sentence
stringlengths
0
1.31k
language
stringclasses
2 values
Una jerarquización de los objetivos que distinga objetivos transversales, que han de imponerse a todas las normas: seguridad, fiabilidad, salud, protección del medio ambiente, compatibilidad técnica; unos objetivos inherentes a cada subsistema técnico: infraestructuras, energía, material rodante, etc.; una separación del trabajo técnico de elaboración de los STI confiada a un organismo común representativo, de la normalización confiada a los organismos de normalización europeos del control y de la certificación confiados a su vez a organismos notificados.
spanish
Finalmente, un control continuo de esos trabajos por parte de los Estados miembros y la Comisión mediante el comité del artículo 21 puesto en marcha por la Directiva "Alta velocidad" y que permite a los Estados solicitar supuestos de excepción, integrarse en las especificaciones técnicas de interoperabilidad de los casos específicos para las redes aisladas históricas o regionales, así como para algunos materiales originarios de países terceros, dispositivos también de autorización de puesta en servicio notificados por los Estados miembros a la Comisión.
spanish
En otras palabras, para los países que tienen especificidades muy fuertes existen válvulas de seguridad y tienen siempre la posibilidad, en el cuerpo mismo de las instituciones previstas por la directiva, de hacer valer estas especificidades y de imponerlas al trabajo y a las publicaciones de STI.
spanish
Finalmente, durante el periodo transitorio, se trata de evitar una divergencia creciente de esas redes.
spanish
Con este fin, las nuevas inversiones, de aquí a la publicación de los STI habrán de satisfacer un referencial técnico aprobado.
spanish
Se creará un registro de materiales ferroviarios de la Unión y permitirá identificar el parque, su renovación y envejecimiento, a modo de lo que se hace de forma imperfecta aún en materia marítima.
spanish
Por otra parte, necesitamos ya ver más lejos y ésa es la razón por la cual se ha propuesto, tanto por parte de la Comisión de Transportes como por la Comisión de Industria, asociar ya a esos trabajos a representantes de los países de la ampliación con el fin de que anticipen este futuro acervo comunitario.
spanish
De la misma manera, hemos ya de considerar, y hacemos la recomendación, modalidades de interoperabilidad entre los diferentes modos de transportes, de acuerdo con nuestro objetivo general de desarrollo de la intermodalidad.
spanish
Naturalmente, Señorías, sería presuntuoso esperarlo todo de esta directiva y del largo trabajo de nivelación que exige por parte de los operadores ferroviarios.
spanish
Se trata evidentemente de una obra de largo plazo y a gran escala que Europa propone iniciar en su extensa red ferroviaria.
spanish
Por sí sola no solucionará la cuestión de las distorsiones de competencia ni la del acceso a la red o de la tarificación que deberían constituir avances decisivos hacia una nueva edad de oro del ferrocarril en Europa.
spanish
Sin embargo, la interoperabilidad técnica de nuestras redes nacionales constituye una condición necesaria de esta reconquista del ferrocarril, que este texto, equilibrado, razonable y flexible debería permitir que se alcanzara mediante escalones sucesivos en unas condiciones económicas y sociales aceptables.
spanish
A todos los que, entre ustedes, han contribuido a ello, que han sido muchos, deseo expresarles mi gratitud y mi agradecimiento.
spanish
Distinguido señor Presidente, distinguida señora Comisaria, distinguidos colegas, en primer lugar quisiera dar las gracias al ponente, Sr. Savary, y a todos los colegas que han participado, por la buena y constructiva colaboración en este difícil tema de naturaleza puramente técnica.
spanish
El número de las enmiendas que se han presentado, incluso ahora en el Pleno, muestra cuán importante es este tema para Europa. Por esta razón me cabe elogiar también a la Comisión por haberse interesado por este tema de la interoperabilidad no sólo, primero, en el ámbito de los trenes de alta velocidad, sino también, después, en el ámbito de los trenes convencionales.
spanish
Considero lamentable que pocos Estados miembros hayan puesto en práctica la directiva sobre la interoperabilidad en el ámbito de los trenes de alta velocidad. Mi llamada a la Comisión es la siguiente: ejerzan ustedes presión en este punto para que no se pierda un tiempo valioso que cuesta a los ferrocarriles participación en los mercados y competencia.
spanish
Para el ámbito de los trenes convencionales la directiva es aún más necesaria.
spanish
El objetivo de la directiva es -como ya lo es en el caso de los trenes de alta velocidad- posibilitar la fluidez mayor posible del transporte ferroviario convencional dentro de la Unión mediante la unificación de normas técnicas y proporcionar a los candidatos a la adhesión las instrucciones más exactas posibles para garantizar también tras la apertura hacia el este un transporte sin solución de continuidad.
