sentence
stringlengths
0
1.31k
language
stringclasses
2 values
Una razón fundamental de este descenso es que, a diferencia del transporte aéreo y del transporte por carretera, en este sector no existe un mercado único.
spanish
Durante 150 años los ferrocarriles se han organizado atendiendo a lo nacional.
spanish
Incluso la oportunidad que suponía la electrificación dividió aún más a los ferrocarriles europeos y ahora están en funcionamiento cinco sistemas diferentes.
spanish
Más recientemente, los ferrocarriles han adoptado 16 sistemas de señalización electrónica distintos e incompatibles.
spanish
Las diferencias han contribuido también a la fragmentación del mercado de equipamiento ferroviario.
spanish
La propuesta que se está estudiando aquí esta noche, junto con otras propuestas de la Comisión, pretende crear un mercado interno en los servicios ferroviarios.
spanish
Ayudará a lograr una armonización de las normas técnicas relativas al equipamiento y al material rodante y a la integración de los sistemas nacionales para impulsar el tráfico transfronterizo.
spanish
Esto hará que los ferrocarriles sean más eficientes y fiables y más competitivos.
spanish
También supondría un impulso para al sector del equipamiento ferroviario en países como el mío.
spanish
Contribuirá a que cumplamos con nuestros objetivos de trasladar el transporte desde las congestionadas y contaminadas carreteras a los ferrocarriles europeos y de fomentar el desarrollo de servicios ferroviarios de alta velocidad que vengan a ocupar el lugar de los vuelos de corto recorrido.
spanish
La revitalización de los ferrocarriles es crucial para el futuro del sistema de transportes europeo, para nuestro medio ambiente y nuestra economía.
spanish
Por ello el informe del Sr. Savary merece todo nuestro apoyo.
spanish
Señor Presidente, señora Comisaria, este asunto me recuerda al del control de la navegación aérea.
spanish
Ya es hora de que los Estados miembros dejen sus comportamientos particulares porque son precisamente estas idiosincrasias las que han entorpecido que el ferrocarril tenga más vitalidad y que pueda mantener sus pasajeros y cargas.
spanish
Hoy por hoy, la situación es la contraria.
spanish
El excelente informe del Sr. Savary será el primero de toda una serie que nos van a llegar sobre los ferrocarriles y sobre su liberalización. Pienso que es muy importante.
spanish
No debería haber fronteras para los trenes dentro del gran mercado europeo.
spanish
Pienso que eso tiene importancia.
spanish
En ese gran mercado europeo tendrá que haber liberalización y competencia.
spanish
Pienso que ésa es la mejor solución para el público y para quienes prestan el servicio: si la mejor solución hubiese sido la cooperación entre las compañías nacionales, la podrían haber aplicado hace mucho tiempo, ¿no?, y no andaríamos como andamos desde hace tantos años, con el tren cada vez peor.
spanish
A un país pequeño como es el mío, y hay colegas que han hablado sobre el suyo propio, le interesa naturalmente mucho que tengamos un único mercado europeo con uniformidad técnica, la famosa interoperabilidad; pero si un país pequeño es sensible a esto, desde luego lo es mucho más un país que se encuentra en una encrucijada de caminos.
spanish
Pienso que tenemos que avanzar deprisa en esa dirección, y además hacerlo bien de raíz.
spanish
Un punto delicado ha sido el relacionado con el personal.
spanish
Me satisface, señor ponente, que en ese punto hayamos podido llegar a un compromiso.
spanish
Por supuesto que es importante llegar a ciertos acuerdos sobre salubridad y seguridad, esos temas no se deben dejar a medias, y en cuanto al asunto de la formación, está claro que también ahí hemos sido claros, que esas cosas tienen que ver unas con otras.
spanish
Tengo una sola pregunta que hacer. ¿No nos habremos quedado cortos?
spanish
Lo pregunto porque sólo hemos hablado del transporte ferroviario transeuropeo, pero si homologamos éste, me parece que muy pronto vamos a tener que hacer lo mismo con los trenes nacionales.
spanish
Esto les importa sobre todo a la gente que fabrica trenes y material ferroviario.
spanish
Pienso que también en este punto urge conseguir que exista un mercado único desde el punto de vista técnico, y eso sólo podrá lograrse si armonizamos tanto el tráfico transeuropeo, o sea internacional, como los internos nacionales.
spanish
Así que vamos a preocuparnos lo antes posible de que haya más ejemplos como el tren rápido HST, como el Thalys y el Eurostar, que cruzan las fronteras sin tener que detenerse en ellas; que lo puedan hacer también los trenes corrientes, porque sufrimos casi una especie de infarto de tráfico, señor Presidente.
spanish
Si no arreglamos los trenes, nunca nos curaremos de este infarto viario, cosa absolutamente necesaria.
