rsNr
stringlengths
3
20
artNr
stringlengths
1
40
de_abbreviation
stringlengths
0
15
de_artHtml
stringlengths
0
96.1k
de_artText
stringlengths
0
83.8k
de_artTitle
stringlengths
0
396
de_dateApplicability
stringlengths
0
10
de_lawTitle
stringlengths
0
744
de_url
stringlengths
0
187
fr_abbreviation
stringlengths
0
16
fr_artHtml
stringlengths
0
93.8k
fr_artText
stringlengths
0
85.9k
fr_artTitle
stringlengths
0
364
fr_dateApplicability
stringlengths
0
10
fr_lawTitle
stringlengths
0
760
fr_url
stringlengths
0
187
it_abbreviation
stringlengths
0
16
it_artHtml
stringlengths
0
98.1k
it_artText
stringlengths
0
86.2k
it_artTitle
stringlengths
0
368
it_dateApplicability
stringlengths
0
10
it_lawTitle
stringlengths
0
709
it_url
stringlengths
0
187
rm_abbreviation
stringclasses
43 values
rm_artHtml
stringlengths
0
29.5k
rm_artText
stringlengths
0
15.5k
rm_artTitle
stringlengths
0
215
rm_dateApplicability
stringclasses
23 values
rm_lawTitle
stringclasses
51 values
rm_url
stringclasses
52 values
en_abbreviation
stringclasses
180 values
en_artHtml
stringlengths
0
28.7k
en_artText
stringlengths
0
14.3k
en_artTitle
stringlengths
0
297
en_dateApplicability
stringclasses
75 values
en_lawTitle
stringclasses
220 values
en_url
stringclasses
220 values
974.1
18
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Ausführungsbestimmungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat vollzieht dieses Gesetz.</p><p><sup>2</sup> Er erlässt die Ausführungsbestimmungen.</p></div></article>
Der Bundesrat vollzieht dieses Gesetz. Er erlässt die Ausführungsbestimmungen.
Art. 18 Ausführungsbestimmungen
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Exécution</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral est chargé de l’exécution de la présente loi.</p><p><sup>2</sup> Il édicte les dispositions d’exécution.</p></div></article>
Le Conseil fédéral est chargé de l’exécution de la présente loi. Il édicte les dispositions d’exécution.
Art. 18 Exécution
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Esecuzione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Consiglio federale esegue la presente legge.</p><p><sup>2</sup> Emana le disposizioni di esecuzione.</p></div></article>
Il Consiglio federale esegue la presente legge. Emana le disposizioni di esecuzione.
Art. 18 Esecuzione
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Disposiziuns executivas</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Cussegl federal exequescha questa lescha.</p><p><sup>2</sup> El decretescha las disposiziuns executivas.</p></div></article>
Il Cussegl federal exequescha questa lescha. El decretescha las disposiziuns executivas.
Art. 18 Disposiziuns executivas
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
19
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Änderung anderer Erlasse</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die nachstehenden Erlasse werden wie folgt geändert:</p><p>...<sup><a href="#fn-d6e330" id="fnbck-d6e330">6</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e330"><sup><a href="#fnbck-d6e330">6</a></sup> Die Änderungen können unter <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/323" target="_blank">AS <b>2017</b> 3219 </a>konsultiert werden.</p></div></div></article>
Die nachstehenden Erlasse werden wie folgt geändert:... Die Änderungen können unter AS 2017 3219 konsultiert werden.
Art. 19 Änderung anderer Erlasse
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Modification d’autres actes</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<sup><a href="#fn-d6e346" id="fnbck-d6e346">7</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e346"><sup><a href="#fnbck-d6e346">7</a></sup> Les mod. peuvent être consultées au <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/323" target="_blank">RO <b>2017</b> 3219</a>.</p></div></div></article>
Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:... Les mod. peuvent être consultées au RO 2017 3219.
Art. 19 Modification d’autres actes
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Modifica di altri atti normativi</a></h6><div class="collapseable"> <p>...<sup><a href="#fn-d6e328" id="fnbck-d6e328">6</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e328"><sup><a href="#fnbck-d6e328">6</a></sup> Le mod. possono essere consultate alla <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/323" target="_blank">RU<b> 2017</b> 3219</a>.</p></div></div></article>
... Le mod. possono essere consultate alla RU 2017 3219.
Art. 19 Modifica di altri atti normativi
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Midada d’auters decrets</a></h6><div class="collapseable"> <p>Ils decrets qua sutvart vegnan midads sco suonda:</p><p>...<sup><a href="#fn-d6e337" id="fnbck-d6e337">6</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e337"><sup><a href="#fnbck-d6e337">6</a></sup> Las midadas pon vegnir consultadas en la <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/323" target="_blank">AS <b>2017</b> 3219</a>.</p></div></div></article>
Ils decrets qua sutvart vegnan midads sco suonda:... Las midadas pon vegnir consultadas en la AS 2017 3219.
Art. 19 Midada d’auters decrets
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
2
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Ziele</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas hat folgende Ziele:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Förderung und Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte sowie Aufbau und Festigung des demokratischen Systems, namentlich stabiler politischer Institutionen;</dd><dt>b. </dt><dd>Förderung einer auf marktwirtschaftlichen Grundsätzen beruhenden nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, welche die wirtschaftliche Stabilität, die kulturelle Entwicklung, das Wachstum des Einkommens und die Verbesserung der Lebensbedingungen der Bevölkerung begünstigt und dabei zum Schutz der Umwelt und zur rationellen Verwendung der natürlichen Ressourcen beiträgt.</dd></dl></div></article>
Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas hat folgende Ziele:a. Förderung und Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte sowie Aufbau und Festigung des demokratischen Systems, namentlich stabiler politischer Institutionen;b. Förderung einer auf marktwirtschaftlichen Grundsätzen beruhenden nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, welche die wirtschaftliche Stabilität, die kulturelle Entwicklung, das Wachstum des Einkommens und die Verbesserung der Lebensbedingungen der Bevölkerung begünstigt und dabei zum Schutz der Umwelt und zur rationellen Verwendung der natürlichen Ressourcen beiträgt.
Art. 2 Ziele
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Buts</a></h6><div class="collapseable"> <p>La coopération avec les États d’Europe de l’Est poursuit les buts suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>promouvoir et renforcer l’État de droit et les droits de l’homme dans ces pays et favoriser la construction ou la consolidation de leur système démocratique, en particulier d’institutions politiques stables;</dd><dt>b. </dt><dd>promouvoir un développement économique et social durable, fondé sur les principes de l’économie de marché et favorisant la stabilité économique, le développement culturel, l’accroissement des revenus et l’amélioration des conditions de vie des populations, tout en contribuant à la protection de l’environnement et à l’utilisation rationnelle des ressources naturelles.</dd></dl></div></article>
La coopération avec les États d’Europe de l’Est poursuit les buts suivants:a. promouvoir et renforcer l’État de droit et les droits de l’homme dans ces pays et favoriser la construction ou la consolidation de leur système démocratique, en particulier d’institutions politiques stables;b. promouvoir un développement économique et social durable, fondé sur les principes de l’économie de marché et favorisant la stabilité économique, le développement culturel, l’accroissement des revenus et l’amélioration des conditions de vie des populations, tout en contribuant à la protection de l’environnement et à l’utilisation rationnelle des ressources naturelles.
Art. 2 Buts
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Obiettivi</a></h6><div class="collapseable"> <p>La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est persegue i seguenti obiettivi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la promozione e il rafforzamento dello Stato di diritto e dei diritti dell’uomo, nonché l’attuazione e il consolidamento del sistema democratico, segnatamente di istituzioni politiche stabili;</dd><dt>b. </dt><dd>la promozione di uno sviluppo economico e sociale sostenibile, fondato sui principi dell’economia di mercato, che favorisca la stabilità economica, lo sviluppo culturale, l’aumento dei redditi e il miglioramento delle condizioni di vita della popolazione e contribuisca nel contempo alla protezione dell’ambiente e all’utilizzazione razionale delle risorse naturali.</dd></dl></div></article>
La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est persegue i seguenti obiettivi:a. la promozione e il rafforzamento dello Stato di diritto e dei diritti dell’uomo, nonché l’attuazione e il consolidamento del sistema democratico, segnatamente di istituzioni politiche stabili;b. la promozione di uno sviluppo economico e sociale sostenibile, fondato sui principi dell’economia di mercato, che favorisca la stabilità economica, lo sviluppo culturale, l’aumento dei redditi e il miglioramento delle condizioni di vita della popolazione e contribuisca nel contempo alla protezione dell’ambiente e all’utilizzazione razionale delle risorse naturali.
Art. 2 Obiettivi
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Finamiras</a></h6><div class="collapseable"> <p>La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost ha las suandantas finamiras:</p><dl><dt>a. </dt><dd>promover e rinforzar il stadi da dretg ed ils dretgs umans sco er installar e consolidar il sistem democratic, en spezial instituziuns politicas stabilas;</dd><dt>b. </dt><dd>promover in svilup economic e social persistent che sa basa sin princips da l’economia da martgà e che favurisescha la stabilitad economica, il svilup cultural, la creschientscha da las entradas e la meglieraziun da las cundiziuns da viver da la populaziun e che contribuescha uschia a la protecziun da l’ambient ed a l’utilisaziun raziunala da las resursas natiralas.</dd></dl></div></article>
La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost ha las suandantas finamiras:a. promover e rinforzar il stadi da dretg ed ils dretgs umans sco er installar e consolidar il sistem democratic, en spezial instituziuns politicas stabilas;b. promover in svilup economic e social persistent che sa basa sin princips da l’economia da martgà e che favurisescha la stabilitad economica, il svilup cultural, la creschientscha da las entradas e la meglieraziun da las cundiziuns da viver da la populaziun e che contribuescha uschia a la protecziun da l’ambient ed a l’utilisaziun raziunala da las resursas natiralas.
Art. 2 Finamiras
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
20
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Referendum, Inkrafttreten und Geltungsdauer</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.</p><p><sup>2</sup> Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.</p><p><sup>3</sup> Dieses Gesetz gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 31. Dezember 2024.</p><p><sup>4</sup> Die Änderungen gemäss Artikel 19 Ziffer 2 gelten unbefristet.</p><p>Datum des Inkrafttretens: 1. Juni 2017<sup><a href="#fn-d6e360" id="fnbck-d6e360">7</a></sup></p><p></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e360"><sup><a href="#fnbck-d6e360">7</a></sup> BRB vom 17. Mai 2017</p></div></div></article>
Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum. Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten. Dieses Gesetz gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 31. Dezember 2024. Die Änderungen gemäss Artikel 19 Ziffer 2 gelten unbefristet.Datum des Inkrafttretens: 1. Juni 2017 BRB vom 17. Mai 2017
Art. 20 Referendum, Inkrafttreten und Geltungsdauer
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Référendum, entrée en vigueur et durée de validité</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La présente loi est sujette au référendum.</p><p><sup>2</sup> Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.</p><p><sup>3</sup> Sous réserve de l’al. 4, cette loi a validité jusqu’au 31 décembre 2024.</p><p><sup>4</sup> Les modifications conformément à l’art. 19, ch. 2, ont validité indéterminée.</p><p>Date de l’entrée en vigueur: 1<sup>er</sup> juin 2017<sup><a href="#fn-d6e378" id="fnbck-d6e378">8</a></sup></p><p></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e378"><sup><a href="#fnbck-d6e378">8</a></sup> ACF du 17 mai 2017</p></div></div></article>
La présente loi est sujette au référendum. Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur. Sous réserve de l’al. 4, cette loi a validité jusqu’au 31 décembre 2024. Les modifications conformément à l’art. 19, ch. 2, ont validité indéterminée.Date de l’entrée en vigueur: 1 juin 2017 ACF du 17 mai 2017
Art. 20 Référendum, entrée en vigueur et durée de validité
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Referendum, entrata in vigore e durata di validità</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p><p><sup>2</sup> Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p><p><sup>3</sup> Fatto salvo il capoverso 4, la presente legge ha effetto sino al 31 dicembre 2024.</p><p><sup>4</sup> Le modifiche di cui all’articolo 19 n. 2 hanno durata di validità indeterminata.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° giugno 2017<sup><a href="#fn-d6e358" id="fnbck-d6e358">7</a></sup></p><p></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e358"><sup><a href="#fnbck-d6e358">7</a></sup> DCF del 17 mag. 2017.</p></div></div></article>
La presente legge sottostà a referendum facoltativo. Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore. Fatto salvo il capoverso 4, la presente legge ha effetto sino al 31 dicembre 2024. Le modifiche di cui all’articolo 19 n. 2 hanno durata di validità indeterminata.Data dell’entrata in vigore: 1° giugno 2017 DCF del 17 mag. 2017.
Art. 20 Referendum, entrata in vigore e durata di validità
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Referendum, entrada en vigur e durada da la validitad</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ.</p><p><sup>2</sup> Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur.</p><p><sup>3</sup> Cun resalva da l’alinea 4 vala questa lescha fin ils 31 da december 2024.</p><p><sup>4</sup> Las midadas tenor l’artitgel 19 cifra 2 valan illimitadamain.</p><p>Data da l’entrada en vigur: 1. da zercladur 2017<sup><a href="#fn-d6e367" id="fnbck-d6e367">7</a></sup></p><p></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e367"><sup><a href="#fnbck-d6e367">7</a></sup> COCF dals 17 da matg 2017.</p></div></div></article>
Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ. Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur. Cun resalva da l’alinea 4 vala questa lescha fin ils 31 da december 2024. Las midadas tenor l’artitgel 19 cifra 2 valan illimitadamain.Data da l’entrada en vigur: 1. da zercladur 2017 COCF dals 17 da matg 2017.
Art. 20 Referendum, entrada en vigur e durada da la validitad
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
3
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Grundsätze</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas ist Teil der schweizerischen Aussen- und Aussenwirtschaftspolitik. Sie beruht insbesondere auf dem Grundsatz der solidarischen Partnerschaft.</p><p><sup>2</sup> Die Massnahmen nach diesem Gesetz berücksichtigen die Verhältnisse in den Staaten Osteuropas und insbesondere die Bedürfnisse der Bevölkerung.</p><p><sup>3</sup> Sie setzen voraus, dass die Partner genügend eigene wirksame Massnahmen treffen.</p></div></article>
Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas ist Teil der schweizerischen Aussen- und Aussenwirtschaftspolitik. Sie beruht insbesondere auf dem Grundsatz der solidarischen Partnerschaft. Die Massnahmen nach diesem Gesetz berücksichtigen die Verhältnisse in den Staaten Osteuropas und insbesondere die Bedürfnisse der Bevölkerung. Sie setzen voraus, dass die Partner genügend eigene wirksame Massnahmen treffen.
Art. 3 Grundsätze
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Principes</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La coopération avec les États d’Europe de l’Est fait partie intégrante de la politique étrangère et de la politique économique extérieure de la Suisse. Elle repose notamment sur le partenariat solidaire.</p><p><sup>2</sup> Les mesures de coopération définies dans la présente loi tiennent compte de la situation des États d’Europe de l’Est, en particulier des besoins de leurs populations.</p><p><sup>3</sup> Elles présupposent que les partenaires prennent de leur côté un nombre suffisant de mesures efficaces.</p></div></article>
La coopération avec les États d’Europe de l’Est fait partie intégrante de la politique étrangère et de la politique économique extérieure de la Suisse. Elle repose notamment sur le partenariat solidaire. Les mesures de coopération définies dans la présente loi tiennent compte de la situation des États d’Europe de l’Est, en particulier des besoins de leurs populations. Elles présupposent que les partenaires prennent de leur côté un nombre suffisant de mesures efficaces.
Art. 3 Principes
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Principi</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est è parte integrante della politica estera e della politica economica esterna della Svizzera. Si fonda in particolare sul principio del partenariato solidale.</p><p><sup>2</sup> I provvedimenti secondo la presente legge tengono conto delle condizioni degli Stati dell’Europa dell’Est e in particolare dei bisogni della loro popolazione.</p><p><sup>3</sup> Essi presuppongono che lo Stato o l’istituzione partner prendano dal canto loro un numero sufficiente di provvedimenti efficaci.</p></div></article>
La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est è parte integrante della politica estera e della politica economica esterna della Svizzera. Si fonda in particolare sul principio del partenariato solidale. I provvedimenti secondo la presente legge tengono conto delle condizioni degli Stati dell’Europa dell’Est e in particolare dei bisogni della loro popolazione. Essi presuppongono che lo Stato o l’istituzione partner prendano dal canto loro un numero sufficiente di provvedimenti efficaci.
Art. 3 Principi
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Princips</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost è ina part da la politica exteriura e da la politica economica exteriura da la Svizra. Ella sa basa en spezial sin il princip dal partenadi solidaric.</p><p><sup>2</sup> Las mesiras tenor questa lescha resguardan las relaziuns en ils stadis da l’Europa da l’Ost ed en spezial ils basegns da la populaziun.</p><p><sup>3</sup> Ellas premettan ch’ils stadis partenaris prendian avunda atgnas mesiras efficazias.</p></div></article>
La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost è ina part da la politica exteriura e da la politica economica exteriura da la Svizra. Ella sa basa en spezial sin il princip dal partenadi solidaric. Las mesiras tenor questa lescha resguardan las relaziuns en ils stadis da l’Europa da l’Ost ed en spezial ils basegns da la populaziun. Ellas premettan ch’ils stadis partenaris prendian avunda atgnas mesiras efficazias.
Art. 3 Princips
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
4
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Demokratie und Menschenrechte</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Bundesrat sorgt dafür, dass die Zusammenarbeit auf den Grundsätzen der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte beruht. Er kann notwendige Massnahmen und Anpassungen vornehmen, wenn diese Grundsätze schwerwiegend verletzt werden.</p></div></article>
Der Bundesrat sorgt dafür, dass die Zusammenarbeit auf den Grundsätzen der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte beruht. Er kann notwendige Massnahmen und Anpassungen vornehmen, wenn diese Grundsätze schwerwiegend verletzt werden.
Art. 4 Demokratie und Menschenrechte
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Démocratie et droits de l’homme</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le Conseil fédéral veille à ce que la coopération repose sur les principes de la démocratie et du respect des droits de l’homme. Il peut, en cas de violation grave de ces principes, mettre en œuvre les mesures et les adaptations qui s’imposent.</p></div></article>
Le Conseil fédéral veille à ce que la coopération repose sur les principes de la démocratie et du respect des droits de l’homme. Il peut, en cas de violation grave de ces principes, mettre en œuvre les mesures et les adaptations qui s’imposent.
Art. 4 Démocratie et droits de l’homme
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Democrazia e diritti dell’uomo</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Consiglio federale provvede affinché la cooperazione si fondi sui principi della democrazia e sul rispetto dei diritti dell’uomo. In caso di grave violazione di questi principi, può adottare misure e procedere agli adeguamenti necessari.</p></div></article>
Il Consiglio federale provvede affinché la cooperazione si fondi sui principi della democrazia e sul rispetto dei diritti dell’uomo. In caso di grave violazione di questi principi, può adottare misure e procedere agli adeguamenti necessari.
Art. 4 Democrazia e diritti dell’uomo
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Democrazia e dretgs umans</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Cussegl federal procura che la collavuraziun sa basia sin ils princips da la democrazia e da l’observaziun dals dretgs umans. El po prender las mesiras basegnaivlas e far las adattaziuns necessarias, sche quests princips vegnan violads en moda gravanta.</p></div></article>
Il Cussegl federal procura che la collavuraziun sa basia sin ils princips da la democrazia e da l’observaziun dals dretgs umans. El po prender las mesiras basegnaivlas e far las adattaziuns necessarias, sche quests princips vegnan violads en moda gravanta.
Art. 4 Democrazia e dretgs umans
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
5
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Vorgehen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Massnahmen können im Rahmen bilateraler oder multilateraler Bestrebungen oder autonom durchgeführt werden.</p></div></article>
Die Massnahmen können im Rahmen bilateraler oder multilateraler Bestrebungen oder autonom durchgeführt werden.
Art. 5 Vorgehen
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Modalités</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les mesures de coopération peuvent être réalisées dans le cadre d’efforts bilatéraux ou multilatéraux ou de manière autonome.</p></div></article>
Les mesures de coopération peuvent être réalisées dans le cadre d’efforts bilatéraux ou multilatéraux ou de manière autonome.
Art. 5 Modalités
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Modalità</a></h6><div class="collapseable"> <p>I provvedimenti possono essere eseguiti nell’ambito di sforzi bilaterali o multilaterali o in modo autonomo.</p></div></article>
I provvedimenti possono essere eseguiti nell’ambito di sforzi bilaterali o multilaterali o in modo autonomo.
Art. 5 Modalità
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Proceder</a></h6><div class="collapseable"> <p>Las mesiras pon vegnir realisadas en il rom da stentas bilateralas u multilateralas u en moda autonoma.</p></div></article>
Las mesiras pon vegnir realisadas en il rom da stentas bilateralas u multilateralas u en moda autonoma.
Art. 5 Proceder
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
6
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Koordination</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Bund koordiniert seine Massnahmen mit den Anstrengungen der Staaten Osteuropas und mit den Leistungen anderer schweizerischer, ausländischer und internationaler Institutionen.</p></div></article>
Der Bund koordiniert seine Massnahmen mit den Anstrengungen der Staaten Osteuropas und mit den Leistungen anderer schweizerischer, ausländischer und internationaler Institutionen.
Art. 6 Koordination
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Coordination</a></h6><div class="collapseable"> <p>La Confédération coordonne ses propres mesures avec celles des États d’Europe de l’Est et avec les prestations fournies par d’autres institutions suisses, étrangères ou internationales.</p></div></article>
La Confédération coordonne ses propres mesures avec celles des États d’Europe de l’Est et avec les prestations fournies par d’autres institutions suisses, étrangères ou internationales.
Art. 6 Coordination
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Coordinamento</a></h6><div class="collapseable"> <p>La Confederazione coordina i suoi provvedimenti con gli sforzi degli Stati dell’Europa dell’Est e con le prestazioni di altre istituzioni svizzere, estere e internazionali.</p></div></article>
La Confederazione coordina i suoi provvedimenti con gli sforzi degli Stati dell’Europa dell’Est e con le prestazioni di altre istituzioni svizzere, estere e internazionali.
Art. 6 Coordinamento
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Coordinaziun</a></h6><div class="collapseable"> <p>La Confederaziun coordinescha sias mesiras cun las stentas dals stadis da l’Europa da l’Ost e cun las prestaziuns d’autras instituziuns svizras, estras ed internaziunalas.</p></div></article>
La Confederaziun coordinescha sias mesiras cun las stentas dals stadis da l’Europa da l’Ost e cun las prestaziuns d’autras instituziuns svizras, estras ed internaziunalas.
Art. 6 Coordinaziun
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
7
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Formen der Zusammenarbeit</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas kann folgende Formen annehmen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>technische Zusammenarbeit;</dd><dt>b. </dt><dd>finanzielle Zusammenarbeit, einschliesslich Finanzierungszuschüsse, Budgethilfe, Schuldenabbau und Garantien;</dd><dt>c. </dt><dd>Massnahmen zur Förderung der Beteiligung am Welthandel;</dd><dt>d. </dt><dd>Massnahmen zur Förderung des Einsatzes von Mitteln des Privatsektors;</dd><dt>e. </dt><dd>jede die in diesem Artikel genannten Massnahmen ergänzende Form, die den in Artikel 2 genannten Zielen dient.</dd></dl></div></article>
Die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas kann folgende Formen annehmen:a. technische Zusammenarbeit;b. finanzielle Zusammenarbeit, einschliesslich Finanzierungszuschüsse, Budgethilfe, Schuldenabbau und Garantien;c. Massnahmen zur Förderung der Beteiligung am Welthandel;d. Massnahmen zur Förderung des Einsatzes von Mitteln des Privatsektors;e. jede die in diesem Artikel genannten Massnahmen ergänzende Form, die den in Artikel 2 genannten Zielen dient.
