rsNr
stringlengths 3
20
| artNr
stringlengths 1
39
| de_abbreviation
stringclasses 758
values | de_artHtml
stringlengths 0
97.3k
| de_artText
stringlengths 0
85.8k
| de_artTitle
stringlengths 0
314
| de_dateApplicability
stringlengths 0
19
| de_lawTitle
stringlengths 0
744
| de_url
stringlengths 0
187
| fr_abbreviation
stringclasses 758
values | fr_artHtml
stringlengths 0
98.3k
| fr_artText
stringlengths 0
90.6k
| fr_artTitle
stringlengths 0
297
| fr_dateApplicability
stringlengths 0
19
| fr_lawTitle
stringlengths 0
760
| fr_url
stringlengths 0
187
| it_abbreviation
stringclasses 753
values | it_artHtml
stringlengths 0
99k
| it_artText
stringlengths 0
87.2k
| it_artTitle
stringlengths 0
312
| it_dateApplicability
stringlengths 0
19
| it_lawTitle
stringlengths 0
709
| it_url
stringlengths 0
187
| rm_abbreviation
stringclasses 51
values | rm_artHtml
stringlengths 0
29.9k
| rm_artText
stringlengths 0
15.8k
| rm_artTitle
stringlengths 0
217
| rm_dateApplicability
stringclasses 24
values | rm_lawTitle
stringclasses 53
values | rm_url
stringclasses 54
values | en_abbreviation
stringclasses 134
values | en_artHtml
stringlengths 0
28.7k
| en_artText
stringlengths 0
14.3k
| en_artTitle
stringlengths 0
193
| en_dateApplicability
stringclasses 58
values | en_lawTitle
stringclasses 158
values | en_url
stringclasses 158
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
961.011 | 1_c | AVO | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e215" id="fnbck-d7e215">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Erleichterungen für kleine Versicherungsunternehmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b und 14 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA gewährt Erstversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 Erleichterungen namentlich bei Art, Umfang und Frequenz der Berichterstattung, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie verfügen über einen Quotienten des Schweizer Solvenztests (SST) nach Artikel 39 (SST-Quotient) von mindestens 250 Prozent im Dreijahresdurchschnitt.</dd><dt>b. </dt><dd>Ihr gebundenes Vermögen ist zu mindestens 130 Prozent des Sollbetrages gedeckt und die Deckung erfolgt ausschliesslich mit Vermögenswerten nach Artikel 79 Absatz 2.</dd><dt>c. </dt><dd>Ihr aufsichtsrechtliches Mindestkapital ist dauernd zu 150 Prozent gedeckt.</dd><dt>d. </dt><dd>Es besteht per 31. Dezember weder ein bilanzieller Verlustvortrag aus den Vorjahren noch entsteht ein Verlustvortrag aus dem laufenden Jahr.</dd><dt>e. </dt><dd>Sie verfügen über eine solide Planung, eine vorausschauende und einwandfreie Geschäftsführung und stabile Kennzahlen.</dd><dt>f. </dt><dd>Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.</dd><dt>g. </dt><dd>Sie erhalten keine anderweitigen Erleichterungen, namentlich in Bezug auf den SST oder das gebundene Vermögen, und es sind auch keine solchen bereits regulatorisch vorgesehen.</dd><dt>h. </dt><dd>Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch wurde ein Verfahren nach Artikel 30 des Finanzmarktaufsichtsgesetzes vom 22. Juni 2007<sup><a href="#fn-d7e258" id="fnbck-d7e258">11</a></sup> (FINMAG) eröffnet.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e215"><sup><a href="#fnbck-d7e215">10</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e258"><sup><a href="#fnbck-d7e258">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b und 14 Abs. 1 VAG)Die FINMA gewährt Erstversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 Erleichterungen namentlich bei Art, Umfang und Frequenz der Berichterstattung, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfÃ1⁄4llen:a. Sie verfÃ1⁄4gen Ã1⁄4ber einen Quotienten des Schweizer Solvenztests (SST) nach Artikel 39 (SST-Quotient) von mindestens 250 Prozent im Dreijahresdurchschnitt.b. Ihr gebundenes Vermögen ist zu mindestens 130 Prozent des Sollbetrages gedeckt und die Deckung erfolgt ausschliesslich mit Vermögenswerten nach Artikel 79 Absatz 2.c. Ihr aufsichtsrechtliches Mindestkapital ist dauernd zu 150 Prozent gedeckt.d. Es besteht per 31. Dezember weder ein bilanzieller Verlustvortrag aus den Vorjahren noch entsteht ein Verlustvortrag aus dem laufenden Jahr.e. Sie verfÃ1⁄4gen Ã1⁄4ber eine solide Planung, eine vorausschauende und einwandfreie GeschäftsfÃ1⁄4hrung und stabile Kennzahlen.f. Sie verfÃ1⁄4gen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, Ã1⁄4ber einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.g. Sie erhalten keine anderweitigen Erleichterungen, namentlich in Bezug auf den SST oder das gebundene Vermögen, und es sind auch keine solchen bereits regulatorisch vorgesehen.h. Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch wurde ein Verfahren nach Artikel 30 des Finanzmarktaufsichtsgesetzes vom 22. Juni 2007 (FINMAG) eröffnet. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 956.1 | Art. 1c Erleichterungen fÃ1⁄4r kleine Versicherungsunternehmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e275" id="fnbck-d7e275">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Allégements pour les petites entreprises dâassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, et 14, al. 1, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorde des allégements aux entreprises dâassurance directe des catégories 4 et 5, notamment sur le plan de la nature, de lâétendue et de la fréquence des rapports, lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles disposent dâun quotient du test suisse de solvabilité (SST) défini à lâart. 39 (quotient SST) dâau moins 250 % en moyenne sur trois ans;</dd><dt>b. </dt><dd>leur fortune liée est couverte à raison dâau moins 130 % du débit, et la couverture provient exclusivement de biens mentionnés à lâart. 79, al. 2;</dd><dt>c. </dt><dd>leur capital minimal au titre du droit de la surveillance est couvert en permanence à 150 %;</dd><dt>d. </dt><dd>leur bilan au 31 décembre ne présente ni un report de perte des années précédentes ni un report de perte de lâannée en cours;</dd><dt>e. </dt><dd>elles disposent dâune planification solide, dâune direction prévoyante et irréprochable et dâindicateurs stables;</dd><dt>f. </dt><dd>elles disposent dâun plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsquâelles ne souscrivent plus de nouvelles affaires;</dd><dt>g. </dt><dd>elles ne bénéficient dâaucun autre allégement, en rapport notamment avec le SST ou la fortune liée, et aucun autre allégement de ce type nâest déjà prévu réglementairement par ailleurs;</dd><dt>h. </dt><dd>la FINMA nâa pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de lâart. 30 de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)<sup><a href="#fn-d7e320" id="fnbck-d7e320">11</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e275"><sup><a href="#fnbck-d7e275">10</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e320"><sup><a href="#fnbck-d7e320">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, et 14, al. 1, LSA)La FINMA accorde des allégements aux entreprises dâassurance directe des catégories 4 et 5, notamment sur le plan de la nature, de lâétendue et de la fréquence des rapports, lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:a. elles disposent dâun quotient du test suisse de solvabilité (SST) défini à lâart. 39 (quotient SST) dâau moins 250 % en moyenne sur trois ans;b. leur fortune liée est couverte à raison dâau moins 130 % du débit, et la couverture provient exclusivement de biens mentionnés à lâart. 79, al. 2;c. leur capital minimal au titre du droit de la surveillance est couvert en permanence à 150 %;d. leur bilan au 31 décembre ne présente ni un report de perte des années précédentes ni un report de perte de lâannée en cours;e. elles disposent dâune planification solide, dâune direction prévoyante et irréprochable et dâindicateurs stables;f. elles disposent dâun plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsquâelles ne souscrivent plus de nouvelles affaires;g. elles ne bénéficient dâaucun autre allégement, en rapport notamment avec le SST ou la fortune liée, et aucun autre allégement de ce type nâest déjà prévu réglementairement par ailleurs;h. la FINMA nâa pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de lâart. 30 de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA). Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 956.1 | Art. 1c Allégements pour les petites entreprises dâassurance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e204" id="fnbck-d7e204">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Agevolazioni per le piccole imprese di assicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b e 14 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorda alle imprese di assicurazione diretta delle categorie 4 e 5 agevolazioni segnatamente in merito al tipo, alla portata e alla frequenza dei rapporti, se dette imprese soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il loro quoziente del test svizzero di solvibilità (SST) secondo lâarticolo 39 (quoziente SST) è pari almeno al 250 per cento su una media di tre anni;</dd><dt>b. </dt><dd>la copertura del loro patrimonio vincolato è pari almeno al 130 per cento dellâimporto legale e consiste esclusivamente di elementi patrimoniali secondo lâarticolo 79 capoverso 2;</dd><dt>c. </dt><dd>il loro capitale minimo previsto dal diritto in materia di sorveglianza è coperto permanentemente al 150 per cento;</dd><dt>d. </dt><dd>il bilancio al 31 dicembre non presenta un riporto delle perdite degli anni precedenti né un riporto delle perdite dellâanno corrente;</dd><dt>e. </dt><dd>sono dotate di una pianificazione solida, una gestione lungimirante e irreprensibile e indicatori stabili; </dd><dt>f. </dt><dd>se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA;</dd><dt>g. </dt><dd>non beneficiano di agevolazioni di altro tipo, segnatamente in relazione con il SST o il patrimonio vincolato, né la normativa ne prevede;</dd><dt>h. </dt><dd>nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo lâarticolo 30 della legge del 22 giugno 2007<sup><a href="#fn-d7e247" id="fnbck-d7e247">11</a></sup> sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA).</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e204"><sup><a href="#fnbck-d7e204">10</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e247"><sup><a href="#fnbck-d7e247">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b e 14 cpv. 1 LSA)La FINMA accorda alle imprese di assicurazione diretta delle categorie 4 e 5 agevolazioni segnatamente in merito al tipo, alla portata e alla frequenza dei rapporti, se dette imprese soddisfano le seguenti condizioni:a. il loro quoziente del test svizzero di solvibilità (SST) secondo lâarticolo 39 (quoziente SST) à ̈ pari almeno al 250 per cento su una media di tre anni;b. la copertura del loro patrimonio vincolato à ̈ pari almeno al 130 per cento dellâimporto legale e consiste esclusivamente di elementi patrimoniali secondo lâarticolo 79 capoverso 2;c. il loro capitale minimo previsto dal diritto in materia di sorveglianza à ̈ coperto permanentemente al 150 per cento;d. il bilancio al 31 dicembre non presenta un riporto delle perdite degli anni precedenti né un riporto delle perdite dellâanno corrente;e. sono dotate di una pianificazione solida, una gestione lungimirante e irreprensibile e indicatori stabili; f. se non stipulano piÃ1 nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA;g. non beneficiano di agevolazioni di altro tipo, segnatamente in relazione con il SST o il patrimonio vincolato, né la normativa ne prevede;h. nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo lâarticolo 30 della legge del 22 giugno 2007 sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA). Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 956.1 | Art. 1c Agevolazioni per le piccole imprese di assicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_d | AVO | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e271" id="fnbck-d7e271">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Erleichterungen für Rückversicherungsunternehmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 35 Abs. 4 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA gewährt Rückversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 die auf kleine Versicherungsunternehmen anwendbaren Erleichterungen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie bestätigen der FINMA jährlich in einer Erklärung, dass sie die Prinzipien zur Unternehmensführung und der regulatorischen Anforderungen zum Risikomanagement, zum internen Kontrollsystem sowie zur internen Revision einhalten.