spanish
Para los pasajeros y para el transporte de mercancías la interoperabilidad traerá muchas ventajas.
spanish
Más servicio, más confort, ahorro de tiempo, seguridad y, posiblemente, también precios más bajos.
spanish
Por lo demás, la unificación de los estándares técnicos constituye una condición necesaria para la tan retrasada liberalización del sector ferroviario.
spanish
Ambas cosas juntas, la interoperabilidad y la liberalización, son para el ferrocarril las condiciones más importantes para su supervivencia en el mercado único.
spanish
Celebro que junto con el ponente y muchos otros colegas se haya logrado encontrar una buena línea común en la mayoría de los puntos de esta materia tan ardua.
spanish
Dicho sea esto, sobre todo, para el ámbito, tan discutido al principio, de las excepciones de las ETI, pero también hemos podido encontrar al final una aproximación en el ámbito de la dimensión social de esta directiva.
spanish
No obstante -y nosotros los del Grupo del Partido Popular Europeo y de los Demócratas Europeos creemos que seguimos teniendo una posición correcta- por formularlo de forma general, los aspectos sociales no encajan en la sistemática de esta directiva puramente técnica, aunque posiblemente la Comisión y el Consejo ven esto de otra manera.
spanish
Igualmente nos oponemos a una participación de los pasajeros en la elaboración de las ETI.
spanish
La inclusión de estos aspectos sólo conducirá a que la directiva se convierta en una directiva difícilmente manejable o imposible de manejar.
spanish
Finalmente, quedan todavía unas pocas enmiendas que a nuestro juicio son, sencilla y llanamente, demasiado burocráticas y aparte de esto no muestran aspecto positivo alguno.
spanish
En resumen, mi Grupo se opone a los elementos que son contraproducentes a la hora de lograr el gran objetivo de unos ferrocarriles europeos eficientes tal como fue descrito arriba.
spanish
Para concluir quisiera destacar una vez más la buena colaboración y celebro que alcancemos de manera conjunta el objetivo de un transporte ferroviario lo más fluido posible.
spanish
Señor Presidente, en primer lugar, quisiera felicitar al Sr. Savary por la elaboración de estos excelentes informes.
spanish
Es un asunto importante, pero también es extremamente difícil.
spanish
El Sr. Savary ha tomado muy bien en cuenta los puntos de vista de los demás.
spanish
Nuestro Grupo apoya la mejora de la competitividad de los ferrocarriles y la liberalización del sector.
spanish
En una primera fase, hay que crear las condiciones necesarias para la existencia de una red ferroviaria ininterrumpida en el territorio de la Unión.
spanish
Las especificaciones técnicas para un funcionamiento acoplado y la armonización de los estándares son condiciones indispensables para mejorar la interoperabilidad de los sistemas ferroviarios.
spanish
El ponente de estos informes ha estado acertado al abordar la cuestión de forma gradual.
spanish
Las soluciones técnicas son muy diferentes entre sí.
spanish
Si bien la existencia de estándares comunes reducirá los costes a largo plazo, la competitividad de los ferrocarriles no debe ser perjudicada mediante el establecimiento de imposiciones económicas adicionales.
spanish
De todos modos, la existencia de diferentes soluciones nacionales en esta materia hará que sean necesarias algunas excepciones a la hora de integrar los sistemas ferroviarios con objeto de que ningún Estado miembro se vea en dificultades desmesuradas y no corran peligro los tramos ferroviarios en funcionamiento.
spanish
Los informes presentan un procedimiento que permite aprobar estas excepciones sin poner en peligro el objetivo principal.
spanish
Queda todavía un aspecto que habría que puntualizar y que se expone en la enmienda 35 presentada por nuestro Grupo.
spanish
Este aspecto afecta particularmente a Finlandia, pero algunos países candidatos a la adhesión se van a encontrar con el mismo problema a medida que se vaya consumando la ampliación de la Unión.
spanish
Se trata de los vagones de transporte de mercancías rusos, los cuales se sirven de soluciones técnicas contrarias a las reguladas en los Estados miembros, por ejemplo, en los dispositivos de embrague y frenos.
spanish
Estas soluciones no son necesariamente peores, pero sí diferentes.
spanish
No es probable que Rusia modifique su normativa para hacerla compatible con las exigencias de la Unión.
spanish
Se trata de un asunto de extraordinaria importancia para Finlandia.
spanish
Finlandia y Rusia comparten, por razones históricas, el mismo ancho de vía, que es diferente al generalizado en Europa.
spanish
La proporción de los transportes realizados en vagones rusos representa alrededor del cuarenta por ciento del tráfico total de mercancías por ferrocarril en Finlandia.
