sentence
stringlengths
0
1.31k
language
stringclasses
2 values
En primer lugar, se trataba de controles secundarios y redundantes a petición de un cliente, no de una exigencia de seguridad; en segundo lugar, ningún requisito de seguridad nuclear fue violado; en tercer lugar, no hubo riesgo radiológico alguno; en cuarto lugar, ninguna cláusula de salvaguardia prevista en el Tratado Euratom fue vulnerada, porque las medidas del peso de las pastillas fueron correctas.
spanish
Estamos por tanto ante un lamentable caso de falta de ética profesional que ha representado enormes perjuicios económicos y de imagen a la empresa afectada, pero, bajo ningún concepto, se puede afirmar, sin faltar a la verdad, que nos encontramos ante un suceso con implicaciones en la seguridad de los trabajadores o del público.
spanish
Sin embargo, un fallo como el que nos ocupa nos recuerda, a pesar de su naturaleza trivial, la necesidad de extremar el control y la mejora permanente de los procedimientos en una instalación de las características de la planta de reprocesamiento de Sellafield.
spanish
Así lo ha reclamado la autoridad reguladora británica.
spanish
Así se exige firmemente en la resolución apoyada por nuestro Grupo y así esperamos que se cumpla en el futuro.
spanish
Señor Presidente, no debemos caer en la ilusión de que la falsificación de los datos de control de la calidad en Sellafield no fue un asunto muy grave.
spanish
Imagino que a los pocos parlamentarios de esta Cámara que han estado en contacto tanto con la dirección como con los representantes de los trabajadores de la planta durante un buen número de años es a los que hiere más este asunto.
spanish
Un asunto que puso de manifiesto una deficiente cultura de la seguridad y un inadecuado procedimiento de control secundario en la fabricación del combustible MOX.
spanish
Sin embargo, deberíamos tener en cuenta que la respuesta de BNFL al informe de la inspección nuclear ya ha dado lugar a algunos cambios muy significativos en la gestión.
spanish
Estos cambios han sido bien recibidos tanto por la inspección como por el ministro responsable.
spanish
Espero que en este sentido no se les acuse de adoptar la costumbre del lugar en esta cuestión concreta.
spanish
Yo sugeriría que una de las misiones del Parlamento fuera el seguimiento de los cambios de gestión que se están produciendo en la actualidad.
spanish
Deberíamos tener en cuenta también que el inspector jefe y la Comisión dejaron muy claro ante la Comisión de Industria que no existían repercusiones para la seguridad en ninguna de las instalaciones de Sellafield.
spanish
Las salvaguardias nucleares no suponían un problema y tampoco había problemas en relación con el transporte de materiales nucleares.
spanish
Me alegro de que la Comisaria haya confirmado este punto de vista en la tarde de hoy.
spanish
El combustible puede usarse de manera segura para los fines para los que se fabricó.
spanish
Pero el decir todo esto no debe llevarnos a la complacencia.
spanish
Pretendemos aplicar requisitos a los países de Europa del este que han solicitado la adhesión y, yo sugeriría, que vayamos más allá de los países candidatos de Europa del Este.
spanish
La mayoría de nosotros deseamos ver unos requisitos de la Unión Europea aplicables a todas las instalaciones nucleares.
spanish
Sabemos que la Western European Nuclear Regulators Association está buscando la armonización.
spanish
Espero que la Comisaria, como le han pedido otros colegas, reconsidere su postura y apoye y anime a WENRA en este objetivo.
spanish
Estoy absolutamente convencido, basándome en mi propia experiencia en varios países, que está es la forma de volver a transmitir seguridad a la opinión pública.
spanish
Volver a dar seguridad a la opinión pública debe ser nuestro principal objetivo como Parlamento.
spanish
Señor Presidente, he sido diputada de este Parlamento durante dieciséis años.
spanish
Creo que no me equivoco si digo que literalmente en todos y cada uno de esos dieciséis años se han planteado en este Parlamento las preocupaciones del estado irlandés y del pueblo irlandés sobre la planta de procesamiento nuclear de Sellafield.
spanish
Siempre soy consciente, cuando miro a mi alrededor, de que probablemente todas las bombillas de esta Cámara funcionan con energía nuclear, lo cual explica la resistencia de muchas de las principales potencias europeas a atender de verdad la preocupación que tenemos en Irlanda.
spanish
Estas preocupaciones han sido expresadas por nuestros sucesivos gobiernos al gobierno británico.
spanish
En general éste las ha tratado -lamento decirlo- con indiferencia y muchas veces hasta con desprecio.
