzudenken und sich die Hände zu waschen - darüber hinaus gibt es Menschen, die keine Symptome zeigen, aber die Krankheit leicht übertragen können." Am vergangenen Mittwoch waren Elba und Justin Trudeau's Ehefrau Sophie Grégoire bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung in Wembley, London, abgebildet worden. Seitdem wurde auch die Frau des kanadischen Ministerpräsidenten mit Coronavirus infiziert, was zu Spekulationen führt, dass der Schauspieler sich bei seinem Treffen mit der Kanadierin angesteckt hatte. Auch der Formel 1-Fahrer Lewis Hamilton war auf dem Bild zu sehen. Ob auch er sich angesteckt hatte, ist nicht bestätigt. Elba ist nicht der erste Promi, der an Coronavirus erkrankt ist. Der zweifache Oscar-Gewinner Tom Hanks und seine Ehefrau Rita Wilson wurden beide in Australien während der Dreharbeiten zu einem Film infiziert. | Idris Elba reveals he has coronavirus and is self-isolating - The Sun⦅newline⦆IDRIS Elba has tested positive for deadly coronavirus and has isolated himself - but insists he has no symptoms. The Luther actor, 47, says he feels "ok" after confirming he has the deadly bug which has killed 55 people in Britain. The Luther actor admitted he had the deadly virus but insisted he still had zero symptoms On Twitter, he wrote: "This morning I tested positive for Covid 19. I feel ok, I have no symptoms so far but have been isolated since I found out about my possible exposure to the virus. Stay home people and be pragmatic. I will keep you updated on how I'm doing. No panic. In his video post, which accompanied the statement, the Hollywood actor said his wife Sabrina, who was stood next to him, had not been tested for the bug. He said he had come into contact with someone who had COVID-19 which prompted him to get checked. Elba explained that he discovered last Friday that the person had tested positive and as a result quarantined himself and was tested "immediately." The star, who has appeared in movies such as Beasts of No Nation and Avengers: Infinity War, said: "Now is the time to start thinking about social distancing and washing your hands - beyond that there are people out there who are not showing symptoms but can easily spread it." Last Wednesday, Elba and Justin Trudeau's wife Sophie Grégoire were pictured together at a charity event in Wembley, London. Since then, the Canadian leader's spouse has tested positive for COVID-19 leading to speculation that the actor contracted the bug during their meeting. Formula One driver Lewis Hamilton was also in the picture although it has not been confirmed whether he has been struck down by the virus. Elba is not the first A-list actor to test positive for COVID-19. Idris Elba has been struck down with COVID-19 after coming into contact with someone carrying the bugCredit: PA:Press Association Double Oscar winner Tom Hanks and his wife Rita Wilson were both struck down with the virus while the Forrest Gump star was filming in Australia. | 1 |
⦅newline⦆Hillary Clinton und der Pressesprecher des Weißen Hauses Josh Earnest forderten eine Gesetzgebung zur Waffenkontrolle. Weitere Kandidaten für das Amt des Präsidenten von 2016 nutzten Twitter, um ihr Beileid für die Mitarbeiter von WDBJ und die Angehörigen der Opfer auszudrücken. Die demokratische Kandidatin Hillary Clinton sprach ausführlich über die Notwendigkeit einer umfassenderen Waffenkontrolle sowie universeller Hintergrundüberprüfungen, als sie mit Reportern in Ankeny im US-Bundesstaat Iowa sprach. „Wir müssen etwas gegen die Gewalt mit Schusswaffen in den USA unternehmen und ich werde es unternehmen“, sagte Clinton. „Es ist eine sehr politische und schwierige Angelegenheit in Amerika. Ich glaube jedoch, dass wir klug und einfühlsam genug sind, um herauszufinden, wie wir die legitimen Rechte, die uns der Zweite Zusatzartikel zur Verfassung einräumt, mit vorbeugenden Maßnahmen und Kontrollmaßnahmen so in Einklang bringen können, dass wir - was immer den Mörder motiviert hat, der letztendlich sich selbst das Leben genommen hat - keine weiteren sinnlosen Todesopfer sehen. Auch Clinton forderte eine universelle Hintergrundüberprüfung beim Waffenkauf. Der Pressesprecher des Weißen Hauses Josh Earnest rief den Kongress ebenfalls auf, über eine Waffenkontrolle nachzudenken. „Es gibt einige vernünftige Maßnahmen, die eine spürbare Wirkung zur Verringerung der Gewalt mit Schusswaffen hätten“, sagte Earnest. Der Kongress könne diese Maßnahmen ergreifen, ohne die verfassungsmäßigen Rechte aller rechtmäßigen Bürger zu beeinträchtigen. Weitere Präsidentschaftskandidaten reagierten mit Beiträgen in den sozialen Medien. | WDBJ shooting: Hillary Clinton, 2016 candidates react⦅newline⦆Hillary Clinton and White House Press Secretary Josh Earnest called for gun-control legislation Several other 2016 candidates took to Twitter to express condolences to WDBJ and the victims' families Democratic candidate Hillary Clinton spoke at length about the need for greater gun control, as well as universal background checks, while talking to reporters in Ankeny, Iowa. We have got to do something about gun violence in America. And I will take it on," Clinton said. It's a very political, difficult issue in America. But I believe we are smart enough, we are compassionate enough, to figure out how to balance the legitimate Second Amendment rights with preventive measures and control measures so that whatever motivated this murderer who eventually took his own life, we will not see more deaths, needless, senseless deaths. Clinton also called for universal background checks on guns. White House press secretary Josh Earnest also called on Congress to consider gun-control legislation. "There are some common-sense things that would have a tangible impact on reducing gun violence," Earnest said. Congress could take those steps that would not infringe upon the constitutional rights of all law-abiding Americans. Other presidential candidates reacted on social media. | 1 |
Erstaunliche Geschichte: Maurer fahren mit einstürzendem Baugerüst nach unten⦅newline⦆Verbogenes Gerüst am Unfallort in O'Riordan Street und High Street, Mascot. Quelle: News Corp Australia Einer wurde leicht verletzt, der andere blieb unverletzt „Ich konnte die Angst auf seinem Gesicht sehen“, sagte der Augenzeuge Power lines brought down, hundreds evacuated ZWEI Arbeiter „saßen“ dramatisch auf einem fünfstöckigen Gerüst, als es auf einem Baugelände im Süden von Sydney zusammenbrach. Das sagten Augenzeugen. Einer von ihnen erlitt Verletzungen an Brust, Bein und Arm. Der andere kam mit kleinen Schnitt- und Schürfwunden davon. „Sie saßen auf dem Gerüst, als es einstürzte. Sie stürzten mit ihm nach unten“, erzählte der Augenzeuge David Law dem Network Ten. Es ist ein kleines Wunder, dass die auf dem Gerüst arbeitenden Männer überlebten. „Der Mann … er hat versucht, sich an dem Gerüst festzuhalten, als es einstürzte. Ich konnte die Angst auf seinem Gesicht sehen“, sagte Brenda Law, die auch das Geschehen beobachten konnte. Etwa hundert Personen mussten das Grundstück in O'Riordan Street, Mascot, verlassen, nachdem das Gerüst um kurz nach 13 Uhr (Ortszeit) einstürzte. Workers survey the sight after the collapse at around lunchtime. Stromleitungen stürzten herab und es bestand die Befürchtung, dass Treibstoff aus Fahrzeugen auslief, die von dem Einsturz betroffen waren. O'Riordan Street wurde in beide Richtungen gesperrt. Mittlerweile ist wieder eine Spur befahrbar. „Autofahrer werden gebeten, mehr Reisezeit einzuplanen“, gab das Transport Management Centre bekannt. Workers, many of whom were on their break, thank their lucky stars after the collapse. Die Gegend in Mascot zwischen Gardeners Road und Qantas Drive, in der das Gerüst heute zusammenbrach. Der betretene Gerüstbauer, der auf der Baustelle arbeitete. Die Baufirma räumt den Unglücksort auf. | Amazing survival story as scaffolders ride collapsing five-storey rig to safety⦅newline⦆Mangled mess of scaffolding that remained after the collapse at a building site on corner of O'Riordan Street and High Street, Mascot Source: News Corp Australia One was injured, other suffered merely cuts "I could see the terror on his face," says witness Power lines brought down, hundreds evacuated TWO workers dramatically "rode" a five-storey scaffolding rig to the ground as it collapsed at a building site in southern Sydney, witnesses say. One suffered chest, leg and arm injuries while the other escaped with minor cuts and abrasions as a result of the accident. "They rode the scaffolding as it collapsed, they rode it down,"" witness David Law told Network Ten. How anyone working on the scaffolding survived is a minor miracle. Workers survey the sight after the collapse at around lunchtime. "The man... he was trying to hold on as the scaffolding was falling and I could just see the terror on his face,"" said Brenda Law, who also saw the drama unfold. About a hundred people were forced from the site, in O'Riordan Street, Mascot, after the scaffolding crashed to the ground about 1.15pm (AEDT). Workers, many of whom were on their break, thank their lucky stars after the collapse. Power lines were brought down and there were concerns fuel was leaking from vehicles stuck under the collapse. O'Riordan Street was closed in both directions but one lane has since reopened. ``Motorists travelling to the airport are advised to allow plenty of extra travel time,"" the Transport Management Centre said. The area of Mascot between Gardeners Rd and Qantas Drive where scaffolding collapsed today,. A bemused scaffolder who was working on the site. The construction firm sets about clearing up the scene. | 1 |
Jüdischer Führer: Attacke auf Vilks stellt eine Bedrohung für den Westen dar⦅newline⦆„Die erste Attacke war gegen Lars Vilks gerichtet, aber es ist kein Zufall, dass die andere gegen ein jüdisches Ziel gerichtet war“, sagte die Vorsitzende des Jüdischen Zentralrates Schwedens, Lena Posner Körösi.⦅newline⦆Einige Stunden nachdem das Krudttønden Kulturzentrum in Kopenhagen angegriffen worden war, wurde ein junger jüdischer Mann, der vor einer Synagoge Wache stand, erschossen.⦅newline⦆Im Inneren der Synagoge wurde gerade die Bar Mitzvah eines Jungen gefeiert.⦅newline⦆„Was eigentlich eine Feier werden sollte, endete mit einer Beerdigung“, kommentierte Lena Posner Körösi.⦅newline⦆Posner Körösi äußerte die Überzeugung, dass der Attentäter aktiv auf der Suche nach einem jüdischen Ziel war, nachdem er die erste Attacke verübt hatte. „Entweder fängt es mit einem jüdischen Ziel an oder hört damit auf“, sagte sie und verglich den Angriff mit dem auf die französische Satirezeitschrift Charlie Hebdo.⦅newline⦆Am Tag nach dem Angriff in Paris wurde ein Polizist vor einer jüdischen Schule erschossen.⦅newline⦆Am folgenden Tag starben vier Personen in einem koscheren Lebensmittelladen. „Der Hass gegen uns ist blind und vor nichts Halt machend. | Jewish leader: Vilks attack a threat to West⦅newline⦆"The first attack was against Lars Vilks, but it is no coincidence that the other was against a Jewish target," Lena Posner Körösi, chairwoman of the Jewish Central Council in Sweden, said.⦅newline⦆Several hours after the attack on the Krudttønden cultural centre in Copenhagen a young Jewish man standing guard outside a synagogue was shot dead.⦅newline⦆A bar mitzvah service was ongoing in the synagogue at the time.⦅newline⦆"What was supposed to have been a party, ended with a funeral," Lena Posner Körösi commented.⦅newline⦆Posner Körösi expressed the conviction that the perpetrator actively sought out a Jewish target following the first attack. "It either begins or ends with a Jewish target," she said, comparing the attack to the one on the French satirical magazine Charlie Hebdo.⦅newline⦆The day after the Paris attack a policeman was shot dead outside a Jewish school and the following day four died in a kosher store.⦅newline⦆The hatred against us is completely blind and will stop at nothing. It is a threat to the entire democracy and against the entire Western world. | 1 |
Was ist Morbus Lewy?⦅newline⦆Es könnte die „häufigste Krankheit sein, von der Sie noch nie gehört haben“, sagt der Neurologe James Galvin, Professor für Neurologie und Leiter des Lewy-Body-Dementia-Forschungszentrums der University of Miami's Miller School of Medicine.⦅newline⦆Dementia ist eine Geisteskrankheit mit Gedächtnisstörungen, Persönlichkeitsveränderungen und beeinträchtigter Denkfähigkeit, die auf Gehirnverletzung oder -krankheit zurückzuführen ist.⦅newline⦆Morbus Lewy ist verbunden mit einer Protein-Anhäufung namens Alpha-Synuklein, die „sich in Zellen und in bestimmten Gehirnbereichen ansammelt“, sagt der Neurologe Ford Vox, leitender Arzt des „Disorders of Consciousness Program“ im Shepherd Center in Atlanta und CNN-Berater.⦅newline⦆Parkinson-Demenz, die andere Form von Morbus Lewy, beginnt als Bewegungsstörung, aber führt zu Demenz und Stimmungsschwankungen.⦅newline⦆Normalerweise ist Alpha-Synuklein im Gehirn und in geringen Mengen in Herz, Muskulatur und anderen Geweben vorhanden und spielt eine Rolle bei der Regulierung von Neurotransmittern.⦅newline⦆Aber wenn dieses Protein zusammenlagert und Massen (Lewy bodies, Lewy-Körperchen genannt) im Gehirn bildet, ist das Ergebnis verheerend. | What is Lewy body dementia?⦅newline⦆It might be "the most common disease you've never heard of," said Dr. James Galvin, a professor of neurology and director of the Lewy Body Dementia Research Center of Excellence at the University of Miami's Miller School of Medicine.⦅newline⦆Dementia is a disorder of mental processes characterized by memory disorders, personality changes and impaired reasoning due to brain disease or injury.⦅newline⦆Lewy body dementia is associated with an accumulation of a protein called alpha-synuclein that "builds up and deposits inside of cells and some classic areas in the brain," said Dr. Ford Vox, medical director of the Disorders of Consciousness Program at the Shepherd Center in Atlanta and a contributor for CNN.⦅newline⦆Parkinson's disease dementia, the other Lewy body dementia, starts as a movement disorder but progresses to include dementia and mood and behavioral changes.⦅newline⦆When working properly, alpha-synuclein - which is typically present in the brain and in small amounts in the heart, muscle and other tissues - might play a role in regulating neurotransmitters.⦅newline⦆But when this protein aggregates and forms masses (called Lewy bodies) within the brain, the consequences are severe. | 1 |