Art. 7 Formen der Zusammenarbeit
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Formes de coopération</a></h6><div class="collapseable"> <p>La coopération avec les États d’Europe de l’Est peut revêtir les formes suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>coopération technique;</dd><dt>b. </dt><dd>coopération financière, qui comprend l’aide financière, l’aide budgétaire, la réduction de l’endettement et les garanties;</dd><dt>c. </dt><dd>mesures favorisant la participation au commerce mondial;</dd><dt>d. </dt><dd>mesures de nature à encourager l’engagement de ressources du secteur privé;</dd><dt>e. </dt><dd>toute forme de coopération complétant les mesures prévues au présent article et qui servent la réalisation des buts mentionnés à l’art. 2.</dd></dl></div></article>
La coopération avec les États d’Europe de l’Est peut revêtir les formes suivantes:a. coopération technique;b. coopération financière, qui comprend l’aide financière, l’aide budgétaire, la réduction de l’endettement et les garanties;c. mesures favorisant la participation au commerce mondial;d. mesures de nature à encourager l’engagement de ressources du secteur privé;e. toute forme de coopération complétant les mesures prévues au présent article et qui servent la réalisation des buts mentionnés à l’art. 2.
Art. 7 Formes de coopération
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Forme di cooperazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est può assumere le seguenti forme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>cooperazione tecnica;</dd><dt>b. </dt><dd>cooperazione finanziaria, inclusi gli aiuti finanziari, il sostegno al bilancio, la riduzione dell’indebitamento e le garanzie;</dd><dt>c. </dt><dd>provvedimenti atti a promuovere la partecipazione al commercio mondiale;</dd><dt>d. </dt><dd>provvedimenti atti a promuovere l’impiego di mezzi del settore privato;</dd><dt>e. </dt><dd>qualsiasi altra forma complementare ai provvedimenti previsti nel presente articolo, idonea al raggiungimento degli obiettivi di cui all’articolo 2.</dd></dl></div></article>
La cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est può assumere le seguenti forme:a. cooperazione tecnica;b. cooperazione finanziaria, inclusi gli aiuti finanziari, il sostegno al bilancio, la riduzione dell’indebitamento e le garanzie;c. provvedimenti atti a promuovere la partecipazione al commercio mondiale;d. provvedimenti atti a promuovere l’impiego di mezzi del settore privato;e. qualsiasi altra forma complementare ai provvedimenti previsti nel presente articolo, idonea al raggiungimento degli obiettivi di cui all’articolo 2.
Art. 7 Forme di cooperazione
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Furmas da collavuraziun</a></h6><div class="collapseable"> <p>La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost po avair las suandantas furmas:</p><dl><dt>a. </dt><dd>collavuraziun tecnica;</dd><dt>b. </dt><dd>collavuraziun finanziala, inclusiv agids finanzials, agids al preventiv, amortisaziuns da debits e garanzias;</dd><dt>c. </dt><dd>mesiras per promover la participaziun al commerzi mundial;</dd><dt>d. </dt><dd>mesiras per promover l’utilisaziun da meds finanzials dal sectur privat;</dd><dt>e. </dt><dd>mintga furma che cumplettescha las mesiras numnadas en quest artitgel e che serva a las finamiras tenor l’artitgel 2.</dd></dl></div></article>
La collavuraziun cun ils stadis da l’Europa da l’Ost po avair las suandantas furmas:a. collavuraziun tecnica;b. collavuraziun finanziala, inclusiv agids finanzials, agids al preventiv, amortisaziuns da debits e garanzias;c. mesiras per promover la participaziun al commerzi mundial;d. mesiras per promover l’utilisaziun da meds finanzials dal sectur privat;e. mintga furma che cumplettescha las mesiras numnadas en quest artitgel e che serva a las finamiras tenor l’artitgel 2.
Art. 7 Furmas da collavuraziun
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
8
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Finanzielle Leistungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die finanziellen Leistungen des Bundes können erfolgen als:</p><dl><dt>a. </dt><dd>nicht rückzahlbare Beiträge;</dd><dt>b. </dt><dd>Darlehen;</dd><dt>c. </dt><dd>Beteiligungen;</dd><dt>d. </dt><dd>Garantien.</dd></dl></div></article>
Die finanziellen Leistungen des Bundes können erfolgen als:a. nicht rückzahlbare Beiträge;b. Darlehen;c. Beteiligungen;d. Garantien.
Art. 8 Finanzielle Leistungen
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Prestations financières</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les prestations financières de la Confédération peuvent être accordées sous la forme de:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contributions non remboursables;</dd><dt>b. </dt><dd>prêts;</dd><dt>c. </dt><dd>participations;</dd><dt>d. </dt><dd>garanties.</dd></dl></div></article>
Les prestations financières de la Confédération peuvent être accordées sous la forme de:a. contributions non remboursables;b. prêts;c. participations;d. garanties.
Art. 8 Prestations financières
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Prestazioni finanziarie</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le prestazioni finanziarie della Confederazione possono essere accordate sotto forma di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contributi a fondo perso;</dd><dt>b. </dt><dd>mutui;</dd><dt>c. </dt><dd>partecipazioni;</dd><dt>d. </dt><dd>garanzie.</dd></dl></div></article>
Le prestazioni finanziarie della Confederazione possono essere accordate sotto forma di:a. contributi a fondo perso;b. mutui;c. partecipazioni;d. garanzie.
Art. 8 Prestazioni finanziarie
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Prestaziuns finanzialas</a></h6><div class="collapseable"> <p>Las prestaziuns finanzialas da la Confederaziun pon vegnir concedidas sco:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contribuziuns betg rembursablas;</dd><dt>b. </dt><dd>emprests da daners;</dd><dt>c. </dt><dd>participaziuns;</dd><dt>d. </dt><dd>garanzias.</dd></dl></div></article>
Las prestaziuns finanzialas da la Confederaziun pon vegnir concedidas sco:a. contribuziuns betg rembursablas;b. emprests da daners;c. participaziuns;d. garanzias.
Art. 8 Prestaziuns finanzialas
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.1
9
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Kombination von Massnahmen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Verschiedene Formen der Zusammenarbeit und der finanziellen Leistungen des Bundes können kombiniert werden.</p></div></article>
Verschiedene Formen der Zusammenarbeit und der finanziellen Leistungen des Bundes können kombiniert werden.
Art. 9 Kombination von Massnahmen
2022-01-01
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-de-html-6.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Mesures mixtes</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les mesures mixtes peuvent combiner différentes formes de coopération et de prestations financières de la Confédération.</p></div></article>
Les mesures mixtes peuvent combiner différentes formes de coopération et de prestations financières de la Confédération.
Art. 9 Mesures mixtes
2022-01-01
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-fr-html-6.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Provvedimenti misti </a></h6><div class="collapseable"> <p>I provvedimenti possono consistere anche in forme combinate di cooperazione e di prestazioni finanziarie della Confederazione.</p></div></article>
I provvedimenti possono consistere anche in forme combinate di cooperazione e di prestazioni finanziarie della Confederazione.
Art. 9 Provvedimenti misti
2022-01-01
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-it-html-6.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Cumbinaziun da mesiras</a></h6><div class="collapseable"> <p>Differentas furmas da collavuraziun e da prestaziuns finanzialas da la Confederaziun pon vegnir cumbinadas.</p></div></article>
Differentas furmas da collavuraziun e da prestaziuns finanzialas da la Confederaziun pon vegnir cumbinadas.
Art. 9 Cumbinaziun da mesiras
2022-01-01
Lescha federala dals 30 da settember 2016 davart la collavuraziun cun ils stadis da l'Europa da l'Ost
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/323/20220101/rm/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2017-323-20220101-rm-html-5.html
974.11
1
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Gegenstand und Geltungsbereich</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Diese Verordnung regelt die Durchführung der Massnahmen, die auf der Grundlage des Bundesgesetzes vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas vorgesehen sind. Sie bestimmt insbesondere die Entscheidungs- und die Finanzkompetenzen, soweit diese nicht in anderen Erlassen geregelt sind.</p><p><sup>2</sup> Die Massnahmen betreffen zwei Ländergruppen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>jene, die der Europäischen Union nicht angehören und die Gegenstand von Massnahmen der Transitionszusammenarbeit sind (Transitionszusammenarbeit);</dd><dt>b. </dt><dd>jene, die der Europäischen Union angehören und die Gegenstand von Massnahmen zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der erweiterten Europäischen Union sind (Massnahmen im Bereich der Kohäsion).</dd></dl><p><sup>3</sup> In Bezug auf die Massnahmen im Bereich der Kohäsion ist diese Verordnung auch auf Zypern und Malta anwendbar.</p></div></article>
Diese Verordnung regelt die Durchführung der Massnahmen, die auf der Grundlage des Bundesgesetzes vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas vorgesehen sind. Sie bestimmt insbesondere die Entscheidungs- und die Finanzkompetenzen, soweit diese nicht in anderen Erlassen geregelt sind. Die Massnahmen betreffen zwei Ländergruppen:a. jene, die der Europäischen Union nicht angehören und die Gegenstand von Massnahmen der Transitionszusammenarbeit sind (Transitionszusammenarbeit);b. jene, die der Europäischen Union angehören und die Gegenstand von Massnahmen zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der erweiterten Europäischen Union sind (Massnahmen im Bereich der Kohäsion). In Bezug auf die Massnahmen im Bereich der Kohäsion ist diese Verordnung auch auf Zypern und Malta anwendbar.
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Objet et champ d’application</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La présente ordonnance régit l’exécution des mesures prévues par la loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d’Europe de l’Est. Elle détermine notamment les compétences décisionnelles et financières pour autant qu’elles ne soient pas réglées par d’autres dispositions.</p><p><sup>2</sup> Les mesures concernent deux groupes d’Etats:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ceux qui ne sont pas membres de l’Union européenne, lesquels font l’objet de mesures relatives à la coopération à la transition (coopération à la transition);</dd><dt>b. </dt><dd>ceux qui sont membres de l’Union européenne, lesquels font l’objet de mesures relatives à l’atténuation des disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne élargie (mesures relatives au domaine de la cohésion).</dd></dl><p><sup>3</sup> En ce qui concerne les mesures relatives au domaine de la cohésion, la présente ordonnance s’applique aussi à Chypre et Malte.</p></div></article>
La présente ordonnance régit l’exécution des mesures prévues par la loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d’Europe de l’Est. Elle détermine notamment les compétences décisionnelles et financières pour autant qu’elles ne soient pas réglées par d’autres dispositions. Les mesures concernent deux groupes d’Etats:a. ceux qui ne sont pas membres de l’Union européenne, lesquels font l’objet de mesures relatives à la coopération à la transition (coopération à la transition);b. ceux qui sont membres de l’Union européenne, lesquels font l’objet de mesures relatives à l’atténuation des disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne élargie (mesures relatives au domaine de la cohésion). En ce qui concerne les mesures relatives au domaine de la cohésion, la présente ordonnance s’applique aussi à Chypre et Malte.
Art. 1 Objet et champ d’application
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Oggetto e campo di applicazione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La presente ordinanza regola l’esecuzione dei provvedimenti previsti dalla legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est. Essa stabilisce in particolare le competenze decisionali e finanziarie purché non siano disciplinate in altri atti normativi.</p><p><sup>2</sup> I provvedimenti riguardano due gruppi di Stati: </p><dl><dt>a. </dt><dd>quelli che non sono membri dell’Unione europea e che sono oggetto di provvedimenti relativi alla cooperazione per la transizione (cooperazione per la transizione);</dd><dt>b. </dt><dd>quelli che sono membri dell’Unione europea e che sono oggetto di provvedimenti di riduzione delle disparità economiche e sociali nell’UE allargata (provvedimenti relativi all’ambito della coesione).</dd></dl><p><sup>3</sup> Per quanto riguarda i provvedimenti relativi all’ambito della coesione, la presente ordinanza si applica anche a Cipro e Malta.</p></div></article>
La presente ordinanza regola l’esecuzione dei provvedimenti previsti dalla legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est. Essa stabilisce in particolare le competenze decisionali e finanziarie purché non siano disciplinate in altri atti normativi. I provvedimenti riguardano due gruppi di Stati: a. quelli che non sono membri dell’Unione europea e che sono oggetto di provvedimenti relativi alla cooperazione per la transizione (cooperazione per la transizione);b. quelli che sono membri dell’Unione europea e che sono oggetto di provvedimenti di riduzione delle disparità economiche e sociali nell’UE allargata (provvedimenti relativi all’ambito della coesione). Per quanto riguarda i provvedimenti relativi all’ambito della coesione, la presente ordinanza si applica anche a Cipro e Malta.
Art. 1 Oggetto e campo di applicazione
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
10
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Form der Beschlüsse</a></h6><div class="collapseable"> <p>Massnahmen, Mehrkosten und Änderungen werden schriftlich begründet und beschlossen.</p></div></article>
Massnahmen, Mehrkosten und Änderungen werden schriftlich begründet und beschlossen.
Art. 10 Form der Beschlüsse
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Forme des décisions</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les mesures, les dépassements de coûts et les modifications font l’objet de décisions écrites dûment motivées.</p></div></article>
Les mesures, les dépassements de coûts et les modifications font l’objet de décisions écrites dûment motivées.
Art. 10 Forme des décisions
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Forma delle decisioni</a></h6><div class="collapseable"> <p>I provvedimenti, i superamenti dei costi e le modifiche sono debitamente motivati e decisi per scritto.</p></div></article>
I provvedimenti, i superamenti dei costi e le modifiche sono debitamente motivati e decisi per scritto.
Art. 10 Forma delle decisioni
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
11
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Kontrolle der Verwendung der finanziellen Mittel</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Das EDA und das WBF kontrollieren die Verwendung der finanziellen Mittel, die sie an Partner und Vermittler vergeben.</p><p><sup>2</sup> Sie erlassen für den Nachweis über die Verwendung der finanziellen Mittel in Zusammenarbeit mit der Eidgenössischen Finanzkontrolle wenn nötig besondere Richtlinien.</p></div></article>
Das EDA und das WBF kontrollieren die Verwendung der finanziellen Mittel, die sie an Partner und Vermittler vergeben. Sie erlassen für den Nachweis über die Verwendung der finanziellen Mittel in Zusammenarbeit mit der Eidgenössischen Finanzkontrolle wenn nötig besondere Richtlinien.
Art. 11 Kontrolle der Verwendung der finanziellen Mittel
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Contrôle de l’utilisation des moyens financiers</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le DFAE et le DEFR contrôlent l’utilisation des moyens financiers qu’ils mettent à disposition de partenaires ou d’intermédiaires.</p><p><sup>2</sup> En cas de nécessité, ils arrêtent, en collaboration avec le Contrôle fédéral des finances, des prescriptions spéciales visant la justification de l’utilisation des moyens financiers.</p></div></article>
Le DFAE et le DEFR contrôlent l’utilisation des moyens financiers qu’ils mettent à disposition de partenaires ou d’intermédiaires. En cas de nécessité, ils arrêtent, en collaboration avec le Contrôle fédéral des finances, des prescriptions spéciales visant la justification de l’utilisation des moyens financiers.
Art. 11 Contrôle de l’utilisation des moyens financiers
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Controllo dell’impiego dei mezzi finanziari</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il DFAE o il DEFR controllano l’impiego dei mezzi finanziari messi a disposizione di partner o intermediari.</p><p><sup>2</sup> Se del caso essi emanano, in collaborazione con il Controllo federale delle finanze, speciali direttive per la giustificazione dell’impiego dei mezzi finanziari.</p></div></article>
Il DFAE o il DEFR controllano l’impiego dei mezzi finanziari messi a disposizione di partner o intermediari. Se del caso essi emanano, in collaborazione con il Controllo federale delle finanze, speciali direttive per la giustificazione dell’impiego dei mezzi finanziari.
Art. 11 Controllo dell’impiego dei mezzi finanziari
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
12
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Gesellschaft zur Unterstützung des Bundes bei der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in Entwicklungs- und Transitionsländern</a></h6><div class="collapseable"> <p>Für die Transitionszusammenarbeit kann der Bund die Gesellschaft zur Unterstützung des Bundes bei der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in Entwicklungs- und Transitionsländern nach den Artikeln 30<i>a</i>–30<i>d</i> der Verordnung vom 12. Dezember 1977<sup><a href="#fn-d6e244" id="fnbck-d6e244">5</a></sup> über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe beiziehen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e244"><sup><a href="#fnbck-d6e244">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">SR <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Für die Transitionszusammenarbeit kann der Bund die Gesellschaft zur Unterstützung des Bundes bei der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in Entwicklungs- und Transitionsländern nach den Artikeln 30a–30d der Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe beiziehen. SR 974.01
Art. 12 Gesellschaft zur Unterstützung des Bundes bei der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in Entwicklungs- und Transitionsländern
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Société appuyant la Confédération dans la coopération économique avec les pays en développement et les pays en transition</a></h6><div class="collapseable"> <p>Pour la coopération à la transition, la Confédération peut faire appel à la société visée aux art. 30<i>a</i> à 30<i>d</i> de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales<sup><a href="#fn-d6e248" id="fnbck-d6e248">5</a></sup>, qui appuie la Confédération dans la coopération économique avec les pays en développement et les pays en transition.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e248"><sup><a href="#fnbck-d6e248">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Pour la coopération à la transition, la Confédération peut faire appel à la société visée aux art. 30a à 30d de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales, qui appuie la Confédération dans la coopération économique avec les pays en développement et les pays en transition. RS 974.01
Art. 12 Société appuyant la Confédération dans la coopération économique avec les pays en développement et les pays en transition
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Società per il sostegno alla Confederazione nella cooperazione economica nei Paesi in sviluppo e in transizione</a></h6><div class="collapseable"> <p>Per la cooperazione per la transizione la Confederazione può rivolgersi alla società di cui agli articoli 30<i>a</i>–30<i>d</i> dell’ordinanza del 12 dicembre 1977<sup><a href="#fn-d6e246" id="fnbck-d6e246">5</a></sup> su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali, che sostiene la Confederazione nella cooperazione economica nei Paesi in sviluppo e in transizione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e246"><sup><a href="#fnbck-d6e246">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Per la cooperazione per la transizione la Confederazione può rivolgersi alla società di cui agli articoli 30a–30d dell’ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali, che sostiene la Confederazione nella cooperazione economica nei Paesi in sviluppo e in transizione. RS 974.01
Art. 12 Società per il sostegno alla Confederazione nella cooperazione economica nei Paesi in sviluppo e in transizione
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
13
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Vereinbarungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die zuständigen Bundesstellen können im Rahmen der bewilligten Kredite privat- oder öffentlich-rechtliche oder internationale Vereinbarungen technischer Natur über die Durchführung von Massnahmen der Zusammenarbeit abschliessen.</p></div></article>
Die zuständigen Bundesstellen können im Rahmen der bewilligten Kredite privat- oder öffentlich-rechtliche oder internationale Vereinbarungen technischer Natur über die Durchführung von Massnahmen der Zusammenarbeit abschliessen.
Art. 13 Vereinbarungen
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Accords</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les offices fédéraux compétents peuvent, dans le cadre des crédits autorisés, conclure des accords de droit privé ou public ainsi que des accords de droit international public de nature technique.</p></div></article>
Les offices fédéraux compétents peuvent, dans le cadre des crédits autorisés, conclure des accords de droit privé ou public ainsi que des accords de droit international public de nature technique.
Art. 13 Accords
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Accordi</a></h6><div class="collapseable"> <p>Nell’ambito dei crediti stanziati, gli uffici federali competenti possono concludere accordi di diritto privato o pubblico nonché accordi internazionali di natura tecnica.</p></div></article>
Nell’ambito dei crediti stanziati, gli uffici federali competenti possono concludere accordi di diritto privato o pubblico nonché accordi internazionali di natura tecnica.
Art. 13 Accordi
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
14
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Aufhebung bisherigen Rechts</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Verordnung vom 6. Mai 1992<sup><a href="#fn-d6e270" id="fnbck-d6e270">6</a></sup> über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas wird aufgehoben.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e270"><sup><a href="#fnbck-d6e270">6</a></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1190_1190_1190" target="_blank">AS <b>1992</b> 1190</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>Ziff. I 11, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/848_848_848" target="_blank"><b>1998</b> 848</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" target="_blank"><b>2000</b> 187 </a>Art. 21 Ziff. 24, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" target="_blank"><b>2010</b> 933 </a>Ziff. II, <b>2012</b> 935]</p></div></div></article>
Die Verordnung vom 6. Mai 1992 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas wird aufgehoben. [AS 1992 1190, 1996 2243 Ziff. I 11, 1998 848, 2000 187 Art. 21 Ziff. 24, 2010 933 Ziff. II, 2012 935]
Art. 14 Aufhebung bisherigen Rechts
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Abrogation d’un autre acte</a></h6><div class="collapseable"> <p>L’ordonnance du 6 mai 1992 sur la coopération renforcée avec les Etats d’Europe de l’Est<sup><a href="#fn-d6e274" id="fnbck-d6e274">6</a></sup> est abrogée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e274"><sup><a href="#fnbck-d6e274">6</a></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1190_1190_1190" target="_blank">RO <b>1992</b> 1190</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a><i>I 11</i>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/848_848_848" target="_blank"><b>1998</b> 848</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" target="_blank"><b>2000</b> 187 </a>art. 21 ch. 24, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" target="_blank"><b>2010</b> 933 </a>II, <b>2012</b> 935]</p></div></div></article>
L’ordonnance du 6 mai 1992 sur la coopération renforcée avec les Etats d’Europe de l’Est est abrogée. [RO 1992 1190, 1996 2243 I 11, 1998 848, 2000 187 art. 21 ch. 24, 2010 933 II, 2012 935]
Art. 14 Abrogation d’un autre acte
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Abrogazione di un altro atto normativo</a></h6><div class="collapseable"> <p>L’ordinanza del 6 maggio 1992<sup><a href="#fn-d6e272" id="fnbck-d6e272">6</a></sup> concernente la cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est è abrogata.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e272"><sup><a href="#fnbck-d6e272">6</a></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1190_1190_1190" target="_blank">RU <b>1992</b> 1190</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a><i>I 11</i>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/848_848_848" target="_blank"><b>1998</b> 848</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" target="_blank"><b>2000</b> 187 </a>art. 21 n. 24, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" target="_blank"><b>2010</b> 933 </a>n. II, <b>2012</b> 931]</p></div></div></article>
L’ordinanza del 6 maggio 1992 concernente la cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est è abrogata. [RU 1992 1190, 1996 2243 I 11, 1998 848, 2000 187 art. 21 n. 24, 2010 933 n. II, 2012 931]
Art. 14 Abrogazione di un altro atto normativo
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
15
<article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Inkrafttreten und Geltungsdauer</a></h6><div class="collapseable"> <p>Diese Verordnung tritt am 1. Februar 2019 in Kraft und gilt bis zum 31. Dezember 2024.</p></div></article>
Diese Verordnung tritt am 1. Februar 2019 in Kraft und gilt bis zum 31. Dezember 2024.
Art. 15 Inkrafttreten und Geltungsdauer
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Entrée en vigueur et durée de validité</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> février 2019 et a effet jusqu’au 31 décembre 2024.</p></div></article>
La présente ordonnance entre en vigueur le 1 février 2019 et a effet jusqu’au 31 décembre 2024.
Art. 15 Entrée en vigueur et durée de validité
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Entrata in vigore e durata di validità</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2019 con effetto sino al 31 dicembre 2024.</p></div></article>
La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2019 con effetto sino al 31 dicembre 2024.
Art. 15 Entrata in vigore e durata di validità
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
2
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Konzeption der Massnahmen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) und das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF) erarbeiten gemeinsam die Leitlinien für die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas.</p><p><sup>2</sup> Das EDA und das WBF bereiten gemeinsam die schweizerische Position für die internationalen Verhandlungen über die Transitionszusammenarbeit vor.</p><p><sup>3</sup> Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) nimmt die Gesamtkoordination der Transitionszusammenarbeit wahr.</p><p><sup>4</sup> Die DEZA und das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) nehmen gemeinsam die Gesamtkoordination der Massnahmen im Bereich der Kohäsion wahr.</p></div></article>
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) und das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF) erarbeiten gemeinsam die Leitlinien für die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas. Das EDA und das WBF bereiten gemeinsam die schweizerische Position für die internationalen Verhandlungen über die Transitionszusammenarbeit vor. Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) nimmt die Gesamtkoordination der Transitionszusammenarbeit wahr. Die DEZA und das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) nehmen gemeinsam die Gesamtkoordination der Massnahmen im Bereich der Kohäsion wahr.