</dd><dt>b. </dt><dd>Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch ein Verfahren nach Artikel 30 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e296" id="fnbck-d7e296">13</a></sup> eröffnet.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e271"><sup><a href="#fnbck-d7e271">12</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e296"><sup><a href="#fnbck-d7e296">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 35 Abs. 4 VAG)Die FINMA gewährt RÃ1⁄4ckversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 die auf kleine Versicherungsunternehmen anwendbaren Erleichterungen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfÃ1⁄4llen:a. Sie bestätigen der FINMA jährlich in einer Erklärung, dass sie die Prinzipien zur UnternehmensfÃ1⁄4hrung und der regulatorischen Anforderungen zum Risikomanagement, zum internen Kontrollsystem sowie zur internen Revision einhalten.b. Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch ein Verfahren nach Artikel 30 FINMAG eröffnet.c. Sie verfÃ1⁄4gen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, Ã1⁄4ber einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 956.1 | Art. 1d Erleichterungen fÃ1⁄4r RÃ1⁄4ckversicherungsunternehmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e333" id="fnbck-d7e333">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Allégements pour les entreprises de réassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 35, al. 4, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorde aux entreprises de réassurance des catégories 4 et 5 les allégements applicables aux petites entreprises dâassurance lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles confirment chaque année à la FINMA, par une déclaration, quâelles respectent les principes de gouvernance dâentreprise et les exigences réglementaires relatives à la gestion des risques, au système de contrôle interne et à la révision interne;</dd><dt>b. </dt><dd>la FINMA nâa pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de lâart. 30 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e360" id="fnbck-d7e360">13</a></sup>;</dd><dt>c. </dt><dd>elles disposent dâun plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsquâelles ne souscrivent plus de nouvelles affaires.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e333"><sup><a href="#fnbck-d7e333">12</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e360"><sup><a href="#fnbck-d7e360">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 35, al. 4, LSA)La FINMA accorde aux entreprises de réassurance des catégories 4 et 5 les allégements applicables aux petites entreprises dâassurance lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:a. elles confirment chaque année à la FINMA, par une déclaration, quâelles respectent les principes de gouvernance dâentreprise et les exigences réglementaires relatives à la gestion des risques, au systà ̈me de contrà ́le interne et à la révision interne;b. la FINMA nâa pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de lâart. 30 LFINMA;c. elles disposent dâun plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsquâelles ne souscrivent plus de nouvelles affaires. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 956.1 | Art. 1d Allégements pour les entreprises de réassurance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e260" id="fnbck-d7e260">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Agevolazioni per le imprese di riassicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 35 cpv. 4 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorda alle imprese di riassicurazione delle categorie 4 e 5 le agevolazioni applicabili alle piccole imprese di assicurazione, se esse soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>confermano ogni anno alla FINMA in una dichiarazione di rispettare i principi del governo dâimpresa e i requisiti normativi concernenti la gestione dei rischi, il sistema di controllo interno e la revisione interna;</dd><dt>b. </dt><dd>nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo lâarticolo 30 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e285" id="fnbck-d7e285">13</a></sup>;</dd><dt>c. </dt><dd>se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e260"><sup><a href="#fnbck-d7e260">12</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e285"><sup><a href="#fnbck-d7e285">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 35 cpv. 4 LSA)La FINMA accorda alle imprese di riassicurazione delle categorie 4 e 5 le agevolazioni applicabili alle piccole imprese di assicurazione, se esse soddisfano le seguenti condizioni:a. confermano ogni anno alla FINMA in una dichiarazione di rispettare i principi del governo dâimpresa e i requisiti normativi concernenti la gestione dei rischi, il sistema di controllo interno e la revisione interna;b. nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo lâarticolo 30 LFINMA;c. se non stipulano piÃ1 nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 956.1 | Art. 1d Agevolazioni per le imprese di riassicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_e | AVO | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e312" id="fnbck-d7e312">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Erleichterungen bei Neubewilligungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann Versicherungsunternehmen der Kategorie 5 für einen Zeitraum von maximal drei Jahren nach Erteilung der Bewilligung zum Geschäftsbetrieb zusätzliche Erleichterungen gewähren, namentlich in Bezug auf:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den Grad der Erfüllung der Solvenzanforderungen; das Versicherungsunternehmen hat dazu einen Plan einzureichen, wie die SST-Anforderungen innerhalb von drei Jahren erfüllt werden;</dd><dt>b. </dt><dd>die Anforderungen an die Organisation.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e312"><sup><a href="#fnbck-d7e312">14</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)Die FINMA kann Versicherungsunternehmen der Kategorie 5 fÃ1⁄4r einen Zeitraum von maximal drei Jahren nach Erteilung der Bewilligung zum Geschäftsbetrieb zusätzliche Erleichterungen gewähren, namentlich in Bezug auf:a. den Grad der ErfÃ1⁄4llung der Solvenzanforderungen; das Versicherungsunternehmen hat dazu einen Plan einzureichen, wie die SST-Anforderungen innerhalb von drei Jahren erfÃ1⁄4llt werden;b. die Anforderungen an die Organisation. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1e Erleichterungen bei Neubewilligungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e376" id="fnbck-d7e376">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Allégements en cas de nouvel agrément</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut accorder des allégements supplémentaires aux entreprises dâassurance de la catégorie 5 pour une période maximale de trois ans après lâoctroi de lâagrément pour lâexercice de lâactivité dâassurance, notamment en ce qui concerne:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le degré de respect des exigences en matière de solvabilité; lâentreprise dâassurance doit soumettre à cet effet un plan indiquant la manière dont les exigences SST seront remplies dans les trois ans;</dd><dt>b. </dt><dd>les exigences relatives à lâorganisation.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e376"><sup><a href="#fnbck-d7e376">14</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA)La FINMA peut accorder des allégements supplémentaires aux entreprises dâassurance de la catégorie 5 pour une période maximale de trois ans aprà ̈s lâoctroi de lâagrément pour lâexercice de lâactivité dâassurance, notamment en ce qui concerne:a. le degré de respect des exigences en matià ̈re de solvabilité; lâentreprise dâassurance doit soumettre à cet effet un plan indiquant la manià ̈re dont les exigences SST seront remplies dans les trois ans;b. les exigences relatives à lâorganisation. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1e Allégements en cas de nouvel agrément | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e301" id="fnbck-d7e301">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Agevolazioni per le nuove autorizzazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può accordare ulteriori agevolazioni alle imprese di assicurazione della categoria 5 per un periodo massimo di tre anni dal rilascio dellâautorizzazione allâesercizio dellâattività , segnatamente per quanto riguarda:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il grado di adempimento dei requisiti in materia di solvibilità ; al riguardo lâimpresa di assicurazione deve sottoporre un piano che illustra come saranno adempiuti i requisiti SST entro tre anni;</dd><dt>b. </dt><dd>i requisiti posti allâorganizzazione.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e301"><sup><a href="#fnbck-d7e301">14</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)La FINMA puÃ2 accordare ulteriori agevolazioni alle imprese di assicurazione della categoria 5 per un periodo massimo di tre anni dal rilascio dellâautorizzazione allâesercizio dellâattività , segnatamente per quanto riguarda:a. il grado di adempimento dei requisiti in materia di solvibilità ; al riguardo lâimpresa di assicurazione deve sottoporre un piano che illustra come saranno adempiuti i requisiti SST entro tre anni;b. i requisiti posti allâorganizzazione. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1e Agevolazioni per le nuove autorizzazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_f | AVO | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e340" id="fnbck-d7e340">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Befreiung von der Aufsicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz">Versicherungsunternehmen, welche Versicherungsprodukte entwickeln und direkt vertreiben, sind von der Aufsicht nach dieser Verordnung befreit, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Ihr Sitz ist in der Schweiz.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie haben die Rechtsform einer Aktiengesellschaft oder einer Genossenschaft.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie sind der ordentlichen Revision nach Artikel 727 des Obligationenrechts (OR)<sup><a href="#fn-d7e368" id="fnbck-d7e368">16</a></sup> unterstellt.</dd><dt>d. </dt><dd>Ihre Versicherungsprodukte lassen sich den Versicherungszweigen B3âB9 und B14â18 nach Anhang 1 zuordnen.</dd><dt>e. </dt><dd>Ihr Vertrieb umfasst maximal 5000 Policen mit einem gesamten Prämienvolumen von maximal 5 Millionen Franken.</dd><dt>f. </dt><dd>Sie verpflichten sich, die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer darüber zu informieren, dass sie nicht der Aufsicht durch die FINMA unterstellt sind.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e340"><sup><a href="#fnbck-d7e340">15</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e368"><sup><a href="#fnbck-d7e368">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">SR <b>220</b></a></p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)Versicherungsunternehmen, welche Versicherungsprodukte entwickeln und direkt vertreiben, sind von der Aufsicht nach dieser Verordnung befreit, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfÃ1⁄4llen:a. Ihr Sitz ist in der Schweiz.b. Sie haben die Rechtsform einer Aktiengesellschaft oder einer Genossenschaft.c. Sie sind der ordentlichen Revision nach Artikel 727 des Obligationenrechts (OR) unterstellt.d. Ihre Versicherungsprodukte lassen sich den Versicherungszweigen B3âB9 und B14â18 nach Anhang 1 zuordnen.e. Ihr Vertrieb umfasst maximal 5000 Policen mit einem gesamten Prämienvolumen von maximal 5 Millionen Franken.f. Sie verpflichten sich, die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer darÃ1⁄4ber zu informieren, dass sie nicht der Aufsicht durch die FINMA unterstellt sind. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 220 | Art. 1f Befreiung von der Aufsicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e406" id="fnbck-d7e406">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Libération de la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz">Les entreprises dâassurances qui développent des produits dâassurance et les distribuent directement sont libérées de la surveillance au sens de la présente ordonnance lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles ont leur siège en Suisse;</dd><dt>b. </dt><dd>elles revêtent la forme dâune société anonyme ou dâune coopérative;</dd><dt>c. </dt><dd>elles sont soumises au contrôle ordinaire au sens de lâart. 727 du code des obligations (CO)<sup><a href="#fn-d7e436" id="fnbck-d7e436">16</a></sup>;</dd><dt>d. </dt><dd>leurs produits dâassurance peuvent être affectés aux branches dâassurance B3 à B9 et B14 à B18 mentionnées à lâannexe 1;</dd><dt>e. </dt><dd>leur distribution couvre au maximum 5 000 polices pour un volume total de primes ne dépassant pas 5 millions de francs;</dd><dt>f. </dt><dd>elles sâengagent à informer les preneurs dâassurance sur le fait quâelles ne sont pas soumises à la surveillance de la FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e406"><sup><a href="#fnbck-d7e406">15</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e436"><sup><a href="#fnbck-d7e436">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA)Les entreprises dâassurances qui développent des produits dâassurance et les distribuent directement sont libérées de la surveillance au sens de la présente ordonnance lorsquâelles remplissent les conditions suivantes:a. elles ont leur sià ̈ge en Suisse;b. elles revÃatent la forme dâune société anonyme ou dâune coopérative;c. elles sont soumises au contrà ́le ordinaire au sens de lâart. 727 du code des obligations (CO);d. leurs produits dâassurance peuvent Ãatre affectés aux branches dâassurance B3 à B9 et B14 à B18 mentionnées à lâannexe 1;e. leur distribution couvre au maximum 5 000 polices pour un volume total de primes ne dépassant pas 5 millions de francs;f. elles sâengagent à informer les preneurs dâassurance sur le fait quâelles ne sont pas soumises à la surveillance de la FINMA. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 220 | Art. 1f Libération de la surveillance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e329" id="fnbck-d7e329">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Esonero dalla sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz">Le imprese di assicurazione che sviluppano e vendono direttamente prodotti assicurativi sono esonerate dalla sorveglianza secondo la presente ordinanza se soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>hanno sede in Svizzera;</dd><dt>b. </dt><dd>rivestono la forma giuridica di una società anonima o di una società cooperativa;</dd><dt>c. </dt><dd>sono sottoposte alla revisione ordinaria secondo lâarticolo 727 del Codice delle obbligazioni (CO)<sup><a href="#fn-d7e357" id="fnbck-d7e357">16</a></sup>;</dd><dt>d. </dt><dd>i loro prodotti assicurativi possono essere assegnati ai rami assicurativi <br/>B3âB9 e B14âB18 di cui allâallegato 1;</dd><dt>e. </dt><dd>la loro distribuzione comprende al massimo 5000 polizze con un volume di premi complessivo di massimo 5 milioni di franchi;</dd><dt>f. </dt><dd>si impegnano a informare gli stipulanti di non essere sottoposte alla sorveglianza della FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e329"><sup><a href="#fnbck-d7e329">15</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e357"><sup><a href="#fnbck-d7e357">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)Le imprese di assicurazione che sviluppano e vendono direttamente prodotti assicurativi sono esonerate dalla sorveglianza secondo la presente ordinanza se soddisfano le seguenti condizioni:a. hanno sede in Svizzera;b. rivestono la forma giuridica di una società anonima o di una società cooperativa;c. sono sottoposte alla revisione ordinaria secondo lâarticolo 727 del Codice delle obbligazioni (CO);d. i loro prodotti assicurativi possono essere assegnati ai rami assicurativi B3âB9 e B14âB18 di cui allâallegato 1;e. la loro distribuzione comprende al massimo 5000 polizze con un volume di premi complessivo di massimo 5 milioni di franchi;f. si impegnano a informare gli stipulanti di non essere sottoposte alla sorveglianza della FINMA. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 220 | Art. 1f Esonero dalla sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_g | AVO | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e390" id="fnbck-d7e390">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Auflagen für Versicherungsunternehmen, die von der Aufsicht befreit sind</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ãberschreitet ein Versicherungsunternehmen, das gemäss Artikel 1<i>f</i> von der Aufsicht befreit ist, einen der Grenzwerte nach Artikel 1<i>f</i> Buchstabe e, so darf es den Geschäftsbetrieb während höchstens einem Jahr nach dem Datum der Grenzwertüberschreitung fortführen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Um den Geschäftsbetrieb längerfristig fortzuführen, benötigt es innerhalb der Jahresfrist nach Absatz 1 eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb durch die FINMA.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Bewilligungsgesuch muss spätestens sechs Monate vor Ablauf der Jahresfrist nach Absatz 1, bei der FINMA eingereicht werden. Die FINMA kann für die Einreichung des Bewilligungsgesuchs eine Fristverlängerung von maximal drei Monaten gewähren.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA entscheidet über das Bewilligungsgesuch innerhalb von drei Monaten nach Eingang der vollständigen Unterlagen.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Bei Ablehnung des Gesuchs sind die noch laufenden Versicherungsverträge innerhalb von sechs Monaten abzuwickeln oder auf ein bewilligtes Versicherungsunternehmen zu übertragen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e390"><sup><a href="#fnbck-d7e390">17</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG) Ãberschreitet ein Versicherungsunternehmen, das gemäss Artikel 1f von der Aufsicht befreit ist, einen der Grenzwerte nach Artikel 1f Buchstabe e, so darf es den Geschäftsbetrieb während höchstens einem Jahr nach dem Datum der GrenzwertÃ1⁄4berschreitung fortfÃ1⁄4hren. Um den Geschäftsbetrieb längerfristig fortzufÃ1⁄4hren, benötigt es innerhalb der Jahresfrist nach Absatz 1 eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb durch die FINMA. Das Bewilligungsgesuch muss spätestens sechs Monate vor Ablauf der Jahresfrist nach Absatz 1, bei der FINMA eingereicht werden. Die FINMA kann fÃ1⁄4r die Einreichung des Bewilligungsgesuchs eine Fristverlängerung von maximal drei Monaten gewähren. Die FINMA entscheidet Ã1⁄4ber das Bewilligungsgesuch innerhalb von drei Monaten nach Eingang der vollständigen Unterlagen.Bei Ablehnung des Gesuchs sind die noch laufenden Versicherungsverträge innerhalb von sechs Monaten abzuwickeln oder auf ein bewilligtes Versicherungsunternehmen zu Ã1⁄4bertragen. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1g Auflagen fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen, die von der Aufsicht befreit sind | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e458" id="fnbck-d7e458">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Conditions imposées aux entreprises d<i>â</i>assurance libérées de la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance libérée de la surveillance conformément à lâart. 1<i>f</i> qui dépasse lâune des valeurs limites définies à lâart. 1<i>f</i>, let. e, peut poursuivre son activité pendant au maximum un an à compter de la date du dépassement desdites valeurs.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour pouvoir poursuivre son activité au-delà de ce délai, elle doit disposer dâun agrément pour lâexercice de lâactivité dâassurance délivré par la FINMA avant lâexpiration du délai dâun an fixé à lâal. 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La demande dâagrément doit être présentée à la FINMA au plus tard six mois avant lâexpiration du délai dâun an fixé à lâal. 1. La FINMA peut accorder une prolongation de trois mois au maximum du délai pour la présentation de la demande dâagrément.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA statue sur la demande dâagrément dans les trois mois qui suivent la réception du dossier complet.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> En cas de rejet de la demande, les contrats dâassurance encore en cours doivent être liquidés dans les six mois ou être transférés à une entreprise dâassurance autorisée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e458"><sup><a href="#fnbck-d7e458">17</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA) Lâentreprise dâassurance libérée de la surveillance conformément à lâart. 1f qui dépasse lâune des valeurs limites définies à lâart. 1f, let. e, peut poursuivre son activité pendant au maximum un an à compter de la date du dépassement desdites valeurs. Pour pouvoir poursuivre son activité au-delà de ce délai, elle doit disposer dâun agrément pour lâexercice de lâactivité dâassurance délivré par la FINMA avant lâexpiration du délai dâun an fixé à lâal. 1. La demande dâagrément doit Ãatre présentée à la FINMA au plus tard six mois avant lâexpiration du délai dâun an fixé à lâal. 1. La FINMA peut accorder une prolongation de trois mois au maximum du délai pour la présentation de la demande dâagrément. La FINMA statue sur la demande dâagrément dans les trois mois qui suivent la réception du dossier complet. En cas de rejet de la demande, les contrats dâassurance encore en cours doivent Ãatre liquidés dans les six mois ou Ãatre transférés à une entreprise dâassurance autorisée. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1g Conditions imposées aux entreprises dâassurance libérées de la surveillance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e382" id="fnbck-d7e382">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Condizioni per le imprese di assicurazione esonerate dalla sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se supera uno dei valori limite di cui allâarticolo 1<i>f </i>lettera e, unâimpresa di assicurazione esonerata dalla sorveglianza conformemente allâarticolo 1<i>f</i> può proseguire lâattività al massimo per un anno dalla data del superamento del valore limite.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Per proseguire lâattività a più lungo termine, deve ottenere dalla FINMA unâautorizzazione allâesercizio dellâattività entro il termine di un anno di cui al capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La domanda di autorizzazione deve essere presentata alla FINMA al più tardi sei mesi prima della scadenza del termine di un anno di cui al capoverso 1. La FINMA può accordare una proroga del termine per la presentazione della domanda di autorizzazione di tre mesi al massimo.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA decide in merito alla domanda di autorizzazione entro tre mesi dalla ricezione della documentazione completa.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Se la domanda è respinta, i contratti di assicurazione in corso devono essere liquidati entro sei mesi o trasferiti a unâimpresa di assicurazione autorizzata.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e382"><sup><a href="#fnbck-d7e382">17</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)Se supera uno dei valori limite di cui allâarticolo 1f lettera e, unâimpresa di assicurazione esonerata dalla sorveglianza conformemente allâarticolo 1f puÃ2 proseguire lâattività al massimo per un anno dalla data del superamento del valore limite. Per proseguire lâattività a piÃ1 lungo termine, deve ottenere dalla FINMA unâautorizzazione allâesercizio dellâattività entro il termine di un anno di cui al capoverso 1. La domanda di autorizzazione deve essere presentata alla FINMA al piÃ1 tardi sei mesi prima della scadenza del termine di un anno di cui al capoverso 1. La FINMA puÃ2 accordare una proroga del termine per la presentazione della domanda di autorizzazione di tre mesi al massimo. La FINMA decide in merito alla domanda di autorizzazione entro tre mesi dalla ricezione della documentazione completa. Se la domanda à ̈ respinta, i contratti di assicurazione in corso devono essere liquidati entro sei mesi o trasferiti a unâimpresa di assicurazione autorizzata. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1g Condizioni per le imprese di assicurazione esonerate dalla sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_h | AVO | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e428" id="fnbck-d7e428">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Der Aufsicht nicht unterstehende Versicherungsvermittlungstätigkeit</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 2 Bst. f und Abs. 4 Bst. c VAG)</p><p class="absatz">Nicht der Aufsicht untersteht eine Versicherungsvermittlungstätigkeit, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die jährliche Versicherungsprämie für die vermittelte Versicherung den Betrag von 600 Franken, ohne Steuern, nicht übersteigt;</dd><dt>b. </dt><dd>die vermittelte Versicherung eine untergeordnete Leistung zur Lieferung eines Produkts oder zur Erbringung einer Dienstleistung durch einen beliebigen Anbieter ist; und</dd><dt>c. </dt><dd>die Versicherungsvermittlung als Nebentätigkeit erfolgt.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e428"><sup><a href="#fnbck-d7e428">18</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 2 Bst. f und Abs. 4 Bst. c VAG)Nicht der Aufsicht untersteht eine Versicherungsvermittlungstätigkeit, wenn:a. die jährliche Versicherungsprämie fÃ1⁄4r die vermittelte Versicherung den Betrag von 600 Franken, ohne Steuern, nicht Ã1⁄4bersteigt;b. die vermittelte Versicherung eine untergeordnete Leistung zur Lieferung eines Produkts oder zur Erbringung einer Dienstleistung durch einen beliebigen Anbieter ist; undc. die Versicherungsvermittlung als Nebentätigkeit erfolgt. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1h Der Aufsicht nicht unterstehende Versicherungsvermittlungstätigkeit | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e500" id="fnbck-d7e500">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Activité des intermédiaires dâassurance non soumise à la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 2, let. f, et 4, let. c, LSA)</p><p class="absatz">Lâactivité des intermédiaires dâassurance nâest pas soumise à la surveillance lorsquâelle répond aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la prime annuelle pour lâassurance procurée ne dépasse pas 600 francs hors impôts;</dd><dt>b. </dt><dd>lâassurance procurée est une prestation subordonnée à la livraison dâun produit ou à la fourniture dâun service par un prestataire quelconque;</dd><dt>c. </dt><dd>lâintermédiation dâassurance constitue une activité accessoire.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e500"><sup><a href="#fnbck-d7e500">18</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 2, let. f, et 4, let. c, LSA)Lâactivité des intermédiaires dâassurance nâest pas soumise à la surveillance lorsquâelle répond aux conditions suivantes:a. la prime annuelle pour lâassurance procurée ne dépasse pas 600 francs hors impà ́ts;b. lâassurance procurée est une prestation subordonnée à la livraison dâun produit ou à la fourniture dâun service par un prestataire quelconque;c. lâintermédiation dâassurance constitue une activité accessoire. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1h Activité des intermédiaires dâassurance non soumise à la surveillance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e420" id="fnbck-d7e420">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Attività di intermediazione assicurativa non sottoposta a sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 2 lett. f e cpv. 4 lett. c LSA)</p><p class="absatz">Unâattività di intermediazione non sottostà a sorveglianza se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il premio assicurativo annuo per lâassicurazione intermediata non supera lâimporto di 600 franchi al netto di tasse;</dd><dt>b. </dt><dd>lâassicurazione intermediata è una prestazione secondaria alla fornitura di un prodotto o di un servizio da parte di un qualsiasi offerente; e</dd><dt>c. </dt><dd>lâintermediazione assicurativa è svolta come attività accessoria.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e420"><sup><a href="#fnbck-d7e420">18</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 2 lett. f e cpv. 4 lett. c LSA)Unâattività di intermediazione non sottostà a sorveglianza se:a. il premio assicurativo annuo per lâassicurazione intermediata non supera lâimporto di 600 franchi al netto di tasse;b. lâassicurazione intermediata à ̈ una prestazione secondaria alla fornitura di un prodotto o di un servizio da parte di un qualsiasi offerente; ec. lâintermediazione assicurativa à ̈ svolta come attività accessoria. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1h Attività di intermediazione assicurativa non sottoposta a sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 2 | AVO | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e458" id="fnbck-d7e458">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e458"><sup><a href="#fnbck-d7e458">19</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e532" id="fnbck-d7e532">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e532"><sup><a href="#fnbck-d7e532">19</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e450" id="fnbck-d7e450">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e450"><sup><a href="#fnbck-d7e450">19</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 20 | AVO | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Auslandgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 4 Bst. b VAG)<sup><a href="#fn-d7e1105" id="fnbck-d7e1105">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ausländische Versicherungsunternehmen, die von der Schweiz aus nur das Auslandgeschäft betreiben, müssen den Nachweis erbringen, dass sie im Sitzstaat zur Ausübung der Versicherungstätigkeit befugt sind und die Sitzstaatsaufsichtsbehörde mit der Errichtung der Niederlassung in der Schweiz einverstanden ist.<sup><a href="#fn-d7e1120" id="fnbck-d7e1120">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis </sup>Sie unterstehen der gleichen Aufsicht wie Zweigniederlassungen mit Geschäften in der Schweiz.<sup><a href="#fn-d7e1133" id="fnbck-d7e1133">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter </sup>Ein Geschäft gilt als von der Schweiz aus betrieben, wenn Versicherungsnehmerinnen oder ânehmer, die ihren Wohnsitz im Ausland haben, Partei eines Versicherungsvertrags sind.<sup><a href="#fn-d7e1146" id="fnbck-d7e1146">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Bestimmungen über den Generalbevollmächtigten oder die Generalbevollmächtigte gelten sinngemäss.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1105"><sup><a href="#fnbck-d7e1105">35</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1120"><sup><a href="#fnbck-d7e1120">36</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e1133"><sup><a href="#fnbck-d7e1133">37</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1146"><sup><a href="#fnbck-d7e1146">38</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 4 Bst. b VAG) Ausländische Versicherungsunternehmen, die von der Schweiz aus nur das Auslandgeschäft betreiben, mÃ1⁄4ssen den Nachweis erbringen, dass sie im Sitzstaat zur AusÃ1⁄4bung der Versicherungstätigkeit befugt sind und die Sitzstaatsaufsichtsbehörde mit der Errichtung der Niederlassung in der Schweiz einverstanden ist.Sie unterstehen der gleichen Aufsicht wie Zweigniederlassungen mit Geschäften in der Schweiz.Ein Geschäft gilt als von der Schweiz aus betrieben, wenn Versicherungsnehmerinnen oder ânehmer, die ihren Wohnsitz im Ausland haben, Partei eines Versicherungsvertrags sind. Die Bestimmungen Ã1⁄4ber den Generalbevollmächtigten oder die Generalbevollmächtigte gelten sinngemäss. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 20 Auslandgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Activités à lâétranger</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 4, let. b, LSA)<sup><a href="#fn-d7e1188" id="fnbck-d7e1188">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance étrangère, qui exerce son activité depuis la Suisse mais uniquement à lâétranger, doit prouver quâelle possède lâautorisation dâexercer une activité dâassurance dans lâÃtat où elle a son siège et que la FINMA de cet Ãtat a approuvé son établissement en Suisse.<sup><a href="#fn-d7e1205" id="fnbck-d7e1205">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis</sup> Elle est soumise à la même surveillance que les succursales ayant des activités en Suisse.<sup><a href="#fn-d7e1220" id="fnbck-d7e1220">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter</sup> Une activité est réputée être exercée depuis la Suisse lorsque des preneurs dâassurance ayant leur domicile à lâétranger sont parties à un contrat dâassurance.<sup><a href="#fn-d7e1235" id="fnbck-d7e1235">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les dispositions concernant le mandataire général sâappliquent par analogie.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1188"><sup><a href="#fnbck-d7e1188">35</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1205"><sup><a href="#fnbck-d7e1205">36</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e1220"><sup><a href="#fnbck-d7e1220">37</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1235"><sup><a href="#fnbck-d7e1235">38</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 4, let. b, LSA) Lâentreprise dâassurance étrangà ̈re, qui exerce son activité depuis la Suisse mais uniquement à lâétranger, doit prouver quâelle possà ̈de lâautorisation dâexercer une activité dâassurance dans lâÃtat oÃ1 elle a son sià ̈ge et que la FINMA de cet Ãtat a approuvé son établissement en Suisse. Elle est soumise à la mÃame surveillance que les succursales ayant des activités en Suisse. Une activité est réputée Ãatre exercée depuis la Suisse lorsque des preneurs dâassurance ayant leur domicile à lâétranger sont parties à un contrat dâassurance. Les dispositions concernant le mandataire général sâappliquent par analogie. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 20 Activités à lâétranger | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Attività all<i>â</i>estero</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 4 lett. b LSA)<sup><a href="#fn-d7e1093" id="fnbck-d7e1093">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Imprese di assicurazione estere che dalla Svizzera esercitano lâattività esclusivamente allâestero devono provare che sono autorizzate a esercitare lâattività assicurativa nel proprio Stato di sede e che lâautorità di sorveglianza dello Stato di sede è dâaccordo con lâistituzione di una succursale in Svizzera.<sup><a href="#fn-d7e1108" id="fnbck-d7e1108">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis </sup>Sottostanno alla stessa sorveglianza delle succursali con attività in Svizzera.<sup><a href="#fn-d7e1121" id="fnbck-d7e1121">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter </sup>Unâattività è considerata esercitata dalla Svizzera se stipulanti che hanno il proprio domicilio allâestero sono parte di un contratto assicurativo.<sup><a href="#fn-d7e1134" id="fnbck-d7e1134">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le disposizioni concernenti il mandatario generale si applicano per analogia.