Hunde im Gericht: Therapiehunde machen das Warten auf ein Urteil "menschlicher"⦅newline⦆David wartet darauf, ob ihm die Kinder genommen werden.⦅newline⦆Er marschiert im Gerichtssaal auf und ab und scheint kurz vorm Durchdrehen zu sein.⦅newline⦆Andere Menschen meiden ihn unwillkürlich.⦅newline⦆Doch Tina Jullings von Canine Concern nähert sich David mit einem kleinen Hund. "Möchten Sie Bushy streicheln?⦅newline⦆", fragt sie aufgeräumt und hält ihm das chaotisch-zottelige Mischwesen aus Yorkshire-Terrier und Chihuahua hin.⦅newline⦆Er hält inne, lächelt, lacht dann laut los.⦅newline⦆„Was macht ein Hund im Gericht?“, fragt er und streichelt Bushy sanft über den Kopf.⦅newline⦆Im Januar beschloss Lynn Roberts, die zuständige Familienrichterin für Essex und Suffolk, Hunde in das Chelmsford County Court zu bringen.⦅newline⦆Freiwillige von "Pets as Therapy" und "Canine Concern", die normalerweise Therapiehunde in Pflegeheime und Sonderschulen bringen, nahmen die Herausforderung an und brachten ihre Tiere in den Gerichtsbau, um Richter, Mitarbeiter, Gerichtsbenutzer und deren Familien zu besuchen.⦅newline⦆Roberts organisierte zudem spezielle Besuchstermine, wenn Kinder an Tagen im Gericht waren, an denen die Tiere normalerweise nicht da waren.⦅newline⦆Chelmsford ist das einzige Gericht im Land, das Therapiehunde willkommen heißt, doch nach sechs Monaten des Programms, ist Roberts so zufrieden, dass sie es im Ipswich County and Family Court einführen will.⦅newline⦆„Für viele Leute ist es das größte Stresserlebnis ihres Lebens, wenn sie vor Gericht müssen“, sagt Roberts, während sie die glatte Schnauze von Ella, einer schwarzen Flat-Coated-Retriver, krault. Sie besucht die Richterin in ihrem Ruheraum, bevor offizieller Dienstbeginn ist.⦅newline⦆Es ist einfach für uns, die wir im System arbeiten, die Realität zu vergessen, aber die Beteiligten sind hier, weil es um die Zukunft ihrer Kinder geht, oder um ihre Ehe, oder darum, wo sie leben werden.⦅newline⦆In den USA bringen sie Lamas und Alpakas ins Pflegeheim, aber ich werde es nicht wagen, etwas größeres als einen Hund mitzubringen. | Canines in court: therapy dogs making the wait for a verdict 'more human'⦅newline⦆David is waiting to find out if his children are going to be taken away from him.⦅newline⦆He paces the court waiting room and appears to be nearing the end of his tether.⦅newline⦆Other people instinctively give him a wide berth.⦅newline⦆But Tina Jullings from Canine Concern approaches David with a small dog. "Would you like to stroke Bushy?"⦅newline⦆she asks brightly, offering up the chaotically hairy yorkshire terrier-chihuahua mix.⦅newline⦆He pauses, smiles, then laughs.⦅newline⦆"What's a dog doing in a court?"⦅newline⦆he asks, touching Bushy gently on his head.⦅newline⦆It was January when Judge Lynn Roberts, the designated family judge for Essex and Suffolk, decided to brings dogs into Chelmsford county court.⦅newline⦆Volunteers from Pets as Therapy and Canine Concern, who usually take their therapy dogs into care homes and special schools, agreed to bring their pets into the court building to visit everyone from the judges and staff to the court users and their families.⦅newline⦆Roberts also arranges bespoke visits by the dogs if a child will be at court on a day when the animals are not due to visit.⦅newline⦆Chelmsford is the only court in the country to welcome therapy dogs, but six months into the scheme, Roberts regards it as such a success that she is planning to introduce it to Ipswich county and family court. "For many people, coming to court is the most stressful experience in their lives," says Roberts, stroking the sleek head of Ella, a black, flat-haired retriever, who is visiting the judge in her retiring room before the official day begins.⦅newline⦆It's easy for us who work in the system to lose touch with how stressful it is but litigants are here because the future of their children is being determined, or their marriage, or where they're going to live.⦅newline⦆In the US, they bring llamas and alpacas into care homes but I'm not going to attempt to bring in anything larger than a dog. | 1 |
Die Stimmung ist gut, aber die Zukunft der Konservativen Partei ist ungewiss ⦅newline⦆Die Konservative Partei auf Bundesebene hat am Wochenende ihren offiziellen Widerstand gegen die Homo-Ehe aufgegeben, um die Attraktivität der Partei bei städtischen und jungen Wählern zu steigern. Der Wettstreit um die Nachfolge von Stephen Harper als Parteivorsitzenden hat aber noch nicht begonnen. Die Parteimitglieder der Konservativen haben in einer Abstimmung mit 1.036 zu 462 Stimmen die traditionelle Definition der Ehe zwischen einem Mann und einer Frau aus dem Programm der Partei gestrichen. Alle Kandidaten für die Nachfolge von Ex-Premierminister Stephen Harper nahmen am Parteitag in Vancouver teil. Doch keiner erzeugte ein überwältigendes Interesse, das einen klaren Favoriten erkennen ließ. Der Parteitag der Konservativen war dennoch fröhlicher, als zu erwarten gewesen wäre nach dem Machtverlust der Partei nach fast zehnjähriger Regierungszeit. Mehr als 3.000 Personen, darunter 2.300 Delegierte, nahmen an dem Treffen teil. Die Zahlen übertrafen die des letzten Parteitags im Jahr 2013, als die Konservativen noch regierten. Auch die Parteifinanzen sind offenbar in Ordnung. Irving Gerstein, Vorsitzender des Konservativen Fonds, teilte den Delegierten mit, die Partei habe ihren Schuldenstand nach dem langen Wahlkampf 2015 abgebaut und im ersten Quartal 2016 bereits 5,7 Millionen Kanadische Dollar eingenommen. Das sei in einem Nicht-Wahljahr eine Rekordeinnahme. Der ehemalige Minister aus dem Kabinett Harper, Jason Kenney, gab zu, dass er sich eine gedrücktere Stimmung in Vancouver vorgestellt hatte. „Viele von uns hatten mit einer Art Totenwache gerechnet“, sagte er. Es gibt bislang keine Anzeichen für eine Spaltung der Partei in die Red Tories und Reformer-Parteiflügel, die sich unter dem Konservativen-Banner 2003 unter Führung von Harper, der 2006 Premierminister wurde, zusammengeschlossen hatten. Die Entscheidung am Samstag, die traditionelle Definition der Ehe aus dem Programm der Konservativen zu streichen, war eine Bewährungsprobe für den Parteifrieden. Die Mehrheit war sich einig, dass es höchste Zeit war, der Tatsache Rechnung zu tragen, dass die Ehe für alle vor elf Jahren in Kraft trat. | The mood is upbeat but the future of the Conservative Party is uncertain⦅newline⦆The federal Conservative Party shed its official aversion to same-sex marriage over the weekend as it tries to broaden its appeal to urban and younger voters, but the contest to pick a leader who can connect with Canadians has yet to take shape. Conservative rank-and-file members voted 1,036 to 462 to remove the traditional definition of marriage - between one man and one woman - from their statement of official policies. All of the declared and potential leadership candidates to succeed former chief Stephen Harper attended the Tory party's Vancouver policy convention that ended Saturday. But none generated the kind of overwhelming buzz that might signal a clear front-runner. Still, the Conservative gathering was more upbeat than might be expected for a party thrust into the political wilderness after nearly a decade in power. More than 3,000 people were on hand, including 2,300 delegates - numbers that outweighed attendance at the last Conservative convention in 2013, when the party was still in power. Party finances appear strong. Irving Gerstein, chair of the Conservative Fund, told delegates the party has paid off the debt incurred to fight the lengthy 2015 election and raised $5.7-million so far in 2016 - an amount he called a record first-quarter haul for the Tories in a non-election year. Former Harper cabinet minister Jason Kenney admitted he had anticipated a gloomier mood in Vancouver. "Many of us expected to be here at a bit of a wake," he said. There are no signs so far that the party is splitting into the Red Tory and Reform factions that united in 2003 under the Conservative banner and the leadership of Mr. Harper, who became prime minister in 2006. The decision on Saturday to jettison the traditional definition of marriage from official Conservative Party policy was a test of party unity. While rank-and-file Conservatives have yet to decide who is best to unseat Liberal Prime Minister Justin Trudeau, a strong majority agreed it was time to better reflect a country that legalized same-sex marriage more than 11 years ago. | 1 |
Warum wir uns weiterhin über Schulschießereien empören sollten⦅newline⦆Nach den tödlichen Schüssen an der Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, bei denen gestern mindestens 17 Menschen getötet und 14 weitere verletzt wurden, fühlen sich viele von uns erneut empört.⦅newline⦆Woher aber stammte unsere kollektive Empörung, wenn wir an die anderen 17 Schulschießereien in diesem Jahr in Amerika denken?⦅newline⦆Wo waren wir, als zwei Personen getötet und 19 weitere verletzt wurden am 23. Januar am Marshall County High School im Bundesstaat Benton, Kentucky?⦅newline⦆Was hatten Sie vor, als am 1. Februar fünf Schülerinnen und Schüler durch eine Schießerei an der Salvador B. Castro Middle School in Los Angeles, Kalifornien verletzt wurden?⦅newline⦆Wir verpassen es wertvolle Lektionen zu lernen, wenn wir uns lediglich über Schulschießereien aufregen oder schockiert sind, wenn viele Menschen zu Tode gekommen sind.⦅newline⦆Es ist schwierig, die psychologischen Auswirkungen zu verkraften und bei allen Schulschießereien leidenschaftlich zu reagieren, doch wenn wir nicht wollen, dass dies erneut passiert, müssen wir genau das tun. Es scheint, als wenn uns die dramatischen Bilder des Massenmordes an unschuldigen Menschen auf unseren Bildschirmen inzwischen nicht mehr emotional bewegen.⦅newline⦆Wir sind scheinbar abgehärtet, was es uns zwar ermöglicht, im täglichen Leben zu funktionieren, uns aber auch in anderer Hinsicht einschränken kann.⦅newline⦆Einige Experten glauben, dass wir nach den 26 Toten, darunter 20 Kinder, an der Sandy Hook Elementary School in Newton, Connecticut im Jahre 2012, jegliche Gefühle verloren haben. Andere wiederum fragen sich, ob unsere emotionale Gleichgültigkeit die Folge mangelnder Aktivitäten der Regierung auf dem Gebiet der Waffengesetze ist. | Why We Must Continue to Be Outraged by School Shootings⦅newline⦆After yesterday's shooting at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, which killed at least 17 people and injured 14 others, many of us are again outraged.⦅newline⦆But where was our collective outrage at the other 17 school shootings in America this year?⦅newline⦆Where were we when two people were killed and 19 others injured on January 23 at Marshall County High School in Benton, Kentucky?⦅newline⦆What were you doing on February 1 when five students were injured by a shooting at Salvador B. Castro Middle School in Los Angeles, California?⦅newline⦆We miss valuable lessons when we only become outraged or shocked by school shootings with large casualty counts.⦅newline⦆It's hard to stay psychologically present and act as passionately about all the school shootings, but if we want to prevent this from happening again, then we must do exactly that. It seems that lately when we view dramatic images of the mass killing of innocent people on our screens, some of us aren't registering enough emotions.⦅newline⦆We seem to be numb, which may allow us to function in our daily lives, but can impair us in other ways.⦅newline⦆Some pundits think we've gone cold after the killing of 26 individuals, 20 of them children, at Sandy Hook Elementary School in Newtown, Connecticut in 2012. Others wonder if our emotional hardening is the result of our government's inaction on gun laws. | 1 |
Briten werfen Hunde weg, wenn sie Spanien verlassen⦅newline⦆Von Fiona Govan in Estepona Zuletzt aktualisiert: 6:49 PM GMT 14.⦅newline⦆Mar.⦅newline⦆2009 Tierheime an der Costa del Sol berichten, dass ihr Tieraufkommen innerhalb der letzten Jahre fast verdoppelt wurde und sie nun mit 1.000 herrenlosen Hunden voll sind, die sie nicht mehr versorgen können.⦅newline⦆Auch wenn man nicht sicher sagen kann, wem die herrenlosen Hunde einmal gehört haben, deutet die Erfahrung der Tierschützer darauf hin, dass Dutzende Briten aufgrund der Finanzkrise einfach zurück nach England geflogen sind und ihre Hunde in Spanien ihrem Schicksal überlassen haben.⦅newline⦆Obwohl die Briten für ihre Liebe zu Hunden bekannt sind, sagte der Leiter eines Tierheims, dass die Briten bei der Tierhaltung „die schlechtesten Täter sind“.⦅newline⦆Unter den schlimmsten Fällen, die man gefunden hat, sind Haustiere, die an Balkonen festgebunden wurden oder an Orten mit vielen Spaziergängern ausgesetzt wurden, in der Hoffnung, dass ein Passant sie aufnimmt.⦅newline⦆„Das ist unglaublich“, sagte Maria Stevens, Leiterin des Tierheims Adana.⦅newline⦆Die Leute haben Zeit, ihre Möbel und ihr Hab und Gut einzupacken, aber sie vergessen dabei die Bedürfnisse ihrer Haustiere.⦅newline⦆In dem Tierheim, das sich auf einem Hügel über der Stadt Estepona befindet, leben mehr als 150 Hunde auf einem Gebiet, auf dem eigentlich nur die Hälfte Platz hätte. „Wir können noch nicht einmal mehr Platz schaffen, aber es kommen trotzdem immer mehr“, sagte Frau Stevens, 47, und erklärte, dass im Durchschnitt bis letzten Sommer 90 Hunde im Tierheim lebten. | Britons abandon dogs as they quit Spain⦅newline⦆By Fiona Govan in Estepona Last Updated: 6:49PM GMT 14 Mar 2009 Rescue centres along the Costa del Sol report that their intake of animals has almost doubled in the last year, leaving them full to overflowing with some 1,000 abandoned dogs - and unable to care for any more.⦅newline⦆Although it is not always possible to be certain who owned the abandoned dogs, these figures and the experiences of animal welfare workers suggest that scores of Britons, defeated by the credit crunch, have simply flown home and left their dogs to fend for themselves in Spain.⦅newline⦆Despite the UK's reputation as a nation of dog lovers, one rescue centre manager claimed that when it comes to abandoning pets "the British are the worst culprits."⦅newline⦆Among the worst cases encountered were pets left tied to balconies or released at popular nature spots in the vague hope that a dog walker might find them and take them in.⦅newline⦆"It's incredible," said Maria Stevens, kennel manager at the Adana animal rescue centre.⦅newline⦆People find the time to pack up their furniture and other belongings and yet their pets' welfare is an afterthought.⦅newline⦆At the centre in the hills above the resort of Estepona, more than 150 dogs are crammed into enclosures designed for only half that number.⦅newline⦆"We simply don't have the room for many more and yet they keep coming," said Mrs Stevens, 47, explaining that until last summer an average of 90 dogs were held at the centre at any one time.⦅newline⦆She pointed to Sally, a cocker spaniel with her nose pressed against the fence. She's an absolute sweetie but she is suffering trauma after being found in the central reservation of the motorway near the airport. | 1 |