Art. 2 Konzeption der Massnahmen
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Conception des mesures</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR) élaborent en commun les lignes directrices de la coopération en faveur des Etats d’Europe de l’Est.</p><p><sup>2</sup> Le DFAE et le DEFR préparent en commun la position de la Suisse lors de négociations internationales relatives à la coopération à la transition.</p><p><sup>3</sup> La Direction du développement et de la coopération (DDC) assume la coordination générale de la coopération à la transition.</p><p><sup>4</sup> La DDC et le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) assument en commun la coordination générale des mesures relatives au domaine de la cohésion.</p></div></article>
Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR) élaborent en commun les lignes directrices de la coopération en faveur des Etats d’Europe de l’Est. Le DFAE et le DEFR préparent en commun la position de la Suisse lors de négociations internationales relatives à la coopération à la transition. La Direction du développement et de la coopération (DDC) assume la coordination générale de la coopération à la transition. La DDC et le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) assument en commun la coordination générale des mesures relatives au domaine de la cohésion.
Art. 2 Conception des mesures
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Ideazione dei provvedimenti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) elaborano congiuntamente le linee direttrici della cooperazione svizzera a favore degli Stati dell’Europa dell’Est.</p><p><sup>2</sup> Il DFAE e il DEFR preparano congiuntamente la posizione della Svizzera in caso di negoziati internazionali relativi alla cooperazione per la transizione.</p><p><sup>3</sup> Alla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) compete il coordinamento generale della cooperazione per la transizione.</p><p><sup>4</sup> La DSC e la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) assumono congiuntamente il coordinamento generale dei provvedimenti relativi all’ambito della coesione.</p></div></article>
Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) elaborano congiuntamente le linee direttrici della cooperazione svizzera a favore degli Stati dell’Europa dell’Est. Il DFAE e il DEFR preparano congiuntamente la posizione della Svizzera in caso di negoziati internazionali relativi alla cooperazione per la transizione. Alla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) compete il coordinamento generale della cooperazione per la transizione. La DSC e la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) assumono congiuntamente il coordinamento generale dei provvedimenti relativi all’ambito della coesione.
Art. 2 Ideazione dei provvedimenti
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
3
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Zuständigkeiten</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> In Bezug auf die Transitionszusammenarbeit und die Massnahmen im Bereich der Kohäsion sind die DEZA und das SECO zuständig für die Vorbereitung, die Antragstellung, die Durchführung, die Berichterstattung, die Kontrolle der Mittelverwendung und die Evaluation.</p><p><sup>2</sup> Die Formen der Zusammenarbeit nach Artikel 7 des Bundesgesetzes vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas werden gemäss den jeweiligen thematischen Fachgebieten von der DEZA und vom SECO umgesetzt.</p></div></article>
In Bezug auf die Transitionszusammenarbeit und die Massnahmen im Bereich der Kohäsion sind die DEZA und das SECO zuständig für die Vorbereitung, die Antragstellung, die Durchführung, die Berichterstattung, die Kontrolle der Mittelverwendung und die Evaluation. Die Formen der Zusammenarbeit nach Artikel 7 des Bundesgesetzes vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas werden gemäss den jeweiligen thematischen Fachgebieten von der DEZA und vom SECO umgesetzt.
Art. 3 Zuständigkeiten
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Compétences</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> En ce qui concerne la coopération à la transition et les mesures relatives au domaine de la cohésion, la DDC et le SECO sont compétents pour ce qui est de la préparation, l’élaboration de propositions, l’exécution, l’établissement de rapports, le contrôle de l’utilisation des ressources et l’évaluation.</p><p><sup>2</sup> Les formes de coopération prévues à l’art. 7 de la loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etas d’Europe de l’Est sont mises en œuvre par la DDC et le SECO dans leurs domaines d’expertises thématiques respectifs.</p></div></article>
En ce qui concerne la coopération à la transition et les mesures relatives au domaine de la cohésion, la DDC et le SECO sont compétents pour ce qui est de la préparation, l’élaboration de propositions, l’exécution, l’établissement de rapports, le contrôle de l’utilisation des ressources et l’évaluation. Les formes de coopération prévues à l’art. 7 de la loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etas d’Europe de l’Est sont mises en œuvre par la DDC et le SECO dans leurs domaines d’expertises thématiques respectifs.
Art. 3 Compétences
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Competenze</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Per quanto riguarda la cooperazione per la transizione e i provvedimenti relativi all’ambito della coesione, la DSC e la SECO sono competenti per la preparazione, l’elaborazione delle proposte, l’esecuzione, la redazione di rapporti, il controllo sull’utilizzo delle risorse e la valutazione.</p><p><sup>2</sup> Le forme di cooperazione secondo l’articolo 7 della legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est sono attuate dalla DSC e dalla SECO nei loro rispettivi ambiti tematici di specializzazione.</p></div></article>
Per quanto riguarda la cooperazione per la transizione e i provvedimenti relativi all’ambito della coesione, la DSC e la SECO sono competenti per la preparazione, l’elaborazione delle proposte, l’esecuzione, la redazione di rapporti, il controllo sull’utilizzo delle risorse e la valutazione. Le forme di cooperazione secondo l’articolo 7 della legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est sono attuate dalla DSC e dalla SECO nei loro rispettivi ambiti tematici di specializzazione.
Art. 3 Competenze
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
4
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Koordination</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die DEZA und das SECO sind gemeinsam zuständig für:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die strategische Gesamtplanung;</dd><dt>b. </dt><dd>die Konzeption der Massnahmen gemäss Artikel 1;</dd><dt>c. </dt><dd>die Erarbeitung der Botschaften des Bundesrates an das Parlament;</dd><dt>d. </dt><dd>die Festlegung der finanziellen Aspekte;</dd><dt>e. </dt><dd>die Definition der Informationspolitik.</dd></dl><p><sup>2</sup> Die Koordination zwischen der DEZA und dem SECO erfolgt im Steuerungsausschuss Transition und im Steuerungsausschuss Kohäsion.</p><p><sup>3</sup> Der Steuerungsausschuss Transition definiert und koordiniert den Einsatz der Mittel und überwacht die operationelle Umsetzung der gemeinsamen strategischen Gesamtplanung in Bezug auf die Transitionszusammenarbeit. Die DEZA und das SECO führen abwechslungsweise den Vorsitz des Ausschusses.</p><p><sup>4</sup> Der Steuerungsausschuss Kohäsion koordiniert den Einsatz der Mittel, die operationelle Umsetzung und die entsprechenden Begleitmassnahmen in Bezug auf die Massnahmen im Bereich der Kohäsion. Die DEZA und das SECO führen abwechslungsweise den Vorsitz des Ausschusses. Darin sind zudem die Direktion für europäische Angelegenheiten, das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und das Staatssekretariat für Migration als Mitglieder vertreten. Verwaltungsinterne Expertinnen und Experten können zur Mitwirkung beigezogen werden.</p><p><sup>5</sup> Die Direktorinnen und Direktoren der DEZA und des SECO sindgemeinsam zuständig für die Schlichtung vonStreitigkeiten aus dem Steuerungsausschuss Transition und dem Steuerungsausschuss Kohäsion.</p></div></article>
Die DEZA und das SECO sind gemeinsam zuständig für:a. die strategische Gesamtplanung;b. die Konzeption der Massnahmen gemäss Artikel 1;c. die Erarbeitung der Botschaften des Bundesrates an das Parlament;d. die Festlegung der finanziellen Aspekte;e. die Definition der Informationspolitik. Die Koordination zwischen der DEZA und dem SECO erfolgt im Steuerungsausschuss Transition und im Steuerungsausschuss Kohäsion. Der Steuerungsausschuss Transition definiert und koordiniert den Einsatz der Mittel und überwacht die operationelle Umsetzung der gemeinsamen strategischen Gesamtplanung in Bezug auf die Transitionszusammenarbeit. Die DEZA und das SECO führen abwechslungsweise den Vorsitz des Ausschusses. Der Steuerungsausschuss Kohäsion koordiniert den Einsatz der Mittel, die operationelle Umsetzung und die entsprechenden Begleitmassnahmen in Bezug auf die Massnahmen im Bereich der Kohäsion. Die DEZA und das SECO führen abwechslungsweise den Vorsitz des Ausschusses. Darin sind zudem die Direktion für europäische Angelegenheiten, das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und das Staatssekretariat für Migration als Mitglieder vertreten. Verwaltungsinterne Expertinnen und Experten können zur Mitwirkung beigezogen werden. Die Direktorinnen und Direktoren der DEZA und des SECO sindgemeinsam zuständig für die Schlichtung vonStreitigkeiten aus dem Steuerungsausschuss Transition und dem Steuerungsausschuss Kohäsion.
Art. 4 Koordination
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Coordination</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La DDC et le SECO ont conjointement la compétence pour:</p><dl><dt>a. </dt><dd>établir une stratégie de planification commune;</dd><dt>b. </dt><dd>concevoir les mesures selon l’art. 1;</dd><dt>c. </dt><dd>élaborer les messages du Conseil fédéral destinés au Parlement;</dd><dt>d. </dt><dd>déterminer les aspects financiers;</dd><dt>e. </dt><dd>définir la politique d’information.</dd></dl><p><sup>2</sup> La coordination entre la DDC et le SECO s’effectue au sein du Comité de pilotage transition et du Comité de pilotage cohésion.</p><p><sup>3</sup> Le Comité de pilotage transition définit et coordonne la politique d’engagement des moyens et supervise la mise en œuvre opérationnelle de la stratégie de planification commune en ce qui concerne la coopération à la transition. Une présidence alternée du Comité est assurée par la DDC et le SECO.</p><p><sup>4</sup> Le Comité de pilotage cohésion coordonne la politique d’engagement des moyens, la mise en œuvre opérationnelle et les mesures d’accompagnement en ce qui concerne les mesures relatives au domaine de la cohésion. Une présidence alternée du Comité est assurée par la DDC et le SECO. La Direction des affaires européennes, le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et le Secrétariat d’État aux migrations y sont également représentés en tant que membres. Des experts internes à l’administration peuvent être appelés à y prêter leur concours.</p><p><sup>5</sup> Les directeurs de la DDC et du SECO sont conjointement compétents pour arbitrer les litiges relevant du Comité de pilotage transition et du Comité de pilotage cohésion.</p></div></article>
La DDC et le SECO ont conjointement la compétence pour:a. établir une stratégie de planification commune;b. concevoir les mesures selon l’art. 1;c. élaborer les messages du Conseil fédéral destinés au Parlement;d. déterminer les aspects financiers;e. définir la politique d’information. La coordination entre la DDC et le SECO s’effectue au sein du Comité de pilotage transition et du Comité de pilotage cohésion. Le Comité de pilotage transition définit et coordonne la politique d’engagement des moyens et supervise la mise en œuvre opérationnelle de la stratégie de planification commune en ce qui concerne la coopération à la transition. Une présidence alternée du Comité est assurée par la DDC et le SECO. Le Comité de pilotage cohésion coordonne la politique d’engagement des moyens, la mise en œuvre opérationnelle et les mesures d’accompagnement en ce qui concerne les mesures relatives au domaine de la cohésion. Une présidence alternée du Comité est assurée par la DDC et le SECO. La Direction des affaires européennes, le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et le Secrétariat d’État aux migrations y sont également représentés en tant que membres. Des experts internes à l’administration peuvent être appelés à y prêter leur concours. Les directeurs de la DDC et du SECO sont conjointement compétents pour arbitrer les litiges relevant du Comité de pilotage transition et du Comité de pilotage cohésion.
Art. 4 Coordination
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Coordinamento</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La DSC e la SECO sono competenti congiuntamente per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la pianificazione strategica comune;</dd><dt>b. </dt><dd>l’ideazione dei provvedimenti di cui all’articolo 1;</dd><dt>c. </dt><dd>l’elaborazione dei messaggi del Consiglio federale destinati al Parlamento;</dd><dt>d. </dt><dd>la determinazione degli aspetti finanziari;</dd><dt>e. </dt><dd>la definizione della politica di informazione.</dd></dl><p><sup>2</sup> Il coordinamento tra la DSC e la SECO è assicurato dal Comitato di pilotaggio transizione e dal Comitato di pilotaggio coesione.</p><p><sup>3</sup> Il Comitato di pilotaggio transizione definisce e coordina la politica di impiego dei mezzi e supervisiona l’attuazione operativa della pianificazione strategica congiunta per quanto riguarda la cooperazione per la transizione. La DSC e la SECO assicurano in alternanza la presidenza del Comitato.</p><p><sup>4</sup> Il Comitato di pilotaggio coesione coordina la politica di impiego dei mezzi, l’attuazione operativa e le misure di accompagnamento per quanto riguarda i provvedimenti relativi all’ambito della coesione. La DSC e la SECO assicurano in alternanza la presidenza del Comitato. Anche la Direzione degli affari europei, la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione e la Segreteria di Stato della migrazione vi sono rappresentate in qualità di membri. Esperti interni all’Amministrazione possono essere chiamati a dare il proprio contributo.</p><p><sup>5</sup> I direttori della DSC e della SECO sono competenti congiuntamente per l’arbitraggio delle controversie che possono sorgere all’interno del Comitato di pilotaggio transizione e del Comitato di pilotaggio coesione.</p></div></article>
La DSC e la SECO sono competenti congiuntamente per:a. la pianificazione strategica comune;b. l’ideazione dei provvedimenti di cui all’articolo 1;c. l’elaborazione dei messaggi del Consiglio federale destinati al Parlamento;d. la determinazione degli aspetti finanziari;e. la definizione della politica di informazione. Il coordinamento tra la DSC e la SECO è assicurato dal Comitato di pilotaggio transizione e dal Comitato di pilotaggio coesione. Il Comitato di pilotaggio transizione definisce e coordina la politica di impiego dei mezzi e supervisiona l’attuazione operativa della pianificazione strategica congiunta per quanto riguarda la cooperazione per la transizione. La DSC e la SECO assicurano in alternanza la presidenza del Comitato. Il Comitato di pilotaggio coesione coordina la politica di impiego dei mezzi, l’attuazione operativa e le misure di accompagnamento per quanto riguarda i provvedimenti relativi all’ambito della coesione. La DSC e la SECO assicurano in alternanza la presidenza del Comitato. Anche la Direzione degli affari europei, la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione e la Segreteria di Stato della migrazione vi sono rappresentate in qualità di membri. Esperti interni all’Amministrazione possono essere chiamati a dare il proprio contributo. I direttori della DSC e della SECO sono competenti congiuntamente per l’arbitraggio delle controversie che possono sorgere all’interno del Comitato di pilotaggio transizione e del Comitato di pilotaggio coesione.
Art. 4 Coordinamento
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
5
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Interdepartementales Komitee für internationale Entwicklung und Zusammenarbeit</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kompetenzen des Interdepartementalen Komitees für internationale Entwicklung und Zusammenarbeit nach Artikel 24 der Verordnung vom 12. Dezember 1977<sup><a href="#fn-d6e142" id="fnbck-d6e142">3</a></sup> über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe erstrecken sich ebenfalls auf die Transitionszusammenarbeit. Das Komitee kann auch bei der Durchführung der Massnahmen im Bereich der Kohäsion konsultiert werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e142"><sup><a href="#fnbck-d6e142">3</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">SR <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Die Kompetenzen des Interdepartementalen Komitees für internationale Entwicklung und Zusammenarbeit nach Artikel 24 der Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe erstrecken sich ebenfalls auf die Transitionszusammenarbeit. Das Komitee kann auch bei der Durchführung der Massnahmen im Bereich der Kohäsion konsultiert werden. SR 974.01
Art. 5 Interdepartementales Komitee für internationale Entwicklung und Zusammenarbeit
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Comité interdépartemental pour le développement et la coopération internationaux</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les compétences du Comité interdépartemental de la coopération et du développement internationaux prévues à l’art. 24 de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales<sup><a href="#fn-d6e146" id="fnbck-d6e146">3</a></sup> s’étendent également à la coopération à la transition. Le comité peut également être consulté sur la mise en œuvre des mesures relatives au domaine de la cohésion.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e146"><sup><a href="#fnbck-d6e146">3</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Les compétences du Comité interdépartemental de la coopération et du développement internationaux prévues à l’art. 24 de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales s’étendent également à la coopération à la transition. Le comité peut également être consulté sur la mise en œuvre des mesures relatives au domaine de la cohésion. RS 974.01
Art. 5 Comité interdépartemental pour le développement et la coopération internationaux
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le competenze del Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali secondo l’articolo 24 dell’ordinanza del 12 dicembre 1977<sup><a href="#fn-d6e142" id="fnbck-d6e142">3</a></sup> su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali si estendono anche alla cooperazione per la transizione. Il Comitato può inoltre essere consultato in merito all’attuazione di provvedimenti relativi all’ambito della coesione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e142"><sup><a href="#fnbck-d6e142">3</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Le competenze del Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali secondo l’articolo 24 dell’ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali si estendono anche alla cooperazione per la transizione. Il Comitato può inoltre essere consultato in merito all’attuazione di provvedimenti relativi all’ambito della coesione. RS 974.01
Art. 5 Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
6
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Beratende Kommission für internationale Zusammenarbeit</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kompetenzen der Beratenden Kommission für internationale Zusammenarbeit nach Artikel 25 der Verordnung vom 12. Dezember 1977<sup><a href="#fn-d6e159" id="fnbck-d6e159">4</a></sup> über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe erstrecken sich ebenfalls auf die Transitionszusammenarbeit. Die Kommission kann auch bei der Durchführung der Massnahmen im Bereich der Kohäsion konsultiert werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e159"><sup><a href="#fnbck-d6e159">4</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">SR <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Die Kompetenzen der Beratenden Kommission für internationale Zusammenarbeit nach Artikel 25 der Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe erstrecken sich ebenfalls auf die Transitionszusammenarbeit. Die Kommission kann auch bei der Durchführung der Massnahmen im Bereich der Kohäsion konsultiert werden. SR 974.01
Art. 6 Beratende Kommission für internationale Zusammenarbeit
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Commission consultative de la coopération internationale</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les compétences de la Commission consultative de la coopération internationale prévues à l’art. 25 de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales<sup><a href="#fn-d6e163" id="fnbck-d6e163">4</a></sup> s’étendent également à la coopération à la transition. La commission peut également être consultée sur la mise en œuvre des mesures relatives au domaine de la cohésion.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e163"><sup><a href="#fnbck-d6e163">4</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Les compétences de la Commission consultative de la coopération internationale prévues à l’art. 25 de l’ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales s’étendent également à la coopération à la transition. La commission peut également être consultée sur la mise en œuvre des mesures relatives au domaine de la cohésion. RS 974.01
Art. 6 Commission consultative de la coopération internationale
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Commissione consultiva per la cooperazione internazionale</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le competenze della Commissione consultiva per la cooperazione internazionale secondo l’articolo 25 dell’ordinanza del 12 dicembre 1977<sup><a href="#fn-d6e159" id="fnbck-d6e159">4</a></sup> su la cooperazione<b> </b>allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali si estendono anche alla cooperazione per la transizione. La Commissione può inoltre essere consultata in merito all’attuazione di provvedimenti relativi all’ambito della coesione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e159"><sup><a href="#fnbck-d6e159">4</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25" target="_blank">RS <b>974.01</b></a></p></div></div></article>
Le competenze della Commissione consultiva per la cooperazione internazionale secondo l’articolo 25 dell’ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali si estendono anche alla cooperazione per la transizione. La Commissione può inoltre essere consultata in merito all’attuazione di provvedimenti relativi all’ambito della coesione. RS 974.01
Art. 6 Commissione consultiva per la cooperazione internazionale
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
7
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Finanzkompetenzen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat beschliesst Massnahmen, die mehr als 20 Millionen Franken kosten.</p><p><sup>2</sup> Das EDA oder das WBF entscheidet im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement über Massnahmen, die mehr als 10 Millionen Franken und höchstens 20 Millionen Franken kosten.</p><p><sup>3</sup> Die DEZA oder das SECO entscheidet über Massnahmen bis zum Höchstbetrag von 10 Millionen Franken.</p></div></article>
Der Bundesrat beschliesst Massnahmen, die mehr als 20 Millionen Franken kosten. Das EDA oder das WBF entscheidet im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement über Massnahmen, die mehr als 10 Millionen Franken und höchstens 20 Millionen Franken kosten. Die DEZA oder das SECO entscheidet über Massnahmen bis zum Höchstbetrag von 10 Millionen Franken.
Art. 7 Finanzkompetenzen
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Compétences financières</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral décide des mesures dont le coût dépasse 20 millions de francs.</p><p><sup>2</sup> Le DFAE ou le DEFR décident en accord avec le Département fédéral des finances des mesures dont le coût est de 20 millions de francs au plus et supérieur à 10 millions de francs.</p><p><sup>3</sup> La DDC ou le SECO décident des mesures dont le coût ne dépasse pas 10 millions de francs.</p></div></article>
Le Conseil fédéral décide des mesures dont le coût dépasse 20 millions de francs. Le DFAE ou le DEFR décident en accord avec le Département fédéral des finances des mesures dont le coût est de 20 millions de francs au plus et supérieur à 10 millions de francs. La DDC ou le SECO décident des mesures dont le coût ne dépasse pas 10 millions de francs.
Art. 7 Compétences financières
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Competenze finanziarie</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Consiglio federale ordina i provvedimenti che comportano una spesa superiore ai 20 milioni di franchi.</p><p><sup>2</sup> I provvedimenti che comportano una spesa superiore ai 10 milioni di franchi e inferiore ai 20 milioni di franchi sono ordinati dal DFAE o dal DEFR d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze.</p><p><sup>3</sup> I provvedimenti che comportano una spesa inferiore ai 10 milioni di franchi sono ordinati dalla DSC o dalla SECO.</p></div></article>
Il Consiglio federale ordina i provvedimenti che comportano una spesa superiore ai 20 milioni di franchi. I provvedimenti che comportano una spesa superiore ai 10 milioni di franchi e inferiore ai 20 milioni di franchi sono ordinati dal DFAE o dal DEFR d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze. I provvedimenti che comportano una spesa inferiore ai 10 milioni di franchi sono ordinati dalla DSC o dalla SECO.
Art. 7 Competenze finanziarie
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
8
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Kostenüberschreitungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag, so sind die Finanzkompetenzen wie folgt geregelt:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag um nicht mehr als einen Viertel, so kann die gemäss Artikel 7 für die Mehrkosten zuständige Instanz die Mehrkosten bewilligen.</dd><dt>b. </dt><dd>Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag um mehr als einen Viertel, so kann die gemäss Artikel 7 für den neuen Gesamtbetrag zuständige Instanz die Mehrkosten bewilligen.</dd></dl></div></article>
Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag, so sind die Finanzkompetenzen wie folgt geregelt:a. Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag um nicht mehr als einen Viertel, so kann die gemäss Artikel 7 für die Mehrkosten zuständige Instanz die Mehrkosten bewilligen.b. Übersteigen die Kosten der beschlossenen Massnahmen den bewilligten Betrag um mehr als einen Viertel, so kann die gemäss Artikel 7 für den neuen Gesamtbetrag zuständige Instanz die Mehrkosten bewilligen.
Art. 8 Kostenüberschreitungen
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Dépassements de coûts</a></h6><div class="collapseable"> <p>Lorsque les coûts d’exécution des mesures décidées dépassent le montant approuvé, la compétence financière est réglée comme suit:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsque le coût d’exécution des mesures décidées ne dépasse pas de plus d’un quart le montant approuvé, les dépenses supplémentaires peuvent être approuvées par l’instance compétente conformément à l’art. 7 en fonction du montant supplémentaire;</dd><dt>b. </dt><dd>lorsque le coût d’exécution des mesures décidées dépasse de plus d’un quart le montant approuvé, les dépenses supplémentaires peuvent être approuvées par l’instance compétente conformément à l’art. 7 en fonction du nouveau montant total.</dd></dl></div></article>
Lorsque les coûts d’exécution des mesures décidées dépassent le montant approuvé, la compétence financière est réglée comme suit:a. lorsque le coût d’exécution des mesures décidées ne dépasse pas de plus d’un quart le montant approuvé, les dépenses supplémentaires peuvent être approuvées par l’instance compétente conformément à l’art. 7 en fonction du montant supplémentaire;b. lorsque le coût d’exécution des mesures décidées dépasse de plus d’un quart le montant approuvé, les dépenses supplémentaires peuvent être approuvées par l’instance compétente conformément à l’art. 7 en fonction du nouveau montant total.