spanish
Esta proporción es tan grande debido a que no nos atrevemos a enviar vagones finlandeses a Rusia, ya que la experiencia demuestra que muy pocos de ellos regresan a nuestro país.
spanish
Rusia es un verdadero país de ferrocarriles que, seguramente, cuenta con tanto material ferroviario como todo el territorio de la UE en su conjunto.
spanish
El Sr. Savary ha propuesto, refiriéndose a la enmienda relativa al punto 5 del artículo 5, que a la hora de considerar los casos especiales se tomará en cuenta de forma especial la presencia de material proveniente de terceros países.
spanish
Se trata de una buena propuesta, pero para Finlandia no es más que una solución a medias.
spanish
Se pondría en marcha una laboriosa e innecesaria inspección de los vagones rusos y se originaría una burocracia descomunal.
spanish
Tampoco existe certeza absoluta sobre si los vagones rusos serán clasificados como casos especiales en todos los supuestos.
spanish
Por esta razón, hemos hecho la enmienda relativa al artículo 7, cuyo propósito es simplemente que se permita utilizar los vagones de transporte de terceros países siempre y cuando no crucen la frontera común entre dos Estados miembros.
spanish
Se trata de una enmienda adicional al apartado f) de la propuesta de la comisión parlamentaria.
spanish
La adopción de esta propuesta garantizaría que el tráfico ferroviario siguiera funcionando en Finlandia sin necesidad de experimentar una drástica decaída.
spanish
Señor Presidente, señora Comisaria de Medioambiente, me complace que esté usted aquí presente porque así podemos hablar de este asunto sobre la marcha.
spanish
Aparentemente se trata de un asunto muy técnico, la interoperabilidad de los trenes de gran velocidad y de los ferrocarriles y trenes normales.
spanish
Esto nos brinda la oportunidad de hacer unas cuantas observaciones sobre los aspectos medioambientales de la propuesta.
spanish
Nos encontramos hoy en uno de los muchos momentos históricos en los cuales, como desde hace mucho tiempo, tanto los del ramo ferroviario como los magnates del ferrocarril vienen pidiendo que se uniforme la técnica ferroviaria, que es lo que naturalmente se pide; y con la técnica, que haya uniformidad en los ferrocarriles internacionales, en los organismos laborales, entre los maquinistas que circulen entre países, etc. Esto significa también que los sindicatos y organizaciones sectoriales jugarán un papel muy distinto y tendrán otro carácter.
spanish
Resumiendo, que hay muchas implicaciones y que habrá llovido mucho antes de que esto sea una realidad; desde luego, cuando miro las especificaciones técnicas de la vía y del tren de alta velocidad, estoy conforme con el magnífico informe del Sr. Savary, en el sentido de que es escandaloso que habiendo transcurrido tres o casi cuatro años desde la anterior directiva sobre la interoperabilidad del tren de alta velocidad, realmente todavía no haya especificaciones técnicas de interoperabilidad: me hace temer lo peor sobre el futuro.
spanish
spanish
Lo que en definitiva nos interesa es que el ferrocarril no sólo elimine caravanas de las carreteras sino también, y sobre todo, que sea beneficioso para el medio ambiente, la seguridad y otras cuestiones.
spanish
Hay que decir, y ya lo ha hecho en otros gremios, que los trenes poco a poco están perdiendo su ventaja ecológica y no tanto por el ferrocarril en sí sino sobre todo porque nosotros no les obligamos a cumplir ciertos requisitos como serían las del uso de locomotoras combinadas diésel y eléctricas, el tipo de electricidad que usen, etc.
spanish
Lo que queremos de verdad y la razón por la que nos conformamos con dos tipos de velocidad en los requisitos técnicos es que por lo menos el consumo de energía y la polución atmosférica forman parte de dichos requisitos, y que habrá que trabajar mucho para cumplirlos.
spanish
El segundo punto importante es el social, por supuesto, y ya lo dije antes.
spanish
Es lamentable que nos limitemos a asuntos de meras condiciones en el trabajo.
spanish
Nos remitimos al diálogo social pero la verdad es que debiéramos ir un paso más allá de eso, porque aquí está implicada toda la organización laboral de los ferrocarriles.
spanish
Les animo a conozcan las buenas experiencias logradas en varios países al reorganizar el trabajo en los ferrocarriles para hacerlos más eficientes, a establecer programas de intercambio de experiencias con el fin de aprovechar esa experiencia también en los países que se han opuesto e incluso siguen oponiéndose a todo lo que no sea liberalización o precios justos, en todo el expediente de los ferrocarriles.
spanish
Señor Presidente, en contraste con la creciente integración de Europa, los ferrocarriles se nos están desintegrando.
