sentence
stringlengths 0
1.31k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
La Comisión ha sostenido frente al Consejo y a la Comisión de Política Regional que la directiva tiene que comprender el material rodado que se mueve en el sistema ferroviario transeuropeo, principio en el que también se fundamenta esta directiva. | spanish |
Esto es importante para fomentar el mercado interno de material rodado, pero también para garantizar unos niveles de seguridad mínimos a lo largo de la red ferroviaria transeuropea. | spanish |
Para alcanzar estos niveles mínimos, todo el material rodado debe cumplir con especificaciones mínimas. | spanish |
Enmienda 39, artículo 18.3 y enmienda 40, anexo VII. | spanish |
Estas medias no son compatibles con el artículo 14.2 que señala que es responsabilidad de los Estados miembros garantizar que se respetan las normas STI, spécification technique interopérationnelle. | spanish |
Esta propuesta podría tener cabida en la directiva marco sobre seguridad ferroviaria que la Comisión presentará este año. | spanish |
Sin embargo, es evidente que los transportes de naturaleza excepcional o, por ejemplo, las locomotoras que realizan trabajos en las vías no necesitan cumplir con las mismas exigencias que los trenes de pasajeros. | spanish |
Por eso se mencionan en la propuesta una serie de casos especiales, ver el artículo 2 K y el artículo 5, en los que se aplican normas especiales que se han adaptado convenientemente. | spanish |
Permítanme omitir comentarios sobre las demás enmiendas, ya que todas tienen nuestro respaldo. | spanish |
Ellas contribuyen a hacer más clara la directiva, fundamentalmente en lo que respecta a los casos especiales. | spanish |
Muchas de ellas comprenden normas complementarias, por ejemplo, algunos casos que se exceptúan de las especificaciones técnicas. | spanish |
Termino mi intervención sobre interoperabilidad del sistema ferroviario transeuropeo convencional agradeciendo al Parlamento su trabajo. | spanish |
Esperamos que la directiva se apruebe en la primera votación. | spanish |
Esto sería esencial para la vitalización del tráfico por ferrocarril. | spanish |
Paso directamente a referirme al otro informe que se ocupa de la interoperabilidad del sistema ferroviario de alta velocidad. | spanish |
También en este caso el Sr. Savary ha redactado un interesante informe que contiene muchas observaciones y propuestas constructivas. | spanish |
La Comisión las estudiará en detalle y las considerará en la planificación de actividades, en la medida de lo posible. | spanish |
El informe de la Comisión trataba más de la realización y de los efectos de la directiva 96/48 que de los avances en materia de interoperabilidad de los trenes de alta velocidad. | spanish |
La razón es que la red ferroviaria de alta velocidad todavía está en una fase inicial de desarrollo. | spanish |
La propuesta del Parlamento de hacer una evaluación sobre los avances en materia de interoperabilidad resulta, por este motivo, particularmente interesante. | spanish |
En relación con el sistema ferroviario convencional, la Comisión propuso que un órgano representativo comunitario estudiase y continuamente actualizase los métodos de análisis. | spanish |
A pedido de un Estado miembro o de la Comisión, éstos podrían dar una idea del sistema ferroviario transeuropeo convencional. | spanish |
La Comisión ha estudiado todas las propuestas sobre compatibilidad de los trenes de alta velocidad contenidas en el informe; todas ellas son una buena contribución a las negociaciones que se realizan en esta materia, que sigue teniendo gran prioridad. | spanish |
Es sabido que el sector ferroviario es de trascendental importancia para las necesidades futuras de transporte en Europa y para alcanzar un sistema de transportes más sostenible. | spanish |
Un factor clave en este campo es el aumento de la interoperabilidad. | spanish |
Ha sido muy satisfactorio comprobar a lo largo del debate de hoy que el Parlamento Europeo y la Comisión tienen, en general, los mismos criterios. | spanish |
Señor Presidente, señora Comisaria, junto con el ponente, el Sr. Savary, hemos correspondido en gran manera al Consejo, en la medida que hemos aceptado en el Pleno decenas de enmiendas con el fin de compatibilizar ambas versiones. | spanish |