Art. 8 Dépassements de coûts
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Superamento dei costi</a></h6><div class="collapseable"> <p>Quando i costi di esecuzione dei provvedimenti ordinati superano l’importo approvato, la competenza finanziaria è disciplinata come segue:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qualora il costo di esecuzione dei provvedimenti decisi non superi per più di un quarto l’importo approvato, le spese supplementari possono essere approvate dall’organo competente di cui all’articolo 7 in funzione dell’importo supplementare;</dd><dt>b. </dt><dd>qualora il costo di esecuzione dei provvedimenti decisi superi per più di un quarto l’importo approvato, le spese supplementari possono essere approvate dall’organo competente di cui all’articolo 7 in funzione del nuovo importo totale.</dd></dl></div></article>
Quando i costi di esecuzione dei provvedimenti ordinati superano l’importo approvato, la competenza finanziaria è disciplinata come segue:a. qualora il costo di esecuzione dei provvedimenti decisi non superi per più di un quarto l’importo approvato, le spese supplementari possono essere approvate dall’organo competente di cui all’articolo 7 in funzione dell’importo supplementare;b. qualora il costo di esecuzione dei provvedimenti decisi superi per più di un quarto l’importo approvato, le spese supplementari possono essere approvate dall’organo competente di cui all’articolo 7 in funzione del nuovo importo totale.
Art. 8 Superamento dei costi
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
974.11
9
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Änderungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die DEZA und das SECO können eine Massnahme ändern, sofern die Änderung keine Mehrkosten verursacht.</p></div></article>
Die DEZA und das SECO können eine Massnahme ändern, sofern die Änderung keine Mehrkosten verursacht.
Art. 9 Änderungen
2019-02-01
Verordnung vom 19. Dezember 2018 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-de-html-4.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Modifications</a></h6><div class="collapseable"> <p>La DDC et le SECO peuvent modifier une mesure s’il n’en résulte pas un dépassement des coûts prévus.</p></div></article>
La DDC et le SECO peuvent modifier une mesure s’il n’en résulte pas un dépassement des coûts prévus.
Art. 9 Modifications
2019-02-01
Ordonnance du 19 décembre 2018 sur la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-fr-html-4.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Modifiche</a></h6><div class="collapseable"> <p>La DSC e la SECO possono modificare un provvedimento se non ne risulta un superamento dei costi previsti.</p></div></article>
La DSC e la SECO possono modificare un provvedimento se non ne risulta un superamento dei costi previsti.
Art. 9 Modifiche
2019-02-01
Ordinanza del 19 dicembre 2018 concernente la cooperazione con gli Stati dell'Europa dell'Est
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/80/20190201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2019-80-20190201-it-html-4.html
979.1
1
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Geltungsbereich</a></h6><div class="collapseable"> <p>Dieses Gesetz enthält Vorschriften über die Mitwirkung der Schweiz am Internationalen Währungsfonds, an der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, an der Internationalen Entwicklungsorganisation und an der Internationalen Finanz-Corporation (Institutionen von Bretton Woods).</p></div></article>
Dieses Gesetz enthält Vorschriften über die Mitwirkung der Schweiz am Internationalen Währungsfonds, an der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, an der Internationalen Entwicklungsorganisation und an der Internationalen Finanz-Corporation (Institutionen von Bretton Woods).
Art. 1 Geltungsbereich
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Champ d’application</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente loi contient des directives afférentes à la participation de la Suisse au Fonds monétaire international, à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, à l’Association internationale de développement, et à la Société financière internationale, (connues sous le nom d’institutions de Bretton Woods).</p></div></article>
La présente loi contient des directives afférentes à la participation de la Suisse au Fonds monétaire international, à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, à l’Association internationale de développement, et à la Société financière internationale, (connues sous le nom d’institutions de Bretton Woods).
Art. 1 Champ d’application
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Campo d’applicazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente legge con,tiene direttive inerenti alla partecipazione della Svizzera al Fondo monetario internazionale, alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, all’Associazione internazionale per lo sviluppo e alla Società finanziaria internazionale (istituzioni di Bretton Woods).</p></div></article>
La presente legge con,tiene direttive inerenti alla partecipazione della Svizzera al Fondo monetario internazionale, alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, all’Associazione internazionale per lo sviluppo e alla Società finanziaria internazionale (istituzioni di Bretton Woods).
Art. 1 Campo d’applicazione
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
2
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d6e95" id="fnbck-d6e95">5</a></sup><a href="#art_2"><b></b> <b></b>Völkerrechtliche Verträge</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat wird ermächtigt, im Rahmen der bewilligten Kredite völkerrechtliche Verträge über Kapitalerhöhungen der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, der Internationalen Entwicklungsorganisation und der Internationalen Finanz-Corporation abzuschliessen.</p><p><sup>2</sup> Bevor er Kapitalerhöhungen nach Absatz 1 zeichnet, informiert er die Bundesversammlung.</p><p><sup>3</sup> Die Teilnahme an Kapitalerhöhungen des Internationalen Währungsfonds bedarf der Genehmigung durch die Bundesversammlung.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e95"><sup><a href="#fnbck-d6e95">5</a></sup> Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 22. Juni 2001, in Kraft seit 1. Dez. 2002 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/565" target="_blank">AS <b>2002</b> 3680</a>, <i>3681</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2000/853" target="_blank">BBl <b>2000</b> 4030</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/444" target="_blank"><b>2001</b> 2016</a>).</p></div></div></article>
Der Bundesrat wird ermächtigt, im Rahmen der bewilligten Kredite völkerrechtliche Verträge über Kapitalerhöhungen der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, der Internationalen Entwicklungsorganisation und der Internationalen Finanz-Corporation abzuschliessen. Bevor er Kapitalerhöhungen nach Absatz 1 zeichnet, informiert er die Bundesversammlung. Die Teilnahme an Kapitalerhöhungen des Internationalen Währungsfonds bedarf der Genehmigung durch die Bundesversammlung. Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 22. Juni 2001, in Kraft seit 1. Dez. 2002 (AS 2002 3680, 3681; BBl 2000 4030; 2001 2016).
Art. 2 Völkerrechtliche Verträge
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d6e105" id="fnbck-d6e105">5</a></sup><a href="#art_2"><b></b> <b></b>Accords internationaux</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral est habilité à conclure des accords internationaux, dans les limites des crédits ouverts, concernant les augmentations de capital de la Banque internationale de reconstruction et de développement, de l’Association internationale de développement et de la Société financière internationale.</p><p><sup>2</sup> Avant de souscrire à des augmentations de capital en vertu de l’al. 1, le Conseil fédéral informe l’Assemblée fédérale.</p><p><sup>3</sup> La participation aux augmentations de capital du Fonds monétaire international est soumise à l’approbation de l’Assemblée fédérale.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e105"><sup><a href="#fnbck-d6e105">5</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2001, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> déc. 2002 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/565" target="_blank">RO <b>2002</b> 3680</a>, <i>3681</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2000/853" target="_blank">FF <b>2000</b> 3711</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/444" target="_blank"><b>2001</b> 1906</a>).</p></div></div></article>
Le Conseil fédéral est habilité à conclure des accords internationaux, dans les limites des crédits ouverts, concernant les augmentations de capital de la Banque internationale de reconstruction et de développement, de l’Association internationale de développement et de la Société financière internationale. Avant de souscrire à des augmentations de capital en vertu de l’al. 1, le Conseil fédéral informe l’Assemblée fédérale. La participation aux augmentations de capital du Fonds monétaire international est soumise à l’approbation de l’Assemblée fédérale. Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2001, en vigueur depuis le 1 déc. 2002 (RO 2002 3680, 3681; FF 2000 3711; 2001 1906).
Art. 2 Accords internationaux
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d6e95" id="fnbck-d6e95">5</a></sup><a href="#art_2"><b></b> <b></b>Accordi internazionali</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Nei limiti dei crediti stanziati, il Consiglio federale è autorizzato a concludere accordi internazionali concernenti gli aumenti di capitale della Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, dell’Associazione internazionale per lo sviluppo e della Società finanziaria internazionale.</p><p><sup>2</sup> Prima di sottoscrivere gli aumenti di capitale secondo il capoverso 1, il Consiglio federale informa l’Assemblea federale.</p><p><sup>3</sup> La partecipazione agli aumenti di capitale del Fondo monetario internazionale è sottoposta all’approvazione dell’Assemblea federale.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e95"><sup><a href="#fnbck-d6e95">5</a></sup> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2001, in vigore dal 1° dic. 2002 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/565" target="_blank">RU <b>2002</b> 3680</a>, <i>3681</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2000/853" target="_blank">FF <b>2000</b> 3502</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/444" target="_blank"><b>2001</b> 1769</a>).</p></div></div></article>
Nei limiti dei crediti stanziati, il Consiglio federale è autorizzato a concludere accordi internazionali concernenti gli aumenti di capitale della Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, dell’Associazione internazionale per lo sviluppo e della Società finanziaria internazionale. Prima di sottoscrivere gli aumenti di capitale secondo il capoverso 1, il Consiglio federale informa l’Assemblea federale. La partecipazione agli aumenti di capitale del Fondo monetario internazionale è sottoposta all’approvazione dell’Assemblea federale. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2001, in vigore dal 1° dic. 2002 (RU 2002 3680, 3681; FF 2000 3502; 2001 1769).
Art. 2 Accordi internazionali
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
3
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b><b></b> <b></b>Beitragsleistungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die Finanzierung der schweizerischen Beitragsleistungen an die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, die Internationale Entwicklungsorganisation und die Internationale Finanz-Corporation richtet sich nach Artikel 9 des Bundesgesetzes vom 19. März 1976<sup><a href="#fn-d6e146" id="fnbck-d6e146">6</a></sup> über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe.</p><p><sup>2</sup> Die Schweizerische Nationalbank erbringt die mit der Mitgliedschaft beim Internationalen Währungsfonds verbundenen finanziellen Leistungen. Sie vereinnahmt allfällige Rückzahlungen, Zinsen und Entschädigungen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e146"><sup><a href="#fnbck-d6e146">6</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1352_1352_1352" target="_blank">SR <b>974.0</b></a></p></div></div></article>
Die Finanzierung der schweizerischen Beitragsleistungen an die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, die Internationale Entwicklungsorganisation und die Internationale Finanz-Corporation richtet sich nach Artikel 9 des Bundesgesetzes vom 19. März 1976 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe. Die Schweizerische Nationalbank erbringt die mit der Mitgliedschaft beim Internationalen Währungsfonds verbundenen finanziellen Leistungen. Sie vereinnahmt allfällige Rückzahlungen, Zinsen und Entschädigungen.SR 974.0
Art. 3 Beitragsleistungen
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b><b></b> <b></b>Prestations de subventionnement</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le financement des contributions versées par la Suisse à la Banque internationale de reconstruction et de développement, à l’Association internationale de développement et à la Société financière internationale est régi par les dispositions de l’art. 9 de la loi fédérale du 19 mars 1976<sup><a href="#fn-d6e158" id="fnbck-d6e158">6</a></sup> sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationale.</p><p><sup>2</sup> La Banque nationale fournit les prestations financières incombant à la Suisse en sa qualité de membre du Fonds monétaire international. Elle encaisse les remboursements, les intérêts et les indemnisations.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e158"><sup><a href="#fnbck-d6e158">6</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1352_1352_1352" target="_blank">RS <b>974.0</b></a></p></div></div></article>
Le financement des contributions versées par la Suisse à la Banque internationale de reconstruction et de développement, à l’Association internationale de développement et à la Société financière internationale est régi par les dispositions de l’art. 9 de la loi fédérale du 19 mars 1976 sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationale. La Banque nationale fournit les prestations financières incombant à la Suisse en sa qualité de membre du Fonds monétaire international. Elle encaisse les remboursements, les intérêts et les indemnisations.RS 974.0
Art. 3 Prestations de subventionnement
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b><b></b> <b></b>Prestazione di contributi</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il finanziamento dei contributi versati dalla Svizzera alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, all’Associazione internazionale per lo sviluppo e alla Società finanziaria internazionale è disciplinato dalle disposizioni dell’articolo 9 della legge federale del 19 marzo 1976<sup><a href="#fn-d6e146" id="fnbck-d6e146">6</a></sup> su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali.</p><p><sup>2</sup> La Banca nazionale fornisce le prestazioni finanziarie incombenti alla Svizzera nella sua qualità di membro del Fondo monetario internazionale. Incassa i rimborsi, gli interessi e le indennità.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e146"><sup><a href="#fnbck-d6e146">6</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1352_1352_1352" target="_blank">RS <b>974.0</b></a></p></div></div></article>
Il finanziamento dei contributi versati dalla Svizzera alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, all’Associazione internazionale per lo sviluppo e alla Società finanziaria internazionale è disciplinato dalle disposizioni dell’articolo 9 della legge federale del 19 marzo 1976 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali. La Banca nazionale fornisce le prestazioni finanziarie incombenti alla Svizzera nella sua qualità di membro del Fondo monetario internazionale. Incassa i rimborsi, gli interessi e le indennità.RS 974.0
Art. 3 Prestazione di contributi
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
4
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Durchführung der Mitgliedschaft und Vertretung der Schweiz</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat arbeitet bei der Durchführung der Mitgliedschaft im Internationalen Währungsfonds mit der Schweizerischen Nationalbank zusammen. Die Einzelheiten werden in einer Vereinbarung zwischen dem Bundesrat und der Nationalbank geregelt.</p><p><sup>2</sup> Der Bundesrat bezeichnet die schweizerischen Vertreter bei den Institutionen von Bretton Woods; im Falle des Internationalen Währungsfonds erfolgt dies im Einvernehmen mit der Schweizerischen Nationalbank.</p></div></article>
Der Bundesrat arbeitet bei der Durchführung der Mitgliedschaft im Internationalen Währungsfonds mit der Schweizerischen Nationalbank zusammen. Die Einzelheiten werden in einer Vereinbarung zwischen dem Bundesrat und der Nationalbank geregelt. Der Bundesrat bezeichnet die schweizerischen Vertreter bei den Institutionen von Bretton Woods; im Falle des Internationalen Währungsfonds erfolgt dies im Einvernehmen mit der Schweizerischen Nationalbank.
Art. 4 Durchführung der Mitgliedschaft und Vertretung der Schweiz
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Application du statut de membre et représentation de la Suisse</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral collabore avec la Banque nationale à l’application du statut de membre du Fonds monétaire international de la Suisse. Les modalités prévues à cet effet seront fixées dans une convention passée entre le Conseil fédéral et la Banque nationale.</p><p><sup>2</sup> Le Conseil fédéral désigne les représentants de la Suisse aux institutions de Bretton Woods; dans le cas du Fonds monétaire international, la désignation se fait en accord avec la Banque nationale.</p></div></article>
Le Conseil fédéral collabore avec la Banque nationale à l’application du statut de membre du Fonds monétaire international de la Suisse. Les modalités prévues à cet effet seront fixées dans une convention passée entre le Conseil fédéral et la Banque nationale. Le Conseil fédéral désigne les représentants de la Suisse aux institutions de Bretton Woods; dans le cas du Fonds monétaire international, la désignation se fait en accord avec la Banque nationale.
Art. 4 Application du statut de membre et représentation de la Suisse
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Applicazione dello statuto di membro e rappresentanza della Svizzera</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Consiglio federale collabora con la Banca nazionale all’applicazione dello statuto di membro del Fondo monetario internazionale della Svizzera. Le modalità previste a questo scopo saranno stabilite in una convenzione tra il Consiglio federale e la Banca nazionale.</p><p><sup>2</sup> Il Consiglio federale designa i rappresentanti della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods; per il Fondo monetario internazionale, la designazione è fatta d’intesa con la Banca nazionale.</p></div></article>
Il Consiglio federale collabora con la Banca nazionale all’applicazione dello statuto di membro del Fondo monetario internazionale della Svizzera. Le modalità previste a questo scopo saranno stabilite in una convenzione tra il Consiglio federale e la Banca nazionale. Il Consiglio federale designa i rappresentanti della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods; per il Fondo monetario internazionale, la designazione è fatta d’intesa con la Banca nazionale.
Art. 4 Applicazione dello statuto di membro e rappresentanza della Svizzera
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
5
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Kredite des Internationalen Währungsfonds, Sonderziehungsrechte, Hinterlegungsstelle</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die Schweizerische Nationalbank übernimmt die der Schweiz vom Internationalen Währungsfonds zur Verfügung gestellten Kredite. Sie besorgt die Rückzahlung und den Zinsendienst.</p><p><sup>2</sup> Die Schweizerische Nationalbank wickelt die Operationen in Sonderziehungsrechten auf ihre Rechnung ab.</p><p><sup>3</sup> Die Schweizerische Nationalbank ist Hinterlegungsstelle des Internationalen Währungsfonds für die Bestände in Schweizerfranken.</p></div></article>
Die Schweizerische Nationalbank übernimmt die der Schweiz vom Internationalen Währungsfonds zur Verfügung gestellten Kredite. Sie besorgt die Rückzahlung und den Zinsendienst. Die Schweizerische Nationalbank wickelt die Operationen in Sonderziehungsrechten auf ihre Rechnung ab. Die Schweizerische Nationalbank ist Hinterlegungsstelle des Internationalen Währungsfonds für die Bestände in Schweizerfranken.
Art. 5 Kredite des Internationalen Währungsfonds, Sonderziehungsrechte, Hinterlegungsstelle
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Crédits alloués par le Fonds monétaire international, droits de tirage spéciaux, dépositaire</a></h6><div class="collapseable"> <br/><p><sup>1</sup> La Banque nationale reçoit les crédits alloués à la Suisse par le Fonds monétaire international. Elle est chargée des remboursements et du service des intérêts.</p><p><sup>2</sup> Elle comptabilise les opérations effectuées en droits de tirage spéciaux.</p><p><sup>3</sup> Elle est la dépositaire des avoirs du Fonds monétaire international en francs suisses.</p></div></article>
La Banque nationale reçoit les crédits alloués à la Suisse par le Fonds monétaire international. Elle est chargée des remboursements et du service des intérêts. Elle comptabilise les opérations effectuées en droits de tirage spéciaux. Elle est la dépositaire des avoirs du Fonds monétaire international en francs suisses.
Art. 5 Crédits alloués par le Fonds monétaire international, droits de tirage spéciaux, dépositaire
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Crediti del Fondo monetario internazionale, diritti speciali di prelievo, depositario</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La Banca nazionale riceve i crediti accordati alla Svizzera dal Fondo monetario internazionale. Cura i rimborsi e il pagamento degli interessi.</p><p><sup>2</sup> Contabilizza le operazioni effettuate in diritti speciali di prelievo.</p><p><sup>3</sup> È depositaria degli averi in franchi svizzeri del Fondo monetario internazionale.</p></div></article>
La Banca nazionale riceve i crediti accordati alla Svizzera dal Fondo monetario internazionale. Cura i rimborsi e il pagamento degli interessi. Contabilizza le operazioni effettuate in diritti speciali di prelievo. È depositaria degli averi in franchi svizzeri del Fondo monetario internazionale.
Art. 5 Crediti del Fondo monetario internazionale, diritti speciali di prelievo, depositario
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
6
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Grundsätze der Entwicklungspolitik</a></h6><div class="collapseable"> <p>Im Rahmen der Institutionen von Bretton Woods sind bei den Stellungnahmen und Entscheiden, welche die Entwicklungsländer betreffen, für die schweizerische Position die Grundsätze und Ziele der schweizerischen Entwicklungspolitik zu berücksichtigen.</p></div></article>
Im Rahmen der Institutionen von Bretton Woods sind bei den Stellungnahmen und Entscheiden, welche die Entwicklungsländer betreffen, für die schweizerische Position die Grundsätze und Ziele der schweizerischen Entwicklungspolitik zu berücksichtigen.
Art. 6 Grundsätze der Entwicklungspolitik
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Principes de politique de développement</a></h6><div class="collapseable"> <p>Pour toute décision ou prise de position concernant les pays en voie de développement, établies dans le cadre des institutions de Bretton Woods, la Suisse s’inspire des principes et des objectifs de sa politique de développement.</p></div></article>
Pour toute décision ou prise de position concernant les pays en voie de développement, établies dans le cadre des institutions de Bretton Woods, la Suisse s’inspire des principes et des objectifs de sa politique de développement.
Art. 6 Principes de politique de développement
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Principi di politica dello sviluppo</a></h6><div class="collapseable"> <p>Per qualsiasi decisione o presa di posizione concernente i Paesi in sviluppo, nel quadro delle istituzioni di Bretton Woods, la Svizzera si ispira ai principi e obiettivi della sua politica di sviluppo.</p></div></article>
Per qualsiasi decisione o presa di posizione concernente i Paesi in sviluppo, nel quadro delle istituzioni di Bretton Woods, la Svizzera si ispira ai principi e obiettivi della sua politica di sviluppo.
Art. 6 Principi di politica dello sviluppo
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
979.1
7
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b><b></b> <b></b>Referendum und Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.</p><p><sup>2</sup> Es tritt zusammen mit den Verträgen zwischen der Schweiz und den Institutionen von Bretton Woods<sup><a href="#fn-d6e220" id="fnbck-d6e220">7</a></sup> in Kraft.</p><p>Datum des Inkrafttretens: 29. Mai 1992<sup><a href="#fn-d6e231" id="fnbck-d6e231">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e220"><sup><a href="#fnbck-d6e220">7</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2571_2571_2571" target="_blank">SR <b>0.979.1</b></a><b>/.4</b></p><p id="fn-d6e231"><sup><a href="#fnbck-d6e231">8</a></sup><sup> </sup>BRB vom 18. Mai 1992 (<i>AS <b>1992</b> 2569</i>).</p></div></div></article>
Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum. Es tritt zusammen mit den Verträgen zwischen der Schweiz und den Institutionen von Bretton Woods in Kraft.Datum des Inkrafttretens: 29. Mai 1992SR 0.979.1/.4BRB vom 18. Mai 1992 (AS 1992 2569).
Art. 7 Referendum und Inkrafttreten
2002-12-01
Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Mitwirkung der Schweiz an den Institutionen von Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-de-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b><b></b> <b></b>Référendum et entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La présente loi est sujette au référendum facultatif.</p><p><sup>2</sup> Elle entre en vigueur en même temps que les traités liant la Suisse et les institutions de Bretton Woods<sup><a href="#fn-d6e233" id="fnbck-d6e233">7</a></sup>.</p><p>Date de l’entrée en vigueur: 29 mai 1992<sup><a href="#fn-d6e244" id="fnbck-d6e244">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e233"><sup><a href="#fnbck-d6e233">7</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2571_2571_2571" target="_blank">RS <b>0.979.1</b></a><b>/.4</b></p><p id="fn-d6e244"><sup><a href="#fnbck-d6e244">8</a></sup><sup> </sup>ACF du 18 mai 1992 (<i>RO <b>1992</b> 2569</i>)</p></div></div></article>
La présente loi est sujette au référendum facultatif. Elle entre en vigueur en même temps que les traités liant la Suisse et les institutions de Bretton Woods.Date de l’entrée en vigueur: 29 mai 1992RS 0.979.1/.4ACF du 18 mai 1992 (RO 1992 2569)
Art. 7 Référendum et entrée en vigueur
2002-12-01
Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-fr-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b><b></b> <b></b>Referendum ed entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La presente legge sottostà al referendum facoltativo.</p><p><sup>2</sup> Entra in vigore contemporaneamente ai trattati tra la Svizzera e le istituzioni di Bretton Woods<sup><a href="#fn-d6e220" id="fnbck-d6e220">7</a></sup>.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 29 maggio 1992<sup><a href="#fn-d6e231" id="fnbck-d6e231">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e220"><sup><a href="#fnbck-d6e220">7</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2571_2571_2571" target="_blank">RS <b>0.979.1</b></a><b>/.4</b></p><p id="fn-d6e231"><sup><a href="#fnbck-d6e231">8</a></sup><sup> </sup>DAF del 18 mag. 1992 (<i>RU <b>1992</b> 2568</i>).</p></div></div></article>
La presente legge sottostà al referendum facoltativo. Entra in vigore contemporaneamente ai trattati tra la Svizzera e le istituzioni di Bretton Woods.Data dell’entrata in vigore: 29 maggio 1992RS 0.979.1/.4DAF del 18 mag. 1992 (RU 1992 2568).