Läufer rennen 3,2 Kilometer, verschlingen Krapfen und laufen zurück - Kurioses⦅newline⦆Läufer rennen 3,2 Kilometer, verschlingen Krapfen und laufen zurück, 8:29 Uhr aktualisiert RALEIGH, North Carolina – Auf die Plätze, fertig, ran an die Krapfen.⦅newline⦆Rund 7.500 Menschen werden am Samstag erwartet, um beim jährlichen Krispy-Kreme-Krapfenlauf in Raleigh teilzunehmen.⦅newline⦆Die Regeln sind simpel und fordern die Magenmuskulatur heraus: 3,2 Kilometer rennen, ein Dutzend Krispy-Kreme-Krapfen verschlingen und die gleichen 3,2 Kilometer zurück rennen. Macht 6,4 Kilometer Laufen und das Verbrennen von rund 2400 Kalorien.⦅newline⦆Aber es dient einem guten Zweck. Der Lauf wird von Studenten der North Carolina State University veranstaltet, und er sammelt Geld für die Kinderklinik des Staates North Carolina. Im letzten Jahr wurden dabei mehr als 55.000 Dollar eingenommen.⦅newline⦆Der Lauf begann 2004 als Herausforderung unter Freunden. | Runners dash 2 miles, scarf doughnuts, sprint back- Weird news⦅newline⦆Runners dash 2 miles, scarf doughnuts, sprint back updated 8:29 a.m. RALEIGH, N.C. - On your marks, get set, stuff your face.⦅newline⦆About 7,500 people are expected to take part in Saturday's annual Krispy Kreme Challenge in Raleigh.⦅newline⦆The rules are simple and stomach-churning: run for two miles, eat a dozen Krispy Kreme doughnuts and then run back along the same two miles. That's four miles of running to burn off about 2,400 calories.⦅newline⦆It's for a good cause, though. The race is operated by students at North Carolina State University, and it raises money for the North Carolina Children's Hospital. Last year, the event took in more than $55,000.⦅newline⦆The race began in 2004 as a dare among friends. | 1 |
Wal-Mart stellt Sicherheitsmängel in bangladeschischen Fabriken fest⦅newline⦆Sun Nov 17, 2013 10:20pm EST (Reuters) - Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) hat Sicherheitsprobleme in einigen Fabriken in Bangladesch, mit denen das Unternehmen zusammenarbeitet, festgestellt. Die meisten Fabriken hätten jedoch Verbesserungen vorgenommen, hieß es in einer Unternehmensmitteilung. Die US-Handelskette hat mehr als 200 Fabriken auf Sicherheitsmängel hin untersucht, teilte ein Unternehmenssprecher per E-Mail am Sonntagabend mit. Demnach waren bei 32 Fabriken bei der ersten Prüfung Sicherheitsmängel festgestellt worden. Bis auf zwei Fabriken hätten alle die Probleme gelöst. Wal-Mart hat die Untersuchungsergebnisse von 75 Fabriken auf seiner Website veröffentlicht. Weitere Berichte sollen veröffentlicht werden, sobald sie vorliegen, teilte der Sprecher weiter mit. Zwei der untersuchten Fabriken konnten nicht sicherer gemacht werden, sagte der Sprecher. Eine Fabrik wurde geschlossen, da der Eigentümer ein neues Werk baut. Unternehmen drängen auf Verbesserungen in Bangladesch, nachdem bei einem Fabrikeinsturz im April 1129 Arbeiter getötet worden waren. Weitere 112 Menschen kamen im November bei einem Brand in einer weiteren Fabrik ums Leben. Aus dem Englischen von Ralf Bosen | Wal-Mart finds safety issues at Bangladesh factories⦅newline⦆Sun Nov 17, 2013 10:20pm EST (Reuters) - Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) said it has found safety problems at some of the factories in Bangladesh with which it does business, and that most of those factories have since made improvements. The U.S. retail group tested the safety of more than 200 factories, a company spokesman said in an email late on Sunday. Of these, 32 had failures in their initial inspections, but all but two have since addressed those issues. Walmart has posted on its website the inspection reports of 75 factories, and will post the remainder as they are completed, the spokesman said. Of the 75 factories, two failed safety inspections because remediation was not possible, and one closed down because the owners are building a new facility, the spokesman said. Companies are pushing for improved safety in Bangladesh after 1,129 workers were killed in the collapse of a garment plant in April, and another 112 people perished in a factory fire in November. Reporting by Nicola Leske; Editing by Christopher Cushing | 1 |
Winter Wonderlands: Wo geht der britische Weihnachts-Zauber schief?⦅newline⦆9. Dezember 2014 Letzte Aktualisierung am 01:45 Von Jenny Scott BBC News Laurence Llewelyn-Bowens magischer Winter ist nur der jüngste festlich-weihnachtliche Anziehungspunkt, der für Unmut gesorgt hat. Sind unsere Erwartungen zu hoch? Oder verblasst die britische Weihnachts-Freundlichkeit im Vergleich zu anderen Ländern? Über den Boden liegt ein weißes Tuch. Durch das Licht scheint ein Himmel aus Diamanten… Nur in Sutton Coldfield ist es nicht so. Dort wurde der magische Winter geschlossen, weil es eine Reihe von Beschwerden gegeben hat. Doch der magische Winter - eine weihnachtlich angehauchte Sehenswürdigkeit, die mit Hilfe von Llewelyn-Bowen entstanden ist - ist bei Weitem nicht die erste britische Winterlandschaft, die unter einem deutlichen Stimmungstief zu leiden hat. Eine Fülle von festlichen Vergnügungsparks hat in den vergangenen Jahren für Enttäuschung gesorgt und auf den sozialen Medien gab es viele Beschwerden über hohe Preise und niedrige Qualität. „Sie behaupteten, es würde eine fantastische Narnia-artige Erfahrung sein - und dann liefen Arbeiter mit ihren Zigaretten herum“, sagte Michelle Guarini. Die vierfache Mutter aus Stourport-on-Severn in Worcestershire hat 150 britische Pfund für einen Besuch des magischen Winters bezahlt. Der Weihnachtsmarkt bestand aus sechs Ständen und einigen Weihnachtswichteln, die keinen blassen Schimmer von dem hatten, was sie taten. Die Kinder waren gelangweilt. Es war ekelhaft. Winter-Flops Ein Wunderland in Campbell Park, Milton Keynes, musste in 2013 nach dem zweiten Tag geschlossen werden. Es gab Beschwerden darüber, dass der Weihnachtsmann ein „junger, dürrer Mann“ in einem Santa-Anzug war und eine als Eislaufbahn bezeichnete Fläche nur aus „ein paar Plastikplanen“ bestand. Derweil waren viele Eltern auch nicht angetan vom Weihnachtsabenteuer im Beale Park in Reading, das als „neu und toll… für die ganze Familie“ angekündigt wurde. Die Firma Stately Solutions Ltd, die das Event veranstaltete, verlangte 12 Pfund pro Kind und 8 Pfund pro Erwachsenem. Aber die Eltern waren nicht begeistert. „Es war alles sehr eilig und unpersönlich und hat eine Menge gekostet“, schrieb die Mutter Tina Presly auf der Beale Park Facebook-Seite. Die Grotte war voller leeren Kaffeebecher. Du musstet zusätzlich noch für den angeblichen Weihnachtszug zahlen. | Winter wonderlands: Where is the British Christmas going wrong?⦅newline⦆9 December 2014 Last updated at 01:45 By Jenny Scott BBC News Laurence Llewelyn-Bowen's Magical Journey is just the latest festive attraction to attract complaints. But are our expectations too high? Or does British bonhomie pale in comparison to Christmas in other countries? Over the ground lies a mantel of white... a heaven of diamonds shines down through the light... Except it's not. Not in Sutton Coldfield where the Magical Journey has just reopened for business after closing under the weight of customer complaints. But the Magical Journey - a Christmas-themed visitor attraction created with the help of Llewelyn-Bowen - is far from the first British winter wonderland to feel a distinct chill from the public. A flurry of festive funparks have fallen flat in recent years, leaving visitors disappointed and social media full of complaints about high prices and low standards. "They made out it was going to be a fantastic, Narnia-like experience - and there were workmen wandering around with cigarettes," said mother-of-four Michelle Guarini, from Stourport-on-Severn in Worcestershire, who paid £150 for her family to visit the Magical Journey. The Christmas market was about six shacks and there were some elves who didn't seem to know what they were doing. The kids were bored. It was appalling. Winter blunderlands In 2013, a wonderland attraction in Campbell Park, Milton Keynes, closed on its second day, following complaints from visitors that Father Christmas was a "young, thin man" in a Santa suit and a so-called ice rink was "a few plastic sheets" Meanwhile, further south at Beale Park, in Reading, some parents were also disappointed with The Christmas Adventure, billed as "new and amazing... for all the family." Stately Solutions Ltd, the private company behind the event, charged £12 per child and £8 per adult but parents were not impressed. "It was all very rushed and impersonal, and... cost a fortune," wrote mum Tina Presly on the Beale Park Facebook page. The grotto was littered in empty coffee cups. You had to pay extra for the so-called Christmas train. | 1 |
In der indischen Politik ist Gefängnisstrafen eine Auszeichnung⦅newline⦆ Kameshwar Baitha in Daltenganj, Indien.⦅newline⦆Er wurde trotz Mordanklage ins Parlament gewählt.⦅newline⦆Daltenganj, Indien – Als Kameshwar Baitha beschloss, sich im Wahlkreis dieser armen Gegend in Nordostindien um ein Parlamentmandat zu bewerben, machte er keinen Versuch, seine kriminelle Vergangenheit zu beschönigen.⦅newline⦆Er zählte die noch gegen ihn anhängigen Anklagen auf, die er alle als haltlos bezeichnet. Sie lauteten auf 17 Morde, 22 versuchte Morde, 6 schwere Körperverletzung, 5 Diebstahl, 2 Nötigung – eine Folge seiner früheren Tätigkeit als Führer der dortigen maoistischen Widerstandsbewegung.⦅newline⦆Dazu kam noch, dass er sich im Gefängnis befand. Aber das schreckte seine Wähler hier nicht ab, wie sein Sohn Babban Kumar feststellte, der auch in die Politik einsteigen möchte. Bei den Menschen in der Region, die ihre gewählten Führer wie Robin Hood betrachten, hat es vielleicht sogar geholfen. Man muss gegen etwas kämpfen, wie kommt man sonst in die Politik?, sagte Kumar. | In India's Politics, Jail Time Is a Badge of Honor⦅newline⦆Kameshwar Baitha in Daltenganj, India.⦅newline⦆He was elected to Parliament despite murder charges.⦅newline⦆DALTENGANJ, India - When he decided to run for a parliamentary seat from this impoverished, and mainly low-caste constituency in northeast India, Kameshwar Baitha made no effort to sugarcoat his criminal record.⦅newline⦆Obediently, he cataloged the serious charges pending against him, all of which he says are false. There were 17 for murder, 22 for attempted murder, 6 for assault with a dangerous weapon, 5 for theft, 2 for extortion, and so on, a legacy from Mr. Baitha's previous career as a leader of the local Maoist insurgency.⦅newline⦆On top of that was the fact that he was in jail. But this did not hurt him with voters here, noted his son, Babban Kumar, who hopes to follow his father into politics. With people in this area, who look to elected leaders as Robin Hood figures, it may have helped. You have to fight against something, how else can you get into politics? | 1 |