En consecuencia, el Consejo debería aceptar también nuestra opinión y la Comisión nos debería apoyar, y no el Consejo, señora Comisaria. | spanish |
En segundo lugar, sea usted tan amable e indique a sus servicios que el informe no procede de la Comisión de Política Regional, sino de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, ya que nosotros hacemos una política de transportes para toda la Comunidad y no sólo para la región. | spanish |
Señor Jarzembowski, el nombre de la comisión es "Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo" . | spanish |
British Nuclear Fuels en Sellafield | spanish |
De conformidad con el orden del día, se procede al examen de la pregunta oral (B5-0223/2000) de la Sra. Ahern, en nombre de la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, a la Comisión, sobre la falsificación de datos sobre el diámetro de las pastillas de combustible en la instalación de demostración MOX de la planta de British Nuclear Fuels en Sellafield. | spanish |
Señor Presidente, el informe sobre seguridad en Sellafield, publicado por la Nuclear Installations Inspectorate del Reino Unido es una dura crítica de la seguridad de la planta y de la falsificación de los controles de seguridad en la misma. | spanish |
A mediados de febrero, el Inspector Jefe Laurence Williams dijo que él mismo detendría la planta de reprocesamiento THORP en caso de que no se siguieran sus recomendaciones de seguridad. | spanish |
Sin embargo, queda claro en su propio informe que no puede confiarse en BNFL. | spanish |
La respuesta a las recomendaciones previas de la NII fue no hacerlas caso. | spanish |
De hecho, dispongo de documentos que prueban que esto ya ocurría en 1981. | spanish |
Estamos ante una muestra de arrogancia, incluso cuando se les piden cuentas. | spanish |
¿Qué vamos hacer ante el hecho de que la investigación del Nuclear Inspectorate del Reino Unido fuera el resultado de un reportaje en el periódico británico Independent, a raíz del cual el gobierno del Reino Unido envío un equipo, en este caso, la Nuclear Inspectorate? | spanish |
Debería, sin duda, haber sido al contrario. | spanish |
Continuamente recibimos garantías sobre la seguridad de las instalaciones nucleares de la UE, entonces, ¿por qué es necesaria una investigación periodística para alertar a los gobiernos de los Estados miembros sobre graves cuestiones de seguridad? | spanish |
Es hora de que los ciudadanos de Europa reciban respuestas detalladas a las preguntas sobre el efecto para la seguridad y el medio ambiente de la falsificación de datos de las instalaciones MOX en la sede de BNFL en Sellafield -una falsificación que lleva años produciéndose- dada la gravedad del problema que plantea en cuanto a la seguridad del combustible MOX que se está utilizando y a la seguridad general de la instalación nuclear. | spanish |
Esto suscita también interrogantes sobre el transporte de material nuclear como el combustible MOX y, en realidad, sobre las salvaguardias nucleares dada la producción de reservas de plutonio. | spanish |
Me pregunto, de veras, ¿hasta dónde han llegado las actividades de salvaguardia de Euratom, las visitas a instalaciones, las personalidades, etc. en esta planta desde 1996, año en el que, según se nos dice, el reprocesamiento en el Reino Unido empezó a realizarse con arreglo a las cláusulas de salvaguardia de Euratom? | spanish |
Pregunté al Inspector Jefe Laurence Williams en la comisión si el personal de la inspección del Reino Unido estaba adoptando la costumbre del lugar e imbuyéndose de la cultura que ese personal ha de controlar. | spanish |
Me dio una respuesta grave. | spanish |
Pero, ¿qué hay de los inspectores de Euratom? | spanish |
¿Podemos confiar en ellos? | spanish |
¿Se empapan también de los valores que han de controlar? | spanish |
Les pediría asimismo que abordaran de modo serio la armonización de las normas mínimas, porque sobre esta cuestión recibimos respuestas contradictorias en la comisión. | spanish |
También me preocupan de manera directa los efectos del reprocesamiento en los estados vecinos, como el mío, donde se ha detectado contaminación radiactiva procedente de Sellafield en las playas de la costa este, en concreto en Carlingford Lough, donde me crié. | spanish |