Art. 7 Referendum ed entrata in vigore
2002-12-01
Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2567_2567_2567/20021201/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2567_2567_2567-20021201-it-html-4.html
981
1
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Zweck</a></h6><div class="collapseable"> <p>Dieses Gesetz regelt</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Ermittlung von Entschädigungsansprüchen, die der Eidgenossenschaft wegen Eingriffen ausländischer Staaten in Interessen schweizerischer natürlicher und juristischer Personen nach Völkerrecht zustehen;</dd><dt>b. </dt><dd>den Vollzug der entsprechenden Entschädigungsabkommen.</dd></dl></div></article>
Dieses Gesetz regelta. die Ermittlung von Entschädigungsansprüchen, die der Eidgenossenschaft wegen Eingriffen ausländischer Staaten in Interessen schweizerischer natürlicher und juristischer Personen nach Völkerrecht zustehen;b. den Vollzug der entsprechenden Entschädigungsabkommen.
Art. 1 Zweck
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Buts</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente loi règle</p><dl><dt>a. </dt><dd>la procédure applicable à la détermination des demandes d’indemnisation que la Confédération peut faire valoir, conformément au droit international, en raison d’atteintes portées par des Etats étrangers aux intérêts de personnes physiques et morales suisses;</dd><dt>b. </dt><dd>l’exécution des accords d’indemnisation y relatifs.</dd></dl></div></article>
La présente loi règlea. la procédure applicable à la détermination des demandes d’indemnisation que la Confédération peut faire valoir, conformément au droit international, en raison d’atteintes portées par des Etats étrangers aux intérêts de personnes physiques et morales suisses;b. l’exécution des accords d’indemnisation y relatifs.
Art. 1 Buts
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Scopo</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente legge disciplina</p><dl><dt>a. </dt><dd>la determinazione delle pretese di indennità che la Confederazione deve far valere, conformemente al diritto internazionale, in ragione di interventi di Stati esteri su interessi di persone fisiche e giuridiche svizzere;</dd><dt>b. </dt><dd>l’esecuzione dei rispettivi accordi di indennità.</dd></dl></div></article>
La presente legge disciplinaa. la determinazione delle pretese di indennità che la Confederazione deve far valere, conformemente al diritto internazionale, in ragione di interventi di Stati esteri su interessi di persone fisiche e giuridiche svizzere;b. l’esecuzione dei rispettivi accordi di indennità.
Art. 1 Scopo
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
10
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Amts- und Rechtshilfe</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Behörden des Bundes und der Kantone sowie Organisationen, die Verwaltungsaufgaben wahrnehmen, sind für die Abklärung des Sachverhaltes im Ermittlungsverfahren und beim Vollzug von Entschädigungsabkommen zur unentgeltlichen Amts- und Rechtshilfe verpflichtet.</p></div></article>
Die Behörden des Bundes und der Kantone sowie Organisationen, die Verwaltungsaufgaben wahrnehmen, sind für die Abklärung des Sachverhaltes im Ermittlungsverfahren und beim Vollzug von Entschädigungsabkommen zur unentgeltlichen Amts- und Rechtshilfe verpflichtet.
Art. 10 Amts- und Rechtshilfe
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Entraide administrative et judiciaire</a></h6><div class="collapseable"> <p>En vue d’établir les faits, les autorités de la Confédération et des cantons ainsi que les institutions accomplissant des tâches administratives sont tenues d’accorder gratuitement l’entraide administrative et judiciaire au cours de la procédure de détermination des demandes d’indemnisation ainsi que pour l’exécution des accords d’indemnisation.</p></div></article>
En vue d’établir les faits, les autorités de la Confédération et des cantons ainsi que les institutions accomplissant des tâches administratives sont tenues d’accorder gratuitement l’entraide administrative et judiciaire au cours de la procédure de détermination des demandes d’indemnisation ainsi que pour l’exécution des accords d’indemnisation.
Art. 10 Entraide administrative et judiciaire
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Assistenza amministrativa e giudiziaria</a></h6><div class="collapseable"> <p>Per l’accertamento dei fatti, le autorità federali e cantonali come anche le istituzioni che svolgono compiti amministrativi devono accordare gratuitamente l’assistenza amministrativa e giudiziaria nella procedura di determinazione delle pretese e nell’esecuzione degli accordi d’indennità.</p></div></article>
Per l’accertamento dei fatti, le autorità federali e cantonali come anche le istituzioni che svolgono compiti amministrativi devono accordare gratuitamente l’assistenza amministrativa e giudiziaria nella procedura di determinazione delle pretese e nell’esecuzione degli accordi d’indennità.
Art. 10 Assistenza amministrativa e giudiziaria
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
11
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b><b></b> <b></b>Vollzug</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Bundesrat vollzieht dieses Gesetz und erlässt die Ausführungsvorschriften.</p></div></article>
Der Bundesrat vollzieht dieses Gesetz und erlässt die Ausführungsvorschriften.
Art. 11 Vollzug
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b><b></b> <b></b>Exécution</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le Conseil fédéral est chargé d’exécuter la présente loi. Il édicte les dispositions d’exécution y relatives.</p></div></article>
Le Conseil fédéral est chargé d’exécuter la présente loi. Il édicte les dispositions d’exécution y relatives.
Art. 11 Exécution
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Esecuzione</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Consiglio federale è incaricato di eseguire la presente legge. Esso emana le disposizioni esecutive.</p></div></article>
Il Consiglio federale è incaricato di eseguire la presente legge. Esso emana le disposizioni esecutive.
Art. 11 Esecuzione
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
12
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b><b></b> <b></b>Änderung und Aufhebung bisherigen Rechts</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> ...<sup><a href="#fn-d6e320" id="fnbck-d6e320">10</a></sup></p><p><sup>2</sup> Es werden aufgehoben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Bundesbeschluss vom 21. Dezember 1950<sup><a href="#fn-d6e337" id="fnbck-d6e337">11</a></sup> über die Bestellung einer Kommission und einer Rekurskommission für Nationalisierungsentschädigungen;</dd><dt>b. </dt><dd>die Artikel 7 und 8 des Bundesbeschlusses vom 13. Juni 1957<sup><a href="#fn-d6e352" id="fnbck-d6e352">12</a></sup> über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e320"><sup><a href="#fnbck-d6e320">10</a></sup> Die Änderung kann unter <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/1819_1819_1819" target="_blank">AS <b>1980</b> 1819 </a>konsultiert werden.</p><p id="fn-d6e337"><sup><a href="#fnbck-d6e337">11</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/365_367_363" target="_blank">AS <b>1951</b> 365</a>]</p><p id="fn-d6e352"><sup><a href="#fnbck-d6e352">12</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">SR <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
... Es werden aufgehoben:a. der Bundesbeschluss vom 21. Dezember 1950 über die Bestellung einer Kommission und einer Rekurskommission für Nationalisierungsentschädigungen;b. die Artikel 7 und 8 des Bundesbeschlusses vom 13. Juni 1957 über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben. Die Änderung kann unter AS 1980 1819 konsultiert werden.[AS 1951 365]SR 983.1
Art. 12 Änderung und Aufhebung bisherigen Rechts
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b><b></b> <b></b>Modification et abrogation du droit antérieur</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La loi fédérale du 16 décembre 1943 d’organisation judiciaire<sup><a href="#fn-d6e294" id="fnbck-d6e294">10</a></sup> est modifiée comme il suit:</p><p class="man-font-style-italic">Art. 99, let. i</p><p>...</p><p><sup>2</sup> Sont abrogés:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’arrêté fédéral du 21 décembre 1950 instituant une Commission des indemnités de nationalisation et une Commission de recours<sup><a href="#fn-d6e462" id="fnbck-d6e462">11</a></sup>;</dd><dt>b. </dt><dd>les art. 7 et 8 de l’arrêté fédéral du 13 juin 1957 concernant une aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945<sup><a href="#fn-d6e477" id="fnbck-d6e477">12</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e294"><sup><a href="#fnbck-d6e294">10</a></sup><sup> </sup>[<i>RS <b>3</b> </i><i>521</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1948/485_473_421" target="_blank">RO <b>1948</b> 473 </a>art. 86, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/871_893_899" target="_blank"><b>1955</b> 893 </a>art. 118, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/902_931_921" target="_blank"><b>1959</b> 931</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/737_757_755" target="_blank"><b>1969</b> 757 </a>art. 80 let. b 787, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/237_237_237" target="_blank"><b>1977</b> 237 </a>ch. II 3 862 art. 52 ch. 2 1323 ch. III, <b>1978</b> 688 art. 88 ch. 3 1450, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/42_42_42" target="_blank"><b>1979</b> 42</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/31_31_31" target="_blank"><b>1980</b> 31 </a>ch. IV 1718 art. 52 ch. 2 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1676_1676_1676" target="_blank"><b>1982</b> 1676 </a>annexe ch. 13, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1886_1886_1886" target="_blank"><b>1983</b> 1886 </a>art. 36 ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/926_926_926" target="_blank"><b>1986</b> 926 </a>art. 59 ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/226_226_226" target="_blank"><b>1987</b> 226 </a>ch. II 1 1665 ch. II, <b>1988</b> 1776 annexe ch. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/504_504_504" target="_blank"><b>1989</b> 504 </a>art. 33 let. a, <b>1990</b> 938 ch. III al. 5, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/288_288_288" target="_blank"><b>1992</b> 288</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/274_274_274" target="_blank"><b>1993</b> 274 </a>art. 75 ch. 1 1945 annexe ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1227_1227_1227" target="_blank"><b>1995</b> 1227 </a>annexe ch. 3 4093 annexe ch. 4, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/508_508_508" target="_blank"><b>1996</b> 508 </a>art. 36 750 art. 17 1445 annexe ch. 2 1498 annexe ch. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/1155_1155_1155" target="_blank"><b>1997</b> 1155 </a>annexe ch. 6 2465 appendice ch. 5, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2847_2847_2847" target="_blank"><b>1998</b> 2847 </a>annexe ch. 3 3033 annexe ch. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/149" target="_blank"><b>1999</b> 1118 </a>annexe ch. 1 3071 ch. I 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/54" target="_blank"><b>2000</b> 273 </a>annexe ch. 6 416 ch. I 2 505 ch. I 1 2355 annexe ch. 1 2719, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/21" target="_blank"><b>2001</b> 114 </a>ch. I 4 894 art. 40 ch. 3 1029 art. 11 al. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/153" target="_blank"><b>2002</b> 863 </a>art. 35 1904 art. 36 ch. 1 2767 ch. II 3988 annexe ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/314" target="_blank"><b>2003</b> 2133 </a>annexe ch. 7 3543 annexe ch. II 4 let. a 4557 annexe ch. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/221" target="_blank"><b>2004</b> 1985 </a>annexe ch. II 1 4719 annexe ch. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/782" target="_blank"><b>2005</b> 5685 </a>annexe ch. 7. <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/218" target="_blank">RO <b>2006</b> 1205 </a>art. 131 al. 1].</p><p id="fn-d6e462"><sup><a href="#fnbck-d6e462">11</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/365_367_363" target="_blank">RO <b>1951</b> 367</a>]</p><p id="fn-d6e477"><sup><a href="#fnbck-d6e477">12</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
La loi fédérale du 16 décembre 1943 d’organisation judiciaire est modifiée comme il suit:Art. 99, let. i... Sont abrogés:a. l’arrêté fédéral du 21 décembre 1950 instituant une Commission des indemnités de nationalisation et une Commission de recours;b. les art. 7 et 8 de l’arrêté fédéral du 13 juin 1957 concernant une aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945.[RS 3 521; RO 1948 473 art. 86, 1955 893 art. 118, 1959 931, 1969 757 art. 80 let. b 787, 1977 237 ch. II 3 862 art. 52 ch. 2 1323 ch. III, 1978 688 art. 88 ch. 3 1450, 1979 42, 1980 31 ch. IV 1718 art. 52 ch. 2 1, 1982 1676 annexe ch. 13, 1983 1886 art. 36 ch. 1, 1986 926 art. 59 ch. 1, 1987 226 ch. II 1 1665 ch. II, 1988 1776 annexe ch. II 1, 1989 504 art. 33 let. a, 1990 938 ch. III al. 5, 1992 288, 1993 274 art. 75 ch. 1 1945 annexe ch. 1, 1995 1227 annexe ch. 3 4093 annexe ch. 4, 1996 508 art. 36 750 art. 17 1445 annexe ch. 2 1498 annexe ch. 2, 1997 1155 annexe ch. 6 2465 appendice ch. 5, 1998 2847 annexe ch. 3 3033 annexe ch. 2, 1999 1118 annexe ch. 1 3071 ch. I 2, 2000 273 annexe ch. 6 416 ch. I 2 505 ch. I 1 2355 annexe ch. 1 2719, 2001 114 ch. I 4 894 art. 40 ch. 3 1029 art. 11 al. 2, 2002 863 art. 35 1904 art. 36 ch. 1 2767 ch. II 3988 annexe ch. 1, 2003 2133 annexe ch. 7 3543 annexe ch. II 4 let. a 4557 annexe ch. II 1, 2004 1985 annexe ch. II 1 4719 annexe ch. II 1, 2005 5685 annexe ch. 7. RO 2006 1205 art. 131 al. 1].[RO 1951 367]RS 983.1
Art. 12 Modification et abrogation du droit antérieur
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Modificazione e abrogazioni</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup><i> </i>La legge federale del 16 dicembre 1943<sup><a href="#fn-d6e267" id="fnbck-d6e267">11</a></sup> sull’organizzazione giudiziaria è modificata come segue:</p><p class="man-font-style-italic">Art. 99 lett. i</p><p><i>...</i></p><p><sup>2</sup> Sono abrogati:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Il decreto federale del 21 dicembre 1950<sup><a href="#fn-d6e430" id="fnbck-d6e430">12</a></sup> che istituisce una Commissione delle indennità di nazionalizzazione e una Commissione di ricorso;</dd><dt>b. </dt><dd>Gli articoli 7 e 8 del decreto federale del 13 giugno 1957<sup><a href="#fn-d6e445" id="fnbck-d6e445">13</a></sup> concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e267"><sup><a href="#fnbck-d6e267">11</a></sup><sup> </sup>[CS <b>3</b> 499; <i>RU <b>1948</b> 899 </i>art. 86, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/871_893_899" target="_blank"><b>1955</b> 899 </a>art. 118, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/902_931_921" target="_blank"><b>1959</b> 921</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/737_757_755" target="_blank"><b>1969</b> 755 </a>art. 80 lett. b 784, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/237_237_237" target="_blank"><b>1977</b> 237 </a>n. II 3 862 art. 52 n. 2 1323 n. III, <b>1978</b> 688 art. 88 n. 3 1450, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/42_42_42" target="_blank"><b>1979</b> 42</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/31_31_31" target="_blank"><b>1980</b> 31 </a>n. IV 1718 art. 52 n. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1676_1676_1676" target="_blank"><b>1982</b> 1676 </a>all. n. 13, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1886_1886_1886" target="_blank"><b>1983</b> 1886 </a>art. 36 n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/926_926_926" target="_blank"><b>1986</b> 926 </a>art. 59 n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/226_226_226" target="_blank"><b>1987</b> 226 </a>n. II 1 1665 n. II, <b>1988</b> 1776 all. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/504_504_504" target="_blank"><b>1989</b> 504 </a>art. 33 let. a, <b>1990</b> 938 n. III cpv. 5, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/288_288_288" target="_blank"><b>1992</b> 288</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/274_274_274" target="_blank"><b>1993</b> 274 </a>art. 75 n. 1 1945 all. n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1227_1227_1227" target="_blank"><b>1995</b> 1227 </a>all. n. 3 4093 all. n. 4, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/508_508_508" target="_blank"><b>1996</b> 508 </a>art. 36 750 art. 17 1445 all. n. 2 1498 all. n. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/1155_1155_1155" target="_blank"><b>1997</b> 1155 </a>all. n. 6 2465 all. n. 5, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2847_2847_2847" target="_blank"><b>1998</b> 2847 </a>all. n. 3 3033 all. n. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/149" target="_blank"><b>1999</b> 1118 </a>all. n. 1 3071 n. I 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/54" target="_blank"><b>2000</b> 273 </a>all. n. 6 416 n. I 2 505 n. I 1 2355 all. n. 1 2719, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/21" target="_blank"><b>2001</b> 114 </a>n. I 4 894 art. 40 n. 3 1029 art. 11 cpv. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/153" target="_blank"><b>2002</b> 863 </a>art. 35 1904 art. 36 n. 1 2767 n. II 3988 all. n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/314" target="_blank"><b>2003</b> 2133 </a>all. n. 7 3543 all. n. II 4 lett. a 4557 all. n. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/221" target="_blank"><b>2004</b> 1985 </a>all. n. II 1 4719 all. n. II 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/782" target="_blank"><b>2005</b> 5685 </a>all. n. 7. <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/218" target="_blank">RU <b>2006</b> 1205 </a>art. 131 cpv. 1].</p><p id="fn-d6e430"><sup><a href="#fnbck-d6e430">12</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/365_367_363" target="_blank">RU <b>1951</b> 363</a>]</p><p id="fn-d6e445"><sup><a href="#fnbck-d6e445">13</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
La legge federale del 16 dicembre 1943 sull’organizzazione giudiziaria è modificata come segue:Art. 99 lett. i... Sono abrogati:a. Il decreto federale del 21 dicembre 1950 che istituisce una Commissione delle indennità di nazionalizzazione e una Commissione di ricorso;b. Gli articoli 7 e 8 del decreto federale del 13 giugno 1957 concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945.[CS 3 499; RU 1948 899 art. 86, 1955 899 art. 118, 1959 921, 1969 755 art. 80 lett. b 784, 1977 237 n. II 3 862 art. 52 n. 2 1323 n. III, 1978 688 art. 88 n. 3 1450, 1979 42, 1980 31 n. IV 1718 art. 52 n. 2, 1982 1676 all. n. 13, 1983 1886 art. 36 n. 1, 1986 926 art. 59 n. 1, 1987 226 n. II 1 1665 n. II, 1988 1776 all. II 1, 1989 504 art. 33 let. a, 1990 938 n. III cpv. 5, 1992 288, 1993 274 art. 75 n. 1 1945 all. n. 1, 1995 1227 all. n. 3 4093 all. n. 4, 1996 508 art. 36 750 art. 17 1445 all. n. 2 1498 all. n. 2, 1997 1155 all. n. 6 2465 all. n. 5, 1998 2847 all. n. 3 3033 all. n. 2, 1999 1118 all. n. 1 3071 n. I 2, 2000 273 all. n. 6 416 n. I 2 505 n. I 1 2355 all. n. 1 2719, 2001 114 n. I 4 894 art. 40 n. 3 1029 art. 11 cpv. 2, 2002 863 art. 35 1904 art. 36 n. 1 2767 n. II 3988 all. n. 1, 2003 2133 all. n. 7 3543 all. n. II 4 lett. a 4557 all. n. II 1, 2004 1985 all. n. II 1 4719 all. n. II 1, 2005 5685 all. n. 7. RU 2006 1205 art. 131 cpv. 1].[RU 1951 363]RS 983.1
Art. 12 Modificazione e abrogazioni
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
13
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b><b></b> <b></b>Übergangsbestimmung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Aufgaben der Kommission und Rekurskommission für die Hilfe an kriegsgeschädigte Auslandschweizer nach dem Bundesbeschluss vom 13. Juni 1957<sup><a href="#fn-d6e372" id="fnbck-d6e372">13</a></sup> gehen an die Kommission und Rekurskommission für ausländische Entschädigungen<sup><a href="#fn-d6e380" id="fnbck-d6e380">14</a></sup> über.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e372"><sup><a href="#fnbck-d6e372">13</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">SR <b>983.1</b></a></p><p id="fn-d6e380"><sup><a href="#fnbck-d6e380">14</a></sup> Heute: an das Bundesverwaltungsgericht.</p></div></div></article>
Die Aufgaben der Kommission und Rekurskommission für die Hilfe an kriegsgeschädigte Auslandschweizer nach dem Bundesbeschluss vom 13. Juni 1957 gehen an die Kommission und Rekurskommission für ausländische Entschädigungen über.SR 983.1 Heute: an das Bundesverwaltungsgericht.
Art. 13 Übergangsbestimmung
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b><b></b> <b></b>Disposition transitoire</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les tâches de la Commission pour l’aide aux Suisses de l’étranger victimes de la guerre et celles de la Commission de recours selon l’arrêté fédéral du 13 juin 1957<sup><a href="#fn-d6e497" id="fnbck-d6e497">13</a></sup> incombent désormais à la Commission d’indemnités étrangères et à la Commission de recours en matière d’indemnités étrangères<sup><a href="#fn-d6e505" id="fnbck-d6e505">14</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e497"><sup><a href="#fnbck-d6e497">13</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p><p id="fn-d6e505"><sup><a href="#fnbck-d6e505">14</a></sup> Actuellement «au Tribunal administratif fédéral».</p></div></div></article>
Les tâches de la Commission pour l’aide aux Suisses de l’étranger victimes de la guerre et celles de la Commission de recours selon l’arrêté fédéral du 13 juin 1957 incombent désormais à la Commission d’indemnités étrangères et à la Commission de recours en matière d’indemnités étrangères.RS 983.1 Actuellement «au Tribunal administratif fédéral».
Art. 13 Disposition transitoire
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13 </b> Disposizione transitoria</a></h6><div class="collapseable"> <p>I compiti della Commissione per l’aiuto agli Svizzeri dell’estero vittime della guerra e quelli della Commissione di ricorso giusta il decreto federale del 13 giugno 1957<sup><a href="#fn-d6e462" id="fnbck-d6e462">14</a></sup> incombono d’ora in poi alla Commissione delle indennità estere e alla Commissione di ricorso<sup><a href="#fn-d6e470" id="fnbck-d6e470">15</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e462"><sup><a href="#fnbck-d6e462">14</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p><p id="fn-d6e470"><sup><a href="#fnbck-d6e470">15</a></sup> Ora: al Tribunale amministrativo federale.</p></div></div></article>
I compiti della Commissione per l’aiuto agli Svizzeri dell’estero vittime della guerra e quelli della Commissione di ricorso giusta il decreto federale del 13 giugno 1957 incombono d’ora in poi alla Commissione delle indennità estere e alla Commissione di ricorso.RS 983.1 Ora: al Tribunale amministrativo federale.