spanish
Existe ahora en Irlanda una total falta de confianza en las garantías de seguridad de la planta nuclear de Sellafield.
spanish
La reciente información acerca de la falsificación de documentos viene a sumarse a la profunda sensación de malestar que comparte la gente de nuestra isla.
spanish
A nuestro país le tocan todos los riesgos derivados de esta planta y ninguna de sus ventajas.
spanish
Sabemos que los alemanes y los japoneses están enviando sus residuos nucleares para que se procesen en Sellafield porque para ellos es demasiado incómodo políticamente hacerlo en sus propios países dadas las preocupaciones que suscita.
spanish
Pido a la Comisaria que reconsidere su postura.
spanish
Me gustaría también plantearle otra pregunta: ¿pertenece algún país de los no nucleares al comité de seguridad nuclear que usted ha mencionado?
spanish
Ya es hora de que nos demos cuenta de que debemos considerar el coste de procesamiento de los residuos de estas instalaciones nucleares como una parte intrínseca del coste.
spanish
Es, por lo general, más cómodo dejarlo fuera, pero se trata de una cuestión que preocupa extremadamente al gobierno irlandés y al pueblo irlandés y, afortunadamente, también al gobierno danés.
spanish
Un gobierno que comparte con nosotros estas preocupaciones.
spanish
Señor Presidente, he pedido intervenir en este debate no sólo porque soy un parlamentario que procede de la región del noroeste de Inglaterra donde está ubicada la planta de Sellafield, no sólo porque pudiera estar en peligro el modo de vida de 10.000 personas en caso de que Sellafield se cerrara, y no porque tenga ningún interés personal en la industria nuclear.
spanish
No lo tengo.
spanish
He pedido intervenir porque deseo contribuir a aportar algo de verdad a este debate.
spanish
El problema cuando se habla de temas nucleares -en especial, de Sellafield - es que prevalece una distorsión de la verdad.
spanish
En su intervención la Sra. Ahern dijo que la NII había hecho una dura crítica a la planta.
spanish
¡Pero, no fue así!
spanish
Ella habló de una dura crítica a los controles de seguridad.
spanish
Hizo tres recomendaciones de seguridad y los controles eran controles de garantía de la calidad, como ya han dicho otros oradores.
spanish
Ella ha dicho que el informe partió de un reportaje de prensa en The Independent.
spanish
Pero, no es así.
spanish
Fueron los trabajadores de BNFL los que sacaron el tema.
spanish
Fueron ellos los que lo descubrieron.
spanish
Fue BNFL quien le dijo a la inspección de las instalaciones nucleares y a sus clientes lo que había ocurrido.
spanish
La diputada habló de contaminación de los mares en Irlanda y Dinamarca.
spanish
Cito a The Independent, donde siete destacados científicos daneses, que, de hecho, tienen un interés profesional en las emisiones de radiactividad de Sellafield, dijeron el 12 de mayo: "No hay base científica para sostener que la actual emisión de radiactividad de Sellafield cause una contaminación inaceptable en el Atlántico Norte ni en las regiones del Ártico".
spanish
¡Cuando uno ya se ha creado una idea sobre algo, los hechos sólo sirven para confundir!
spanish
La diputada habló del escándalo de la vulneración de la seguridad.
spanish
Eso es un insulto absoluto a las personas que trabajan allí, y ¡aún más a sus familias, que viven cerca de la planta!
spanish
Esos trabajadores no trabajarían en esa planta si pensaran que no es segura.
spanish
Y, desde luego, no pondrían a sus familias en peligro si tal fuera el caso.
spanish
Eso es una acusación absoluta a las personas que trabajan allí.
spanish
Después, acabó hablando de corrupción.
spanish
Eso sí que es el no va más.
spanish
Por último, le digo a la Comisaria: lo que debería hacer, aparte de escuchar, es visitar Sellafield y comprobar los hechos por sí misma.
spanish
Es el mejor consejo que puedo darle a usted y también a muchos diputados de este Parlamento.
spanish
Señor Presidente, siendo ciudadano de Cumbria - donde he nacido, me he criado y resido - y uno de los representantes del noroeste de Inglaterra, no hay nadie en este Parlamento que se haya visto más afectado que yo por el eco de los recientes acontecimientos en Sellafield.
spanish
Ha habido verdaderos errores en el modo en que se ha llevado el asunto.
spanish
Esos errores sencillamente son inaceptables.
spanish
En tanto que habitante de Cumbria, sé que mucha gente en mi condado natal -al que tengo el honor de representar- se siente defraudada por British Nuclear Fuels.
spanish
Pero como ya se ha señalado, no se han producido vulneraciones de la ley ni de las normas y directrices del regulador.