spanish
Señor Presidente, señora Comisaria, queridos colegas, quiero empezar, como han hecho otros oradores que me han precedido en el uso de la palabra, felicitando al Sr. Savary -autor de estos dos informes- por su trabajo de armonización, difícil, orientado al futuro; sobre todo, teniendo en cuenta una serie de intereses enfrentados, que se han puesto de manifiesto a lo largo de las intervenciones de esta noche.
spanish
Como diputado español, me habría gustado que se hubiese procedido con mayor flexibilidad y no se aplicaran determinadas especificaciones técnicas que afectan a cuestiones estructurales dentro del sistema ferroviario.
spanish
Me refiero concretamente al ancho de vía español, porque consideramos que precisamente por tratarse de un problema que afecta a la estructura ferroviaria básica es de costosa y lenta renovación, y debería ser tratado teniendo en cuenta sus especiales circunstancias.
spanish
Esto supondría que no debería regularse por los llamados "casos específicos", a expensas de la decisión del comité, sino que, por el contrario, habría que estudiar la posibilidad de que se le apliquen derogaciones automáticas en función de la incompatibilidad de estas especificaciones técnicas con las líneas ya existentes.
spanish
Por eso, nos gustaría que se fuese receptivo ante esta demanda porque, de no ser así, sería preciso tener en cuenta que todos los proyectos, todos los planes de desarrollo de las redes ferroviarias afectadas por dichas especificaciones se verían fuertemente condicionados, y ello repercutiría muy negativamente, pues crearía incertidumbre sobre los propios programas de inversión previstos.
spanish
Señor Presidente, señora Comisaria, recientemente visité el nuevo puente sobre el Oresund que une Suecia y Dinamarca. Este puente forma parte de la red de transportes europea.
spanish
Significa que se crea un vínculo estable entre Escandinavia y el continente.
spanish
Este puente facilitará considerablemente el transporte entre Suecia y Finlandia y el resto de Europa.
spanish
Pero hay un problema con los distintos sistemas de voltaje.
spanish
Una parte de la vía del ferrocarril debe quedar sin electricidad para que el tren pueda cambiar de voltaje entre los distintos sistemas de Suecia y de Dinamarca.
spanish
Suecia y Finlandia tienen diferentes anchos de vías.
spanish
El único tren entre estos dos países es el que hace el trayecto entre Haparanda y Torneå.
spanish
Actualmente se está probando un intercambiador de ancho de vías para facilitar el paso de la frontera.
spanish
No obstante, también hay excelentes ejemplos.
spanish
Los trenes que van del norte de Suecia al norte de Noruega cargados con minerales tienen un maquinista.
spanish
Esto funciona satisfactoriamente, ya que los países y las partes del mercado laboral han colaborado.
spanish
En el seno de la UE existen quince sistemas ferroviarios diferentes, separados, que a menudo son incompatibles.
spanish
Esto implica que en el sector de los ferrocarriles no hay libre circulación ni mercado común.
spanish
Si las intenciones de crear un ferrocarril con competitividad internacional son serias, tendremos que crear también una estructura común para los ferrocarriles europeos.
spanish
La coordinación de los sistemas de ferrocarriles resulta particularmente importante para las regiones y los países que no están ubicados en el centro de Europa.
spanish
Por ejemplo, para cruzar la UE los trenes suecos tienen que atravesar muchos países, con muchos sistemas nacionales diferentes.
spanish
Esto significa actualmente una desventaja para la competencia, lo que conlleva la exigencia de que los países de Europa Central coordinen sus sistemas.
spanish
Por las mismas razones, también es importante que los países que tienen fronteras con la UE puedan participar en el trabajo de armonización, a fin de no limitar el tráfico con terceros países.
spanish
Para alcanzar la competitividad hay que armonizar muchos componentes técnicos.
spanish
Otra cosa que es igualmente importante es la coordinación en el campo administrativo y en los sistemas operativos, además de dotar al personal de preparación y de contratos para que puedan conducir trenes entre dos o más países.
spanish
El tráfico por carretera crece todos los años en Europa.
spanish
Esto crea problemas ambientales, bulla, aglomeraciones y accidentes.
spanish
Para hacer frente a este fenómeno, los transportes futuros deberán ser más limpios, más silenciosos, más eficaces y más seguros.
spanish
El ferrocarril es el medio de transporte más atractivo y competitivo.
spanish
No obstante, para alcanzar ese punto, se necesita que los ferrocarriles compitan en igualdad de condiciones con los demás medios de transportes.
spanish
Por este motivo, el informe Savary es muy importante y un paso encaminado a esos fines.
spanish
Ahora sólo falta que los países miembros lo hagan realidad.
spanish
Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, en la literatura hay muchas frases célebres para lo que estamos discutiendo esta noche en los dos informes Savary: "Venís tarde, pero venís" formuló una vez Friedrich Schiller, algo que habría que decir también de nuestro trabajo en el Parlamento Europeo.