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1093"><sup><a href="#fnbck-d7e1093">35</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1108"><sup><a href="#fnbck-d7e1108">36</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta lâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e1121"><sup><a href="#fnbck-d7e1121">37</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1134"><sup><a href="#fnbck-d7e1134">38</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 4 lett. b LSA) Imprese di assicurazione estere che dalla Svizzera esercitano lâattività esclusivamente allâestero devono provare che sono autorizzate a esercitare lâattività assicurativa nel proprio Stato di sede e che lâautorità di sorveglianza dello Stato di sede à ̈ dâaccordo con lâistituzione di una succursale in Svizzera.Sottostanno alla stessa sorveglianza delle succursali con attività in Svizzera.Unâattività à ̈ considerata esercitata dalla Svizzera se stipulanti che hanno il proprio domicilio allâestero sono parte di un contratto assicurativo. Le disposizioni concernenti il mandatario generale si applicano per analogia. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta lâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 20 Attività allâestero | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203 | AVO | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Externe Ãberprüfung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe muss eine Prüfgesellschaft damit beauftragen, jährlich zu überprüfen, ob die Versicherungsgruppe die Pflichten nach dieser Verordnung einhält. Die Prüfgesellschaft verfasst darüber einen Bericht zuhanden der FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8489" id="fnbck-d7e8489">199</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA erteilt Weisungen für die Ãberprüfung. Sie kann die Ãberprüfung durch eine andere qualifizierte, unabhängige Drittperson zulassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8489"><sup><a href="#fnbck-d7e8489">199</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Die Versicherungsgruppe muss eine PrÃ1⁄4fgesellschaft damit beauftragen, jährlich zu Ã1⁄4berprÃ1⁄4fen, ob die Versicherungsgruppe die Pflichten nach dieser Verordnung einhält. Die PrÃ1⁄4fgesellschaft verfasst darÃ1⁄4ber einen Bericht zuhanden der FINMA. Die FINMA erteilt Weisungen fÃ1⁄4r die ÃberprÃ1⁄4fung. Sie kann die ÃberprÃ1⁄4fung durch eine andere qualifizierte, unabhängige Drittperson zulassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 203 Externe ÃberprÃ1⁄4fung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Vérification externe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le groupe dâassurance doit mandater une société dâaudit pour vérifier chaque année si le groupe dâassurance respecte les obligations prévues par la présente ordonnance. La société dâaudit rédige un rapport à lâintention de la FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8828" id="fnbck-d7e8828">199</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA fixe des directives pour la vérification. Elle peut autoriser quâune tierce personne, qualifiée et indépendante, effectue la vérification.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8828"><sup><a href="#fnbck-d7e8828">199</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Le groupe dâassurance doit mandater une société dâaudit pour vérifier chaque année si le groupe dâassurance respecte les obligations prévues par la présente ordonnance. La société dâaudit rédige un rapport à lâintention de la FINMA. La FINMA fixe des directives pour la vérification. Elle peut autoriser quâune tierce personne, qualifiée et indépendante, effectue la vérification. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 203 Vérification externe | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Controllo esterno</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il gruppo assicurativo deve incaricare una società di audit di verificare annualmente se il gruppo assicurativo rispetta gli obblighi contenuti nella presente ordinanza. Al riguardo la società di audit redige un rapporto allâattenzione della FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8193" id="fnbck-d7e8193">200</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA emana istruzioni per il controllo. Essa può autorizzare unâaltra terza persona qualificata e indipendente a effettuare il controllo.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8193"><sup><a href="#fnbck-d7e8193">200</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Il gruppo assicurativo deve incaricare una società di audit di verificare annualmente se il gruppo assicurativo rispetta gli obblighi contenuti nella presente ordinanza. Al riguardo la società di audit redige un rapporto allâattenzione della FINMA. La FINMA emana istruzioni per il controllo. Essa puÃ2 autorizzare unâaltra terza persona qualificata e indipendente a effettuare il controllo. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 203 Controllo esterno | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203_a | AVO | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8506" id="fnbck-d7e8506">200</a></sup><a href="#art_203_a"> Bericht über die Finanzlage</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Für Versicherungsgruppen gilt Artikel 111<i>a</i> sinngemäss. Für die Beschreibung der Solvabilität kann der konsolidierte Gruppen-SST verwendet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8506"><sup><a href="#fnbck-d7e8506">200</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | FÃ1⁄4r Versicherungsgruppen gilt Artikel 111a sinngemäss. FÃ1⁄4r die Beschreibung der Solvabilität kann der konsolidierte Gruppen-SST verwendet werden. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 203a Bericht Ã1⁄4ber die Finanzlage | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8847" id="fnbck-d7e8847">200</a></sup><a href="#art_203_a"> Rapport sur la situation financière</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lâart. 111<i>a</i> sâapplique par analogie aux groupes dâassurance. Pour décrire la solvabilité, il est possible de recourir au SST de groupe consolidé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8847"><sup><a href="#fnbck-d7e8847">200</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâart. 111a sâapplique par analogie aux groupes dâassurance. Pour décrire la solvabilité, il est possible de recourir au SST de groupe consolidé. Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 203a Rapport sur la situation financià ̈re | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8210" id="fnbck-d7e8210">201</a></sup><a href="#art_203_a"> Rapporto sulla situazione finanziaria</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per i gruppi assicurativi si applica per analogia lâarticolo 111<i>a</i>. Per la descrizione della solvibilità si può impiegare il SST di gruppo consolidato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8210"><sup><a href="#fnbck-d7e8210">201</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Per i gruppi assicurativi si applica per analogia lâarticolo 111a. Per la descrizione della solvibilità si puÃ2 impiegare il SST di gruppo consolidato. Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 203a Rapporto sulla situazione finanziaria | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203_b | AVO | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8532" id="fnbck-d7e8532">201</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8532"><sup><a href="#fnbck-d7e8532">201</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">AS <b>2015</b> 5413</a>). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | EingefÃ1⁄4gt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (AS 2015 5413). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8872" id="fnbck-d7e8872">201</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8872"><sup><a href="#fnbck-d7e8872">201</a></sup><sup></sup> Introduit par lâannexe 1 ch. 14 de lâO du 25 nov. 2015 sur lâinfrastructure des marchés financiers (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RO <b>2015 </b>5413</a>). Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introduit par lâannexe 1 ch. 14 de lâO du 25 nov. 2015 sur lâinfrastructure des marchés financiers (RO 2015 5413). Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8233" id="fnbck-d7e8233">202</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8233"><sup><a href="#fnbck-d7e8233">202</a></sup><sup></sup> Introdotto dallâall. 1 n. 14 dellâO del 25 nov. 2015 sullâinfrastruttura finanziaria (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RU <b>2015</b> 5413</a>). Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dallâall. 1 n. 14 dellâO del 25 nov. 2015 sullâinfrastruttura finanziaria (RU 2015 5413). Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 204 | AVO | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8554" id="fnbck-d7e8554">202</a></sup><a href="#art_204"><b></b> <b></b>Anwendbare Vorschriften</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die Artikel 191â203<i>a</i> betreffend die Versicherungsgruppen finden auf die Versicherungskonglomerate sinngemäss Anwendung.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8554"><sup><a href="#fnbck-d7e8554">202</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Artikel 191â203a betreffend die Versicherungsgruppen finden auf die Versicherungskonglomerate sinngemäss Anwendung. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 204 Anwendbare Vorschriften | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8896" id="fnbck-d7e8896">202</a></sup><a href="#art_204"> Dispositions applicables</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les art. 191 à 203<i>a</i> relatifs aux groupes dâassurance sâappliquent par analogie aux conglomérats dâassurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8896"><sup><a href="#fnbck-d7e8896">202</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les art. 191 à 203a relatifs aux groupes dâassurance sâappliquent par analogie aux conglomérats dâassurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 204 Dispositions applicables | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8255" id="fnbck-d7e8255">203</a></sup><a href="#art_204"> Disposizioni applicabili</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Gli articoli 191â203<i>a</i> relativi ai gruppi assicurativi sono applicabili per analogia ai conglomerati assicurativi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8255"><sup><a href="#fnbck-d7e8255">203</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Gli articoli 191â203a relativi ai gruppi assicurativi sono applicabili per analogia ai conglomerati assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 204 Disposizioni applicabili | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 205 | AVO | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungs- und Finanzbereich</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Massgebend für die Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungsbeziehungsweise Finanzbereich ist die Haupttätigkeit des jeweiligen Unternehmens und der Bereich, für den das Unternehmen Dienstleistungen erbringt. Unternehmen, die nicht eindeutig zugeordnet werden können, werden dem Versicherungsbereich zugeordnet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8586" id="fnbck-d7e8586">203</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8586"><sup><a href="#fnbck-d7e8586">203</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Massgebend fÃ1⁄4r die Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungsbeziehungsweise Finanzbereich ist die Haupttätigkeit des jeweiligen Unternehmens und der Bereich, fÃ1⁄4r den das Unternehmen Dienstleistungen erbringt. Unternehmen, die nicht eindeutig zugeordnet werden können, werden dem Versicherungsbereich zugeordnet. ⦠Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 205 Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungs- und Finanzbereich | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Répartition des entreprises entre les secteurs assurance et financier</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises sont réparties entre le secteur assurance et le secteur financier en fonction de leur activité principale et du secteur auquel elles offrent leurs prestations. Lorsquâune entreprise ne peut être clairement attribuée à lâun ou lâautre des secteurs, elle est intégrée au secteur assurances.