tgt
stringlengths
1
132
src
stringlengths
1
135
syllable_count
int64
0
36
rhyme
int64
-100
1.35k
between two wars?
zwischen zwei Kriegen?
4
990
To stay right there for as long as it is needed.
So lange dort bleiben, wie es nötig ist.
12
89
Down till evening, he:
Bis hin zum Abend, er:
4
195
It was, that remnants of the former certainty
Es war, daß Reste der alten Gewissheit
12
34
What am I? V O dreams that flock about my sleep,
Was bin ich? V. O Träume, die um meinen Schlaf sich scharen,
11
40
You heard no noise
lautlos zerbarst -
4
990
on the soft eyelid. the nape remains with the little
auf dem weichen lid. es bleibt der nacken mit dem kleinen
13
354
A strange sound, a whisper and piping,
Ein seltsam Geräusch, ein Flüstern und Pfeifen,
9
127
And doesn’t need to die A riddle in the book of love
Und nicht zu sterben. Ein Rätsel im Buch der Liebe,
13
107
kept as a pet,
gehalten als Haustier,
4
14
And the south-bound mail was eight hours late. Fireman says, "Casey, you're runnin' too fast,
dass die Post nicht verspätet eintreffen sollte. Der Heizer schrie: „Casey, du fährst aktuell
18
31
And she has married a sot,
und sie hat mit einem Säufer geheiratet,
7
14
wanes
schwindet,
1
22
Guard Dog Phillip lost his job
Wachhund Philipp man blamabel entließ,
6
169
"I shall ever remember thee,"
„Ich werde deiner ewig gedenken“,
8
195
A yellow sunset struck through the rain,
wurden die Regenwolken gelb durchsonnt,
9
6
Pearl fishers dive for pearls, merchants sail in their ships,
Fischer tauchen nach Perlen, Händler befahren das Meer,
12
86
Weep no more! Oh, weep no more!
Wein nicht mehr! Oh, wein nicht mehr!
7
195
Sing now, ye people of the Tower of Anor,
Singt nun, ihr Leute vom Turm von Anor,
11
12
On the seashore of endless worlds children meet.
Zum Strande endloser Wasser kommen die Kinder.
10
327
says “i”: repetition
will „ich“ sagen: wiederholung
6
209
Where my soul has lost its wing.
Wo meine Seele ihre Flügel verloren hat.
7
52
transmit, transit, transit.
transmit, transit, transit.
6
44
Oh! Bid farewell to peace with song!
Ach, meiner Ruhe süßes Schwanenlied!
7
52
Then - fit our Vision to the Dark -
dann wirkt das Aug im Dunkel mit:
8
28
So late in returning?
So spät eure Rückkehr?
6
219
footsteps echoing on the pavement. the first light emerging
schritte auf dem pflaster hallen. das erste licht kommt aus
13
219
to where the fire burned in the grate,
wo feuer im kamin entzündet war,
8
14
they dance together then till dawn
dann tanzen sie zusammen bis zum Morgenrot
8
6
to my heart and it bruises my breast.
mir ans Herz und sie quetscht mir die Brust.
9
251
May the road rise to meet you,
Möge dir dein Weg entgegenkommen
7
195
wallowing up the sidewalk.
auf dem Gehweg entlangschlingernd.
7
-100
In a moving moonlit ring
In einem sich bewegenden Mondscheinring
7
52
And they've got him in the jailhouse a way downtown (Marty & Clint)
Und sie haben ihn im Gefängnis dort in der Stadt (Marty & Clint)
15
103
Where many paths and errands meet.
Wo sich viele Pfade und Botengänge treffen.
7
327
The tree of my song is bare
Der Baum meines Liedes ist kahl
7
138
And all the daughters of the year shall dance!
und tanzen sollen all die Töchter dieses Jahres!
10
51
the human piling up in layers
schichten aus mensch die sich stapeln
9
59
For your soul. Discover the reason why
für deine Seele daraus, Entdecke den Grund, warum
10
185
This dream is for a day.
dieser Traum ist für einen Tag,
6
185
such moanings murmurs as we are
da raunt es so und raunt es ungefähr wir sind
8
195
It need not hurry, slowly.
Brauche ich ein Ouijabrett? Ein Mirakel in Eggen?
7
4
the graveyards fill nothing else fills.
die Friedhöfe füllen sich sonst füllt sich nichts
7
59
Fought and fell there in a far country:
Kämpften dort und fielen vern der Heimat:
9
43
demanding its own its heap for burying
fordert das seine den raum der dieses
10
127
The Volksarmee looking on the army of the unemployed
Die Volksarmee sah zu das Heer der Arbeitslosen
13
580
But nonetheless she all but nearly died, 965
Zu schweigen schon. – Doch quälte sie es arg
10
107
In glades beneath the misty fell,
In Lichtungen fiel der Nebel,
7
20
Then ceased like these.
ruhn, wie diese.