Chinesische Tierkreiszeichen: Was ist ein Wasseraffe und aus welchem Jahr stammt er?⦅newline⦆Der Wasseraffe im chinesischen Tierkreis identifiziert die in den Jahren 1932 und 1992 Geborenen. Er ist das neunte Tier im zwölfjährigen Zyklus und wird auch denen gegeben, die 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004 und 2016 geboren wurden. Der Affe ist ein astrologisches Zeichen des chinesischen Tierkreises. Aus welchem Jahr stammt der Wasseraffe? Chinesische Tierkreiszeichen verbinden bestimmte Tierkreiszeichen mit bestimmten Tieren, darunter die Ratte, den Ochsen, den Tiger, den Hasen, den Drachen, die Schlange, das Pferd, das Schaf, den Affen, den Hahn, den Hund und das Schwein. Der Wasseraffe kennzeichnet diejenigen, die in den Jahren 1932 und 1992 geboren wurden. Er ist ein Teil des Affen im chinesischen Tierkreis. Jedes Tierkreiszeichen hat auch sein eigenes Element: Erde, Holz, Feuer, Metall und Wasser, die dem Zeichen eine besondere Note verleihen. Die anderen Jahre des Affen Diejenigen, die 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004 und 2016 geboren wurden, werden im chinesischen Tierkreis als Affen bezeichnet. Bemerkenswerte Wasseraffen sind: Selena Gomez, Miley Cyrus und Nick Jonas. Eigenschaften und Persönlichkeiten des Wasseraffen Wasseraffen sind geborene Spieler. Sie wollen nur Spaß haben, feiern, Kontakte knüpfen, miteinander quatschen, chillen und das Leben 24/7 genießen. Der Wasseraffe ist wohl die glücklichste, süßeste und charmanteste aller chinesischen Kombinationen. Sie sind höflich, gutmütig und neigen nicht dazu, jemals etwas falsch zu machen. Dennoch können diese Zeichen sehr ungezogen sein - aber sie sind so blöd charmant, dass Sie ihnen fast alles verzeihen werden. Wasseraffen sind kreative Schätzchen. Affentypen Metallaffe: Helle und gute Redner, Witzbolde, nicht sehr beliebt, aber sehr erfolgreich. | Chinese Zodiac animals: What is a Water Monkey and what year is it?⦅newline⦆THE Water Monkey in the Chinese zodiac identifies those born in 1932 and 1992. It is the ninth animal in the 12-year cycle and is also given to those born in 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, and 2016. The Monkey is an astrological sign of the Chinese zodiac What year is the Water Monkey? Chinese zodiac signs identify birth years with certain animals including the Rat, the Ox, the Tiger, the Rabbit, the Dragon, the Snake, the Horse, the Goat, the Monkey, the Rooster, the Dog and the Pig. The Water Monkey identifies those born in 1932 and 1992. It is a sub-component of the Monkey in the Chinese zodiac. Each zodiac sign also has its own element: Earth, Wood, Fire, Metal and Water, which add more uniqueness to the sign. Other years of the Monkey Those born in 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, and 2016 are known as Monkeys in the Chinese zodiac. Notable Water Monkeys are: Selena Gomez, Miley Cyrus, and Nick Jonas. Characteristics and personalities of the Water Monkey Water Monkeys are born players. They just want to have fun, party, socialize, interact, banter, chill and to indulge in life's pleasures 24/7. Nick Jonas is a Water Monkey in the Chinese zodiacCredit: Getty - Contributor The Water Monkey is arguably the happiest, sweetest, most charming of all Chinese combinations. They're polite, well-mannered and don't tend to do the wrong thing ever. Having said that, these signs can be very naughty - but they're so stupidly charming you'll forgive them for almost anything. Water Monkeys are creative sweeties. Types of Monkeys Metal Monkey: Bright and good public speakers, jokers, not very popular but highly successful. | 1 |
Die ersten Tage des Jahres 1996 waren angespannte Zeiten im Clinton-Weißen Haus. Am 4. Januar meldete die oberste persönliche Mitarbeiterin des Präsidentenpaars, dass sie auf die seit langem verloren geglaubten Rechnungsbelege für die Tätigkeit von Hillary Clinton in der Rechtsanwaltskanzlei Rose gestoßen sei – Unterlagen, die bereits zwei Jahre zuvor von den Ermittlern im Whitewater-Skandal angefordert worden waren. Ken Starr lud die First Lady kurzerhand vor ein Bundesgericht vor, wo sie am 26. Januar 1996 zu einer vierstündigen Anhörung erschien. Wer in den frisch freigegebenen Unterlagen aus dem Weißen Haus nach Hinweisen sucht, wie Hillary Clinton diese persönliche Krise bewältigte, wird nichts finden. Absolut gar nichts. Die mehr als 10.000 Seiten, die der National Archive Service in Reaktion auf einen FOIA-Antrag (Freedom of Information Act) freigegeben hat, sollen das tägliche Programm der Senatorin für den Zeitraum ihrer gesamten Acht-Jahres-Amtsperiode als First Lady widerspiegeln – es ist die erste größere Dokumentenveröffentlichung des Clinton-Archivs in Little Rock. Die Dokumente geben jedoch nur Hillary Clintons öffentliche Termine wieder, nicht ihren privaten Kalender. Auch die öffentlichen Termine wurden geschwärzt, um fast alles auszusparen, das von Interesse für Historiker oder für gegnerische Wahlkampfmanager sein könnte. Die Unterlagen für den Januar 1996 zeigen Hillary Clinton bei Auftritten in den Fernsehshows „The Oprah Winfrey Show“, „The Larry King Show“ und zahlreichen anderen TV- und Radioshows, wo sie für ihr gerade veröffentlichtes Buch „It Takes a Village“ wirbt. Aber es finden sich keine Meetings bezüglich der Rechnungen aus der Zeit Clintons in der Rechtsanwaltskanzlei Rose, keine Vorbereitungstermine mit ihren Anwälten für Clintons Anhörung vor Starr. Der Kalender für den 26. Januar 1996 – dem Tag, als Reporter und Fernsehteams Hillary Clinton beim Eintreffen und beim Verlassen des Gerichtssaals filmten – ist leer. „Kein öffentlicher Termin“, heißt es schlicht und einfach, um jedes Indiz für die peinlichste Episode in Hillary Clintons Amtszeit als First Lady wegzuwischen. Die schwärzungen sind vielleicht nicht weiter verwunderlich, angesichts der Tatsache, dass die Mitarbeiter des National Archive Service, die die Freigaben bewilligt haben, sich nach einer Anweisung von Ex-Präsident Bill Clinton vom November 2002 zu richten hatten. Dort wurden strenge Richtlinien bezüglich des Materials festgelegt, das freigegeben werden kann. Zu den Dokumenten, die „unter Verschluss gehalten“ werden sollen, gehören alle Dokumente bezüglich Ermittlungen im Weißen Haus und alle bis auf „außergewöhnliche“ Mitteilungen zwischen dem Präsidenten und der First Lady. | The early days of 1996 were tense times inside the Clinton White House. On Jan. 4, the First Couple's top personal aide reported that she had stumbled upon Hillary Clinton's long-lost Rose Law Firm billing records--documents that had been requested by Whitewater prosecutors two years earlier. Ken Starr quickly subpoenaed the First Lady to testify before a federal grand jury, leading to her historic four-hour appearance at the U.S. District Courthouse in Washington on Jan. 26 of that year. But anybody looking through Hillary Clinton's newly released White House records for clues as to how she handled this personal crisis will find ... absolutely nothing. The more than 10,000 pages, released by the National Archives in response to a Freedom of Information Act lawsuit, purport to be the New York senator's daily schedules for her entire eight-year tenure as First Lady--the first major "document dump" from the Clinton Library in Little Rock. But the documents include only Hillary Clinton's public schedules, not her private calendar. And even those appear to be heavily redacted to exclude almost anything that might be of interest to historians and the inevitable posse of "oppo" researchers. The January 1996 records show Hillary Clinton appearing on "The Oprah Winfrey Show" and numerous other TV and radio shows to promote her just-published book, "It Takes a Village." But they show no meetings whatsoever about the Rose Law firm billing records, no sessions with her lawyers to prepare for her grilling by Starr. The calendar for Jan. 26, 1996--the day crowds of reporters and TV cameramen gathered at the courthouse to watch Hillary Clinton enter and exit the grand jury--is totally blank. "NO public schedule," it states simply, wiping out any reference to one of the more embarrassing public episodes of the First Lady's days in the White House. The heavy deletions are perhaps not surprising, given that the National Archives staffers who approved the release operated under guidance given by former president Clinton in a November 2002 letter recommending strict restrictions on the types of material that can be divulged. Among the documents that should be "considered for withholding," were anything related to investigations of the White House and all but "non-routine" communications between the president and the First Lady. | 1 |
Vater aus Brisbane bekennt sich wegen Mordes an Tochter schuldig⦅newline⦆Sydney Playford wurde 2015 von ihrer Mutter tot in ihrem Haus in Brisbane aufgefunden Vater Stephen Phillip Playford hat sich am Mittwoch schuldig bekannt Playford bleibt in Untersuchungshaft und wird am 20. Dezember verurteilt Von Peter Devlin für Daily Mail Australia und Australian Associated Press Ein Vater aus Brisbane hat sich wegen Mordes an seiner sechsjährigen Tochter in ihrem Familienhaus im Jahr 2015 schuldig bekannt.⦅newline⦆Sydney Playford wurde am Morgen des 7. September, zwei Tage nach ihrem sechsten Geburtstag, von ihrer Mutter in ihrem Schlafzimmer tot aufgefunden.⦅newline⦆Ihr Vater Stephen Phillip Playford hat sich am Mittwoch im Obersten Gerichtshof von Brisbane wegen ihrer Ermordung schuldig bekannt. Playford bleibt in Haft und soll am 20. Dezember im selben Gericht verurteilt werden. Sydney wurde von ihrer Mutter Maria tot in ihrem Bett in dem Haus der Familie in Kedron gefunden.⦅newline⦆Sie rief den Rettungsdienst, aber als die Sanitäter eintrafen, kamen sie zu dem Schluss, dass Sydney schon seit Stunden tot sei.⦅newline⦆Herr Playford, ein internationaler Bergbauunternehmer, wurde einige Tage später an der Gold Coast verhaftet und wegen Mordes angeklagt.⦅newline⦆Das junge Mädchen wurde 2015 bei ihrem Begräbnis von etwa 150 Menschen verabschiedet.⦅newline⦆Der Gottesdienst fand in der katholischen Kirche St. Agatha in Clayfield im Norden Brisbanes statt.⦅newline⦆Ein Regenbogen ohne Ende! Befürworter der Homoehe... Prost!⦅newline⦆Alkohol ist gut für frischgebackene Mütter… | Brisbane father pleads guilty to murdering daughter⦅newline⦆Sidney Playford was found dead in her Brisbane home by her mother in 2015 Her father, Stephen Phillip Playford, on Wednesday, pleaded guilty to murder Playford will remain in custody and be sentenced on December 20 By Peter Devlin For Daily Mail Australia and Australian Associated Press A Brisbane father has pleaded guilty to murdering his six-year-old daughter at the family's home in 2015.⦅newline⦆Sidney Playford was found dead in her bedroom by her mother on the morning of September 7, just two days after her sixth birthday.⦅newline⦆Her father, Stephen Phillip Playford, pleaded guilty in the Brisbane Supreme Court on Wednesday to her murder. Playford will remain in custody and be sentenced in the same court on December 20. Sidney was found dead in her bed at the family's Kedron home by her mother Maria.⦅newline⦆She called emergency services but when paramedics arrived they concluded Sidney had been dead for hours.⦅newline⦆Mr Playford, an international mining businessman, was arrested on the Gold Coast days later and charged with murder.⦅newline⦆The young girl was farewelled by about 150 people at her funeral in 2015.⦅newline⦆The service was held at St Agatha's Catholic Church in Clayfield, in Brisbane's inner north.⦅newline⦆Rainbow without an end! Same-sex marriage supporters... We'll drink to that!⦅newline⦆Alcohol is GOOD for new mothers... | 1 |
Im vergangenen Jahr nahm die Türkei ihre grenzübergreifenden Einsätze in den Irak wieder auf und warf der irakischen Regierung vor, nicht gegen die Rebellen vorzugehen, die für mehr Autonomie in der südöstlichen Türkei kämpfen. Verstärkte Zusammenarbeit Doch die beiden Länder haben sich verpflichtet, gemeinsam an Sicherheits- und Wirtschaftsbeziehungen zu arbeiten. Im Juli 2010 besuchte der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan Bagdad, um mit dem irakischen Ministerpräsident Nouri al-Maliki über eine engere Zusammenarbeit in den Bereichen Handel, Energie und Wasser zu sprechen. Außerdem einigten sich beide Seiten auf die Bildung einer Regierungskommission, die die Beziehung zwischen den beiden Ländern verbessern sollte. Während seines Besuches in Ankara im Dezember 2010 versprach der Irakische Premierminister Nouri al-Maliki verstärkte Unterstützung seitens der irakischen Regierung im Kampf gegen die Rebellen. Nasir al-Ani, Chef des irakischen Präsidentenbüros, bestätigte, dass der Fokus der diesjährigen Gespräche auf „beiderseitig wichtigen Themen“ liegen werde, unter anderem den Kurden und dem Wasseraustausch zwischen beiden Ländern. Die Reise soll auch „auf die Stärkung der Beziehungen zwischen den zwei Ländern“ abzielen. Die Kurdistan Workers’ Party (PKK) ist in der EU und den USA als terroristische Organisation gelistet. Sie führt seit 1984 einen bewaffneten Kampf für eine kurdische Autonomie, bei dem mehr als 40.000 Menschen getötet wurden. | Turkey stepped up its cross-border operations into Iraq last year, and accused Iraq of failing to stop the rebels, who are fighting for greater autonomy in south-eastern Turkey. Bolstering relations However, the two countries have pledged to work together to build security and economic ties. Last July, Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan visited Baghdad for talks with Mr Maliki about greater co-operation over trade, energy and water, and agreed to set up a council to foster relations. During his visit to Ankara in December, Mr Maliki promised that there would be increased Iraqi government cooperation against the rebels. Nasir al-Ani, director of Iraq's presidential office, confirmed that this week's talks would focus on "issues of mutual concern" including the PKK and the distribution of water. The trip is also "aimed at bolstering relations between the two countries," he was quoted by al-Iraqiyah television as saying. The Kurdistan Workers' Party (PKK) - which is treated as a terrorist organisation by Turkey, the EU and US - has waged a violent campaign for Kurdish autonomy since 1984, resulting in more than 40,000 deaths. | 1 |
Wirtschaftskrise gut für Ryanair⦅newline⦆Die Rezession in Europa ist eine gute Nachricht für die irische Billigfluggesellschaft Ryanair, sagt ihr Chef Michael O'Leary in einem Interview, das am Montag in Deutschland erscheint. „Immer wenn eine Rezession eintritt -- und es wird eine große Rezession in Europa geben -- wächst Ryanair stärker und wird profitabler“, sagte O'Leary der Tageszeitung Tagesspiegel. | Recession good for Ryanair: CEO⦅newline⦆Recession in Europe is good news for Irish low-fares airline Ryanair, its chief executive Michael O'Leary says in an interview to appear in Germany on Monday. "Every time there has been a recession -- and there is going to be a big recession in Europe -- Ryanair grows faster and becomes more profitable," O'Leary told the Tagesspiegel newspaper. | 1 |