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8927" id="fnbck-d7e8927">203</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8927"><sup><a href="#fnbck-d7e8927">203</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les entreprises sont réparties entre le secteur assurance et le secteur financier en fonction de leur activité principale et du secteur auquel elles offrent leurs prestations. Lorsquâune entreprise ne peut Ãatre clairement attribuée à lâun ou lâautre des secteurs, elle est intégrée au secteur assurances. ⦠Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 205 Répartition des entreprises entre les secteurs assurance et financier | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Assegnazione delle imprese al settore assicurativo e finanziario</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Per lâassegnazione delle imprese al settore assicurativo o a quello finanziario sono determinanti lâattività principale dellâimpresa in questione e il settore per il quale lâimpresa fornisce prestazioni. Imprese che non possono essere attribuite in modo chiaro vengono assegnate al settore assicurativo.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8284" id="fnbck-d7e8284">204</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8284"><sup><a href="#fnbck-d7e8284">204</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Per lâassegnazione delle imprese al settore assicurativo o a quello finanziario sono determinanti lâattività principale dellâimpresa in questione e il settore per il quale lâimpresa fornisce prestazioni. Imprese che non possono essere attribuite in modo chiaro vengono assegnate al settore assicurativo. ⦠Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 205 Assegnazione delle imprese al settore assicurativo e finanziario | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 206 | AVO | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8599" id="fnbck-d7e8599">204</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8599"><sup><a href="#fnbck-d7e8599">204</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8942" id="fnbck-d7e8942">204</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8942"><sup><a href="#fnbck-d7e8942">204</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8297" id="fnbck-d7e8297">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8297"><sup><a href="#fnbck-d7e8297">205</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 206_a | AVO | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8615" id="fnbck-d7e8615">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8615"><sup><a href="#fnbck-d7e8615">205</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">AS <b>2015</b> 5413</a>). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | EingefÃ1⁄4gt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (AS 2015 5413). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8960" id="fnbck-d7e8960">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8960"><sup><a href="#fnbck-d7e8960">205</a></sup><sup></sup> Introduit par lâannexe 1 ch. 14 de lâO du 25 nov. 2015 sur lâinfrastructure des marchés financiers (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RO <b>2015 </b>5413</a>). Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introduit par lâannexe 1 ch. 14 de lâO du 25 nov. 2015 sur lâinfrastructure des marchés financiers (RO 2015 5413). Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8313" id="fnbck-d7e8313">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8313"><sup><a href="#fnbck-d7e8313">206</a></sup><sup></sup> Introdotto dallâall. 1 n. 14 dellâO del 25 nov. 2015 sullâinfrastruttura finanziaria (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RU <b>2015</b> 5413</a>). Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dallâall. 1 n. 14 dellâO del 25 nov. 2015 sullâinfrastruttura finanziaria (RU 2015 5413). Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 207_208 | AVO | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207</b> und <b>208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8639" id="fnbck-d7e8639">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8639"><sup><a href="#fnbck-d7e8639">206</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 207 und 208 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207 </b>et<b> 208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8986" id="fnbck-d7e8986">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8986"><sup><a href="#fnbck-d7e8986">206</a></sup><sup></sup> Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 207 et 208 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207 </b>e<b> 208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8337" id="fnbck-d7e8337">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8337"><sup><a href="#fnbck-d7e8337">207</a></sup><sup></sup> Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 207 e 208 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 209_214 | AVO | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209</b><b></b><b>â214</b></a><sup><a href="#fn-d7e8656" id="fnbck-d7e8656">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8656"><sup><a href="#fnbck-d7e8656">207</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Art. 38 Abs. 2 der FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">AS <b>2008</b> 5343</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Art. 38 Abs. 2 der FINMA-GebÃ1⁄4hren- und Abgabenverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5343). | Art. 209â214 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209 </b>à <b> 214</b></a><sup><a href="#fn-d7e9005" id="fnbck-d7e9005">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9005"><sup><a href="#fnbck-d7e9005">207</a></sup><sup></sup> Abrogés par lâart. 38 al. 2 de lâO du 15 oct. 2008 sur les émoluments et les taxes de la FINMA, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">RO <b>2008</b> 5343</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par lâart. 38 al. 2 de lâO du 15 oct. 2008 sur les émoluments et les taxes de la FINMA, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5343). | Art. 209 à 214 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209 </b>a<b> 214</b></a><sup><a href="#fn-d7e8354" id="fnbck-d7e8354">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8354"><sup><a href="#fnbck-d7e8354">208</a></sup><sup></sup> Abrogati dallâart. 38 cpv. 2 dellâO del 15 ott. 2008 sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, con effetto dal 1° gen 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">RU <b>2008 </b>5343</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dallâart. 38 cpv. 2 dellâO del 15 ott. 2008 sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, con effetto dal 1° gen 2009 (RU 2008 5343). | Art. 209 a 214 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 21 | AVO | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Ziel des Schweizer Solvenztests</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 VAG)</p><p class="absatz">Der SST bestimmt die Ausstattung mit Kapital (Solvabilität), die ein Versicherungsunternehmen aufweisen muss, um die Versicherten zur Erfüllung ihrer garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen in einem angemessenen Umfang (Schutzniveau) vor den Insolvenzrisiken des Versicherungsunternehmens zu schützen.</p></div></article> | (Art. 9 VAG)Der SST bestimmt die Ausstattung mit Kapital (Solvabilität), die ein Versicherungsunternehmen aufweisen muss, um die Versicherten zur ErfÃ1⁄4llung ihrer garantierten AnsprÃ1⁄4che aus Versicherungsverträgen in einem angemessenen Umfang (Schutzniveau) vor den Insolvenzrisiken des Versicherungsunternehmens zu schÃ1⁄4tzen. | Art. 21 Ziel des Schweizer Solvenztests | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> But du test suisse de solvabilité</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">Le SST détermine la dotation en capital (solvabilité) dont une entreprise dâassurance doit disposer pour protéger les assurés de manière appropriée (niveau de protection) contre les risques dâinsolvabilité auxquels elle est exposée, afin de satisfaire à leurs prétentions garanties par les contrats dâassurance.</p></div></article> | (art. 9 LSA)Le SST détermine la dotation en capital (solvabilité) dont une entreprise dâassurance doit disposer pour protéger les assurés de manià ̈re appropriée (niveau de protection) contre les risques dâinsolvabilité auxquels elle est exposée, afin de satisfaire à leurs prétentions garanties par les contrats dâassurance. | Art. 21 But du test suisse de solvabilité | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Obiettivo del test svizzero di solvibilità </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">Il SST determina la dotazione in capitale (solvibilità ) di cui unâimpresa di assicurazione deve disporre per tutelare gli assicurati in misura adeguata (livello di protezione) dai rischi di insolvenza ai quali è esposta ai fini di soddisfare le loro pretese garantite dai contratti di assicurazione.</p></div></article> | (art. 9 LSA)Il SST determina la dotazione in capitale (solvibilità ) di cui unâimpresa di assicurazione deve disporre per tutelare gli assicurati in misura adeguata (livello di protezione) dai rischi di insolvenza ai quali à ̈ esposta ai fini di soddisfare le loro pretese garantite dai contratti di assicurazione. | Art. 21 Obiettivo del test svizzero di solvibilità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 215 | AVO | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e8673" id="fnbck-d7e8673">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8673"><sup><a href="#fnbck-d7e8673">208</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e9024" id="fnbck-d7e9024">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9024"><sup><a href="#fnbck-d7e9024">208</a></sup><sup></sup> Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e8371" id="fnbck-d7e8371">209</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8371"><sup><a href="#fnbck-d7e8371">209</a></sup><sup></sup> Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216 | AVO | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Ãbergangsbestimmungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> und <sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8698" id="fnbck-d7e8698">209</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ein allfälliger Bestand an Bewertungsreserven nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe c auf festverzinslichen Wertpapieren darf mit folgender Einschränkung während höchstens fünf Jahren nach Inkrafttreten weiterhin angerechnet werden: Anrechenbar während der Ãbergangsfrist ist der niedrigste Wert aus dem Bestand der Bewertungsreserven am letzten Bilanzstichtag vor Inkrafttreten und aus den Beständen aus den Folgebewertungen jeweils am Jahresende.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> In Bezug auf das Zielkapital (Art. 41â46) und das risikotragende Kapital (Art. 47â50) gelten folgende Vorschriften:</p><dl><dt>a.âc. â¦<sup><a href="#fn-d7e8718" id="fnbck-d7e8718">210</a></sup></dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>Sie bauen das zur Bedeckung des Zielkapitals erforderliche risikotragende Kapital innert fünf Jahren nach Inkrafttreten auf.</dd><dt>e.âh. â¦<sup><a href="#fn-d7e8734" id="fnbck-d7e8734">211</a></sup></dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8747" id="fnbck-d7e8747">212</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Das Versicherungsunternehmen dokumentiert die Versicherungsnehmer und die Versicherungsnehmerinnen spätestens bei der ersten nach Inkrafttreten gebotenen Information nach Artikel 130 Buchstabe e durch einen Nachtrag zum Vertrag über die Einzelheiten der Ãberschussausschüttung nach Artikel 130. Der Nachtrag muss mit den Angaben im Geschäftsplan übereinstimmen.</p><p class="absatz"><sup>7â9</sup>â¦<sup><a href="#fn-d7e8763" id="fnbck-d7e8763">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>8</sup> Das Ãbertrittsrecht nach Artikel 156 muss den Versicherten der bei Inkrafttreten bereits geschlossenen Bestände spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten gewährt werden.