4
231
a mute script
wie zur schrift aber stumm
3
103
Upon a common summer's morn—
an einem Sommermorgentag,
8
6
Then the next thing I desire
werd' der Lieb' ich mich ergeben:
7
138
Do they "hoe" --
„hacken“ sie -
3
138
Luxury vehicle at multiplied
multiplizierten Preis für die Stars
10
9
A sleepy, ticking egg.
Ein schläfriges, tickendes Ei.
5
98
For the crimson flower".
Die Blume purpurrot.
6
133
saved in dawn’s shimmering honey.
bienen, wir, im morgnlicht schimmernder honig.
8
1,213
heart and soul
Herz und ganzer Seele
3
20
Riding free upon the heath,
Beim Ritt durchs rote Feld,
7
154
I know that only as a singer
Ich weiß, dass singend nur
8
99
Pitiful thrivers, in their gazing spent? No; let me be obsequious in thy heart,
da sie allein nach Exquisitem gierten? Nein, lass mich nur dein treuer Diener sein
18
14
the earth-stars shut, but the high stars shone,
Die Erdsterne schlossen sich, doch die Sterne oben schienen,
9
6
It was too cold for standing
Es war zu kalt zum Stehen,
7
41
a blind thing forced back into its hole that practically
blindes das zurückgedrückt in seine höhle fast erstickt
14
915
A cry to share your burdens Guardian, midwife, parent, sibling
Ein Weinen, um deine Last zu teilen Betreuer, Hebamme, Eltern, Geschwister
14
279
Can go, itself, without a Fan -
brennt ohne Fächeln vor sich hin
8
6
of the thunder of horses in the morning the fields were strewn
vom donnern von pferden am morgen waren die äcker übersät
15
6
Are melting to the likeness of a rose, moon mountains, phlegmons -
Pastose Farben zu etwas das Rosen ähnelt, Mondgebirgen, PhIegmonen –
15
-100
of the eye —
des Auges,
3
185
dominating every route, every stranger, and me:
beherrscht jeden weg jeden fremden und mich –
12
195
from my childish play among dust,
von mir, der kindisch spielt’ im Staube!
7
31
distinct, gold, calling
eindeutig, golden, sie rufen:
5
219
Suffering my friend for my sake to approve her. If I lose thee, my loss is my love's gain,
und lässt so meines Freundes Liebe zu. Verlier' ich dich, gewinnt die Liebe zwar,
22
6
They'd laugh and run away. If all the joys I am to have
glaub’ ich, davon und lacht’. Wenn alle Freud heut träfe ein,
13
107
Every day we write the future. Together we sign it,
aber jeden Tag schreiben wir die Zukunft. Gemeinsam wir
14
14
As cool as the pale wet leaves
So gelassen wie die blassen und nassen Blätter
7
231
It is the evening hour,
Es ist die Abendstund',
5
138
Where I could not see
Wo ich nicht sehen konnte,
5
195
I hate your kind of morning dawn!
ich hasse eure Art Morgengrauen!
8
6
because I thought good to talk him down
weil ich mir anmaß, schlau zu ihm zu reden,
9
6
To leave me in the Atom's Tomb—
verblieb' ich in Atomes Schoß -
7
55
Quenched are they as sheaves are stolen
Löscht sie aus und stiehlt die Garben
7
48
dawson’s moths on my mouth.
dawson’s falter auf meinem mund.
6
154
that instantly pop back up.
clowns in den boden ein.
7
40
you unhappy eyes
ihr unglücklichen augen
5
990
and he shall dwell among you
und er wird unter euch wohnen
6
195
The boy runs on, pricking his ears,
Der Knabe rennt, gespannt das Ohr,
8
990
Of the minutest cricket,
das kleinste Heimchen auf,
7
1,007
Both monster and maiden, both cure and poison,
Sowohl Monster als auch Jungfrau, sowohl Heilung als auch Gift,
11
16
Begging his honey to take him back,
wusste er nicht, ob seine Frau ihn aufnahm.
9
28
And may there be no moaning of the bar,
Und sei auf der Sandbank* kein Stöhnen zu hör'n,
10
195
I bowed my head in shame and thought, "I have not fought
Beschämt senkt’ ich den Kopf und dachte: „Ich habe nicht darum gekämpft,
12
14
As I hear the sweet lark sing in the clear air of the day.
als die liebe Lerch' ich hör' in der klaren Morgenluft.
14
185
This, and my heart beside,
mein Herz noch im Geleit,
6
9
But slow as an aged man's
Doch müd' wie ein alter Mann
6
10
Aught but my body's fairness, till the end,
Als die Schönheit meines Körpers, bis zum Ende,
9
21
be seen. that hangs all too loose on the hip. where
am andern ende, der allzu lose um die hüfte hängt. wo
11
138
I walk in sin next to you,
ich geh in Sünde neben dir.
7
195
“Look, he’s coming with the clouds!” An untranslatable
„Siehe, er kommt mit den Wolken!“ Es bleibt ein
12
1,317
they rolled darkly
sie rollten dunkel
4
414