sentence
stringlengths 0
1.31k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Estos trabajadores han pagado ya el precio de nuestro olvido. | spanish |
Su número se ha reducido en 500.000 en los últimos 15 años. | spanish |
La revitalización del ferrocarril es posible como lo demuestran algunos proyectos ya realizados. | spanish |
Una Comunidad en rápido proceso de integración y enfrentada a una inminente ampliación necesita mejorar la eficiencia de la explotación y la calidad de los servicios al cliente de sus ferrocarriles. | spanish |
Ello contribuirá, como dice el Sr. Savary, a lograr en Europa el objetivo de una movilidad sostenible y a una mayor cohesión económica y social. | spanish |
Señor Presidente, uno de los objetivos principales de la Unión Europea fue la creación del mercado común. | spanish |
Por estar ya en este mercado común, el tráfico de la Unión Europea aumenta impresionantemente; y ello no obstante, tenemos que conseguir que mercancías y personas alcancen su lugar de destino con mayor prontitud, más eficientemente, a menor costo y de manera más limpia que antes, pero los trenes poco nos ayudan a lograrlo. | spanish |
Al contrario, reconozcámoslo: el tren se ha estancado en el siglo XIX. | spanish |
El tren no ha mantenido su parte proporcional en los transportes, y ojalá que sí la haya mantenido en términos absolutos. | spanish |
El ferrocarril demuestra que la Unión Europea tiene razón: la competencia hace que te mantengas espabilado. | spanish |
Pues bien, por falta de competencia, mejor dicho por el proteccionismo exorbitante de los países miembros, el tren sigue estando condenado, aun en este siglo, a un puesto de segunda categoría, también en lo tecnológico, incluso la durabilidad de los ferrocarriles en la que insisten algunos colegas; no, el tren no es sólido y duradero, el tren ya no es limpio, desde luego no lo son las locomotoras diésel. | spanish |
Por fin hemos llegado en Europa al punto en que podemos forzar un cambio de mentalidad: ya era hora, es algo imprescindible para las personas y la movilidad dentro de la Unión. | spanish |
No podemos seguir confiando en el transporte por carretera, porque éste tiene muchos problemas: contaminación, caravanas, más riesgo de accidente y la retahíla de inconvenientes que más y más gente tiene que soportar por el tráfico que pasa por delante de sus casas, que aumenta a diario. | spanish |
Si los ferrocarriles venciesen los obstáculos al tráfico transfronterizo, o sea si los unos usasen la infraestructura ferroviaria de los otros y si hiciesen su material duradero, el transporte por carretera podrá descongestionarse. | spanish |
Los ferrocarriles evolucionan muy despacio: en Francia, por ejemplo, porque la Administración protege el mercado interno, en Holanda porque no somos capaces de terminar una negociación y poner de una vez manos a la obra. | spanish |
Como consecuencia de esto hasta para las distancias cortas se sigue cogiendo el avión en Europa. | spanish |
Lo natural sería que vías ultrarrápidas como entre París y Bruselas hubieran suplantado el al avión desde hace mucho tiempo, pero la poca fiabilidad y la lentitud de los trenes actuales hacen que muchos prefieran coger el avión. | spanish |
Para determinar la política ferroviaria, lo cual por cierto podría hacerse proceduralmente mucho mejor, no deberían concurrir solamente los fabricantes y las autoridades, sino también los propios ferroviarios. | spanish |
A nivel técnico ya existe esta representatividad: la asociación Europea para la interoperabilidad de los ferrocarriles. | spanish |
Pues esto es lo que habría que tener en todo el proceso de la normificación ferroviaria, ya que al fin y al cabo, las compañías ferroviarias tienen expertos entre su personal y debieran ser implicadas en todo el proceso. | spanish |
Los requisitos de admisión a la red de ferrocarriles y la colaboración entre las compañías y la UE dejan mucho que desear. | spanish |
Pongo por ejemplo el tren nocturno que circulará de Amsterdam a Milán a partir del próximo 28 de mayo. | spanish |
Su ruta atraviesa Alemania y pasa por Ginebra en dirección a Italia. | spanish |
Cada país tiene su reglamento particular que regula la velocidad, seguridad y el confort del viaje: sólo se permite circular por la red si se cumplen todas esas estipulaciones. | spanish |
Esto es incomprensible, sobre todo porque esas estipulaciones cambian casi a diario, como ya ha pasado. | spanish |
Estas cosas hacen que la interoperabilidad de los sistemas ferroviarios europeos sea imposible en la práctica. | spanish |
Para que el mercado interno único sea una realidad auténtica en lo que concierne a los trenes, es imprescindible armonizar y estandarizar los ferrocarriles lo antes posible. | spanish |
Señor Presidente, la mayoría de las inversiones en infraestructuras en la UE se han hecho en el ámbito nacional. | spanish |