La gente del lugar me pregunta a menudo qué va a hacer la UE sobre esto. | spanish |
Sólo puedo darles respuestas muy cortas. | spanish |
Dinamarca y otros estados nórdicos están también preocupados por la contaminación radiactiva de sus mares y de sus zonas de pesca procedente de Sellafield. | spanish |
Creo que el escándalo de la vulneración de la seguridad en Sellafield es una cuestión europea. | spanish |
En concreto, los depósitos de residuos de alta intensidad suponen un riesgo grave y continuado para la costa este de Irlanda dado el peligro de emisión de grandes cantidades de radiación en caso de que los depósitos de refrigeración se recalentaran. | spanish |
El informe de la Nuclear Inspectorate subrayaba que la cantidad de residuos líquidos de alta intensidad sigue aumentando más de lo que BNFL puede abarcar. | spanish |
La planta de reprocesamiento THORP genera continuamente más residuos. | spanish |
Esta es la planta a la que la inspección amenazó con sanciones legales si no limpiaba el volumen acumulado. | spanish |
El reprocesamiento, por su propia naturaleza, produce grandes cantidades de residuos líquidos. | spanish |
Durante más de 40 años, se han ido almacenando residuos líquidos de alta intensidad en depósitos de Sellafield sometidos a una refrigeración constante. | spanish |
Es ahora urgente que dejemos de reprocesar y que de los depósitos de residuos de alta intensidad se pase a una contención pasiva como la vitrificación. | spanish |
Incluso así, seguirán siendo altamente radiactivos durante más de 50 años. | spanish |
El problema de BNFL es que la cantidad de residuos líquidos de alta intensidad generados por el reprocesamiento sigue aumentando por encima de lo que la empresa puede asumir. | spanish |
A la NII le gustaría que se redujera la cantidad de residuos líquidos de alta intensidad almacenados para que disminuyera el potencial peligro. | spanish |
Yo sugeriría que para ello se pusiera fin ya al reprocesamiento. | spanish |
En la comisión también pregunté si la cultura de corrupción había alcanzado a la verificación independiente de garantía de calidad Lloyd's Quality Assurance que comprueba que los procedimientos de BNF cumplen con los requisitos de seguridad y salud. | spanish |
El pasado mes de septiembre, Lloyd's Quality Assurance publicó un informe en el que señalaba que BNFL contaba con una gestión de alta calidad en cuanto a salud, seguridad y medioambiente. | spanish |
Dado que esto era claramente inexacto, conforme al informe del regulador, tal verificación independiente carece ahora de toda credibilidad. | spanish |
Ya he hablado de adoptar las costumbres del lugar en relación tanto de Euratom como de la inspección del Reino Unido. | spanish |
Se trata del eufemismo amable de corrupción, y esto es lo que tenemos que controlar aquí. | spanish |
El Inspector Jefe indicó que los depósitos de residuos de alta intensidad y los graves riesgos derivados de la incapacidad de BNFL para hacerlos pasivamente seguros a través de la vitrificación eran una cuestión urgente. | spanish |
Me pregunto, ¿qué significa "urgente" en este contexto? | spanish |
¿Debemos esperar otros tantos años de graves riesgos para la salud y el medioambiente de la gente de las Islas Británicas y de Europa, en general? | spanish |
. (EN) La Comisión está informada de los hechos que rodean la falsificación de los datos del diámetro de las pastillas en las instalaciones de demostración MOX y en la planta BNFL de Sellafield. | spanish |
Estamos siguiendo de cerca los acontecimientos y hemos establecido contacto directo con las autoridades del Reino Unido y con la empresa. | spanish |
A la Comisión le preocupa mucho este hecho que plantea cuestiones relativas a la seguridad nuclear. | spanish |
Antes de pasar a referirme a los aspectos específicos planteados por la Sra. Ahern en su pregunta, me gustaría declarar en primer lugar que no podemos tolerar ninguna negligencia en materia de seguridad nuclear ni en la Unión Europea actual ni en la ampliada. | spanish |
La negligencia en el cumplimento de las normas de seguridad nuclear internacionalmente aceptadas debería condenarse firme y abiertamente. | spanish |