spanish
Cada vez es más complicado conseguir horarios de servicio internacionales y los billetes de tren para el extranjero hay que comprarlos a menudo en otro país distinto del de partida.
spanish
No hace mucho podía uno viajar directamente de Colonia a Atenas, de París a Lisboa o de Amsterdam a Copenhague, pero ahora ya no.
spanish
Pero por otro lado la gente está redescubriendo el tren.
spanish
Por suerte ha pasado la tendencia de considerar el ferrocarril como una molesta herencia decimonónica que convenía olvidar y desmantelar.
spanish
Casi todo el mundo admite hoy día que el tren debería ocupar de nuevo un papel importante en el transporte europeo de larga distancia, de personas y para mercancías, cosa no sólo necesaria para atender a la creciente demanda de medios de transporte sino sobre todo también para detener la avalancha antiecológica de automóviles y de aviones.
spanish
Las propuestas concretas para modernizar los ferrocarriles son muy distintas.
spanish
Durante cierto tiempo ha estado de moda una manera de modernizar que ha favorecido el aumento del número de coches y aviones, una política según la cual todo tiene que volverse barato y flexible para que los precios del tren sean más competitivos.
spanish
Algunos siguen argumentando que todo debe privatizarse y liberalizarse, que hay que reducir la influencia de los sindicatos y que el personal ferroviario debería trabajar más por menos sueldo.
spanish
La Izquierda Unitaria Europea opina que esos remedios son peores que la enfermedad, ya que llevarían las empresas ferroviarias a su mayor decadencia y a prestar peores servicios, y su personal se vería obligado a hacer más huelgas en defensa propia.
spanish
Las verdaderas soluciones deberán buscarse en otra dirección muy distinta.
spanish
Primero, las compañías ferroviarias de los distintos países tendrán que ponerse a colaborar mejor, explotando rutas internacionales frecuentes y rápidas.
spanish
Dentro del sistema ferroviario actual, las líneas Bruselas-Amsterdam, Hamburgo-Copenhague y Dublín-Belfast son buenos ejemplos de lo que digo.
spanish
Los pasajeros no se percatan de que son dos las compañías responsables de mantener una misma línea de uso frecuente.
spanish
Así podría realizarse al prolongarse los trenes franceses de alta velocidad por Inglaterra, Bélgica, los Países Bajos y Alemania, donde ahora funcionan con los nombres "Eurostar" y "Thalys" .
spanish
Un requisito para el éxito es que no se inmiscuyan todo tipo de explotadores comerciales, esto conduciría a que las conexiones fuesen malas y las tarifas irregulares.
spanish
Además, la red de trenes ultraveloces no deberá financiarse a base de reducir los servicios de cercanías en los países miembros, porque hay mucha gente que se quejan con razón de que se gasten fortunas en conexiones rápidas en beneficio de una minoría privilegiada.
spanish
Contra el tendido de más líneas de alta velocidad siempre habrá activismo si esos trenes le encarecen al usuario los trenes nacionales y empeoran el servicio, y si no resuelven los problemas medioambientales provaocados por coches y aviones.
spanish
Por supuesto es necesario también que las técnicas se compatibilicen, unificando la tensión eléctrica en las líneas, homogenizando el material, eliminando transbordos en las fronteras y teniendo todos las mismas medidas de seguridad.
spanish
Privatizar y dividir a la inglesa no nos da ninguna garantía de que esas mejoras se vayan a implementar mejor que manteniendo las actuales compañías estatales.
spanish
Hay que proteger los puestos del millón de empleados ferroviarios europeos.
spanish
Ellos son quienes nos prestan servicios útiles a nosotros en conjunto, de manera que no deberían ser considerados como la partida que nos cuadre el presupuesto de nuestra política ferroviaria, como pretenden a veces los partidarios de la política puramente comercial.
spanish
Mi Grupo quisiera que se concediese más atención a los derechos sindicales, la coparticipación en las decisiones, las condiciones laborales y la presión laboral.
spanish
Por suerte el informador no cede a la presión de considerar al personal solamente como un factor de coste económico.
spanish
Me satisface que las propuestas del Sr. Savary hagan posible la consideración acertada de estos asuntos.
spanish
Señor Presidente, los informes de nuestro colega Savary presentan un tema crucial para los ferrocarriles de Europa.
spanish
En vista la situación preocupante de los ferrocarriles en la mayoría de los países miembros, hace mucha falta intervenir.
spanish
Es de la máxima importancia quitar obstáculos al tráfico internacional, reduciendo drásticamente las desigualdades entre los diversos materiales y las distintas redes que hay ahora.
spanish
Es un paso en la buena dirección y desde luego merece nuestro apoyo que se hagan uniformes las redes ferroviarias convencionales: nadie negará la importancia de ello.
spanish