12. Oktober 2011 -- Aktualisiert 20:36 GMT (04:36 HKT)⦅newline⦆(CNN-Schülernachrichten) -- 13. Oktober 2011 Welchen Herausforderungen müssen sich Ihrer Meinung nach Journalisten in Kriegsgebieten stellen?⦅newline⦆In welcher Weise könnten diese Herausforderungen das Werk eines Reporters beeinflussen?⦅newline⦆Wie ist die Situation in Libyen aktuell?⦅newline⦆Wodurch zeichnet sich die libysche Stadt Sirte aus?⦅newline⦆Wie leben Ihrer Meinung nach die Einwohner von Sirte, die sich nicht am Kampf beteiligt haben?⦅newline⦆Welche Themen sollten Ihrer Meinung nach in den Mittelpunkt rücken, sobald der Kampf in Sirte beendet ist?⦅newline⦆Was wissen Sie über die Rettung von 33 chilenischen Minenarbeitern, die in einem Stollen eingeschlossen waren? Wie leben diese Männer Ihrer Meinung nach vor ihrer Rettung? | October 12, 2011 -- Updated 2036 GMT (0436 HKT)⦅newline⦆(CNN Student News) -- October 13, 2011 What do you think are the greatest challenges for a journalist reporting in a war zone?⦅newline⦆How might these challenges influence a correspondent's work?⦅newline⦆What is the status of the situation in Libya?⦅newline⦆What is significant about the Libyan town of Sirte?⦅newline⦆What do you think life is like for Sirte's residents who aren't involved in the fighting?⦅newline⦆What issues do you think they should prioritize after the fighting has ended there?⦅newline⦆What do you remember about the rescue of 33 trapped Chilean miners? What do you think life was like for them before their rescue? | 1 |
Die Luftverschmutzung in Europa liegt noch immer über den empfohlenen gesunden Werten⦅newline⦆Die Luftverschmutzung wird auch als „unsichtbarer Killer“ bezeichnet, und Gesundheitsbehörden schlagen Alarm. Die Europäische Umweltagentur hat einen Bericht veröffentlicht, der besagt, dass 500.000 vorzeitige Sterbefälle auf unsere giftige Atemluft zurückzuführen sind. Dem Bericht zufolge ist dies in 41 europäischen Staaten die Hauptursache für vorzeitige Sterbefälle. Gleichzeitig meldet die Weltgesundheitsorganisation (WHO) Todesfälle und Krankheiten bei Kindern, die mit schlechter Luftqualität zusammenhängen. | Air pollution levels still exceed healthy limits in Europe⦅newline⦆Air pollution is called the invisible killer and health organisations are sounding the alarm bell. The European Environment Agency has released a report saying that 500,000 premature deaths can be linked to the toxic air we breathe. According to their findings, it is the main cause of premature death in 41 European countries. It also comes as the World Health Organisation (WHO) reports on the numbers of child deaths and illnesses linked to poor air quality. | 1 |
ERKLÄRUNGEN: Wie die Nominierungen für den Friedensnobelpreis zustande kommen⦅newline⦆KOPENHAGEN, Dänemark (AP) — Zu den Nominierungen für den Friedensnobelpreis dieses Jahres gehören Oppositionelle aus Weißrussland, Aktivisten für die Demokratie in Hongkong, die weltweite Bewegung „Black Lives Matter“, ein in Russland inhaftierter Oppositionsführer sowie ein amerikanischer Anwalt, der sich für Wahlrechtsreformen einsetzt. Es fehlt dem norwegischen Nobelkomitee nicht an Kandidaten und Anliegen für die Verleihung des zweifellos bedeutendsten Preises der Welt. Aber es ist nicht dasselbe, für den Preis nominiert zu sein wie ihn tatsächlich zu erhalten. Hier ein Blick auf das Nominierungssystem des Nobelpreises: Die Qualifikation, Vorschläge für den Preis einzureichen, haben Staatschefs und nationale Politiker, Universitätsprofessoren, Direktoren von Forschungsinstituten für auswärtige Angelegenheiten, Preisträger vergangener Jahre und Mitglieder des norwegischen Nobelkomitees. Eine Selbstnominierung werde nicht akzeptiert, teilt das Komitee mit. Das Komitee gibt die Nominierungen nicht bekannt. Wer eine Einreichung macht, kann jedoch wählen, diese öffentlich zu machen, und so sowohl den Kandidaten als auch sich selbst in den Mittelpunkt des Interesses rücken. „Es ist schon ein großer Vorteil, nominiert zu sein, aber dann kommt die „Qualitätskontrolle“, sagte Henrik Urdal vom Friedensforschungsinstituts Oslo, das unabhängig vom Nobelkomitee agiert, der Nachrichtenagentur AP. Die Frist für Vorschläge endet am Sonntag, 24 Uhr in Oslo. Sobald alle Einreichungen eingegangen sind, werden die Mitglieder der geheimnisvollen Jury diese Schriftstücke sichten und validieren. Dabei muss geprüft werden, ob die Nominierten die erforderlichen Voraussetzungen erfüllen. Das Komitee kann zudem selbst Vorschläge einreichen, so Urdal. Das dauert seine Zeit. Erst Ende Februar oder Anfang März wird das Komitee die Zahl der Nominierten mitteilen. Der Welternährungsfonds der Vereinten Nationen gewann 2020 den Nobelpreis für den Frieden. Er war unter den 318 Nominierten, Einzelpersonen und Organisationen, deren Namen aber 50 Jahre lang unter Verschluss bleiben. Diejenigen, die Vorschläge für dieses Jahr eingereicht haben, haben sich öffentlich zu ihren Kandidaten bekannt. | EXPLAINER: How Nobel Peace Prize nominations come about⦅newline⦆COPENHAGEN, Denmark -- Belarusian opposition figures, Hong Kong-pro-democracy activists, the global Black Lives Matter movement, a jailed Russian opposition leader and an American voting rights champion are among this year's nominations for the Nobel Peace Prize. There is no shortage of causes or candidates for the Norwegian Nobel Committee to consider for what arguably remains the world's most prestigious prize. But getting a nomination isn't the same being in the running for the award. Here's a look at the Nobel nomination process: Heads of state or politicians serving at a national level, university professors, directors of foreign policy institutes, past Nobel Prize recipients and members of the Norwegian Nobel Committee are among those deemed qualified to submit a nomination for the prize. A nomination for oneself will not be considered, according to the committee. The nominations aren't announced by the committee, but those doing the nominating may choose to make it public, raising publicity both for the nominee and the proposer. "There is huge benefit in being nominated, but then comes the "quality criteria,"" Henrik Urdal of the Peace Research Institute in Oslo, a body that is independent of the Nobel committee, told The Associated Press. The deadline for nominations was Sunday at midnight Oslo time. Once all nominations have come in, the very secretive board will sift through the written nominations and validate them. They need to check people's affiliations and whether the nomination meets the criteria. The committee also can add names themselves, Urdal said. That all takes time and it won't likely be until the end of February or early March that the committee will say how many people or organizations have been nominated. The U.N. World Food Program won the 2020 Nobel Peace Prize. It was among 318 candidates nominated, both people and organizations, but those names are being kept secret for 50 years by the Norwegian Nobel Committee. Some of those who have proposed nominees for this year have publicly announced their choices. | 1 |
„The Forgotten 9/11“: Rückkehr zum Pentagon 15 Jahre später⦅newline⦆Ein New Yorker Wolkenkratzer raucht schon an diesem sonnigen Dienstagmorgen im September 2001, als Passanten auf der Straße verwirrt und entsetzt nach oben schauen. TV-Teams haben die Kameras auf den Rauch gerichtet, als plötzlich eine zweite Boeing 767 aus Boston aus dem Nichts in den Südturm des World Trade Centers kracht. Hinter dem Gebäude bricht Feuer aus, von unten hört man Entsetzensschreie. Papier, Zement und Körper regnen herab. Fünfzehn Jahre später ist dies die prägendste Erinnerung an die Terroranschläge vom 11. September, die damals in der New Yorker Innenstadt tausende Menschenleben forderten. In diesem Moment laufen im Pentagon in Washington D. C. alle auf Hochtouren, um zu klären, was genau in New York gerade passiert, ob es sich um einen Unfall handeln könnte, und wenn nicht, möglichst schnell Kampfflugzeuge in die Luft zu bringen. Doch als auf den Fernsehschirmen das Einschlagbild erscheint, stellt sich eine neue Frage: Werden wir als nächstes angegriffen? "Ich habe mir natürlich gewünscht, dass ich mich irre", sagt Bill Toti, damals 43, ein Captain im Büro des stellvertretenden Oberkommandierenden der Navy. In all dem Chaos hatte Toti einen Anruf vom Diensthabenden Captain Gerald DeConto erhalten. Der Freund und ehemalige Physik-Kommilitone von der Naval Academy in Annapolis sagte ihm, dass ein Flugzeug von Dulles aus entführt worden sei und sich sechs Minuten südöstlich von Washington befinde. Auf der westlichen Seite des E Rings des Pentagons, der äußerste Gebäudering mit Fenstern zum Rasen hin, geht Toti eine mentale Checkliste durch. Das Washington Monument: zu symbolisch. Das Weiße Haus: zu kleines Ziel. Der Capitol Hill: größtenteils unbesetzt. Da hört er den Lärm eines Jetmotors. „Er kommt auf uns zu“, sagt er, und er erinnert sich noch an die Verzweiflung der Sekretärin des Admirals, die Wochen später immer noch nicht das Gebäude betrat. „In dem Moment wusste man nicht, was man machen sollte. Man wusste nicht, ob es besser ist, sich anderswohin zu begeben. Wir hatten wirklich keine Zeit, rauszulaufen, so schnell ist es passiert. Wir haben einfach irgendwie erstarrt.“ | 'The Forgotten 9/11': Returning to the Pentagon 15 Years Later⦅newline⦆One downtown New York skyscraper is already smoldering on an otherwise bright blue Tuesday morning in September 2001, as people look up confused and horrified from the street below. News cameras are trained on the smoke when a second Boeing 767 out of Boston suddenly breaks through the sky and smashes into the World Trade Center's South Tower. Fire bursts out of the back of the building, gasps and screams can be heard from witnesses on the ground. Paper, concrete, and bodies rain down. Related: Unidentified Remains Leave Lingering Void for 9/11 Families Fifteen years later it is the defining image of the coordinated 9/11 attacks that claimed thousands of lives in lower Manhattan that day. At this moment, many in Washington D.C.'s Pentagon are already scrambling to understand what's happening in New York, to determine whether it could be an accident and to get fighter jets in the air if it is not. But as they see this image broadcast to the televisions in their offices, another question rises: Are we next? "Obviously I was hoping I was wrong," says Bill Toti, then 43, a captain working for the vice chief of Naval Operations. Amid the chaos, Toti had received a call from duty watch Captain Gerald DeConto, a friend and fellow physics major at Annapolis who told him a plane had been hijacked out of Dulles and was now six minutes southeast of D.C. Sitting on the western side of the Pentagon's E Ring, the outermost facade of the building with windows facing the lawn, Toti begins going through a checklist in his mind. The Washington Monument: too symbolic. The White House: too small a target. The Capitol: mostly empty. He hears the rising sounds of a jet engine. "It's coming after us," he remembers saying to the horror of the admiral's secretary, who weeks later would still refuse to enter the building. At that moment you didn't know what to do. You didn't know if it was better to go somewhere else. We really didn't have time to run outside, it happened so quickly. You just kind of froze. | 1 |
Der 29-jährige Geschäftsmann, der versucht, Boris Johnson anzuklagen, ist laut Anwalt des Abgeordneten „politisch motiviert“⦅newline⦆Der 29-jährige Geschäftsmann, der versucht, Boris Johnson wegen seiner Behauptung zu belangen, dass das Vereinigte Königreich 350 Millionen Pfund pro Woche an die Europäische Union zahlt - die für die NHS verwendet werden könnten - wird vom Anwalt des Abgeordneten als „politisch motiviert“ bezeichnet Marcus Ball, der Schöpfer der Kampagne „Brexit Justice“, warf Mr. Johnson vor, er habe während des EU-Referendums 2016 „öffentlichen Vertauen“ missbraucht. Der ehemalige Außenminister könnte wegen Amtsmissbrauchs in Verbindung mit seinen Behauptungen angeklagt werden, doch sein Anwalt sagte, dass die Summe von 350 Millionen Pfund „willkürlich“ sei, da der konservative Politiker bei den Behauptungen nicht die Macht des Staates ausübte. Adrian Darbishire QC sagte, dass ein einmal oder zehnmal im politischen Diskurs mit Wahlkampfbotschaften aufzutreten, „nicht die Aufgabe der Regierung ist“. Er fügte hinzu: „Es fällt nicht in den Geltungsbereich dieses Straftatbestands. Es war in den frühen Tagen dieses Prozesses eindeutig, dass wenn Politiker strafrechtlich verfolgt werden könnten, es helfen könnte, den Brexit aufzuhalten. Er wies darauf hin, dass Mr. Ball Johnson als einen von sechs „Zielen“ aufgeführt habe und fügte hinzu: „Es ist eine politische Motivation, wie auch immer man es betrachtet. Heute ist nur die Krönung dieses Prozesses, mit der Motivation, die durchgehend durchlief. Lewis Powett QC, der Mr. Ball vertritt, sagte, dass es „systematisch und wiederholt Lügen“ gegeben habe. Er fügte hinzu: „Es scheint, dass es in der Verteidigung keine Hinweise auf eine Leugnung gibt, dass Mr. Johnson die Aussagen gemacht hat, dass sie offensichtlich falsch waren und dass es keine Leugnung gab, dass sie die Öffentlichkeit irregeführt haben. Es spielt keine Rolle, ob man konservativ, sozialistisch oder einer anderen Partei angehört, und es spielt keine Rolle, ob man Remain oder Leave ist. | Businessman, 29, trying to prosecute Boris Johnson is 'politically motivated' says MP's lawyer⦅newline⦆Businessman, 29, trying to prosecute Boris Johnson over Brexit vote claim that UK sends EU £350m a week that could be spent on NHS instead is 'politically motivated' says MP's lawyer Marcus Ball, the creator of the 'Brexit Justice' campaign raised the accusations He accused Mr Johnson of 'abusing public trust' during the 2016 referendum Former foreign secretary could be prosecuted for misconduct in public office A businessman trying to prosecute Boris Johnson over his claims that the UK sends the European Union £350 million a week - that could be used for the NHS, has been branded as 'politically motivated'. Marcus Ball, the creator of the 'Brexit Justice' campaign has accused Mr Johnson of 'abusing public trust', following the claims which were made during the 2016 referendum campaign. The former foreign secretary could be prosecuted for misconduct in public office over the claims, however his lawyer has said that the £350million figure was 'arbitary' as the Conservative politician was not exercising state power when the claims were made. Adrian Darbishire QC said that standing on the hustings in a contested political debate once or ten times with a campaign messages 'is not an exercise of the functions of government'. He added: 'It doesn't fall within the scope of this offence. It was explicit in the early days of this process that if politicians could be prosecuted then it could assist in putting a halt to Brexit. He referred to Mr Ball listing Johnson as one of six 'targets' and added: 'It's a political motivation whichever way you look at it. Today is just a culmination of that process with that motive running throughout. Lewis Powett QC, representing Mr Ball said there had been 'systematic and repeated lies.' He added: 'It appears in the defence's skeleton arguments there is no denial that Mr Johnson made the statements, that they were manifestly false and no denial they were misleading to the public. It matters not whether you are Conservative, Labour or any other particular party, it matters not if you are remain or leave. | 1 |