Por tanto, agradezco que el Parlamento Europeo decidiera debatir este importante asunto en el Pleno de esta noche y adoptar un resolución posteriormente esta semana. | spanish |
Permítanme que pase ahora a la primera cuestión específica referida a las implicaciones de la publicación de los datos MOX para la seguridad de las instalaciones nucleares. | spanish |
Permítanme que les recuerde primero a los señores diputados que, con arreglo al Convenio Internacional en materia de Seguridad Nuclear, la responsabilidad sobre la seguridad nuclear reside en el estado que tenga jurisdicción sobre una instalación nuclear. | spanish |
Está claro también que nuestros Estados miembros no desean ceder esta responsabilidad. | spanish |
Por ello, he de remitirme al informe del Reino Unido y de la NII sobre la falsificación de los datos, en el que se declara que la Nuclear Installations Inspectorate está convencida de que el combustible fabricado en MDF va a ser seguro a pesar de no ser completo el historial de garantía de la calidad debido a la falsificación de algunos datos relativos al nivel de calidad aceptable por los trabajadores de proceso del centro. | spanish |
Cito literalmente el informe. | spanish |
No obstante, el informe del inspector acerca del control y supervisión de operaciones en el centro de BNFL en Sellafield también recogía su opinión sobre el deterioro de la seguridad en Sellafield. | spanish |
La empresa ha respondido a la exigencia de la NII de que elaborara un programa atendiendo a las recomendaciones del informe. | spanish |
Estamos ahora a la espera de la respuesta formal a este programa por parte del inspector. | spanish |
En segundo lugar, acerca de las salvaguardias nucleares: según las investigaciones llevadas a cabo por la Nuclear Installations Inspectorate del Reino Unido, la falsificación de los datos se produjo durante un control manual secundario del diámetro de un sub-conjunto de pastillas MOX en las instalaciones de demostración MOX de Sellafield. | spanish |
En cuanto a las salvaguardias sobre material nuclear de Euratom, los controles del diámetro de las pastillas no se contemplan en las mismas porque las declaraciones de los operadores para las salvaguardias se basan en el peso de las pastillas y no en la medida del diámetro. | spanish |
Por consiguiente, las verificaciones realizadas por las salvaguardias de Euratom no indicaban que estas declaraciones habían sido incorrectas. | spanish |
En tercer lugar, en cuanto al transporte de los materiales nucleares, el transporte de material radiactivo se lleva a cabo conforme a las normas elaboradas por la AIEA y que han sido objeto de transposición en las legislaciones nacionales. | spanish |
Por tanto, también para el transporte de material radiactivo la responsabilidad principal recae en los Estados miembros. | spanish |
Como tales, las desviaciones de medidas en Sellafield no tienen consecuencia alguna para el transporte seguro de pastillas. | spanish |
Sin embargo, la Comisión da la bienvenida a cualquier decisión que aumente aún más la seguridad del transporte de material nuclear. | spanish |
La Comisión tiene como objetivo fomentar la armonización de las normas en el ámbito del transporte de material radiactivo, la cual aumentaría la seguridad en este campo. | spanish |
Por último, respecto a la idea de proponer una directiva Euratom para armonizar los requisitos mínimos de seguridad nuclear en la Unión Europea y a su valor en las conversaciones sobre seguridad nuclear con los estados candidatos a la adhesión: los requisitos de seguridad de cada uno de los Estados miembros de la UE son más específicos y exigentes que los de la Agencia Internacional de la Energía Atómica. | spanish |
Dada la diferencia de antecedentes históricos, marco legal, tipo y número de reactores y los distintos enfoques de la regulación, los requisitos no pueden armonizarse fácilmente en un conjunto común de normas. | spanish |
Me preocupa que cualquier intento de conseguir un consenso sobre un conjunto común Euratom de requisitos de seguridad pudiera dar lugar a un conjunto de reglas y principios muy generales. | spanish |
Y de este modo, no es probable que tales normas supusieran una mejora de nuestros actuales requisitos de seguridad para las instalaciones nucleares. | spanish |