Art. 13 Disposizione transitoria
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
14
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b><b></b> <b></b>Referendum und Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.</p><p><sup>2</sup> Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.</p><p>Datum des Inkrafttretens: 1. Januar 1981<sup><a href="#fn-d6e403" id="fnbck-d6e403">15</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e403"><sup><a href="#fnbck-d6e403">15</a></sup><sup> </sup>BRB vom 1. Dez. 1980</p></div></div></article>
Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum. Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.Datum des Inkrafttretens: 1. Januar 1981BRB vom 1. Dez. 1980
Art. 14 Referendum und Inkrafttreten
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b><b></b> <b></b>Référendum et entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La présente loi est soumise au référendum facultatif.</p><p><sup>2</sup> Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.</p><p>Date de l’entrée en vigueur 1<sup>er</sup> janvier 1981<sup><a href="#fn-d6e530" id="fnbck-d6e530">15</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e530"><sup><a href="#fnbck-d6e530">15</a></sup><sup> </sup>ACF du 1<sup>er</sup> déc. 1980 (<i>RO <b>1980</b> 1822</i>)</p></div></div></article>
La présente loi est soumise au référendum facultatif. Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.Date de l’entrée en vigueur 1 janvier 1981ACF du 1 déc. 1980 (RO 1980 1822)
Art. 14 Référendum et entrée en vigueur
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14 </b> Referendum ed entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La presente legge sottostà al referendum facoltativo.</p><p><sup>2</sup> Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 1981<sup><a href="#fn-d6e490" id="fnbck-d6e490">16</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e490"><sup><a href="#fnbck-d6e490">16</a></sup><sup> </sup>DCF del 1° gen. 1980 (<i>RU <b>1980</b> 1822</i>)</p></div></div></article>
La presente legge sottostà al referendum facoltativo. Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 1981DCF del 1° gen. 1980 (RU 1980 1822)
Art. 14 Referendum ed entrata in vigore
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
2
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b><b></b> <b></b>Ermittlung von Entschädigungsansprüchen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Im Hinblick auf die Geltendmachung von Entschädigungsansprüchen kann das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten die interessierten Personen durch öffentlichen Aufruf auffordern, ihre Begehren anzumelden; es kann eine Verwirkungsfrist setzen.</p><p><sup>2</sup> Es stellt fest, ob die persönlichen und sachlichen Voraussetzungen für die Geltendmachung eines Entschädigungsanspruches im Rahmen der zwischenstaatlichen Verhandlungen erfüllt sind; seine Verfügung ist nicht bindend für den Entscheid über die Entschädigung (Art. 5 Abs. 3). ...<sup><a href="#fn-d6e75" id="fnbck-d6e75">3</a></sup></p><p><sup>3</sup> Der Bundesrat kann Bagatellfälle von der Geltendmachung ausschliessen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e75"><sup><a href="#fnbck-d6e75">3</a></sup> Satz aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" target="_blank">AS <b>2006</b> 2197 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" target="_blank">1069</a>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" target="_blank">BBl <b>2001</b> 4202</a>).</p></div></div></article>
Im Hinblick auf die Geltendmachung von Entschädigungsansprüchen kann das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten die interessierten Personen durch öffentlichen Aufruf auffordern, ihre Begehren anzumelden; es kann eine Verwirkungsfrist setzen. Es stellt fest, ob die persönlichen und sachlichen Voraussetzungen für die Geltendmachung eines Entschädigungsanspruches im Rahmen der zwischenstaatlichen Verhandlungen erfüllt sind; seine Verfügung ist nicht bindend für den Entscheid über die Entschädigung (Art. 5 Abs. 3). ... Der Bundesrat kann Bagatellfälle von der Geltendmachung ausschliessen. Satz aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Art. 2 Ermittlung von Entschädigungsansprüchen
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b><b></b> <b></b>Détermination des demandes d’indemnisation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Pour lui permettre de faire valoir les demandes d’indemnisation, le Département fédéral des affaires étrangères peut inviter, par voie d’appel public, les personnes intéressées à annoncer leurs prétentions; il peut fixer un délai de forclusion.</p><p><sup>2</sup> Il détermine si les requérants remplissent les conditions personnelles et matérielles permettant à la Confédération de présenter une demande d’indemnisation dans le cadre de négociations avec des Etats étrangers; sa décision ne préjuge pas celle qui sera prise au sujet de l’indemnisation (art. 5, al. 3). ...<sup><a href="#fn-d6e79" id="fnbck-d6e79">3</a></sup></p><p><sup>3</sup> Le Conseil fédéral peut renoncer à faire valoir les cas d’importance minime.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e79"><sup><a href="#fnbck-d6e79">3</a></sup> Phrase abrogée par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Pour lui permettre de faire valoir les demandes d’indemnisation, le Département fédéral des affaires étrangères peut inviter, par voie d’appel public, les personnes intéressées à annoncer leurs prétentions; il peut fixer un délai de forclusion. Il détermine si les requérants remplissent les conditions personnelles et matérielles permettant à la Confédération de présenter une demande d’indemnisation dans le cadre de négociations avec des Etats étrangers; sa décision ne préjuge pas celle qui sera prise au sujet de l’indemnisation (art. 5, al. 3). ... Le Conseil fédéral peut renoncer à faire valoir les cas d’importance minime. Phrase abrogée par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1 janv. 2007 (RS 173.32).
Art. 2 Détermination des demandes d’indemnisation
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Determinazione delle pretese d’indennità</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Per far valere le pretese di indennità, il Dipartimento federale degli affari esteri può, mediante appello pubblico, invitare le persone interessate a notificare le loro pretese; esso può stabilire un termine di perenzione.</p><p><sup>2</sup> Il Dipartimento accerta se i richiedenti adempiono le condizioni personali e materiali che consentano alla Confederazione di presentare una domanda d’indennità nell’ambito dei negoziati con Stati esteri; la sua decisione non pregiudica quella in merito all’indennità (art. 5 cpv. 3). ...<sup><a href="#fn-d6e70" id="fnbck-d6e70">3</a></sup>.</p><p><sup>3</sup> Il Consiglio federale può rinunciare a far valere casi d’importanza esigua.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e70"><sup><a href="#fnbck-d6e70">3</a></sup> Per. abrogato dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Per far valere le pretese di indennità, il Dipartimento federale degli affari esteri può, mediante appello pubblico, invitare le persone interessate a notificare le loro pretese; esso può stabilire un termine di perenzione. Il Dipartimento accerta se i richiedenti adempiono le condizioni personali e materiali che consentano alla Confederazione di presentare una domanda d’indennità nell’ambito dei negoziati con Stati esteri; la sua decisione non pregiudica quella in merito all’indennità (art. 5 cpv. 3). .... Il Consiglio federale può rinunciare a far valere casi d’importanza esigua. Per. abrogato dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).
Art. 2 Determinazione delle pretese d’indennità
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
3
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b></a><sup><a href="#fn-d6e97" id="fnbck-d6e97">4</a></sup><a href="#art_3"> Kommission</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Bundesrat bestellt eine aus Vertretern der Bundesverwaltung und aus anderen Sachverständigen zusammengesetzte «Kommission für ausländische Entschädigungen» (Kommission).</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e97"><sup><a href="#fnbck-d6e97">4</a></sup> Fassung gemäss Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" target="_blank">AS <b>2006</b> 2197 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" target="_blank">1069</a>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" target="_blank">BBl <b>2001</b> 4202</a>).</p></div></div></article>
Der Bundesrat bestellt eine aus Vertretern der Bundesverwaltung und aus anderen Sachverständigen zusammengesetzte «Kommission für ausländische Entschädigungen» (Kommission). Fassung gemäss Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Art. 3 Kommission
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b></a><sup><a href="#fn-d6e95" id="fnbck-d6e95">4</a></sup><a href="#art_3"> Commission</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le Conseil fédéral institue une «Commission d’indemnités étrangères» (la commission), composée de représentants de l’administration fédérale et d’autres experts.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e95"><sup><a href="#fnbck-d6e95">4</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Le Conseil fédéral institue une «Commission d’indemnités étrangères» (la commission), composée de représentants de l’administration fédérale et d’autres experts. Nouvelle teneur selon le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RS 173.32).
Art. 3 Commission
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b></a><sup><a href="#fn-d6e85" id="fnbck-d6e85">4</a></sup><a href="#art_3"> Commissione</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Consiglio federale istituisce una «Commissione delle indennità estere»<sup><a href="#fn-d6e99" id="fnbck-d6e99">5</a></sup> (Commissione) composta di rappresentanti dell’Amministrazione federale e di altri periti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e85"><sup><a href="#fnbck-d6e85">4</a></sup> Nuovo testo giusta il n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p><p id="fn-d6e99"><sup><a href="#fnbck-d6e99">5</a></sup> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" target="_blank">RS <b>170.512.1</b></a>).</p></div></div></article>
Il Consiglio federale istituisce una «Commissione delle indennità estere» (Commissione) composta di rappresentanti dell’Amministrazione federale e di altri periti. Nuovo testo giusta il n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RS 173.32). La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1).
Art. 3 Commissione
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
4
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Vollzug von Entschädigungsabkommen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat kann die Kommission mit dem Vollzug von Entschädigungsabkommen beauftragen.</p><p><sup>2</sup> Wenn besondere Umstände es erfordern, kann der Bundesrat auch andere Behörden mit dem Vollzug beauftragen. Die Bestimmungen dieses Gesetzes und der Vollziehungsverordnung<sup><a href="#fn-d6e135" id="fnbck-d6e135">5</a></sup> gelten sinngemäss.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e135"><sup><a href="#fnbck-d6e135">5</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823" target="_blank">SR <b>981.1</b></a></p></div></div></article>
Der Bundesrat kann die Kommission mit dem Vollzug von Entschädigungsabkommen beauftragen. Wenn besondere Umstände es erfordern, kann der Bundesrat auch andere Behörden mit dem Vollzug beauftragen. Die Bestimmungen dieses Gesetzes und der Vollziehungsverordnung gelten sinngemäss.SR 981.1
Art. 4 Vollzug von Entschädigungsabkommen
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Exécution des accords d’indemnisation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral peut charger la commission d’exécuter les accords d’indemnisation.</p><p><sup>2</sup> Si des circonstances particulières l’exigent, le Conseil fédéral peut également confier cette exécution à d’autres autorités. Les dispositions de la présente loi et de son ordonnance d’exécution<sup><a href="#fn-d6e127" id="fnbck-d6e127">5</a></sup> sont alors applicables par analogie.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e127"><sup><a href="#fnbck-d6e127">5</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823" target="_blank">RS <b>981.1</b></a></p></div></div></article>
Le Conseil fédéral peut charger la commission d’exécuter les accords d’indemnisation. Si des circonstances particulières l’exigent, le Conseil fédéral peut également confier cette exécution à d’autres autorités. Les dispositions de la présente loi et de son ordonnance d’exécution sont alors applicables par analogie.RS 981.1
Art. 4 Exécution des accords d’indemnisation
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Esecuzione di accordi d’indennità</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Consiglio federale può incaricare la Commissione di eseguire gli accordi d’indennità.</p><p><sup>2</sup> Ove circostanze particolari l’esigano, il Consiglio federale può parimenti affidare l’esecuzione ad altre autorità. Le disposizioni della presente legge e della sua ordinanza d’esecuzione<sup><a href="#fn-d6e121" id="fnbck-d6e121">6</a></sup> si applicano per analogia.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e121"><sup><a href="#fnbck-d6e121">6</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823" target="_blank">RS <b>981.1</b></a></p></div></div></article>
Il Consiglio federale può incaricare la Commissione di eseguire gli accordi d’indennità. Ove circostanze particolari l’esigano, il Consiglio federale può parimenti affidare l’esecuzione ad altre autorità. Le disposizioni della presente legge e della sua ordinanza d’esecuzione si applicano per analogia.RS 981.1
Art. 4 Esecuzione di accordi d’indennità
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
5
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Aufgaben der Kommission</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Im Hinblick auf den Vollzug eines Entschädigungsabkommens kann die Kommission die interessierten Personen durch öffentlichen Aufruf auffordern, ihre Begehren anzumelden; sie kann eine Verwirkungsfrist setzen.</p><p><sup>2</sup> Sie kann Personen, deren Begehren bereits im Laufe des Verfahrens nach Artikel 2 angemeldet und in die zwischenstaatlichen Verhandlungen aufgenommen wurden, von der Anmeldepflicht entbinden.</p><p><sup>3</sup> Sie stellt fest, ob ein Gesuchsteller die persönlichen und sachlichen Voraussetzungen für die Ausrichtung einer Entschädigung erfüllt, bewertet den erlittenen Schaden und verteilt die Entschädigung auf die Anspruchsberechtigten.</p><p><sup>4</sup> Der Bundesrat kann der Kommission weitere Aufgaben im Bereiche der Abgeltung von Entschädigungsansprüchen gegenüber dem Ausland oder im Zusammenhang mit ähnlichen Leistungen übertragen.</p></div></article>
Im Hinblick auf den Vollzug eines Entschädigungsabkommens kann die Kommission die interessierten Personen durch öffentlichen Aufruf auffordern, ihre Begehren anzumelden; sie kann eine Verwirkungsfrist setzen. Sie kann Personen, deren Begehren bereits im Laufe des Verfahrens nach Artikel 2 angemeldet und in die zwischenstaatlichen Verhandlungen aufgenommen wurden, von der Anmeldepflicht entbinden. Sie stellt fest, ob ein Gesuchsteller die persönlichen und sachlichen Voraussetzungen für die Ausrichtung einer Entschädigung erfüllt, bewertet den erlittenen Schaden und verteilt die Entschädigung auf die Anspruchsberechtigten. Der Bundesrat kann der Kommission weitere Aufgaben im Bereiche der Abgeltung von Entschädigungsansprüchen gegenüber dem Ausland oder im Zusammenhang mit ähnlichen Leistungen übertragen.
Art. 5 Aufgaben der Kommission
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Tâches de la commission</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> En vue de l’exécution d’un accord d’indemnisation, la commission peut inviter, par voie d’appel public, les personnes intéressées à annoncer leurs prétentions; elle peut fixer un délai de forclusion.</p><p><sup>2</sup> Elle peut dispenser de l’obligation de s’annoncer les personnes dont les prétentions ont été présentées et incluses dans les négociations avec les Etats étrangers, conformément à la procédure prévue à l’art. 2.</p><p><sup>3</sup> Elle détermine si les requérants remplissent les conditions personnelles et matérielles auxquelles est subordonné l’octroi d’une indemnité; elle évalue les dommages et répartit l’indemnité entre les ayants droit.</p><p><sup>4</sup> Le Conseil fédéral peut confier à la commission d’autres tâches en matière de règlement de demandes d’indemnisation envers l’étranger ou en rapport avec des prestations analogues.</p></div></article>
En vue de l’exécution d’un accord d’indemnisation, la commission peut inviter, par voie d’appel public, les personnes intéressées à annoncer leurs prétentions; elle peut fixer un délai de forclusion. Elle peut dispenser de l’obligation de s’annoncer les personnes dont les prétentions ont été présentées et incluses dans les négociations avec les Etats étrangers, conformément à la procédure prévue à l’art. 2. Elle détermine si les requérants remplissent les conditions personnelles et matérielles auxquelles est subordonné l’octroi d’une indemnité; elle évalue les dommages et répartit l’indemnité entre les ayants droit. Le Conseil fédéral peut confier à la commission d’autres tâches en matière de règlement de demandes d’indemnisation envers l’étranger ou en rapport avec des prestations analogues.
Art. 5 Tâches de la commission
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Compiti della Commissione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Per l’esecuzione di un accordo d’indennità, la Commissione può, mediante appello pubblico, invitare le persone interessate a notificare le loro pretese; essa può stabilire un termine di perenzione.</p><p><sup>2</sup> La Commissione può dispensare dall’obbligo di notificazione le persone le cui pretese già sono state notificate e incluse nei negoziati con Stati esteri, conformemente alla procedura di cui all’articolo 2.</p><p><sup>3</sup> La Commissione determina se i richiedenti adempiono le condizioni personali e materiali cui è subordinata l’assegnazione di un’indennità; essa valuta i danni e ripartisce l’indennità fra gli aventi diritto.</p><p><sup>4</sup> Il Consiglio federale può affidare alla Commissione altri compiti in materia di domande di indennità verso l’estero o in rapporto con prestazioni analoghe.</p></div></article>
Per l’esecuzione di un accordo d’indennità, la Commissione può, mediante appello pubblico, invitare le persone interessate a notificare le loro pretese; essa può stabilire un termine di perenzione. La Commissione può dispensare dall’obbligo di notificazione le persone le cui pretese già sono state notificate e incluse nei negoziati con Stati esteri, conformemente alla procedura di cui all’articolo 2. La Commissione determina se i richiedenti adempiono le condizioni personali e materiali cui è subordinata l’assegnazione di un’indennità; essa valuta i danni e ripartisce l’indennità fra gli aventi diritto. Il Consiglio federale può affidare alla Commissione altri compiti in materia di domande di indennità verso l’estero o in rapporto con prestazioni analoghe.
Art. 5 Compiti della Commissione
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
6
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Anwendbares Recht</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission vollzieht die Entschädigungsabkommen nach den Bestimmungen dieser Abkommen sowie den anderen Vorschriften des Bundesrechts und den allgemeinen Grundsätzen des Völkerrechts.</p></div></article>
Die Kommission vollzieht die Entschädigungsabkommen nach den Bestimmungen dieser Abkommen sowie den anderen Vorschriften des Bundesrechts und den allgemeinen Grundsätzen des Völkerrechts.
Art. 6 Anwendbares Recht
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Droit applicable</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission exécute les accords d’indemnisation conformément aux dispositions de ceux-ci et aux autres dispositions du droit fédéral ainsi que selon les principes généraux du droit international.</p></div></article>
La commission exécute les accords d’indemnisation conformément aux dispositions de ceux-ci et aux autres dispositions du droit fédéral ainsi que selon les principes généraux du droit international.
Art. 6 Droit applicable
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Diritto applicabile</a></h6><div class="collapseable"> <p>La Commissione eseguisce gli accordi d’indennità conformemente alle disposizioni di questi ultimi e alle altre disposizioni del diritto federale, nonché ai principi generali del diritto internazionale.</p></div></article>
La Commissione eseguisce gli accordi d’indennità conformemente alle disposizioni di questi ultimi e alle altre disposizioni del diritto federale, nonché ai principi generali del diritto internazionale.
Art. 6 Diritto applicabile
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
7
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b></a><sup><a href="#fn-d6e180" id="fnbck-d6e180">6</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e180"><sup><a href="#fnbck-d6e180">6</a></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" target="_blank">AS <b>2006</b> 2197 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" target="_blank">1069</a>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" target="_blank">BBl <b>2001</b> 4202</a>).</p></div></div></article>
Aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Art. 7
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b></a><sup><a href="#fn-d6e172" id="fnbck-d6e172">6</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e172"><sup><a href="#fnbck-d6e172">6</a></sup> Abrogé par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Abrogé par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1 janv. 2007 (RS 173.32).
Art. 7
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b></a><sup><a href="#fn-d6e160" id="fnbck-d6e160">7</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e160"><sup><a href="#fnbck-d6e160">7</a></sup> Abrogato dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Abrogato dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).
Art. 7
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
8
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b><b></b> <b></b>Beschwerdeverfahren</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Bei der Beurteilung von Begehren anderer Personen hat der Gesuchsteller oder der Anspruchsberechtigte keine Parteistellung und kein Beschwerderecht.</p><p><sup>2</sup> Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ist zur Beschwerde berechtigt.<sup><a href="#fn-d6e214" id="fnbck-d6e214">7</a></sup></p><p><sup>3</sup> Die Rüge der Unangemessenheit ist ausgeschlossen.</p><p><sup>4</sup> und <sup>5</sup> ...<sup><a href="#fn-d6e238" id="fnbck-d6e238">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e214"><sup><a href="#fnbck-d6e214">7</a></sup> Fassung gemäss Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" target="_blank">AS <b>2006</b> 2197 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" target="_blank">1069</a>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" target="_blank">BBl <b>2001</b> 4202</a>).</p><p id="fn-d6e238"><sup><a href="#fnbck-d6e238">8</a></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" target="_blank">AS <b>2006</b> 2197 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" target="_blank">1069</a>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" target="_blank">BBl <b>2001</b> 4202</a>).</p></div></div></article>
Bei der Beurteilung von Begehren anderer Personen hat der Gesuchsteller oder der Anspruchsberechtigte keine Parteistellung und kein Beschwerderecht. Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ist zur Beschwerde berechtigt. Die Rüge der Unangemessenheit ist ausgeschlossen. und ... Fassung gemäss Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 149 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Art. 8 Beschwerdeverfahren
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b><b></b> <b></b>Procédure de recours</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le requérant ou l’ayant droit n’est pas partie et ne jouit d’aucun droit de recours contre les décisions touchant les prétentions d’autres personnes.</p><p><sup>2</sup> Le Département fédéral des affaires étrangères a qualité pour recourir.<sup><a href="#fn-d6e200" id="fnbck-d6e200">7</a></sup></p><p><sup>3</sup> Le grief de l’inopportunité ne peut être invoqué.</p><p><sup>4</sup> et <sup>5</sup> ...<sup><a href="#fn-d6e218" id="fnbck-d6e218">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e200"><sup><a href="#fnbck-d6e200">7</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p><p id="fn-d6e218"><sup><a href="#fnbck-d6e218">8</a></sup> Abrogés par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Le requérant ou l’ayant droit n’est pas partie et ne jouit d’aucun droit de recours contre les décisions touchant les prétentions d’autres personnes. Le Département fédéral des affaires étrangères a qualité pour recourir. Le grief de l’inopportunité ne peut être invoqué. et ... Nouvelle teneur selon le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RS 173.32). Abrogés par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1 janv. 2007 (RS 173.32).
Art. 8 Procédure de recours
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Procedura di ricorso</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il richiedente o l’avente diritto non è parte e non gode del diritto di ricorso contro decisioni relative a domande presentate da altre persone.</p><p><sup>2</sup> Il Dipartimento federale degli affari esteri ha diritto di ricorrere.<sup><a href="#fn-d6e183" id="fnbck-d6e183">8</a></sup></p><p><sup>3</sup> Non può essere invocata l’inadeguatezza.</p><p><sup>4</sup><i> </i>e<i> </i><sup>5</sup><i> ...</i><sup><a href="#fn-d6e201" id="fnbck-d6e201">9</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e183"><sup><a href="#fnbck-d6e183">8</a></sup> Nuovo testo giusta il n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p><p id="fn-d6e201"><sup><a href="#fnbck-d6e201">9</a></sup> Abrogati dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" target="_blank">RS <b>173.32</b></a>).</p></div></div></article>
Il richiedente o l’avente diritto non è parte e non gode del diritto di ricorso contro decisioni relative a domande presentate da altre persone. Il Dipartimento federale degli affari esteri ha diritto di ricorrere. Non può essere invocata l’inadeguatezza. e ... Nuovo testo giusta il n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RS 173.32). Abrogati dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).