</p><p class="absatz"><sup>9</sup> Versicherungsunternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens bereits über eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb verfügen, haben der FINMA innert zwei Jahren nach Inkrafttreten einen neuen Geschäftsplan zur Genehmigung einzureichen. Ãnderungen des bestehenden Geschäftsplans nach Artikel 5 VAG sind erst nach Einreichung des neuen Geschäftsplanes bekannt zu geben.</p><p class="absatz"><sup>10</sup> Die nicht zum Betrieb der Lebensversicherung ermächtigten Versicherungs- unternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens über Versicherungen mit beschränk- ten Leistungen bei Unfall, Krankheit und Invalidität wie namentlich die Abonnenten- versicherung verfügen, in denen die Ausrichtung eines Sterbegeldes eingeschlossen ist, dürfen diese Sterbegeldvereinbarung nur noch bis zum Ablauf des Vertrages oder bis zum Eintritt des Versicherungsfalles weiterführen. Für die anerkannten Krankenkassen bleibt Artikel 14 der Verordnung vom 27. Juni 1995<sup><a href="#fn-d7e8782" id="fnbck-d7e8782">214</a></sup> über die Krankenversicherung vorbehalten.</p><p class="absatz"><sup>11â15</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8794" id="fnbck-d7e8794">215</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Die Artikel 175 und 176 Absatz 2 sind ab Inkrafttreten der Ãnderung vom 18. Oktober 2006 auf alle neuen und alle laufenden Versicherungsverträge anwendbar.<sup><a href="#fn-d7e8808" id="fnbck-d7e8808">216</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8698"><sup><a href="#fnbck-d7e8698">209</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8718"><sup><a href="#fnbck-d7e8718">210</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8734"><sup><a href="#fnbck-d7e8734">211</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8747"><sup><a href="#fnbck-d7e8747">212</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8763"><sup><a href="#fnbck-d7e8763">213</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8782"><sup><a href="#fnbck-d7e8782">214</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">SR <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e8794"><sup><a href="#fnbck-d7e8794">215</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8808"><sup><a href="#fnbck-d7e8808">216</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | und ⦠Ein allfälliger Bestand an Bewertungsreserven nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe c auf festverzinslichen Wertpapieren darf mit folgender Einschränkung während höchstens fÃ1⁄4nf Jahren nach Inkrafttreten weiterhin angerechnet werden: Anrechenbar während der Ãbergangsfrist ist der niedrigste Wert aus dem Bestand der Bewertungsreserven am letzten Bilanzstichtag vor Inkrafttreten und aus den Beständen aus den Folgebewertungen jeweils am Jahresende. In Bezug auf das Zielkapital (Art. 41â46) und das risikotragende Kapital (Art. 47â50) gelten folgende Vorschriften:a.âc. â¦d. Sie bauen das zur Bedeckung des Zielkapitals erforderliche risikotragende Kapital innert fÃ1⁄4nf Jahren nach Inkrafttreten auf.e.âh. ⦠⦠Das Versicherungsunternehmen dokumentiert die Versicherungsnehmer und die Versicherungsnehmerinnen spätestens bei der ersten nach Inkrafttreten gebotenen Information nach Artikel 130 Buchstabe e durch einen Nachtrag zum Vertrag Ã1⁄4ber die Einzelheiten der ÃberschussausschÃ1⁄4ttung nach Artikel 130. Der Nachtrag muss mit den Angaben im Geschäftsplan Ã1⁄4bereinstimmen.⦠Das Ãbertrittsrecht nach Artikel 156 muss den Versicherten der bei Inkrafttreten bereits geschlossenen Bestände spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten gewährt werden. Versicherungsunternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens bereits Ã1⁄4ber eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb verfÃ1⁄4gen, haben der FINMA innert zwei Jahren nach Inkrafttreten einen neuen Geschäftsplan zur Genehmigung einzureichen. Ãnderungen des bestehenden Geschäftsplans nach Artikel 5 VAG sind erst nach Einreichung des neuen Geschäftsplanes bekannt zu geben. Die nicht zum Betrieb der Lebensversicherung ermächtigten Versicherungs- unternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens Ã1⁄4ber Versicherungen mit beschränk- ten Leistungen bei Unfall, Krankheit und Invalidität wie namentlich die Abonnenten- versicherung verfÃ1⁄4gen, in denen die Ausrichtung eines Sterbegeldes eingeschlossen ist, dÃ1⁄4rfen diese Sterbegeldvereinbarung nur noch bis zum Ablauf des Vertrages oder bis zum Eintritt des Versicherungsfalles weiterfÃ1⁄4hren. FÃ1⁄4r die anerkannten Krankenkassen bleibt Artikel 14 der Verordnung vom 27. Juni 1995 Ã1⁄4ber die Krankenversicherung vorbehalten. ⦠Die Artikel 175 und 176 Absatz 2 sind ab Inkrafttreten der Ãnderung vom 18. Oktober 2006 auf alle neuen und alle laufenden Versicherungsverträge anwendbar. Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). SR 832.102 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 216 Ãbergangsbestimmungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Dispositions transitoires</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> et <sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e9051" id="fnbck-d7e9051">209</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Dâéventuelles réserves dâévaluation selon lâart. 37, al. 2, let. c, constituées sur des papiers-valeurs à taux dâintérêt fixe peuvent être prises en compte pendant cinq dans les limites suivantes: ne peut être prise en compte pendant la période transitoire que la valeur la plus basse des réserves dâévaluation lors de la dernière clôture des comptes avant lâentrée en vigueur de la présente ordonnance ou de lors de lâévaluation suivante à la fin de lâexercice.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Concernant le capital cible (art. 41 à 46) et le capital porteur de risques (art. 47 à 50), les dispositions suivantes sâappliquent:</p><dl><dt>a. à c.<sup><a href="#fn-d7e9073" id="fnbck-d7e9073">210</a></sup> â¦</dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>elles constituent le capital porteur de risques en couverture du capital cible dans le délai de cinq ans à compter de lâentrée en vigueur de la présente ordonnance;</dd><dt>e. à h.<sup><a href="#fn-d7e9092" id="fnbck-d7e9092">211</a></sup> â¦</dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e9108" id="fnbck-d7e9108">212</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Au plus tard lors de la première information annuelle qui aura lieu après lâentrée en vigueur de la présente ordonnance en application de lâart. 130, let. e, lâentreprise dâassurance fournit aux preneurs dâassurance un avenant au contrat, contenant les détails de la participation aux excédents selon lâart. 130. Cet avenant doit correspondre aux données contenues dans le plan dâexploitation.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> à <sup>9</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e9128" id="fnbck-d7e9128">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>10</sup> Les entreprises dâassurance qui ne sont pas autorisées à exploiter des affaires dâassurance sur la vie et qui, à la date de lâentrée en vigueur de la présente ordonnance, avaient inclus le paiement dâune indemnité de décès dans des couvertures dâassurance avec des prestations limitées en cas dâaccident, de maladie ou dâinvalidité, comme par exemple lâassurance par abonnement à un périodique, peuvent maintenir cet arrangement concernant lâindemnité de décès jusquâà lâéchéance du contrat ou jusquâà la survenance du cas dâassurance. Pour les caisses-maladie reconnues, lâart. 14 de lâordonnance du 27 juin 1995 sur lâassurance-maladie<sup><a href="#fn-d7e9143" id="fnbck-d7e9143">214</a></sup> est réservé.</p><p class="absatz"><sup>11</sup> à <sup>15</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e9157" id="fnbck-d7e9157">215</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Les art. 175 et 176, al. 2, sâappliquent aux contrats dâassurance en cours au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2006 et à ceux qui sont conclus après cette date.<sup><a href="#fn-d7e9172" id="fnbck-d7e9172">216</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9051"><sup><a href="#fnbck-d7e9051">209</a></sup><sup></sup> Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9073"><sup><a href="#fnbck-d7e9073">210</a></sup><sup></sup> Abrogées par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9092"><sup><a href="#fnbck-d7e9092">211</a></sup><sup></sup> Abrogées par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9108"><sup><a href="#fnbck-d7e9108">212</a></sup><sup></sup> Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9128"><sup><a href="#fnbck-d7e9128">213</a></sup><sup></sup> Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9143"><sup><a href="#fnbck-d7e9143">214</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">RS <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e9157"><sup><a href="#fnbck-d7e9157">215</a></sup><sup></sup> Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9172"><sup><a href="#fnbck-d7e9172">216</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | et ⦠Dâéventuelles réserves dâévaluation selon lâart. 37, al. 2, let. c, constituées sur des papiers-valeurs à taux dâintérÃat fixe peuvent Ãatre prises en compte pendant cinq dans les limites suivantes: ne peut Ãatre prise en compte pendant la période transitoire que la valeur la plus basse des réserves dâévaluation lors de la dernià ̈re clà ́ture des comptes avant lâentrée en vigueur de la présente ordonnance ou de lors de lâévaluation suivante à la fin de lâexercice. Concernant le capital cible (art. 41 à 46) et le capital porteur de risques (art. 47 à 50), les dispositions suivantes sâappliquent:a. à c. â¦d. elles constituent le capital porteur de risques en couverture du capital cible dans le délai de cinq ans à compter de lâentrée en vigueur de la présente ordonnance;e. à h. ⦠⦠Au plus tard lors de la premià ̈re information annuelle qui aura lieu aprà ̈s lâentrée en vigueur de la présente ordonnance en application de lâart. 130, let. e, lâentreprise dâassurance fournit aux preneurs dâassurance un avenant au contrat, contenant les détails de la participation aux excédents selon lâart. 130. Cet avenant doit correspondre aux données contenues dans le plan dâexploitation. à ⦠Les entreprises dâassurance qui ne sont pas autorisées à exploiter des affaires dâassurance sur la vie et qui, à la date de lâentrée en vigueur de la présente ordonnance, avaient inclus le paiement dâune indemnité de décà ̈s dans des couvertures dâassurance avec des prestations limitées en cas dâaccident, de maladie ou dâinvalidité, comme par exemple lâassurance par abonnement à un périodique, peuvent maintenir cet arrangement concernant lâindemnité de décà ̈s jusquâà lâéchéance du contrat ou jusquâà la survenance du cas dâassurance. Pour les caisses-maladie reconnues, lâart. 14 de lâordonnance du 27 juin 1995 sur lâassurance-maladie est réservé. à ⦠Les art. 175 et 176, al. 2, sâappliquent aux contrats dâassurance en cours au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2006 et à ceux qui sont conclus aprà ̈s cette date. Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogées par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogées par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). RS 832.102 Abrogés par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Introduit par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 216 Dispositions transitoires | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Disposizioni transitorie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> e <sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8396" id="fnbck-d7e8396">210</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Eventuali riserve di valutazione secondo lâarticolo 37 capoverso 2 lettera c su titoli a tasso di interesse fisso possono essere computate al massimo durante cinque anni dallâentrata in vigore con la seguente limitazione: computabile durante il periodo transitorio è il valore più basso della riserva di valutazione allâultimo giorno di chiusura dei conti prima dellâentrata in vigore e quello delle riserve di valutazione successive alla fine dellâanno.