spanish
En una sociedad sometida al imperio de la ley, no pueden usarse los acontecimientos recientes para cerrar la planta.
spanish
Sé que hay mucha gente a la que le gustaría ver el cierre de Sellafield.
spanish
En concreto, sé que esta opinión se defiende con mucha firmeza en algunas partes de Irlanda.
spanish
En una sociedad libre, si eso es lo que la gente opina, debe permitírseles articular sus opiniones.
spanish
Pero eso no es motivo para cerrar la planta.
spanish
No puede sostenerse que las autoridades públicas cierren una empresa legalmente constituida en ningún lugar de la Unión Europea sin que tal empresa haya incumplido la ley.
spanish
Esto vale para Irlanda, Dinamarca, Reino Unido o cualquier otro Estado miembro.
spanish
Los propietarios -es decir, el estado del Reino Unido- y los empleados de Sellafield tienen intereses legítimos que no pueden dejarse de lado.
spanish
Esto sirve para este caso igual que para cualquier otro.
spanish
Por último, igual que la reciente crisis en Sellafield ha sido autoinfligida, también la solución a la misma ha de estar en manos de British Nuclear Fuels, y ellos mismos así lo entienden.
spanish
Les deseo lo mejor.
spanish
Pero las palabras no bastan.
spanish
Deben venir acompañadas de hechos - sus hechos.
spanish
Desde la perspectiva irlandesa, estamos asistiendo al principio del fin del reprocesamiento en Sellafield y tenemos aliados.
spanish
Los poderes de la Comisión en este campo, en tanto que institución comunitaria responsable, siguen siendo irremediablemente inadecuados, vergonzosamente inadecuados.
spanish
Ni requisitos uniformes sobre seguridad y emisiones, ni procedimiento de consulta europeo en relación con las centrales situadas cerca de las fronteras, ni disposiciones comunitarias claras sobre el almacenamiento y transporte de combustibles nucleares o de residuos nucleares, ni un adecuado sistema comunitario de información y seguimiento en casos de fallos nucleares.
spanish
La seguridad nuclear en el proceso de ampliación constituye un importante motivo de preocupación.
spanish
Al no estar previsto en la legislación de la UE ningún requisito que regule el diseño y el funcionamiento de las instalaciones nucleares, ¿cómo valoramos la seguridad de sus operaciones?
spanish
Los realistas aceptan que la vida está llena de riesgos.
spanish
La sociedad suele aceptar un cierto nivel de riesgo a cambio de un beneficio y los defensores de la energía nuclear nos recuerdan casi inevitablemente la compensación entre riesgo y beneficio.
spanish
¿Qué beneficio obtiene Irlanda a cambio del riesgo de estar expuesta a la mayoría de las instalaciones nucleares británicas?
spanish
Si la seguridad nuclear está tan clara y la energía nuclear es tan segura, ¿por qué no se ubica la mayoría de estas instalaciones cerca de los centros de población del sureste de Inglaterra?
spanish
Para reducir el riesgo para esas poblaciones, claro.
spanish
Pero visto desde la perspectiva irlandesa, esta lógica cae por su base, tenemos los condados de Antrim, Down, Louth, Dublin, Wicklow y Wexford en los que la gran mayoría de la población de la isla de Irlanda, alrededor de 2 millones de personas, vive en el mar de Irlanda o junto a éste y allí está situada la mayoría de las instalaciones nucleares británicas.
spanish
Además, en los últimos años, todos hemos visto cómo la preocupación de los consumidores por la integridad de la cadena alimenticia puede destrozar un mercado que parecía seguro.
spanish
Así lo prueba la encefalopatía espongiforme y el problema de las dioxinas.
spanish
Apenas podemos imaginar el efecto de cualquier tipo de susto nuclear - sólo un susto - para estos sectores de nuestra economía.
spanish
La elección del riesgo al que uno quiere exponerse y exponer a sus hijos es un derecho humano fundamental.
spanish
Este derecho a decidir, a controlar, a tener algo que decir sobre el riesgos que supone la concentración en las cercanías de instalaciones nucleares se les niega a aquéllos de nosotros que habitamos en las costas occidentales del mar de Irlanda.
spanish
En la práctica, la adopción de decisiones nucleares en el Reino Unido dista mucho de ser democrática.
spanish
Con frecuencia, se adoptan decisiones cuestionables detrás de una barrera de secretismo.
spanish
Terminaré.
spanish
La realidad de Sellafield va más allá de la contribución a los objetivos de Kyoto sobre la dependencia de la energía nuclear de la economía del Reino Unido.
spanish