Esto ha implicado que muchas cosas funcionen bien en nuestros países. | spanish |
Sin embargo, en cuanto se traspasa una frontera se notan las deficiencias. | spanish |
A pesar de que se han hecho muchos intentos para resolver los problemas, por ejemplo, en el seno de la Unión Ferroviaria Internacional, lo que he dicho puede ser aplicado a lo que se discute esta tarde, es decir, a la red ferroviaria europea. | spanish |
En tanto sigan existiendo esas barreras, habrá claras limitaciones de, al menos, dos tipos. | spanish |
Por una parte, se deterioran las condiciones para la competencia de Europa con otros mercados en los que esos problemas tal vez ya han sido resueltos y, por otra, se empeoran las condiciones de competencia de los ferrocarriles en relación con otros medios de transporte. | spanish |
No cabe duda de que los ferrocarriles han sido y serán los grandes perdedores en los próximos decenios. | spanish |
Después de haber tenido durante más de treinta años una proporción equivalente al veinte por ciento del mercado de transporte de mercancías en la actual UE, hoy no alcanza al diez por ciento. | spanish |
Simultáneamente, la proporción de mercado del transporte de pasajeros se ha reducido a la mitad. | spanish |
No es posible obligar a las personas ni a las mercancías para que utilicen los ferrocarriles. | spanish |
Éste podría llegar a ser un ganador en el mercado si fuese eficaz y pudiese desarrollarse por sus propios medios. | spanish |
En caso contrario, hay un riesgo evidente de que la red de ferrocarriles en Europa, al menos en lo que concierne al transporte de mercancías, desaparezca dentro de algunos decenios. | spanish |
Por estas razones, la intención de la Comisión de conseguir la llamada interoperabilidad en el sector de los ferrocarriles constituye un paso en la dirección adecuada. | spanish |
El próximo paso consiste en contribuir a ampliar el mercado interior de la UE para que abarque a los países de Europa Central y del Este. | spanish |
La red europea de ferrocarriles se vería favorecida si los sistemas de servicios fuesen comunes y la fijación de precios se hiciese con criterios comerciales, pero, para que este medio de transporte sobreviva a largo plazo, se necesitan por lo menos dos cosas más. | spanish |
En primer lugar, se necesita una diversidad de operadores. | spanish |
Así como en Europa hay empresas de transporte por carreteras, también deberían existir muchas empresas de ferrocarriles que compitiesen entre sí. | spanish |
En segundo lugar, hay que distinguir entre los operadores nacionales y los dueños de las vías. | spanish |
Así es el modelo sueco, y creo que sería estupendo si se pudiese instaurar un sistema similar en todos los países de la Unión. | spanish |
En caso contrario, la confusión entre autoridades y operadores continuará siendo una barrera para la red de ferrocarriles europeos. | spanish |
En general, quedan todavía muchas cosas que hacer, aun después de las decisiones que adopte el Parlamento en relación con este informe, pero éstas constituyen pasos extraordinariamente importantes en la dirección correcta. | spanish |
Me gustaría hablar sobre este asunto concreto desde una perspectiva regional. | spanish |
No puedo hablar de líneas férreas de alta velocidad en Irlanda del Norte, y no digamos ya en la isla de Irlanda, porque los trenes no van a una gran velocidad en esa parte del mundo. | spanish |
Es tremendamente importante que reconozcamos la importancia de un sistema ferroviario. | spanish |
Algo que me ha preocupado recientemente en mi región es que, en Europa, hablamos de lo importante que es para las regiones el que exista el tipo de transporte más respetuoso con el medio ambiente. | spanish |
Pero al mismo tiempo en mi región se está hablando de suprimir incluso partes de nuestro diminuto sistema ferroviario actual. | spanish |
A mí eso me parece totalmente atroz. | spanish |
Tenemos uno de los principales enlaces de Irlanda del Norte con la República de Irlanda, entre Dublín y Belfast. | spanish |
Se trata de una línea muy importante que se ha potenciado recientemente. | spanish |
Probablemente, esto no sea ni la mitad de lo que es normal en Europa continental, pero los que vivimos en esa zona lo acogemos de muy buen grado. | spanish |
Luego está el enlace entre Belfast y Larne que nos une con el resto del Reino Unido. | spanish |
Algunas partes de esta línea han tenido que cerrarse porque no hay bastante dinero para mantenerlas en buen estado de conservación ni para mejorarlas. | spanish |
También recientemente, Northern Ireland Railways nos ha dicho que va a cerrar el enlace entre Coleraine y Londonderry, lo cual es absolutamente increíble y totalmente inaceptable. | spanish |
Se trata de la zona de traslado diario desde el Noroeste y abarca parte de la República de Irlanda y de la península y la orilla interior. | spanish |