Facebook zensiert Bilder des Propheten Mohammed⦅newline⦆Der Hashtag Je Suis Charlie ("Ich bin Charlie") wurde weltweit zum Zeichen der Unterstützung für die Opfer der Pariser Anschläge verwendet, bei denen 17 Personen starben.⦅newline⦆Die Terroristen Said und Cherif Kouachi töteten 12 Personen, als sie die Redaktionsräume des französischen Satiremagazins Charlie Hebdo angriffen. | Facebook censors images of Prophet Mohammed⦅newline⦆The Je Suis Charlie ("I am Charlie") hashtag was used across the world in support of those killed during the Paris attacks in which 17 people died.⦅newline⦆Terrorists, Said and Cherif Kouachi, killed 12 people during their attack on French satirical magazine Charlie Hebdo's offices. | 1 |
Das längste verbliebene Stück der Berliner Mauer wurde wieder in den Zustand von vor fast zwei Jahrzehnten zurückversetzt. Künstler haben die farbigen Wandbilder, die sie nach dem Fall der berüchtigten Mauer gestaltet hatten, neu gestrichen. Am Freitag wurde das Stück der Betonmauer, das als „East Side Gallery“ bezeichnet wird und sich an der Spree entlangschlängelt, von der Stadt Berlin wiedereröffnet. Das beliebte Touristenziel ist für berühmte Bilder wie den Ostblockwagen „Trabant“, der durch die Mauer zu brechen scheint, oder den Bruderkuss zwischen dem sowjetischen Staatschef Leonid Breschnew und dem DDR-Staatschef Erich Honecker bekannt. „Die bemalte Mauer ist ein Dokument, das es künftigen Generationen erlaubt, sich auszumalen, was diese Mauer bedeutete“, sagte Bürgermeister Klaus Wowereit bei der Eröffnungszeremonie. Der Abschnitt der Mauer wurde wenige Monate nach Öffnung der innerdeutschen Grenze am 9. November 1989 in eine Open-Air-Ausstellung verwandelt. Ein Großteil der Mauer wurde schnell niedergerissen. Die „East Side Gallery“ überlebte, war aber in jüngster Zeit immer trauriger anzusehen mit bröckelndeem Beton und abbröckelnder Farbe. In den letzten zwölf Monaten versammelten sich knapp 90 Künstler aus der ganzen Welt, um ihre Originalwerke erneut zu bemalen. Die Künstler „haben die ursprüngliche Euphorie von 1990 ein weiteres Mal vermittelt“, sagte Kani Alavi, der die „East Side Gallery Artists' Association“ leitet und der die Wiederherstellung angetrieben hat. „20 Jahre nach dem Mauerfall steht die ‚East Side Gallery‘ für Demokratie und Menschenrechte.“ „Jeder (Künstler) hatte seine eigene Wahrnehmung des Mauerfalls“, sagte Wowereit. Ich denke, diese internationale Ausrichtung, diese verschiedenen Blickwinkel und diese Vielfalt sind ein Geheimnis des Erfolgs dieser großen Open-Air-Ausstellung.“ Die Stadt Berlin beteiligte sich an den Kosten für die Wiederherstellung in Höhe von 2,5 Millionen Euro. | The Berlin Wall's longest remaining stretch has been restored to its state of nearly two decades ago after artists repainted the colorful murals they created in the aftermath of the notorious barrier's opening. Berlin on Friday inaugurated the restored section of the concrete wall, which is known as the East Side Gallery and snakes along the bank of the Spree river for three quarters of a mile. A popular tourist attraction, it boasts famous imagines such as a boxy East German Trabant car that appears to burst through the wall; and a fraternal communist kiss between Soviet leader Leonid Brezhnev and his East German counterpart, Erich Honecker. The painted wall "is a document that allows future generations to picture for themselves ... what the wall meant," Mayor Klaus Wowereit said at an inauguration ceremony. The section was transformed into an open-air gallery months after communist East Germany opened its borders on Nov. 9, 1989. Much of the rest of the wall was quickly ripped down. The East Side Gallery survived but was an increasingly sad sight in recent years, with crumbling concrete and peeling paint. Over the past year, nearly 90 artists from around the world gathered again to repaint their original creations. The artists "have conveyed a second time their genuine euphoria from 1990," said Kani Alavi, who heads the East Side Gallery Artists' Association and was a driving force behind the restoration. "Twenty years after the fall of the wall, the East Side Gallery stands for democracy and human rights," he said. "Every (artist) had his own perceptions on the fall of the wall," Wowereit said. I think this international nature, these different points of view and this variety are a secret of the success of this great open-air exhibition. Berlin's city government helped fund the restoration costs of more than $3 million. | 1 |
GB News: BBC scharf kritisiert für „völlig unverzeihliche“ Abschaffung der kostenlosen Seniorenfernsehgebühren⦅newline⦆Der Pantomimen-Star sagte im Gespräch mit dem GB-News-Gastgeber Dan Wootton, dass es „ein großes Bedauern“ sei, dass ältere Briten, die so viel gegeben hatten, für eine Fernsehlizenz bezahlen müssen. Herr Wootton, ein häufiger Kritiker der BBC, sagte, dass „einige Leute“, die im Zweiten Weltkrieg gekämpft hatten, zwischen „Fernseher ausschalten“ und Essen bezahlen wählen mussten. Der Neuseeländer Wootton argumentierte außerdem, dass die BBC den Kontakt zu den Menschen verloren habe, die „wichtig“ seien. Er sagte: „Einige Leute, die für uns im Zweiten Weltkrieg gekämpft haben, sind beispielsweise gezwungen, ihren Fernseher auszuschalten, der ihnen Gesellschaft bietet, oder für Essen zu bezahlen. Die BBC hat das zugelassen, Christopher. Es macht mich das Gefühl, dass die BBC den Kontakt zu den wichtigen Menschen verloren hat, Christopher. Herr Biggins stimmte ihm zu und argumentierte, dass es ihn nicht interessieren würde, wenn eine alte Altersrentnerin über 150 Millionen Pfund verfügen würde, da es „etwas ist, was wir zurückgeben“. Er sagte: „Absolut richtig und zudem gibt es auch eine sehr wichtige Zielgruppe für die BBC, Dan. Ich war heute auf einem Gartenfest im Buckingham Palace. Sie alle waren da, Armee, Marine, alle Streitkräfte waren dort und hatten eine tolle Zeit. Es waren viele Berühmtheiten von Fernsehanstalten dort, die ein Foto von sich machen wollten. Das ist die Zielgruppe. Er sagte: „Ich gönne es der BBC nicht, weil sie angegriffen werden, egal was sie tun. Sie werden von der Linken dafür kritisiert, rechts zu sein, sie werden von der Rechten dafür kritisiert, links zu sein. Sie werden dafür kritisiert, dass die Jugend zu sehr präsent ist, sie werden dafür kritisiert, dass die BBC nicht mehr terrestrisch zu empfangen ist. Ich glaube wirklich, dass es bei ihrer Herangehensweise eine nahezu unmögliche Aufgabe ist, mit der sie konfrontiert werden. Ganz klar, wenn es so ist, wie es sich anhört, 50 Millionen Pfund für eine Forschungsarbeit, das klingt unglaublich. Und klar, wenn man Rentner verhaftet, weil sie keine Lizenzgebühren gezahlt haben, das ist vollkommen unverzeihlich.“ | GB News: BBC blasted for "completely unforgivable" scrapping of free elderly TV licences⦅newline⦆Speaking to GB News host Dan Wootton the panto legend said it was a "great sadness" that elderly Britons who had "given so much" had to pay for a TV licence. Mr Wootton, a frequent critic of the corporation, said there were "some folk" who fought in the Second World War who had to choose between "turning off" the television or paying for food. Addressing Mr Biggins the Kiwi broadcaster also argued that the BBC had "lost touch" with the very people who "matter." He said: "There are some folk who fought for us in World War Two who are now for example forced to either turning off the television that provides them company or pay for food. The BBC has allowed this to happen, Christopher. It makes me feel that the BBC has lost touch with the very people who matter, Christopher. Mr Biggins agreed and argued that he "didn't care" if an old aged pensioner had £150 million pounds as it was "something we give back." He said: "Absolutely and also Dan there is one of the most important audiences for the BBC. I was today at a Buckingham Palace garden party. They were all there, Army, Navy, all the services were there having a wonderful time and there were lots of celebrities there from television and they wanted to have their picture taken. That is the audience that they are. He said: "I don't envy the BBC because they get attacked, whatever they do they get attacked. They get attacked by the left for being right, they get attacked by the right for being left. They get attacked for having too much youth, they get attacked for taking the BBC off terrestrial. I do think they have an almost impossible challenge in what they address. Clearly if it's as it sounds £50 million on a piece of research, that sounds unbelievable. And clearly going round arresting old age pensioners for not paying the licence fee is completely unforgivable. | 1 |
Armee schickt Jungen zurück, der die Demarkationslinie überschritten hat, während Pakistan einen Inder zurückführte ⦅newline⦆Der Junge wurde unmittelbar danach mit Bekleidung, Nahrung und Unterkunft versorgt, wie das Militär mitteilte Poonch, Jammu und Kaschmir: Die Indische Armee hat am Freitag den Rückführungsvorgang für einen Jungen überwacht, der sich versehentlich aus dem pakistanisch besetzten Kaschmir (PoK) über die Demarkationslinie hinweg in die indische Region begeben hatte.⦅newline⦆Auch Pakistan hat einen indischen Staatsangehörigen zurückgeschickt, der sich versehentlich in den Poonch-Sektor im PoK begeben hatte.⦅newline⦆Das Militär teilte in einer Pressemitteilung mit, Ali Haider (14), aus dem Distrikt Mirpur im PoK, habe sich versehentlich in den indischen Distrikt Poonch im Bundesstaat Jammu und Kaschmir begeben.⦅newline⦆„Der Junge wirkte unschuldig und wurde unmittelbar danach vom indischen Militär mit Kleidung, Nahrung und Unterkunft versorgt“, wie die Mitteilung weiter besagt.⦅newline⦆Es hieß, dass am 3. Januar eine Bitte an die pakistanischen Behörden um Rückführung des Jungen aus humanitären Gründen gestellt wurde.⦅newline⦆Weiter wurde laut Militär in Pakistan an eine frühere indische Bitte um die Rückführung des indischen Jungen Mohammed Bashir erinnert, der sich am 24. Dezember versehentlich von Pakistan in den Poonch-Sektor in Indien begeben hatte.⦅newline⦆Die pakistanischen Behörden gaben der Bitte am 6. Januar nach.⦅newline⦆„Mit Unterstützung der Polizei Jammu und Kaschmirs und der Zivilverwaltung wurde Ali Haider über die Überquerungsstelle Poonch Rawalakot an Pakistan übergeben.⦅newline⦆Die pakistanischen Behörden übergaben Mohammed Bashir nach 16-tägiger pakistanischer Gefangenschaft“, wie die Mitteilung weiter aussagte. | Army Sends Back Boy Who Crossed Line Of Control As Pak Repatriates Indian⦅newline⦆The boy was immediately provided with clothing, food, shelter, the Army said Poonch, Jammu and Kashmir: Indian Army on Friday oversaw the repatriation of a boy who had inadvertently crossed over from Pakistan-occupied Kashmir (PoK).⦅newline⦆Pakistan also sent back an Indian national, who had inadvertently crossed over to PoK in the Poonch sector.⦅newline⦆The Army said in a press release that 14-year-old Ali Haider, from Mirpur district in PoK, had inadvertently crossed over to India in Poonch district of Jammu and Kashmir.⦅newline⦆"The boy seemed innocent and was immediately provided with clothing, food and shelter by the Indian Army," the release said.⦅newline⦆It said a request was made on January 3 to Pakistan authorities for his repatriation on humanitarian grounds.⦅newline⦆The Army said that Pakistan authorities were also reminded of India's earlier request to repatriate an Indian boy named Mohammed Bashir who had inadvertently crossed over to Pakistan from the Poonch sector on December 24, 2020.⦅newline⦆The Pakistan authorities finally accepted the proposal on January 6, 2021.⦅newline⦆With the support of Jammu and Kashmir Police and civil administration, Ali Haider was repatriated to Pakistan via Poonch Rawalakot crossing point.⦅newline⦆Pakistan Authorities also handed over Mohammed Bashir after 16 days of staying in Pakistan custody," the release said. | 1 |