Art. 8 Procedura di ricorso
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981
9
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b><b></b> <b></b>Besondere Vorschriften für Bagatellfälle</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission kann</p><dl><dt>a. </dt><dd>Bagatellfälle von der Abgeltung ausschliessen;</dd><dt>b. </dt><dd>für bestimmte Kategorien von Bagatellfällen einheitliche Entschädigungen festsetzen;</dd><dt>c. </dt><dd>für bestimmte Kategorien von Bagatellfällen in Abweichung vom Verwaltungsverfahrensgesetz vom 20. Dezember 1968<sup><a href="#fn-d6e277" id="fnbck-d6e277">9</a></sup> ein summarisches Verfahren anwenden.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e277"><sup><a href="#fnbck-d6e277">9</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" target="_blank">SR <b>172.021</b></a></p></div></div></article>
Die Kommission kanna. Bagatellfälle von der Abgeltung ausschliessen;b. für bestimmte Kategorien von Bagatellfällen einheitliche Entschädigungen festsetzen;c. für bestimmte Kategorien von Bagatellfällen in Abweichung vom Verwaltungsverfahrensgesetz vom 20. Dezember 1968 ein summarisches Verfahren anwenden.SR 172.021
Art. 9 Besondere Vorschriften für Bagatellfälle
2007-01-01
Bundesgesetz vom 21. März 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-de-html-4.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b><b></b> <b></b>Dispositions particulières applicables aux cas d’importance minime</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission peut</p><dl><dt>a. </dt><dd>renoncer à faire droit aux demandes d’importance minime;</dd><dt>b. </dt><dd>fixer des indemnités uniformes pour certaines catégories de cas d’importance minime;</dd><dt>c. </dt><dd>traiter certaines catégories de cas d’importance minime, selon une procédure sommaire dérogeant à la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative<sup><a href="#fn-d6e251" id="fnbck-d6e251">9</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e251"><sup><a href="#fnbck-d6e251">9</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" target="_blank">RS <b>172.021</b></a></p></div></div></article>
La commission peuta. renoncer à faire droit aux demandes d’importance minime;b. fixer des indemnités uniformes pour certaines catégories de cas d’importance minime;c. traiter certaines catégories de cas d’importance minime, selon une procédure sommaire dérogeant à la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative.RS 172.021
Art. 9 Dispositions particulières applicables aux cas d’importance minime
2007-01-01
Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-fr-html-4.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Disposizioni speciali applicabili ai casi d’importanza esigua</a></h6><div class="collapseable"> <p>La Commissione può:</p><dl><dt>a. </dt><dd>rinunciare ad assegnare le indennità in casi d’importanza esigua;</dd><dt>b. </dt><dd>stabilire indennità uniformi per talune categorie di casi di importanza esigua;</dd><dt>c. </dt><dd>trattare talune categorie di casi d’importanza esigua secondo una procedura sommaria derogante alla legge del 20 dicembre 1968<sup><a href="#fn-d6e229" id="fnbck-d6e229">10</a></sup> sulla procedura amministrativa.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e229"><sup><a href="#fnbck-d6e229">10</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" target="_blank">RS <b>172.021</b></a></p></div></div></article>
La Commissione può:a. rinunciare ad assegnare le indennità in casi d’importanza esigua;b. stabilire indennità uniformi per talune categorie di casi di importanza esigua;c. trattare talune categorie di casi d’importanza esigua secondo una procedura sommaria derogante alla legge del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa.RS 172.021
Art. 9 Disposizioni speciali applicabili ai casi d’importanza esigua
2007-01-01
Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1819_1819_1819/20070101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1819_1819_1819-20070101-it-html-4.html
981.1
1
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Zusammensetzung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bundesrat bestellt die Kommission für eine Amtsdauer von vier Jahren und bezeichnet den Präsidenten. Die Kommission wählt einen Vizepräsidenten.</p><p><sup>2</sup> Die Kommission besteht aus mindestens fünf und höchstens fünfzehn Mitgliedern. Der Bundesrat legt die Anzahl für jede Amtsdauer nach dem Umfang der zu vollziehenden Abkommen fest. Wenn es die Geschäftslast erfordert, kann die Zahl der Mitglieder für den Rest der Amtsdauer erhöht werden.</p><p><sup>3</sup> Die Kommission ist beschlussfähig, wenn mindestens die Hälfte, jedoch wenigstens drei ihrer Mitglieder anwesend sind.</p></div></article>
Der Bundesrat bestellt die Kommission für eine Amtsdauer von vier Jahren und bezeichnet den Präsidenten. Die Kommission wählt einen Vizepräsidenten. Die Kommission besteht aus mindestens fünf und höchstens fünfzehn Mitgliedern. Der Bundesrat legt die Anzahl für jede Amtsdauer nach dem Umfang der zu vollziehenden Abkommen fest. Wenn es die Geschäftslast erfordert, kann die Zahl der Mitglieder für den Rest der Amtsdauer erhöht werden. Die Kommission ist beschlussfähig, wenn mindestens die Hälfte, jedoch wenigstens drei ihrer Mitglieder anwesend sind.
Art. 1 Zusammensetzung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Composition</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le Conseil fédéral institue la commission pour une durée de quatre ans et en désigne le président. La commission élit un vice-président.</p><p><sup>2</sup> La commission se compose de cinq membres au minimum et de quinze au maximum. Le Conseil fédéral en fixe le nombre pour chaque période administrative en fonction de l’importance des accords à exécuter. Lorsque le volume des affaires l’exige, le nombre des membres peut être augmenté pour le reste de la période.</p><p><sup>3</sup> La commission statue valablement lorsque la moitié de ses membres au moins mais au minimum trois d’entre eux sont présents.</p></div></article>
Le Conseil fédéral institue la commission pour une durée de quatre ans et en désigne le président. La commission élit un vice-président. La commission se compose de cinq membres au minimum et de quinze au maximum. Le Conseil fédéral en fixe le nombre pour chaque période administrative en fonction de l’importance des accords à exécuter. Lorsque le volume des affaires l’exige, le nombre des membres peut être augmenté pour le reste de la période. La commission statue valablement lorsque la moitié de ses membres au moins mais au minimum trois d’entre eux sont présents.
Art. 1 Composition
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Composizione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il Consiglio federale istituisce la commissione per un periodo amministrativo di quattro anni e ne designa il presidente. La commissione elegge un vicepresidente.</p><p><sup>2</sup> La commissione è composta di almeno cinque e di al massimo quindici membri. Il Consiglio federale ne stabilisce il numero per ogni periodo amministrativo, secondo l’importanza degli accordi da eseguire. Se il volume degli affari lo esige, il numero dei membri può essere aumentato per il resto del periodo amministrativo.</p><p><sup>3</sup> La commissione può deliberare validamente se almeno la metà, ma al minimo tre dei suoi membri sono presenti.</p></div></article>
Il Consiglio federale istituisce la commissione per un periodo amministrativo di quattro anni e ne designa il presidente. La commissione elegge un vicepresidente. La commissione è composta di almeno cinque e di al massimo quindici membri. Il Consiglio federale ne stabilisce il numero per ogni periodo amministrativo, secondo l’importanza degli accordi da eseguire. Se il volume degli affari lo esige, il numero dei membri può essere aumentato per il resto del periodo amministrativo. La commissione può deliberare validamente se almeno la metà, ma al minimo tre dei suoi membri sono presenti.
Art. 1 Composizione
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
10
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Akontozahlungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Für rechtskräftig bewertete Ansprüche kann die Kommission Akontozahlungen festsetzen. Diese sind so zu bemessen, dass für die noch nicht rechtskräftig bewerteten Ansprüche ein genügender Teil der Globalentschädigung verfügbar bleibt.</p></div></article>
Für rechtskräftig bewertete Ansprüche kann die Kommission Akontozahlungen festsetzen. Diese sind so zu bemessen, dass für die noch nicht rechtskräftig bewerteten Ansprüche ein genügender Teil der Globalentschädigung verfügbar bleibt.
Art. 10 Akontozahlungen
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Paiements par acomptes</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission peut fixer des paiements par acomptes dans le cas de prétentions qui ont fait l’objet d’une décision ayant acquis force de chose jugée. Ceux-ci doivent être calculés de telle manière qu’une part suffisante de l’indemnité globale reste disponible pour les prétentions qui n’ont pas encore fait l’objet d’une décision ayant acquis force de chose jugée.</p></div></article>
La commission peut fixer des paiements par acomptes dans le cas de prétentions qui ont fait l’objet d’une décision ayant acquis force de chose jugée. Ceux-ci doivent être calculés de telle manière qu’une part suffisante de l’indemnité globale reste disponible pour les prétentions qui n’ont pas encore fait l’objet d’une décision ayant acquis force de chose jugée.
Art. 10 Paiements par acomptes
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Acconti</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commissione può stabilire acconti per le pretese costituenti l’oggetto di una decisione cresciuta in giudicato. Gli acconti devono essere calcolati in modo che resti disponibile una parte sufficiente dell’indennità globale per le pretese che non costituiscono ancora oggetto di una decisione cresciuta in giudicato.</p></div></article>
La commissione può stabilire acconti per le pretese costituenti l’oggetto di una decisione cresciuta in giudicato. Gli acconti devono essere calcolati in modo che resti disponibile una parte sufficiente dell’indennità globale per le pretese che non costituiscono ancora oggetto di una decisione cresciuta in giudicato.
Art. 10 Acconti
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
11
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b><b></b> <b></b>Restbetrag</a></h6><div class="collapseable"> <p>Verbleibt nach Auszahlung sämtlicher Entschädigungen ein Restbetrag, so entscheidet das Departement im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement über dessen Verwendung.</p></div></article>
Verbleibt nach Auszahlung sämtlicher Entschädigungen ein Restbetrag, so entscheidet das Departement im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement über dessen Verwendung.
Art. 11 Restbetrag
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b><b></b> <b></b>Solde</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le département détermine, en accord avec le Département fédéral des finances, l’utilisation du solde qui subsisterait après paiement de toutes les indemnités.</p></div></article>
Le département détermine, en accord avec le Département fédéral des finances, l’utilisation du solde qui subsisterait après paiement de toutes les indemnités.
Art. 11 Solde
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Residuo</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Dipartimento, se sussiste un residuo dono il pagamento di tutte le indennità, ne decide l’impiego d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze.</p></div></article>
Il Dipartimento, se sussiste un residuo dono il pagamento di tutte le indennità, ne decide l’impiego d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze.
Art. 11 Residuo
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
12
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b><b></b> <b></b>Abrechnung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission führt Rechnung über die eingegangenen Beträge und die Auszahlungen an die Anspruchsberechtigten.</p></div></article>
Die Kommission führt Rechnung über die eingegangenen Beträge und die Auszahlungen an die Anspruchsberechtigten.
Art. 12 Abrechnung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b><b></b> <b></b>Décompte</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission tient un décompte des montants encaissés et des versements effectués aux ayants droit.</p></div></article>
La commission tient un décompte des montants encaissés et des versements effectués aux ayants droit.
Art. 12 Décompte
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Conteggio</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commissione tiene un conteggio degli importi ricevuti e dei pagamenti agli aventi diritto.</p></div></article>
La commissione tiene un conteggio degli importi ricevuti e dei pagamenti agli aventi diritto.
Art. 12 Conteggio
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
13_15
<article id="art_13_15"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13_15"><b>Art. 13–15</b></a><sup><a href="#fn-d6e228" id="fnbck-d6e228">4</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e228"><sup><a href="#fnbck-d6e228">4</a></sup><sup> </sup>Aufgehoben durch Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Aufgehoben durch Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen (SR 173.31).
Art. 13–15
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_13_15"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13_15"><b>Art. 13 </b>à<b> 15</b></a><sup><a href="#fn-d6e235" id="fnbck-d6e235">4</a></sup><a href="#art_13_15"> </a></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e235"><sup><a href="#fnbck-d6e235">4</a></sup><sup> </sup>Abrogés par le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Abrogés par le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage (RS 173.31).
Art. 13 à 15
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_13_15"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13_15"><b>Art. 13 </b>a<b> 15</b></a><sup><a href="#fn-d6e193" id="fnbck-d6e193">4</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d6e193"><sup><a href="#fnbck-d6e193">4</a></sup><sup> </sup>Abrogati dal n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissione federali di ricorso e di arbitrato (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Abrogati dal n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissione federali di ricorso e di arbitrato (RS 173.31).
Art. 13 a 15
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
16
<article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b></a><sup><a href="#fn-d6e254" id="fnbck-d6e254">6</a></sup><a href="#art_16"> Amtsverschwiegenheit</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Mitglieder sowie die im Dienste der Kommission stehenden Personen sind verpflichtet, über alle Tatsachen, die ihnen bei Ausübung ihrer Funktionen zur Kenntnis gelangen, Verschwiegenheit zu bewahren.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e254"><sup><a href="#fnbck-d6e254">6</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Die Mitglieder sowie die im Dienste der Kommission stehenden Personen sind verpflichtet, über alle Tatsachen, die ihnen bei Ausübung ihrer Funktionen zur Kenntnis gelangen, Verschwiegenheit zu bewahren.Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 16 Amtsverschwiegenheit
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b></a><sup><a href="#fn-d6e265" id="fnbck-d6e265">6</a></sup><a href="#art_16"> Secret de fonction</a></h6><div class="collapseable"> <p>Les membres ainsi que les personnes au service de la commission sont tenus de garder le secret sur tous les faits parvenus à leur connaissance dans l’exercice de leurs fonctions.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e265"><sup><a href="#fnbck-d6e265">6</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Les membres ainsi que les personnes au service de la commission sont tenus de garder le secret sur tous les faits parvenus à leur connaissance dans l’exercice de leurs fonctions.Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 16 Secret de fonction
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b></a><sup><a href="#fn-d6e209" id="fnbck-d6e209">5</a></sup><a href="#art_16"> Segreto d’ufficio</a></h6><div class="collapseable"> <p>I membri e le persone al servizio della commissione sono tenuti a mantenere il segreto sui fatti di cui sono venuti a conoscenza nell’esercizio della loro funzione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e209"><sup><a href="#fnbck-d6e209">5</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
I membri e le persone al servizio della commissione sono tenuti a mantenere il segreto sui fatti di cui sono venuti a conoscenza nell’esercizio della loro funzione.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 16 Segreto d’ufficio
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
17
<article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b><b></b> <b></b>Verfügungen in einer Sitzung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Werden die Verfügungen in einer Sitzung getroffen, so berät die Kommission aufgrund eines begründeten Antrages eines Mitglieds.<sup><a href="#fn-d6e282" id="fnbck-d6e282">7</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Die Beratungen sind nicht öffentlich.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e282"><sup><a href="#fnbck-d6e282">7</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Werden die Verfügungen in einer Sitzung getroffen, so berät die Kommission aufgrund eines begründeten Antrages eines Mitglieds. Die Beratungen sind nicht öffentlich.Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 17 Verfügungen in einer Sitzung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b><b></b> <b></b>Décisions rendues en séance</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Quand les décisions sont rendues en séance, la commission délibère en se fondant sur une proposition motivée, présentée par un de ses membres.<sup><a href="#fn-d6e295" id="fnbck-d6e295">7</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Les délibérations ne sont pas publiques.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e295"><sup><a href="#fnbck-d6e295">7</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Quand les décisions sont rendues en séance, la commission délibère en se fondant sur une proposition motivée, présentée par un de ses membres. Les délibérations ne sont pas publiques.Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 17 Décisions rendues en séance
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Decisioni prese in seduta</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Quando le decisioni sono prese in una seduta, la commissione delibera sul fondamento d’una proposta motivata di un membro.<sup><a href="#fn-d6e234" id="fnbck-d6e234">6</a></sup></p><p><sup>2</sup> Le deliberazioni non sono pubbliche.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e234"><sup><a href="#fnbck-d6e234">6</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Quando le decisioni sono prese in una seduta, la commissione delibera sul fondamento d’una proposta motivata di un membro. Le deliberazioni non sono pubbliche.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 17 Decisioni prese in seduta
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
18
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b><b></b> <b></b>Zirkulationsverfügungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Wird ein Geschäft auf dem Zirkulationsweg beurteilt, so verfügt die Kommission aufgrund eines schriftlichen, begründeten Antrages eines Mitglieds.<sup><a href="#fn-d6e308" id="fnbck-d6e308">8</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Stellt ein Mitglied einen Gegenantrag, so unterbreitet ihn der Präsident den Mitgliedern, die ihn noch nicht kennen. Die Zirkulation wird fortgeführt, bis ein Antrag die Mehrheit der Mitglieder auf sich vereinigt.</p><p><sup>3</sup> Die Kommission berät jedoch mündlich, wenn der Präsident es anordnet oder ein anderes Mitglied es verlangt.<sup><a href="#fn-d6e324" id="fnbck-d6e324">9</a></sup> </p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e308"><sup><a href="#fnbck-d6e308">8</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p><p id="fn-d6e324"><sup><a href="#fnbck-d6e324">9</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Wird ein Geschäft auf dem Zirkulationsweg beurteilt, so verfügt die Kommission aufgrund eines schriftlichen, begründeten Antrages eines Mitglieds. Stellt ein Mitglied einen Gegenantrag, so unterbreitet ihn der Präsident den Mitgliedern, die ihn noch nicht kennen. Die Zirkulation wird fortgeführt, bis ein Antrag die Mehrheit der Mitglieder auf sich vereinigt. Die Kommission berät jedoch mündlich, wenn der Präsident es anordnet oder ein anderes Mitglied es verlangt. Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 18 Zirkulationsverfügungen
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b><b></b> <b></b>Décisions par voie de circulation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Lorsqu’une affaire doit être jugée par voie de circulation, la commission statue en se fondant sur une proposition écrite et motivée, présentée par un de ses membres.<sup><a href="#fn-d6e323" id="fnbck-d6e323">8</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Si un membre présente une contre-proposition, le président la soumet aux membres qui n’en ont pas encore eu connaissance. La procédure se poursuit jusqu’à ce qu’une proposition recueille la majorité des voix.</p><p><sup>3</sup> La commission délibère toutefois oralement, lorsque le président l’ordonne ou qu’un autre membre le demande.<sup><a href="#fn-d6e341" id="fnbck-d6e341">9</a></sup> </p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e323"><sup><a href="#fnbck-d6e323">8</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p><p id="fn-d6e341"><sup><a href="#fnbck-d6e341">9</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Lorsqu’une affaire doit être jugée par voie de circulation, la commission statue en se fondant sur une proposition écrite et motivée, présentée par un de ses membres. Si un membre présente une contre-proposition, le président la soumet aux membres qui n’en ont pas encore eu connaissance. La procédure se poursuit jusqu’à ce qu’une proposition recueille la majorité des voix. La commission délibère toutefois oralement, lorsque le président l’ordonne ou qu’un autre membre le demande. Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 18 Décisions par voie de circulation
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Decisioni prese mediante circolazione degli atti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se un affare è giudicato mediante circolazione degli atti, la commissione decide sul fondamento di una proposta scritta e motivata di un membro.<sup><a href="#fn-d6e256" id="fnbck-d6e256">7</a></sup></p><p><sup>2</sup> Se un membro presenta una controproposta, il presidente la sottopone ai membri che non ne hanno conoscenza. La procedura di circolazione è proseguita fino al momento in cui una proposta raccoglie la maggioranza dei voti.</p><p><sup>3</sup> La commissione delibera però oralmente, se lo dispone il presidente o lo domanda un altro membro.<sup><a href="#fn-d6e271" id="fnbck-d6e271">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e256"><sup><a href="#fnbck-d6e256">7</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p><p id="fn-d6e271"><sup><a href="#fnbck-d6e271">8</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Se un affare è giudicato mediante circolazione degli atti, la commissione decide sul fondamento di una proposta scritta e motivata di un membro. Se un membro presenta una controproposta, il presidente la sottopone ai membri che non ne hanno conoscenza. La procedura di circolazione è proseguita fino al momento in cui una proposta raccoglie la maggioranza dei voti. La commissione delibera però oralmente, se lo dispone il presidente o lo domanda un altro membro.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 18 Decisioni prese mediante circolazione degli atti
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
19
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b><b></b> <b></b>Zwischenverfügungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Präsident kann Zwischenverfügungen erlassen.</p></div></article>
Der Präsident kann Zwischenverfügungen erlassen.
Art. 19 Zwischenverfügungen
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b><b></b> <b></b>Décisions incidentes</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le président peut prendre des décisions incidentes.</p></div></article>
Le président peut prendre des décisions incidentes.
Art. 19 Décisions incidentes
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Decisioni incidentali</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il presidente può prendere decisioni incidentali.</p></div></article>
Il presidente può prendere decisioni incidentali.
Art. 19 Decisioni incidentali
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
2
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b><b></b> <b></b>Kammern</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die Kommission kann sich in selbständig entscheidende Kammern von mindestens drei Mitgliedern aufteilen. Für die Kammern werden Ersatzmitglieder bestellt.</p><p><sup>2</sup> Die Kammern sind nur bei vollständiger Besetzung beschlussfähig.</p><p><sup>3</sup> Wenn eine Kammer eine Rechtsfrage oder eine andere grundsätzliche Frage abweichend von einem früheren Entscheid einer anderen Kammer oder der Gesamtkommission entscheiden will, so ist die Zustimmung der Gesamtkommission erforderlich.</p></div></article>
Die Kommission kann sich in selbständig entscheidende Kammern von mindestens drei Mitgliedern aufteilen. Für die Kammern werden Ersatzmitglieder bestellt. Die Kammern sind nur bei vollständiger Besetzung beschlussfähig. Wenn eine Kammer eine Rechtsfrage oder eine andere grundsätzliche Frage abweichend von einem früheren Entscheid einer anderen Kammer oder der Gesamtkommission entscheiden will, so ist die Zustimmung der Gesamtkommission erforderlich.
Art. 2 Kammern
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b><b></b> <b></b>Sections</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La commission peut se scinder en sections qui sont composées au minimum de trois membres et peuvent statuer de manière autonome. Des suppléants sont désignés pour les membres des sections.</p><p><sup>2</sup> Les sections ne statuent valablement que lorsque tous leurs membres sont présents.</p><p><sup>3</sup> Lorsque, sur une question de droit ou sur une autre question de fond, une section veut prendre une décision qui diffère d’une décision prise antérieurement par une autre section ou par l’ensemble de la commission, l’accord de l’ensemble de la commission est requis.</p></div></article>
La commission peut se scinder en sections qui sont composées au minimum de trois membres et peuvent statuer de manière autonome. Des suppléants sont désignés pour les membres des sections. Les sections ne statuent valablement que lorsque tous leurs membres sont présents. Lorsque, sur une question de droit ou sur une autre question de fond, une section veut prendre une décision qui diffère d’une décision prise antérieurement par une autre section ou par l’ensemble de la commission, l’accord de l’ensemble de la commission est requis.
Art. 2 Sections
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Sezioni</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La commissione può suddividersi in sezioni, deliberanti autonomamente, di almeno tre membri. Per le sezioni sono designati membri supplenti.</p><p><sup>2</sup> Le sezioni possono deliberare validamente soltanto alla presenza di tutti i loro membri.</p><p><sup>3</sup> Qualora una sezione intenda derogare, in una questione di diritto o in un’altra questione di principio, a una decisione presa precedentemente da un’altra sezione o dalla commissione in seduta plenaria, è necessario il consenso della commissione in seduta plenaria.</p></div></article>
La commissione può suddividersi in sezioni, deliberanti autonomamente, di almeno tre membri. Per le sezioni sono designati membri supplenti. Le sezioni possono deliberare validamente soltanto alla presenza di tutti i loro membri. Qualora una sezione intenda derogare, in una questione di diritto o in un’altra questione di principio, a una decisione presa precedentemente da un’altra sezione o dalla commissione in seduta plenaria, è necessario il consenso della commissione in seduta plenaria.
Art. 2 Sezioni
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
20
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b><b></b> <b></b>Abstimmungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> In der Kommission und in den Kammern stimmt der Vorsitzende mit.<sup><a href="#fn-d6e359" id="fnbck-d6e359">10</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Die Beschlüsse werden mit einfacher Mehrheit gefasst. Bei Stimmengleichheit gibt der Vorsitzende den Stichentscheid.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e359"><sup><a href="#fnbck-d6e359">10</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
In der Kommission und in den Kammern stimmt der Vorsitzende mit. Die Beschlüsse werden mit einfacher Mehrheit gefasst. Bei Stimmengleichheit gibt der Vorsitzende den Stichentscheid.Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 20 Abstimmungen
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b><b></b> <b></b>Vote</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Dans la commission et les sections, le président participe au vote.<sup><a href="#fn-d6e378" id="fnbck-d6e378">10</a></sup> </p><p><sup>2</sup> Les décisions sont prises à la majorité simple. En cas d’égalité des voix, celle du président est déterminante.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e378"><sup><a href="#fnbck-d6e378">10</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Dans la commission et les sections, le président participe au vote. Les décisions sont prises à la majorité simple. En cas d’égalité des voix, celle du président est déterminante.Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 20 Vote
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Voto</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Nella commissione e nelle sezioni il presidente partecipa al voto.<sup><a href="#fn-d6e299" id="fnbck-d6e299">9</a></sup></p><p><sup>2</sup> Le decisioni sono prese alla maggioranza semplice. Nel caso di parità, decide il voto del presidente.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e299"><sup><a href="#fnbck-d6e299">9</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Nella commissione e nelle sezioni il presidente partecipa al voto. Le decisioni sono prese alla maggioranza semplice. Nel caso di parità, decide il voto del presidente.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 20 Voto
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
21
<article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b></a><sup><a href="#fn-d6e375" id="fnbck-d6e375">11</a></sup><a href="#art_21"> Geschäftsordnung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission kann sich eine Geschäftsordnung geben.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e375"><sup><a href="#fnbck-d6e375">11</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Die Kommission kann sich eine Geschäftsordnung geben.Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 21 Geschäftsordnung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b></a><sup><a href="#fn-d6e396" id="fnbck-d6e396">11</a></sup><a href="#art_21"> Règlement intérieur</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission peut se donner un règlement.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e396"><sup><a href="#fnbck-d6e396">11</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
La commission peut se donner un règlement.Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 21 Règlement intérieur
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b></a><sup><a href="#fn-d6e314" id="fnbck-d6e314">10</a></sup><a href="#art_21"> Regolamento interno</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commissione possono dotarsi di un regolamento interno.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e314"><sup><a href="#fnbck-d6e314">10</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
La commissione possono dotarsi di un regolamento interno.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 21 Regolamento interno
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
22
<article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b></a><sup><a href="#fn-d6e393" id="fnbck-d6e393">12</a></sup><a href="#art_22"> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Das Departement kann von der Kommission jederzeit einen Bericht über ihre Tätigkeit verlangen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e393"><sup><a href="#fnbck-d6e393">12</a></sup><sup> </sup>Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">SR <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Das Departement kann von der Kommission jederzeit einen Bericht über ihre Tätigkeit verlangen.Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 45 der V vom 3. Febr. 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs- und Schiedskommissionen, in Kraft seit 1. Jan. 1994 (SR 173.31).