Los que desean ir a Belfast para llegar a los aeropuertos y a los demás sitios necesitan ese sistema ferroviario como enlace. | spanish |
Por tanto, tenemos que examinar muy detenidamente lo que estamos tratando aquí. | spanish |
Porque, con demasiada frecuencia en Europa, hemos hablado de las redes transeuropeas -de carreteras, ferrocarriles, aéreas o marítimas- pero al final no estamos dispuestos a financiarlas ni a escala europea ni a escala nacional. | spanish |
Tenemos que acometer los retos que se nos presentan y tenemos que lograr un muy sólido sistema ferroviario. | spanish |
Yo lo deseo, sin duda, para mi región porque es importante. | spanish |
No debería haber más cierres y deberíamos dedicar más financiación a mejorar el actual sistema ferroviario para que más mercancías circulen por vía férrea en lugar de hacerlo por carretera, lo cual es totalmente inaceptable desde un punto de vista medioambiental. | spanish |
Me duele cuando vuelvo a mi región y me dicen que no hay dinero. | spanish |
Me duele volver y que me digan: "No, lo que debemos mejorar es la red de carreteras -no el sistema ferroviario" . | spanish |
El sistema ferroviario tiene un tremendo futuro. | spanish |
Es un error, es totalmente inaceptable, que se permita frustrarlo de modo alguno. | spanish |
. (SV) Señor Presidente, estimados diputados, la Comisión quiere empezar agradeciendo al Parlamento este interesante debate y el interés demostrado en el tema de la interoperabilidad del sistema ferroviario convencional. | spanish |
Quiero destacar el excelente trabajo realizado por la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, especialmente por el diputado Savary que ha redactado el informe. | spanish |
En primer lugar, la directiva debe entenderse como una medida técnica, pero la propuesta también tiene significado político ya que contribuye a la realización de un mercado común y abierto para los ferrocarriles y para el material ferroviario. | spanish |
Como es sabido, la Comisión considera a los ferrocarriles como uno de los sectores prioritarios para la realización de reformas. | spanish |
Este propósito se reveló especialmente con la publicación en 1996 del Libro Blanco sobre vitalización de los ferrocarriles comunitarios. | spanish |
Ya a finales del año pasado, la UE dio un gran paso hacia la vitalización del tráfico por ferrocarril mediante el denominado paquete de medidas ferroviarias. | spanish |
Estoy convencida de que esto contribuirá a que reactivación del transporte de mercancías en la comunidad. | spanish |
Además de esas medidas, se necesitan otros esfuerzos para completar la estrategia. | spanish |
Con esto me refiero especialmente a medidas que integren las redes nacionales y que mejoren la calidad de los servicios públicos. | spanish |
Todos sabemos que las normas de operabilidad y los estándares técnicos son muy diferentes en los distintos países. | spanish |
Es algo que también se ha dejado en claro durante este debate. | spanish |
La consecuencia es que el tráfico internacional resulta más caro y más complicado que el nacional. | spanish |
Esas diferencias afectan no sólo a la interoperabilidad sino también al mercado interno de componentes ferroviarios. | spanish |
La Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo ha aprobado una propuesta de informe en la que respalda nuestra postura. | spanish |
La mayoría de las enmiendas son aceptables. | spanish |
Algunas implican claros avances que agradecemos. | spanish |
Como ustedes saben, el Consejo también ha estudiado esta propuesta y, gracias a los contactos entre el ponente del Parlamento, la Presidencia del Consejo y los funcionarios de la Comisión, es posible que ella se apruebe en esta primera votación. | spanish |
Para que esto sea así, debe existir el deseo de realizar una verdadera política de convergencia, aun tratándose de un documento de carácter técnico. | spanish |
En relación con las enmiendas, me referiré solamente a aquellas que no son aceptables. | spanish |
En primer lugar, la enmienda 9, artículo 1.3. | spanish |
El campo de aplicación se fija en el anexo 1 y no puede limitarse como se propone. | spanish |
Se mencionan casos que pueden tratarse como categorías especiales, casos especiales o, por último, como excepciones. | spanish |
Enmienda 28, artículo 22.3. | spanish |
Esta enmienda no se ajusta al criterio de dotar paulatinamente a la interoperabilidad de calificaciones técnicas. | spanish |
Tampoco se compadece con la necesidad de dar prioridad a las medidas que ofrezcan las mejores ventajas en materia de costes. | spanish |
Enmienda 29, artículo 24.1. | spanish |
Existen impedimentos jurídicos para su aceptación. | spanish |
Enmienda 32, anexo 1 y enmienda 35, sobre excepciones para los vagones de ferrocarril de terceros países. | spanish |
La redacción resulta inaceptable, puesto que implica una cambio radical respecto al material rodado en relación con lo que señala la directiva. | spanish |