Killer hatte Sex mit Mädchen „ca. 100 mal“⦅newline⦆Der verurteilte Dreifachmörder Max Sica hatte mit dem Mädchen ca. 100 Mal Sex, unter anderem auf dem Bett seiner Eltern als Geschenk zu ihrem zwölften Geburtstag, hörte das Gericht. Am Montag zeigte das Bezirksgericht Brisbane ein aufgezeichnetes Video der inzwischen 17-jährigen, die von Sicas Anwalt Sam Di Carlo, der sie wiederholt der falschen Behauptungen bezichtigte, befragt wird. Im November 2010 bekannte Sica (42) sich nicht schuldig zu den 21 Anklagepunkten, darunter Aufrechterhaltung eines sexuellen Verhältnisses mit einem Kind, Vergewaltigung, geschlechtlicher Umgang und unzüchtiges Verhalten in der Zeit zwischen November 2004 bis September 2008. Das für Richter anberaumte Verfahren musste nach sechs Tagen ausgesetzt werden, um die angebliche Opfer, damals neun bis 13 Jahre alt, zu befragen. Da das Verfahren ein reines Richterverfahren ist, kann die Presse berichten, dass Sica im letzten Jahr für den Mord an seiner damaligen Freundin Neelma Singh, 24, und ihren Geschwistern Kunal Singh, 18, und Sidhi Singh, 12, verurteilt wurde. Er verbüßt eine 35-jährige Haftstrafe, die er aber in Berufung zugunsten einer späteren Behandlung im Bezirksgericht eingelegt hat, sobald die Vorwürfe von Kindermissbrauch entschieden sind. Am Montag wurde das Mädchen, das einen weißen Teddybär mit in den Gerichtssaal nahm, ausführlich zu den sexuellen Beziehungen zu Sica vernommen. Sie sagte, es sei „sehr wahrscheinlich,“ dass Sica etwa 100 mal Sex mit ihr hatte. Di Carlo fragte nach dem ersten Mal, als Sica Sex mit dem Mädchen gehabt haben soll und das sie aussagte, dass ihr die Sinne schwanden. „Das war sehr lange her, es geschah so viele Male, dass es schwer zu erinnern ist,“ sagte sie. Di Carlo bat das Mädchen, sich an den Moment zu erinnern, als sie Sex mit Sica hatte. Am 12. Geburtstag sei es Kuchen bei Sica zuhause gewesen, danach sei sie mit ihm mitgefahren, um seine damalige Freundin bei ihr zuhause abzusetzen. | Killer had sex with girl 'about 100 times'⦅newline⦆CONVICTED triple murderer Max Sica had sex with a young girl on about 100 occasions, including on his parents' bed as a present for her 12th birthday, a court has heard. The District Court in Brisbane on Monday was shown a recorded videotape of the girl, now 17, being cross-examined by Sica's barrister Sam Di Carlo, who repeatedly accused her of fabricating the allegations against his client. In November last year, Sica, 42, pleaded not guilty to 21 charges including maintaining a sexual relationship with a child, rape, carnal knowledge and indecent dealing between November 2004 and September 2008. The judge-only trial was adjourned after six days to allow the alleged victim, who was aged nine to 13 years at the time, to give more taped evidence. As the trial is judge-only, the media can report that Sica was convicted last year of the murders of his ex-girlfriend Neelma Singh, 24, and her siblings Kunal Singh, 18, and Sidhi Singh, 12, in 2003. He is serving a 35-year jail sentence for the murders but has lodged an appeal which will be heard later this year, after the District Court child sex charges are determined. In the District Court on Monday, the girl, who cuddled a white teddy bear throughout the cross-examination, was questioned at length about the number of times she had sexual intercourse with Sica. She told Mr Di Carlo it was "most likely" Sica had sexual intercourse with her about 100 times. Mr Di Carlo asked about the first time Sica allegedly had sex with the girl and she had told police she blacked out. It was a very long time ago. It happened so many times it is hard to remember," she said. The girl was asked by Mr Di Carlo to recall any occasion when Sica had sex with her. She recalled on her 12th birthday there was a cake at Sica's home and then she went with Sica to drop his then girlfriend off at her home. | 1 |
Kunstkritik: Massimo Bartolini⦅newline⦆In seiner neuen Ausstellung in der Fruitmarket Gallery Edinburgh setzt der italienische Künstler Massimo Bartolini die elektrische Beleuchtung, eine der wenigen völlig neuen Kunstformen des 20. Jahrhunderts, eindrucksvoll ein.⦅newline⦆Wenn man am Medici-Palast in Florenz vorbeispaziert, beeindruckt einen dessen Masse. Die Medici waren Herrscher der Straße. Entlang der Fassade sind massive Eisenringe eingelassen, für Fackeln, die einst, wenn sie entzündet waren, das Gebäude erleuchteten. Die Medici beherrschten auch die Nacht. Licht war teuer und bedeutete Macht. Heute werden Bürogebäude oft so verschwenderisch beleuchtet, ein sinnloses Echo der historischen Demonstrationen von Macht. Aber elektrische Beleuchtung ist billig und daher auch demokratisch. Jahrtausende lang war nur dem Reichen die Nacht zugänglich, während sie für die meisten Menschen lediglich von einem flackernden Docht beleuchtet wurde. Jetzt besitzen die Menschen die Straßen. In Sizilien etwa haben die Leute in Zeiten von Festen begonnen, ihre Straßen mit ausladenden Lichterketten zu schmücken. In der Fruitmarket Gallery in Edinburgh hat der italienische Künstler Massimo Bartolini diesem demokratischen Brauch Respekt gezollt und eine dieser Straßenlichterketten mitsamt den Stützrahmen auf den Fußboden der Galerie gelegt. Die Installation hat er "La Strada di Sotto" ("Die Straße unten") benannt. Statt die Straße mit Lichtern von den Wänden her zu beleuchten, ist die Straße hier selbst aus Lichterketten gemacht. Man kann sie nicht begehen, aber so sieht sie aus. Doch bei Bartolinis Arbeit lohnt es sich immer, genauer hinzuschauen: Die Lichter zittern und flackern, kleine Wellen laufen darüber. In einem benachbarten Raum der Galerie wird ein Film gezeigt: Don Valentino, ein alter Sizilianer, denkt nachdenklich über seine Heimatstadt, die Musikgruppen, in denen er gespielt hat, die Fehden, die Lokalpolitik und Persönlichkeiten nach. Seine Erinnerungen sind sehr lebhaft, doch während er spricht, begreift man, dass das Flackern der Lichter auf dem Fußboden seinen Sprechrhythmus widerspiegelt, heller brennt es, wenn die Betonung darauf liegt, und wird dunkler, wenn er innehält. Dann erfährt man, dass Don Valentino sein ganzes Leben lang dafür verantwortlich war, die Straßenlichterketten in seiner Heimatstadt Sizilien zu den Festzeiten aufzuhängen. | Visual art review: Massimo Bartolini⦅newline⦆Italian artist Massimo Bartolini's new show at the Fruitmarket uses one of the few wholly new art forms of the last century, the electric light, to stunning effect Walk past the Medici Palace in Florence - right on the street, its bulk is overwhelming. The Medici owned the street. Along the façade, massive iron rings are set into the stones. These were for torches. When they were lit, the building was aflame with light. The Medici owned the night, too. Light was expensive and light was power. It is a futile echo of such historic displays of power that office buildings are lit at night so wastefully, but being cheap, electric light is also democratic. For millennia, only the rich could claim the night. For the great majority it was illuminated by no more than a flickering rush light. Now the people own the street. Stating their claim, in Sicily people took to decorating their streets at times of festival with elaborate coloured lights. At the Fruitmarket, Italian artist Massimo Bartolini, paying homage to this democratic tradition, has transplanted wholesale a set of these street lights on their supporting frames and laid them out to fill the floor of the gallery. He has called this installation La Strada di Sotto, or The Street Below. Instead of a street filled with light from the walls, the street itself is made of lights. You can't walk on it, but that it is what it looks like. With Bartolini's work you always need to look a little more closely, however. The lights quiver and flicker. Little ripples run across them. A film is showing in the adjacent small gallery. In it, Don Valentino, an elderly Sicilian, reminisces gently about life in his home town, about the bands in which he played, about feuds, local politics and personalities. It is all very conversational, but as he speaks you realise that the flickering lights on the floor follow his speech patterns, blazing up at the stresses and dimming in the pauses. Then you learn that all his life Don Valentino has been responsible for setting up these same street lights in his home town in Sicily at festival times. | 1 |
Erstmalige Sprengung einer Atombombe: Der Moment, als die USA das Atomzeitalter einleiteten⦅newline⦆ Unglaublich: Diese neu remasterte Aufnahme zeigt die erste Atombombe der Welt, als sie gezündet wird. Der „Trinity“-Test am 16.07.1945 war der Höhepunkt von Jahren der Arbeit des berühmten Manhattan Projekts. Mit der Detonation der Plutoniumbombe – Spitzname „Gadget“ – im Jornada del Muerto Wüstengebiet begann das Atomzeitalter. Der von Youtube-Kanal AtomCentral hochgeladene Clip zeigt den Moment in bisher nie gesehener Deutlichkeit. Durch die Entfernung von Staub und Kratzern werden Mängel im originalen Material vermieden. Die Explosion war äquivalent zu 18,6 t TNT und ein Vorgänger der „Fat Man“-Atombombe, die am 09. August 1945 über Nagasaki abgeworfen wurde und mehr als 40.000 Menschen das Leben kostete. Der Ort war ursprünglich ein Schießplatz der USAF und wurde vom US-Militär für die Sprengung vorbereitet. Nach der Detonation bildete sich aus „Gadget“ eine Pilzwolke und stieg in die Luft, das ikonische Bild des Atomkrieges. Die Wolke breitet sich dann schnell mit der Energie der Kettenreaktion aus. Zuschauer der historischen Ereignisse waren bekannte Wissenschaftler, wie Enrico Fermi, Richard Feynman und Robert Oppenheimer. Youtube-Nutzer AtomCentral veröffentlichte zudem kürzlich Aufnahmen von Atomwaffentests in Nevada in den Jahren 1953, die zeigen, wie eine 15 t schwere Grable-Atombombe Autos entfärbt. Die Aufnahmen entstanden bei dem „Upshot-Knothole“-Kernwaffentest der Bundesverwaltung für Zivilschutz. Die Atombombe war eine Plutoniumfission-Sprengladung im Implosionsdesign, was bedeutet, dass ein Kern mit radioaktiven Materialien von Uranium-238 und explosiven Zündern umgeben ist. Diese Zünder senden einen Schock in Richtung des subkritischen Plutoniums, was relativ stabil ist. Das Uran dient als Reflektor und leitet die Reaktion. Die Wucht der Explosion komprimiert den Plutoniumkern und erhöht die Dichte. Damit wird das radioaktive Material über den Punkt des Wiedereinstiegs gebracht – der als „kritische Masse“ bezeichnet wird. | First ever nuclear bomb detonation captures the moment the US ushered in the nuclear age⦅newline⦆Incredible remastered footage has been released showing the moment the world's first ever nuclear bomb was detonated. The 'Trinity' test on 5:29am MT (11:29am GMT) July 16, 1945 was the culmination of years of work by the famed Manhattan Project and ushered into existence the nuclear era when the plutonium bomb, dubbed 'Gadget', exploded in the Jornada del Muerto desert. Footage released by YouTube site AtomCentral shows it in unprecedented clarity after the removal of dirt and scratches minimised defects in the processing of the original negative. The explosion was equivalent to 18.6 kilotons of TNT (78 TJ) and was the predecessor to the Fat Man bomb dropped over Nagasaki, Japan, on August 9, 1945 - killing more than 40,000 people. The site was originally the USAAF Alamogordo Bombing and Gunnery Range and was converted into a site for the detonation by the US military. A mushroom cloud erupted from Gadget after it was detonated and plumed into the air, creating the iconic image synonymous with nuclear warfare. The cloud then rapidly expands with the raw energy created by the nuclear fission chain reaction. Onlookers to the ground-breaking event included notable scientists Enrico Fermi, Richard Feynman and Robert Oppenheimer. YouTuber, AtomCentral, recently also released footage of 1953 nuclear tests in Nevada. These included videos showing how a 15-kiloton Grable bomb blast can strip the paint off cars. The video came from the Federal Civil Defense Administration's Upshot-Knothole nuclear test series. The device was an implosion-design plutonium fission device, which means a core of the radioactive material is surrounded by Uranium-238 and explosive detonators. When these detonators are triggered a charge send shock-waves directed at the sub-critical plutonium - which is relatively stable. The uranium acts as a reflector/tamper to guide the reaction. The force of the explosions compress the plutonium core and force it together, increasing its density. This then pushes the radioactive material past the point of no return - dubbed its 'critical mass'. | 1 |