Art. 22 Berichterstattung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b></a><sup><a href="#fn-d6e416" id="fnbck-d6e416">12</a></sup><a href="#art_22"> Rapport d’activité</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le département peut en tout temps exiger de la commission un rapport d’activité.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e416"><sup><a href="#fnbck-d6e416">12</a></sup><sup> </sup>Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Le département peut en tout temps exiger de la commission un rapport d’activité.Nouvelle teneur selon le ch. 45 de l’annexe 3 à l’O du 3 fév. 1993 concernant l’organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d’arbitrage, en vigueur depuis le 1 janv. 1994 (RS 173.31).
Art. 22 Rapport d’activité
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b></a><sup><a href="#fn-d6e332" id="fnbck-d6e332">11</a></sup><a href="#art_22"> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Dipartimento può chiedere in ogni momento alla commissione un rapporto sulla sua attività.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e332"><sup><a href="#fnbck-d6e332">11</a></sup><sup> </sup>Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/879_879_879" target="_blank">RS <b>173.31</b></a>).</p></div></div></article>
Il Dipartimento può chiedere in ogni momento alla commissione un rapporto sulla sua attività.Nuovo testo giusta il n. 45 dell’all. n. 3 all’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato, in vigore dal 1° gen. 1994 (RS 173.31).
Art. 22 Rapporto
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
23
<article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b><b></b> <b></b>Aufhebung bisherigen Rechts</a></h6><div class="collapseable"> <p>Es werden aufgehoben:</p><dl><dt>1. </dt><dd>die Verordnung vom 17. April 1951<sup><a href="#fn-d6e427" id="fnbck-d6e427">13</a></sup> betreffend die Kommission für Nationalisierungsentschädigungen;</dd><dt>2. </dt><dd>die Verordnung vom 17. April 1951<sup><a href="#fn-d6e447" id="fnbck-d6e447">14</a></sup> betreffend die Rekurskommission für Nationalisierungsentschädigungen;</dd><dt>3. </dt><dd>die Verordnung vom 18. April 1958<sup><a href="#fn-d6e462" id="fnbck-d6e462">15</a></sup> betreffend die Organisation der Kommission und das Verfahren für die Hilfe an die Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben;</dd><dt>4. </dt><dd>die Verordnung vom 29. August 1958<sup><a href="#fn-d6e487" id="fnbck-d6e487">16</a></sup> betreffend die Rekurskommission für die ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e427"><sup><a href="#fnbck-d6e427">13</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/367_369_365" target="_blank">AS <b>1951</b> 367</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/21_21_21" target="_blank"><b>1966</b> 21</a>]</p><p id="fn-d6e447"><sup><a href="#fnbck-d6e447">14</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/372_374_370" target="_blank">AS <b>1951</b> 372</a>]</p><p id="fn-d6e462"><sup><a href="#fnbck-d6e462">15</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/211_217_223" target="_blank">AS <b>1958</b> 211</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/811_815_809" target="_blank"><b>1965</b> 811</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 69</a>]</p><p id="fn-d6e487"><sup><a href="#fnbck-d6e487">16</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/665_695_695" target="_blank">AS <b>1958</b> 665</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/813_817_811" target="_blank"><b>1965</b> 813</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 69</a>]</p></div></div></article>
Es werden aufgehoben:1. die Verordnung vom 17. April 1951 betreffend die Kommission für Nationalisierungsentschädigungen;2. die Verordnung vom 17. April 1951 betreffend die Rekurskommission für Nationalisierungsentschädigungen;3. die Verordnung vom 18. April 1958 betreffend die Organisation der Kommission und das Verfahren für die Hilfe an die Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben;4. die Verordnung vom 29. August 1958 betreffend die Rekurskommission für die ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben.[AS 1951 367, 1966 21][AS 1951 372][AS 1958 211, 1965 811, 1967 69][AS 1958 665, 1965 813, 1967 69]
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b><b></b> <b></b>Abrogation du droit en vigueur</a></h6><div class="collapseable"> <p>Sont abrogées:</p><dl><dt>1. </dt><dd>L’ordonnance du 17 avril 1951<sup><a href="#fn-d6e453" id="fnbck-d6e453">13</a></sup> concernant la Commission des indemnités de nationalisation;</dd><dt>2. </dt><dd>L’ordonnance du 17 avril 1951<sup><a href="#fn-d6e473" id="fnbck-d6e473">14</a></sup> concernant la Commission de recours des indemnités de nationalisation;</dd><dt>3. </dt><dd>L’ordonnance du 18 avril 1958<sup><a href="#fn-d6e488" id="fnbck-d6e488">15</a></sup> concernant l’organisation de la Commission et la procédure pour l’aide aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945;</dd><dt>4. </dt><dd>L’ordonnance du 29 août 1958<sup><a href="#fn-d6e513" id="fnbck-d6e513">16</a></sup> concernant la Commission de recours pour l’aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e453"><sup><a href="#fnbck-d6e453">13</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/367_369_365" target="_blank">RO <b>1951</b> 369</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/21_21_21" target="_blank"><b>1966</b> 21</a>]</p><p id="fn-d6e473"><sup><a href="#fnbck-d6e473">14</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/372_374_370" target="_blank">RO <b>1951</b> 374</a>]</p><p id="fn-d6e488"><sup><a href="#fnbck-d6e488">15</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/211_217_223" target="_blank">RO <b>1958</b> 217</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/811_815_809" target="_blank"><b>1965</b> 815</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 77</a>]</p><p id="fn-d6e513"><sup><a href="#fnbck-d6e513">16</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/665_695_695" target="_blank">RO <b>1958</b> 695</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/813_817_811" target="_blank"><b>1965</b> 817</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 77</a>]</p></div></div></article>
Sont abrogées:1. L’ordonnance du 17 avril 1951 concernant la Commission des indemnités de nationalisation;2. L’ordonnance du 17 avril 1951 concernant la Commission de recours des indemnités de nationalisation;3. L’ordonnance du 18 avril 1958 concernant l’organisation de la Commission et la procédure pour l’aide aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945;4. L’ordonnance du 29 août 1958 concernant la Commission de recours pour l’aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945.[RO 1951 369, 1966 21][RO 1951 374][RO 1958 217, 1965 815, 1967 77][RO 1958 695, 1965 817, 1967 77]
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Abrogazioni</a></h6><div class="collapseable"> <p>Sono abrogate:</p><dl><dt>1. </dt><dd>l’ordinanza del 17 aprile 1951<sup><a href="#fn-d6e363" id="fnbck-d6e363">12</a></sup> concernente la Commissione delle indennità di nazionalizzazione;</dd><dt>2. </dt><dd>l’ordinanza del 17 aprile 1951<sup><a href="#fn-d6e383" id="fnbck-d6e383">13</a></sup> concernente la Commissione di ricorso delle indennità di nazionalizzazione;</dd><dt>3. </dt><dd>l’ordinanza del 18 aprile 1958<sup><a href="#fn-d6e398" id="fnbck-d6e398">14</a></sup> concernente l’organamento della Commissione e la procedura per l’aiuto agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945;</dd><dt>4. </dt><dd>l’ordinanza del 29 agosto 1958<sup><a href="#fn-d6e423" id="fnbck-d6e423">15</a></sup> concernente la Commissione di ricorso per l’aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e363"><sup><a href="#fnbck-d6e363">12</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/367_369_365" target="_blank">RU <b>1951</b> 365</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/21_21_21" target="_blank"><b>1966</b> 21</a>]</p><p id="fn-d6e383"><sup><a href="#fnbck-d6e383">13</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/372_374_370" target="_blank">RU <b>1951</b> 370</a>]</p><p id="fn-d6e398"><sup><a href="#fnbck-d6e398">14</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/211_217_223" target="_blank">RU <b>1958</b> 223</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/811_815_809" target="_blank"><b>1965</b> 809</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 71</a>]</p><p id="fn-d6e423"><sup><a href="#fnbck-d6e423">15</a></sup><sup> </sup>[<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/665_695_695" target="_blank">RU <b>1958</b> 695</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/813_817_811" target="_blank"><b>1965</b> 811</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/69_77_71" target="_blank"><b>1967</b> 71</a>]</p></div></div></article>
Sono abrogate:1. l’ordinanza del 17 aprile 1951 concernente la Commissione delle indennità di nazionalizzazione;2. l’ordinanza del 17 aprile 1951 concernente la Commissione di ricorso delle indennità di nazionalizzazione;3. l’ordinanza del 18 aprile 1958 concernente l’organamento della Commissione e la procedura per l’aiuto agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945;4. l’ordinanza del 29 agosto 1958 concernente la Commissione di ricorso per l’aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945.[RU 1951 365, 1966 21][RU 1951 370][RU 1958 223, 1965 809, 1967 71][RU 1958 695, 1965 811, 1967 71]
Art. 23 Abrogazioni
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
24
<article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b><b></b> <b></b>Übergangsbestimmung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Der Entscheid über eine periodisch wiederkehrende Leistung, die auf dem Bundesbeschluss vom 13. Juni 1957<sup><a href="#fn-d6e520" id="fnbck-d6e520">17</a></sup> über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben, beruht, kann abgeändert werden, wenn sich die Verhältnisse, die für die Festsetzung massgebend waren, wesentlich geändert haben.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e520"><sup><a href="#fnbck-d6e520">17</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">SR <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
Der Entscheid über eine periodisch wiederkehrende Leistung, die auf dem Bundesbeschluss vom 13. Juni 1957 über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer, die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben, beruht, kann abgeändert werden, wenn sich die Verhältnisse, die für die Festsetzung massgebend waren, wesentlich geändert haben.SR 983.1
Art. 24 Übergangsbestimmung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b><b></b> <b></b>Disposition transitoire</a></h6><div class="collapseable"> <p>La décision relative à une prestation périodique, qui repose sur l’arrêté fédéral du 13 juin 1957<sup><a href="#fn-d6e546" id="fnbck-d6e546">17</a></sup> concernant une aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945, peut être modifiée, si les circonstances déterminantes pour l’octroi de la prestation ont considérablement changé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e546"><sup><a href="#fnbck-d6e546">17</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
La décision relative à une prestation périodique, qui repose sur l’arrêté fédéral du 13 juin 1957 concernant une aide extraordinaire aux Suisses à l’étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945, peut être modifiée, si les circonstances déterminantes pour l’octroi de la prestation ont considérablement changé.RS 983.1
Art. 24 Disposition transitoire
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Disposizione transitoria</a></h6><div class="collapseable"> <p>La decisione riguardante una prestazione ricorrente, fondata sul decreto federale del 13 giugno 1957<sup><a href="#fn-d6e453" id="fnbck-d6e453">16</a></sup> concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945, può essere modificata, se le circostanze determinanti per stabilire la prestazione sono mutate essenzialmente.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e453"><sup><a href="#fnbck-d6e453">16</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/967_981_1005" target="_blank">RS <b>983.1</b></a></p></div></div></article>
La decisione riguardante una prestazione ricorrente, fondata sul decreto federale del 13 giugno 1957 concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945, può essere modificata, se le circostanze determinanti per stabilire la prestazione sono mutate essenzialmente.RS 983.1
Art. 24 Disposizione transitoria
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
25
<article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b><b></b> <b></b>Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"> <p>Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1981 in Kraft.</p><p></p></div></article>
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1981 in Kraft.
Art. 25 Inkrafttreten
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b><b></b> <b></b>Entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1981.</p><p></p></div></article>
La présente ordonnance entre en vigueur le 1 janvier 1981.
Art. 25 Entrée en vigueur
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1981.</p><p></p></div></article>
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1981.
Art. 25 Entrata in vigore
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
3
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b><b></b> <b></b>Sekretariat</a></h6><div class="collapseable"> <p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (Departement) stellt das Sekretariat. Dieses untersteht dem Präsidenten der Kommission.</p></div></article>
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (Departement) stellt das Sekretariat. Dieses untersteht dem Präsidenten der Kommission.
Art. 3 Sekretariat
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b><b></b> <b></b>Secrétariat</a></h6><div class="collapseable"> <p>Le Département fédéral des affaires étrangères (département) assure le secrétariat. Celui-ci est subordonné au président de la commission</p></div></article>
Le Département fédéral des affaires étrangères (département) assure le secrétariat. Celui-ci est subordonné au président de la commission
Art. 3 Secrétariat
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Segreteria</a></h6><div class="collapseable"> <p>Il Dipartimento federale degli affari esteri (Dipartimento) sbriga i lavori di segreteria. Questa è subordinata al presidente della commissione.</p></div></article>
Il Dipartimento federale degli affari esteri (Dipartimento) sbriga i lavori di segreteria. Questa è subordinata al presidente della commissione.
Art. 3 Segreteria
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
4
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Anspruchsberechtigung</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission prüft, ob ein Gesuchsteller die Voraussetzungen für die Ausrichtung einer Entschädigung in persönlicher und sachlicher Hinsicht erfüllt. Trifft dies nicht zu, so eröffnet sie ihm unverzüglich die ablehnende Verfügung.</p></div></article>
Die Kommission prüft, ob ein Gesuchsteller die Voraussetzungen für die Ausrichtung einer Entschädigung in persönlicher und sachlicher Hinsicht erfüllt. Trifft dies nicht zu, so eröffnet sie ihm unverzüglich die ablehnende Verfügung.
Art. 4 Anspruchsberechtigung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b><b></b> <b></b>Légitimation</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission examine si le requérant remplit les conditions personnelles et matérielles auxquelles est subordonné l’octroi d’une indemnité. Si ces conditions ne sont pas réunies et si la demande doit être écartée, la commission notifiera immédiatement sa décision à l’intéressé.</p></div></article>
La commission examine si le requérant remplit les conditions personnelles et matérielles auxquelles est subordonné l’octroi d’une indemnité. Si ces conditions ne sont pas réunies et si la demande doit être écartée, la commission notifiera immédiatement sa décision à l’intéressé.
Art. 4 Légitimation
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Legittimazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commissione esamina se il richiedente adempie, personalmente e materialmente, le condizioni per il pagamento di un’indennità. Se non sono adempiute, la commissione gli comunica immediatamente la decisione negativa.</p></div></article>
La commissione esamina se il richiedente adempie, personalmente e materialmente, le condizioni per il pagamento di un’indennità. Se non sono adempiute, la commissione gli comunica immediatamente la decisione negativa.
Art. 4 Legittimazione
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
5
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Schadensbewertung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Ist die Anspruchsberechtigung festgestellt, so bewertet die Kommission den Schaden.</p><p><sup>2</sup> Wenn die Bewertung aufgrund der Beweismittel nicht möglich ist, so schätzt die Kommission den Schaden selber.</p></div></article>
Ist die Anspruchsberechtigung festgestellt, so bewertet die Kommission den Schaden. Wenn die Bewertung aufgrund der Beweismittel nicht möglich ist, so schätzt die Kommission den Schaden selber.
Art. 5 Schadensbewertung
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b><b></b> <b></b>Evaluation du dommage</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Lorsque la légitimation est établie, la commission procède à l’évaluation du dommage.</p><p><sup>2</sup> Si l’évaluation n’est pas possible sur la base des moyens de preuve existants, la commission fixe elle-même le dommage.</p></div></article>
Lorsque la légitimation est établie, la commission procède à l’évaluation du dommage. Si l’évaluation n’est pas possible sur la base des moyens de preuve existants, la commission fixe elle-même le dommage.
Art. 5 Evaluation du dommage
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Valutazione del danno</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se la legittimazione è stabilita, la commissione valuta il danno.</p><p><sup>2</sup> Se la valutazione in base ai mezzi di prova è impossibile, la commissione stima essa stessa il danno.</p></div></article>
Se la legittimazione è stabilita, la commissione valuta il danno. Se la valutazione in base ai mezzi di prova è impossibile, la commissione stima essa stessa il danno.
Art. 5 Valutazione del danno
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
6
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Entschädigungsvorschlag</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Kommission kann dem Anspruchsberechtigten einen begründeten Entschädigungsvorschlag unterbreiten. Stimmt dieser innert 30 Tagen zu, wird der Entschädigungsvorschlag rechtskräftig.</p></div></article>
Die Kommission kann dem Anspruchsberechtigten einen begründeten Entschädigungsvorschlag unterbreiten. Stimmt dieser innert 30 Tagen zu, wird der Entschädigungsvorschlag rechtskräftig.
Art. 6 Entschädigungsvorschlag
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b><b></b> <b></b>Proposition d’indemnisation</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commission peut soumettre à l’ayant droit une proposition d’indemnisation dûment motivée. Si celui-ci l’accepte dans un délai de trente jours, la proposition d’indemnisation acquiert force de chose jugée.</p></div></article>
La commission peut soumettre à l’ayant droit une proposition d’indemnisation dûment motivée. Si celui-ci l’accepte dans un délai de trente jours, la proposition d’indemnisation acquiert force de chose jugée.
Art. 6 Proposition d’indemnisation
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Proposte d’indennizzazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>La commissione può sottoporre all’avente diritto una proposta motivata d’indennizzazione. Se egli l’accetta entro 30 giorni, la proposta acquista forza di cosa giudicata.</p></div></article>
La commissione può sottoporre all’avente diritto una proposta motivata d’indennizzazione. Se egli l’accetta entro 30 giorni, la proposta acquista forza di cosa giudicata.
Art. 6 Proposte d’indennizzazione
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
7
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b><b></b> <b></b>Verteilungsplan</a></h6><div class="collapseable"> <p>Ist eine Globalentschädigung zu verteilen, werden alle Entschädigungsvorschläge in einen Verteilungsplan eingesetzt.</p></div></article>
Ist eine Globalentschädigung zu verteilen, werden alle Entschädigungsvorschläge in einen Verteilungsplan eingesetzt.
Art. 7 Verteilungsplan
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b><b></b> <b></b>Plan de répartition</a></h6><div class="collapseable"> <p>Lorsqu’une indemnité globale doit être répartie, toutes les propositions d’indemnisation sont intégrées dans un plan de répartition.</p></div></article>
Lorsqu’une indemnité globale doit être répartie, toutes les propositions d’indemnisation sont intégrées dans un plan de répartition.
Art. 7 Plan de répartition
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Piano di ripartizione</a></h6><div class="collapseable"> <p>Se dev’essere ripartita un’indennità globale, tutte le proposte d’indennizzazione sono integrate in un piano di ripartizione.</p></div></article>
Se dev’essere ripartita un’indennità globale, tutte le proposte d’indennizzazione sono integrate in un piano di ripartizione.
Art. 7 Piano di ripartizione
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
8
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b><b></b> <b></b>Festsetzung der Entschädigungsbeträge</a></h6><div class="collapseable"> <p>Übersteigt die Gesamtsumme der Entschädigungen die Globalentschädigung, so werden diese Beträge entsprechend herabgesetzt, sofern sie nicht im Entschädigungsabkommen bereits zahlenmässig festgesetzt sind.</p></div></article>
Übersteigt die Gesamtsumme der Entschädigungen die Globalentschädigung, so werden diese Beträge entsprechend herabgesetzt, sofern sie nicht im Entschädigungsabkommen bereits zahlenmässig festgesetzt sind.
Art. 8 Festsetzung der Entschädigungsbeträge
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b><b></b> <b></b>Fixation des montants d’indemnisation</a></h6><div class="collapseable"> <p>Si la somme des indemnités excède l’indemnité globale, celles-ci sont réduites en conséquence à moins que leur montant ne soit déjà fixé dans l’accord d’indemnisation.</p></div></article>
Si la somme des indemnités excède l’indemnité globale, celles-ci sont réduites en conséquence à moins que leur montant ne soit déjà fixé dans l’accord d’indemnisation.
Art. 8 Fixation des montants d’indemnisation
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Determinazione degli importi d’indennizzazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>Gli importi d’indennizzazione, se complessivamente eccedono l’indennità globale, sono ridotti proporzionatamente, purché già non siano fissati nell’accordo di risarcimento.</p></div></article>
Gli importi d’indennizzazione, se complessivamente eccedono l’indennità globale, sono ridotti proporzionatamente, purché già non siano fissati nell’accordo di risarcimento.
Art. 8 Determinazione degli importi d’indennizzazione
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html
981.1
9
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b><b></b> <b></b>Kosten</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Von jedem Entschädigungsbetrag wird eine Gebühr für die Verwaltungskosten der Kommission erhoben. Sie beträgt mindestens 1 Prozent und höchstens 5 Prozent. Ihre Höhe richtet sich nach den erfolgten Aufwendungen.</p><p><sup>2</sup> Im übrigen gilt die Verordnung vom 10. September 1969<sup><a href="#fn-d6e182" id="fnbck-d6e182">3</a></sup> über Kosten und Entschädigungen im Verwaltungsverfahren.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e182"><sup><a href="#fnbck-d6e182">3</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/760_780_777" target="_blank">SR <b>172.041.0</b></a></p></div></div></article>
Von jedem Entschädigungsbetrag wird eine Gebühr für die Verwaltungskosten der Kommission erhoben. Sie beträgt mindestens 1 Prozent und höchstens 5 Prozent. Ihre Höhe richtet sich nach den erfolgten Aufwendungen. Im übrigen gilt die Verordnung vom 10. September 1969 über Kosten und Entschädigungen im Verwaltungsverfahren.SR 172.041.0
Art. 9 Kosten
1993-03-01
Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-de-html-5.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b><b></b> <b></b>Frais</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La commission prélève un émolument sur toute indemnité pour ses frais administratifs. Celui-ci s’élève à un pour cent au minimum et à cinq au maximum. Son montant est déterminé par les dépenses occasionnées.</p><p><sup>2</sup> Au surplus l’ordonnance du 10 septembre 1969<sup><a href="#fn-d6e186" id="fnbck-d6e186">3</a></sup> sur les frais et indemnités en procédure administrative est applicable.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e186"><sup><a href="#fnbck-d6e186">3</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/760_780_777" target="_blank">RS <b>172.041.0</b></a></p></div></div></article>
La commission prélève un émolument sur toute indemnité pour ses frais administratifs. Celui-ci s’élève à un pour cent au minimum et à cinq au maximum. Son montant est déterminé par les dépenses occasionnées. Au surplus l’ordonnance du 10 septembre 1969 sur les frais et indemnités en procédure administrative est applicable.RS 172.041.0
Art. 9 Frais
1993-03-01
Ordonnance du 1<sup>er</sup> décembre 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-fr-html-5.html
<article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Spese</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Su ogni indennità, la commissione riscuote una tassa per le spese amministrative. La tassa ammonta almeno all’1 ma al massimo al 5 per cento. Il suo importo è determinato secondo i costi causati.</p><p><sup>2</sup> Per il rimanente è applicabile l’ordinanza del 10 settembre 1969<sup><a href="#fn-d6e151" id="fnbck-d6e151">3</a></sup> sulle tasse e spese nella procedura amministrativa.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e151"><sup><a href="#fnbck-d6e151">3</a></sup><sup> </sup><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/760_780_777" target="_blank">RS <b>172.041.0</b></a></p></div></div></article>
Su ogni indennità, la commissione riscuote una tassa per le spese amministrative. La tassa ammonta almeno all’1 ma al massimo al 5 per cento. Il suo importo è determinato secondo i costi causati. Per il rimanente è applicabile l’ordinanza del 10 settembre 1969 sulle tasse e spese nella procedura amministrativa.RS 172.041.0
Art. 9 Spese
1993-03-01
Ordinanza del 1<sup>o</sup> dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero
https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1823_1823_1823/19930301/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1980-1823_1823_1823-19930301-it-html-5.html