qe4pe / task /posttask /README.md
gsarti's picture
Added posttask
77b4625

QE4PE Post-task

The goal of the posttask is to evaluate translators' editing speed and quality after they acquired proficiency with the GroTE interface on a fixed set of additional texts from the same distribution of pretask and main, using the no_highlight modality for all translators to estimate individual baseline speed. Refer to the translators' guidelines for additional details about the task.

Folder Structure

posttask/
├── inputs/
│   ├── eng-ita/
│   │   ├── posttask_eng-ita_doc1_input.txt
│   │   ├── posttask_eng-ita_doc2_input.txt
│   │   └── ... # GroTE input files with tags and ||| source-target separator
│   └── eng-nld/
│   │   ├── posttask_eng-nld_doc1_input.txt
│   │   ├── posttask_eng-nld_doc2_input.txt
│   │   └── ... # GroTE input files with tags and ||| source-target separator
├── outputs/
│   ├── eng-ita/
│   │   ├── logs/
│   │   │   ├── posttask_eng-ita_oracle_t1_logs.csv 
│   │   │   └── ... # GroTE logs for every translator (e.g. oracle_t1, uses main task IDs)
│   │   ├── metrics/
│   │   │   ├── posttask_eng-ita_oracle_t1_metrics.csv
│   │   │   └── ... # Metrics for every translator (e.g. oracle_t1, uses main task IDs)
│   │   ├── posttask_eng-ita_doc1_oracle_t1_output.txt
│   │   └── ... # GroTE output files (one edited target per line)
│   └── eng-nld/
│       ├── logs/
│       │   ├── posttask_eng-nld_oracle_t1_logs.csv 
│       │   └── ... # GroTE logs for every translator (e.g. oracle_t1, uses main task IDs)
│       ├── metrics/
│       │   ├── posttask_eng-nld_oracle_t1_metrics.csv
│       │   └── ... # Metrics for every translator (e.g. oracle_t1, uses main task IDs)
│       ├── example_eng-nld_doc1_oracle_t1_output.txt
│       └── ... # GroTE output files (one post-edited segment per line)
├── doc_id_map.json # Source and doc name maps
├── posttask_guidelines.pdf # Task guidelines for translators
└── README.md

Important Notes about Data Issues

Translator unsupervised_t1 for the eng-ita direction could not complete the posttask, and is hence not present in the data.

Inputs

The posttask uses eight documents containing between 3-8 contiguous segments from the same wmt23 collection of the main task that were matching all the main task requirements, but were not selected for the main collection. doc_id_map.json shows the document assignments from the original collection. Documents were edited in the no_highlight setting by all translators to provide a baseline for speed/quality measurements in the main task. Input files for the task have names using the format:

"{{TASK_ID}}_{{TRANSLATION_DIRECTION}}_{{DOC_ID}}_input.txt"

Outputs

Files in outputs/eng-ita and outputs/eng-nld contain post-edited outputs (one per line, matching inputs) using format:

"{{TASK_ID}}_{{TRANSLATION_DIRECTION}}_{{DOC_ID}}_{{TRANSLATOR_ID}}_output.txt"

Note: {{TRANSLATOR_ID}} includes the {{HIGHLIGHT_MODALITY}} information matching the ID from the main task. Despite this, all editing for posttask was performed in the no_highlight setting.

The contents of outputs/{{TRANSLATION_DIRECTION}}/logs can be used to analyze editing behavior at a granular scale. Each log file has format:

"{{TASK_ID}}_{{TRANSLATION_DIRECTION}}_{{TRANSLATOR_ID}}_logs.csv"

Refer to GroTE documentation for more information about the logs.

The contents of outputs/{{TRANSLATION_DIRECTION}}/metrics contain aggregated metrics for each translator, with name format:

"{{TASK_ID}}_{{TRANSLATION_DIRECTION}}_{{TRANSLATOR_ID}}_metrics.csv"

Metrics include:

  1. max/min/mean/std of BLEU, chrF, TER and COMET scores computed between the MT or the PE texts and all (other, in case of PE) post-edited variants of the same segment for {{TRANSLATION_DIRECTION}}.

  2. XCOMET-XXL segment-level QE scores and errors for the MT and PE texts.