spanish
Discutir a finales del siglo XX sobre la interoperabilidad del sistema ferroviario convencional transeuropeo en un ambiente de transformación radical, resulta difícil, incluso cuando, evidentemente, exista más interoperabilidad.
spanish
Pero, algo es algo.
spanish
Han transcurrido más de 100 años antes de que hoy y aquí demos un impulso más para conceder todavía, o de nuevo, una oportunidad al ferrocarril.
spanish
No obstante, los hechos no parecen ser muy esperanzadores.
spanish
El ponente ha presentado en su informe algunos pocos números, pero muy significativos.
spanish
Nuestro colega, el Sr. Hatzidakis ya ha hablado de que en 1970 la cuota de mercado del ferrocarril en el transporte de mercancías ascendía al 21% y hoy se cifra sólo en el 8,5%. En el transporte de viajeros la cuota del 10% del año 70 ha descendido al 6%.
spanish
Algo más satisfactoria es la perspectiva para los trenes de alta velocidad. Desde luego, no todo es de color de rosa.
spanish
En realidad en la Europa occidental hemos colocado algo sobre los raíles: Thalys y Eurostar.
spanish
Pero allí donde queremos interconectar Europa a largo plazo, en especial en lo que respecta a los futuros Estados miembros de la Unión, la cosa deja de parecer tan bien.
spanish
A este respecto sería muy importante ganar para la interoperabilidad con Europa a los países del este de Europa, los cuales apuestan aún en una proporción relativamente alta por el transporte ferroviario, y hacerlo a tiempo antes de que todo se desplace al transporte por carretera.
spanish
Por lo demás, será preciso dialogar con los países candidatos, esto lo acentúa con razón el informe de nuestro colega, el Sr. Savary.
spanish
En un punto es oportuna la nostalgia: queremos reservarnos un pequeño trozo de historia de Europa.
spanish
Las exceptuamos del ámbito de aplicación de nuestra directiva. Los amigos del ferrocarril nos lo agradecerán.
spanish
Tampoco se exigirá, con razón, la interoperabilidad donde las necesidades y las soluciones regionales conserven en el sentido de la subsidiariedad sus propias normas.
spanish
En este contexto quiero dirigir unas palabras a mi Ministro austríaco de transportes.
spanish
La línea férrea del sur en Austria es una línea antigua y tiene importancia regional.
spanish
Pero es también, y sobre todo, la conexión norte-sur en el este de la actual Unión.
spanish
No invertir aquí conduciría a que en el futuro el este de Austria corra el peligro de ser excluido económicamente.
spanish
Nadie puede desear esto.
spanish
De todos modos, en la actualidad nuestro país, Austria, ya se halla excluido excesivamente de la Unión.
spanish
Acabemos con todas las formas de aislamiento y velemos por una interoperabilidad completa en la Unión.
spanish
(Aplauso contenido)
spanish
Señor Rack, le repito lo que dije a la Sra. Flemming al comienzo de la sesión de esta tarde: desde el punto de vista institucional y jurídico del Tratado, Austria es miembro de pleno derecho de la Unión Europea.
spanish
Por eso, abordamos esta cuestión cuando se debaten otros asuntos.
spanish
Señor Presidente, considero que mi colega Gilles Savary ha hecho un magnífico trabajo con estos dos informes.
spanish
Las estructuras ferroviarias de nuestro continente se trazaron mucho antes de que Schuman pronunciara su célebre discurso en el Quai d'Orsay.
spanish
Las razones militares primaban entonces sobre la lógica del transporte de personas y mercancías.
spanish
En mi país, España, al igual que en Rusia, se optó por un ancho de vía diferente al del resto de Europa para dificultar una posible invasión militar, lo que prueba que la construcción europea no era una prioridad para quienes tomaban las decisiones del trazado ferroviario.
spanish
Además -ya se ha dicho aquí-, casi todos los países han construido su red de manera radial, en torno a su capital, serio obstáculo para todos aquellos que quieran hacer un trayecto diferente, como ir de España a Alemania o de Italia al Reino Unido sin pasar, por ejemplo, por París.
spanish
Como París, muchas otras capitales y casi todas las fronteras intraeuropeas actúan como tapones para el tránsito ferroviario.
spanish
Por eso, el tráfico de personas y de mercancías por ferrocarril decae desde hace décadas.
spanish
Hemos conseguido europeizar la economía, pero el mercado único no encuentra en la actual red de ferrocarril un instrumento útil.
spanish
Por eso, se recurre al transporte por carretera, a pesar de ser contaminante y peligroso.
spanish
Tenemos que liberar a los ciudadanos europeos del monopolio de las carreteras ofreciéndoles unos ferrocarriles operativos en todo el territorio y competitivos con otras modalidades de transporte.
spanish
La inclusión de una cláusula social me parece un gran acierto.
spanish
Los trabajadores ferroviarios van a ser protagonistas de la interoperabilidad y sus intereses deben ser tenidos en cuenta en el texto de la directiva.
spanish