Der Immobilienrechtler⦅newline⦆Wir wollen in unserer Wohnung, die sich in einer viktorianischen Immobilie befindet, ein Fenster mit einem breiten Erkerfenster einbauen. Der Vertrag sagt, dass die Zustimmung des Vermieters für alle Umbauten erforderlich ist, aber obwohl er ursprünglich zugestimmt hat, lehnt er dies nun ab. Wir können dies nicht verstehen und haben bereits Kosten getätigt. Welche rechtliche Position haben wir? GA, Tunbridge Wells Wenn der Vertrag nur die mündliche Zustimmung erfordert, hat der Vermieter vielleicht bereits die Erlaubnis erteilt. Selbst wenn schriftlich zugestimmt werden muss, ist er vielleicht von dieser Anforderung zurückgetreten, weil er zunächst zugestimmt hat und Sie daraufhin Geld investiert haben. Auf jeden Fall haben Sie das Recht auf eine angemessene Entschädigung, wenn er die Zustimmung verweigert, da Sie ausreichende Informationen bereitgestellt haben und die geplanten Arbeiten eine Verbesserung Ihrer Wohnqualität darstellen. Die entscheidende Prüfung ist, ob die Verbesserungen die Interessen des Vermieters beeinträchtigen. Falls nicht, verhält er sich unangemessen und Sie sollten einen Anwalt einschalten. Desmond Kilcoyne ist Anwalt im Spezialgebiet des Immobilienrechts beim 42 Bedford Row, WC1. Der Immobilienagent Wir sind Eigentümer eines der sechs gehobenen Häuser auf einer Straße, zu der auch Teil eines Wohngebiets gehört. Wir wollen erweitern, aber drei unabhängige Schätzer haben uns gesagt, dass dies den Wert nicht erhöhen wird und dieser angeblich von den kleineren Häusern bestimmt wird, mit denen sie die Postleitzahl teilen. Diese werden oft verkauft, wohingegen keines der größeren Häuser in den vergangenen 20 Jahren verkauft wurde. Was sollten wir tun? RC, Norfolk Angesichts der hohen Umzugskosten kann eine Erweiterung der Wohnfläche eine kosteneffektivere Lösung sein. Bevor Sie jedoch mit den Bauarbeiten beginnen, schauen Sie sich die anderen Immobilien in der Gegend an. Wenn die meisten Häuser drei Schlafzimmer haben, kann ein Haus mit fünf Schlafzimmern schwieriger zu verkaufen sein. Die Schätzer orientieren sich an vergleichbaren Häusern: gehobene Häuser wie Ihres können groß genug sein, um eine Familie über einen ganzen Generation unterzubringen, weshalb der Besitzer tendenziell seltener umzieht. Es mag allerdings sein, dass einige dieser Häuser stillschweigend verkauft wurden. Sie können dies für 4 Pfund pro Suche auf www.landreg.gov.uk überprüfen (obwohl dies nur bis 2000 zurückgeht). Die Bewertung ist ein genauso viel Kunst als wie Wissenschaft, also wenden Sie sich an Immobilienagenturen, die sich auf hochwertigere Wohnimmobilien spezialisiert haben. Ed Mead ist ein Immobilienagent in Chelsea mit 30 Jahren Erfahrung; ed-mead.com | The property lawyer⦅newline⦆We want to install a bay window in our flat in a Victorian conversion. Our lease says the landlord's consent is required for any alterations, but despite originally agreeing verbally, he is now refusing to give it. We don't understand and have incurred costs. Where do we stand? GA, Tunbridge Wells If verbal consent is all the lease requires, the landlord may already have granted permission. Even if written permission is needed, he may have waived that requirement because of his initial assent and your subsequent expenditure. In any case, your ultimate remedy is that he cannot unreasonably withhold consent if you have provided sufficient information and the proposed work is an "improvement" from your point of view. The key test is, will the improvements damage the landlord's property interests? If not, he is behaving unreasonably and you should instruct a solicitor. Desmond Kilcoyne is a barrister at 42 Bedford Row, WC1, specialising in property law The estate agent We own one of half a dozen executive homes on a road that includes part of a housing estate. We want to extend, but three separate valuers have told us that this wouldn't add to its value, which they say is governed by the smaller houses that share its postcode. These change hands often, while not one of the larger homes appears to have sold in the past 20 years. What should we do? RC, Norfolk Given the high costs of moving, extending your home can seem a more cost-effective solution. Before starting work, however, look at the other properties in the area. If most have three bedrooms, then one with five may struggle to sell. Valuers work on comparables: executive homes such as yours can be large enough to last a family a generation, so their occupants tend to move less frequently. Some may have changed hands quietly, though: you can check for £4 per search at www.landreg. gov.uk (although this only goes back to 2000). Valuing is as much an art as a science, so talk to local agents who specialise in more upmarket homes. Ed Mead is a Chelsea-based estate agent with 30 years' experience; ed-mead.com | 1 |
Barnes & Noble-Aktien schießen nach Microsoft-Deal um fast 100 Prozent in die Höhe⦅newline⦆(Reuters) - Barnes & Noble Inc gab bekannt, dass sie ihr Digital- und Hochschulbuchgeschäft in eine neue Tochtergesellschaft ausgliedern werde, wobei Microsoft Corp eine Beteiligung von 17,6 Prozent an der neuen Einheit erwerben soll.⦅newline⦆Die Aktie des Buchhändlers legte im vorbörslichen Handel am Montag um beinahe das Doppelte zu.⦅newline⦆Microsoft will für seine Beteiligung an der neuen Einheit, die als Unternehmen in Delaware eingetragen werden soll und noch keinen Namen hat, 300 Millionen Dollar investieren. | Barnes & Noble shares soar on Microsoft deal⦅newline⦆(Reuters) - Barnes & Noble Inc said it will separate its digital and college book businesses into a new subsidiary, giving Microsoft Corp a 17.6 percent stake in the new unit, and the bookstore operator's shares nearly doubled in premarket trading on Monday.⦅newline⦆Microsoft will invest $300 million for its stake in the new unit, which will be a Delaware limited liability company.⦅newline⦆Its name has not been decided. | 1 |
Edinburgh sichert sich Blockbuster-Ausstellung Doctor Who für das 60-jährige Jubiläum der Show⦅newline⦆Das National Museum of Scotland, die beliebteste Besucherattraktion des Landes, hat die Blockbuster-Show gesichert, die Einblicke in die Spezialeffekte, Bühnenbilder und die Entstehung der bekanntesten Feinde des Doktors geben wird. | Edinburgh secures blockbuster Doctor Who exhibition for show's 60th-anniversary year⦅newline⦆The National Museum of Scotland, the country's most popular visitor attraction, has secured the blockbuster show, which will offer insights into the show's special effects, set designs and the creation of the best-known enemies of the Doctor. | 1 |
Obama, in letzter Rede vor UN-Vollversammlung, fordert mehr Unterstützung für Flüchtlinge⦅newline⦆US-Präsident Barack Obama hat in seiner letzten Rede vor der UN-Vollversammlung mehr globale Zusammenarbeit gefordert – vor allem im Hinblick auf die Unterstützung von Flüchtlingen aus Krisengebieten. Gleichzeitig ging er nur kurz auf den Islamischen Staat sowie das Problem wachsender Terrororganisationen ein. Obama forderte die Länder auf, sich auch dann weiter zu engagieren, wenn es politisch schwierig werde. „Wir müssen unsere Herzen öffnen und mehr für Flüchtlinge tun, die sich eine Heimat wünschen“, so Obama. Die Forderung folgt einem Gipfel, den Obama am Dienstag mit den Staatsoberhäuptern von Jordanien, Mexiko, Schweden, Deutschland, Kanada und Äthiopien sowie dem UN-Generalsekretär Ban Ki-moon veranstaltete. Trotz der Schwerpunktlegung auf die Flüchtlingskrise machte der Präsident nur wenige Anspielungen auf Terrorismus. Er schilderte, wie Verfolgung und Intoleranz im Nahen Osten zum Syrienkrieg und der „mittelalterlichen Bedrohung“ des IS beigetragen haben – und wie diese Gewalt „nicht einfach beendet werden kann.“ Obama kritisierte offen Russland für seine Politik. Seine seit langem anhaltenden Differenzen mit Präsident Putin über die Ukraine gehen einher mit einer Uneinigkeit über die Zukunft Syriens sowie einer Reihe gescheiterter Versuche Russlands und der USA, den Bürgerkrieg dort gemeinsam zu beenden. „In einer Welt, die die Zeit der Kolonialreiche hinter sich gelassen hat, versucht Russland mit Gewalt seine verlorene Macht zurückzugewinnen“, sagte Obama. Die Flüchtlingskrise stand in den vergangenen Tagen verstärkt im Blickpunkt, da Obama von anderen Ländern kritisiert wurde, nicht genug für jene zu tun, die aus ihrer Heimat fliehen. Die teilnehmenden Länder sollen im Rahmen des Gipfels individuelle Versprechen abgeben, die mit dem von den USA formulierten Ziel übereinstimmen. Die USA wollen ihr humanitäres Engagement um 3 Milliarden US-Dollar erhöhen sowie doppelt so viele Menschen umsiedeln und ihnen den Zugang zu Bildung und Jobs ermöglichen. Dies sagte Samantha Power, US-Botschafterin bei den Vereinten Nationen. Die Zahl der Flüchtlinge, die in den nächsten Jahren in die USA kommen dürfen, wird sich auf 110.000 erhöhen. Das entspricht einer Erhöhung um 30 Prozent gegenüber den 85.000, die in diesem Jahr aufgenommen werden. | Obama, in final UN speech, urges more help for refugees⦅newline⦆President Obama, in his final address as president before the U.N. General Assembly, called Tuesday for more global cooperation especially in helping refugees from war-torn countries - while making only passing reference to the Islamic State and the ever-expanding scourge of like-minded terror groups. With that message in hand, Obama urged nations to "follow through even when the politics are hard," in helping refugees fleeing conflict. "We have to open our hearts and do more to help refugees who are desperate for a home," he said. We have to have the empathy to see ourselves. The appeal comes ahead of a refugee summit Obama was hosting Tuesday afternoon with the leaders of Jordan, Mexico, Sweden, Germany, Canada and Ethiopia, along with U.N. Secretary-General Ban Ki-moon. Yet despite Obama's focus toward the end of his speech on the refugee crisis, he made little mention of terrorism, aside from describing how persecution and intolerance in the Middle East contributed to the Syrian civil war and the "mindless medieval menace" of ISIS - and saying this violence "will not be quickly reversed." The president, though, was unabashed in his critique of Russia as he laid out his diagnosis of the world's ills. Obama's longstanding differences with Russian President Vladimir Putin over his actions in Ukraine have accompanied intense disagreement over Syria's future and a series of failed attempts by Russia and the U.S. to resolve the civil war there together. "In a world that left the age of empire behind, we see Russia attempting to recover lost glory through force," Obama said. The president's focus on refugees comes after Obama was criticized by other nations for not doing enough to help those fleeing their countries because of war or for other reasons. Countries participating in the summit Tuesday are expected to announce individual pledges that are in line with a U.S. goal of increasing humanitarian aid by $3 billion, doubling resettlement and providing access to jobs and education, said Samantha Power, U.S. ambassador to the U.N. Last week, the White House announced that the U.S. would resettle 110,000 refugees in the coming year, a 30 percent increase over the 85,000 allowed in this year. | 1 |
Kinder gehen zu jung in die Schule, warnen Experten⦅newline⦆Kinder sollten mit sechs oder sieben Jahren in die Schule gehen, da die aktuelle Bildungspolitik „tiefgreifenden Schaden“ anrichte, warnen Experten. Anstelle formaler Schulstunden mit Fokus auf Lesen, Schreiben und Rechnen sollten Kleinkinder zunächst spielen, heißt es in einem Schreiben an den Daily Telegraph. Unter den 127 Unterzeichnern des Briefes sind Wissenschaftler, Lehrer, Autoren sowie Vertreter von Wohltätigkeitsorganisationen. Sie fordern Änderungen des gegenwärtigen Systems, da Kinder ab dem vierten oder fünften Lebensjahr zu früh mit den drei Rs konfrontiert würden. Der ehemalige Children's Commissioner for England, Sir Al Aynsley-Green, sagte gegenüber der Zeitung: „In einem Land wie Finnland beginnen die Kinder erst mit sieben Jahren mit formaler, schulischer Bildung. Diese zusätzliche Zeit bietet eine entscheidende Chance für Kinder, mit der Unterstützung von geschultem, gut bezahltem und hochgebildetem Personal, Kind zu sein.“ Zu den Unterzeichnern zählen Lord Layard, Direktor des Well-Being Programmes an der London School of Economics, David Whitebread, Dozent für Schulpsychologie an der Universität Cambridge, und Catherine Prisk, Direktorin von Play England. Der Zeitung zufolge wurde der Brief von der Save Childhood Movement verfasst, die eine Kampagne unter dem Titel Too Much, Too Soon lanciert. Die Organisation fordert eine spielerische Schulbildung von Kindern zwischen drei und sieben Jahren. Wendy Ellyatt, Gründerin der Bewegung, sagte dem Telegraph: „Obwohl 90 Prozent der Länder der Welt sozialen und emotionalen Lernprozessen Priorität einräumen und formalen Schulunterricht erst ab sechs oder sieben Jahren beginnen, scheint England beharrlich an dem Irrglauben festzuhalten, je früher ein Kind mit Schulbildung beginnt, umso bessere Ergebnisse wird es später vorweisen. Es ist nichts Falsches daran, hohe Bildungsstandards und eine Rechenschaftspflicht einzufordern, aber wenn dies zu Lasten der Entwicklung geht, kann dies nicht im Sinne aller sein.“ Das Bildungsministerium bezeichnete die Ideen als „verfehlt“. Ein Sprecher von Bildungsminister Michael Gove sagte: „Diese Personen repräsentieren die mächtige und verfehlte Lobby, die für den Wertverlust von Schulprüfungen und die Kultur niedriger Erwartungen an Schulen verantwortlich sind.“ | Children 'Start School Too Young': Experts⦅newline⦆Children should start school at age six or seven because of the "profound damage" the current education system is causing, a group of experts has warned. An early focus on play should be introduced as part of a fundamental overhaul of the system that would bring it more into line with Scandinavian countries, according to 127 experts from academia, teaching, literature and charities. In a letter to the Daily Telegraph they call for changes to a system that they say focuses too early on formal lessons and the Three Rs from the age of four or five when children should be allowed to play instead. Sir Al Aynsley-Green, the former Children's Commissioner for England and one of the letter's signatories, told the paper: "If you look at a country like Finland, children don't start formal, full-scale education until they are seven. These extra few years, in my view, provide a crucial opportunity, when supported by well trained, well paid and highly educated staff, for children to be children. Other signatories of the letter include Lord Layard, director of the Well-Being Programme at the London School of Economics, Dr David Whitebread, senior lecturer in psychology of education at Cambridge University, and Catherine Prisk, director of Play England. The newspaper said the letter was circulated by the Save Childhood Movement, which is launching its Too Much, Too Soon campaign. It will reportedly call for reforms including play-based schooling for children between three and seven. Wendy Ellyatt, the founding director of the movement, told the Telegraph: "Despite the fact that 90% of countries in the world prioritise social and emotional learning and start formal schooling at six or seven, in England we seem grimly determined to cling on to the erroneous belief that starting sooner means better results later. There is nothing wrong with seeking high educational standards and accountability, but there is surely something very wrong indeed if this comes at the cost of natural development. But the Department for Education described the ideas as "misguided." A spokesman for Education Secretary Michael Gove said: "These people represent the powerful and badly misguided lobby who are responsible for the devaluation of exams and the culture of low expectations in state schools. | 1 |
Subsets and Splits