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Con riferimento al capitale previsto (art. 41â46) e al capitale sopportante i rischi (art. 47â50) valgono le seguenti disposizioni:</p><dl><dt>a. a c.<sup><a href="#fn-d7e8416" id="fnbck-d7e8416">211</a></sup> â¦</dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>esse costituiscono il capitale necessario sopportante i rischi a copertura del capitale previsto entro cinque anni dallâentrata in vigore;</dd><dt>e. a h.<sup><a href="#fn-d7e8433" id="fnbck-d7e8433">212</a></sup> â¦</dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8447" id="fnbck-d7e8447">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Al più tardi in occasione della prima informazione annua che avrà luogo dopo lâentrata in vigore, lâimpresa di assicurazione fornisce allo stipulante, in applicazione dellâarticolo 130 lettera e, unâaggiunta al contratto contenente i dettagli della distribuzione delle eccedenze secondo lâarticolo 130. Lâaggiunta deve essere conforme con le indicazioni contenute nel piano dâesercizio.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> a <sup>9</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8465" id="fnbck-d7e8465">214</a></sup></p><p class="absatz"><sup>10</sup> Le imprese di assicurazione non autorizzate a esercitare lâassicurazione sulla vita che, allâentrata in vigore, includono unâindennità di decesso nelle assicurazioni a prestazioni limitate in caso dâinfortunio, malattia e invalidità , come lâassicurazione connessa con lâabbonamento a un periodico, possono continuare a offrire questa indennità di decesso solo fino alla scadenza del contratto o fino alla sopravvenienza dellâevento assicurato. Per le casse malati riconosciute è fatto salvo lâarticolo 14 dellâordinanza del 27 giugno 1995<sup><a href="#fn-d7e8478" id="fnbck-d7e8478">215</a></sup> sullâassicurazione malattie.</p><p class="absatz"><sup>11</sup> a <sup>15</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e8492" id="fnbck-d7e8492">216</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Gli articoli 175 e 176 si applicano a tutti i contratti dâassicurazione in corso dal momento dellâentrata in vigore della presente modifica del 18 ottobre 2006 e a tutti quelli conclusi dopo questa data.<sup><a href="#fn-d7e8505" id="fnbck-d7e8505">217</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8396"><sup><a href="#fnbck-d7e8396">210</a></sup><sup></sup> Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8416"><sup><a href="#fnbck-d7e8416">211</a></sup><sup></sup> Abrogate dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8433"><sup><a href="#fnbck-d7e8433">212</a></sup><sup></sup> Abrogate dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8447"><sup><a href="#fnbck-d7e8447">213</a></sup><sup></sup> Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8465"><sup><a href="#fnbck-d7e8465">214</a></sup><sup></sup> Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8478"><sup><a href="#fnbck-d7e8478">215</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">RS <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e8492"><sup><a href="#fnbck-d7e8492">216</a></sup><sup></sup> Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8505"><sup><a href="#fnbck-d7e8505">217</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | e ⦠Eventuali riserve di valutazione secondo lâarticolo 37 capoverso 2 lettera c su titoli a tasso di interesse fisso possono essere computate al massimo durante cinque anni dallâentrata in vigore con la seguente limitazione: computabile durante il periodo transitorio à ̈ il valore piÃ1 basso della riserva di valutazione allâultimo giorno di chiusura dei conti prima dellâentrata in vigore e quello delle riserve di valutazione successive alla fine dellâanno. Con riferimento al capitale previsto (art. 41â46) e al capitale sopportante i rischi (art. 47â50) valgono le seguenti disposizioni:a. a c. â¦d. esse costituiscono il capitale necessario sopportante i rischi a copertura del capitale previsto entro cinque anni dallâentrata in vigore;e. a h. ⦠⦠Al piÃ1 tardi in occasione della prima informazione annua che avrà luogo dopo lâentrata in vigore, lâimpresa di assicurazione fornisce allo stipulante, in applicazione dellâarticolo 130 lettera e, unâaggiunta al contratto contenente i dettagli della distribuzione delle eccedenze secondo lâarticolo 130. Lâaggiunta deve essere conforme con le indicazioni contenute nel piano dâesercizio. a ⦠Le imprese di assicurazione non autorizzate a esercitare lâassicurazione sulla vita che, allâentrata in vigore, includono unâindennità di decesso nelle assicurazioni a prestazioni limitate in caso dâinfortunio, malattia e invalidità , come lâassicurazione connessa con lâabbonamento a un periodico, possono continuare a offrire questa indennità di decesso solo fino alla scadenza del contratto o fino alla sopravvenienza dellâevento assicurato. Per le casse malati riconosciute à ̈ fatto salvo lâarticolo 14 dellâordinanza del 27 giugno 1995 sullâassicurazione malattie. a ⦠Gli articoli 175 e 176 si applicano a tutti i contratti dâassicurazione in corso dal momento dellâentrata in vigore della presente modifica del 18 ottobre 2006 e a tutti quelli conclusi dopo questa data. Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogate dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogate dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). RS 832.102 Abrogati dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Introdotto dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 216 Disposizioni transitorie | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_a | AVO | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8822" id="fnbck-d7e8822">217</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8822"><sup><a href="#fnbck-d7e8822">217</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">AS <b>2007</b> 3989</a>). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | EingefÃ1⁄4gt durch Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007 (AS 2007 3989). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e9188" id="fnbck-d7e9188">217</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9188"><sup><a href="#fnbck-d7e9188">217</a></sup><sup></sup> Introduit par lâannexe ch. II 11 de lâO du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RO<b> 2007 </b>3989</a>). Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Introduit par lâannexe ch. II 11 de lâO du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision (RO 2007 3989). Abrogé par lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8519" id="fnbck-d7e8519">218</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8519"><sup><a href="#fnbck-d7e8519">218</a></sup><sup></sup> Introdotto dallâall. n. II 11 dellâO del 22 ago. 2007 sui revisori (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RU <b>2007 </b>3989</a>). Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dallâall. n. II 11 dellâO del 22 ago. 2007 sui revisori (RU 2007 3989). Abrogato dallâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_b | AVO | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8843" id="fnbck-d7e8843">218</a></sup><a href="#art_216_b"> Ãbergangsbestimmungen zur Ãnderung vom 25. März 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Bestehende Doppelfunktionen im Sinne von Artikel 13 Absatz 1 sind innert drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Ãnderung zu beseitigen. Unter bisherigem Recht bewilligte Ausnahmen im Sinne von Artikel 13 Absatz 3 behalten ihre Gültigkeit.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die vor dem Inkrafttreten dieser Ãnderung von der FINMA genehmigt wurden, stehen für ihre jeweilige Restlaufzeit unter Bestandesschutz.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA bestimmt, wann der Bericht über die Finanzlage gemäss Artikel 111<i>a</i> erstmals zu veröffentlichen ist und die Mindestgliederung nach Artikel 111<i>b</i> erstmals anzuwenden ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8843"><sup><a href="#fnbck-d7e8843">218</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Bestehende Doppelfunktionen im Sinne von Artikel 13 Absatz 1 sind innert drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Ãnderung zu beseitigen. Unter bisherigem Recht bewilligte Ausnahmen im Sinne von Artikel 13 Absatz 3 behalten ihre GÃ1⁄4ltigkeit. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die vor dem Inkrafttreten dieser Ãnderung von der FINMA genehmigt wurden, stehen fÃ1⁄4r ihre jeweilige Restlaufzeit unter Bestandesschutz. Die FINMA bestimmt, wann der Bericht Ã1⁄4ber die Finanzlage gemäss Artikel 111a erstmals zu veröffentlichen ist und die Mindestgliederung nach Artikel 111b erstmals anzuwenden ist. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 216b Ãbergangsbestimmungen zur Ãnderung vom 25. März 2015 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e9211" id="fnbck-d7e9211">218</a></sup><a href="#art_216_b"> Dispositions transitoires concernant la modification du 25 mars 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les doubles fonctions au sens de lâart. 13, al. 1, doivent être éliminées dans les trois ans qui suivent lâentrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015. Les dérogations au sens de lâart. 13, al. 3, accordées en vertu du droit actuel restent valables.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA avant lâentrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015 jouissent de la garantie des droits acquis pour le reste de leur durée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA décide de la date à laquelle le premier rapport sur la situation financière doit être publié conformément à lâart. 111<i>a</i> et à laquelle la structure minimale au sens de lâart. 111<i>b</i> doit être appliquée pour la première fois.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9211"><sup><a href="#fnbck-d7e9211">218</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les doubles fonctions au sens de lâart. 13, al. 1, doivent Ãatre éliminées dans les trois ans qui suivent lâentrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015. Les dérogations au sens de lâart. 13, al. 3, accordées en vertu du droit actuel restent valables. Les instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA avant lâentrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015 jouissent de la garantie des droits acquis pour le reste de leur durée. La FINMA décide de la date à laquelle le premier rapport sur la situation financià ̈re doit Ãatre publié conformément à lâart. 111a et à laquelle la structure minimale au sens de lâart. 111b doit Ãatre appliquée pour la premià ̈re fois. Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 216b Dispositions transitoires concernant la modification du 25 mars 2015 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8540" id="fnbck-d7e8540">219</a></sup><a href="#art_216_b"> Disposizioni transitorie della modifica del 25 marzo 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le doppie funzioni esistenti ai sensi dellâarticolo 13 capoverso 1 devono essere eliminate entro tre anni dallâentrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015. Rimangono valide le eccezioni ai sensi dellâarticolo 13 capoverso 3 autorizzate secondo il diritto anteriore. </p><p class="absatz"><sup>2</sup> Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che sono stati autorizzati dalla FINMA prima dellâentrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015 restano invariati per la loro rispettiva durata residua. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA stabilisce la data in cui il rapporto sulla situazione finanziaria di cui allâarticolo 111<i>a</i> deve essere pubblicato per la prima volta e la data in cui lâarticolazione minima di cui allâarticolo 111<i>b</i> deve essere applicata per la prima volta.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8540"><sup><a href="#fnbck-d7e8540">219</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le doppie funzioni esistenti ai sensi dellâarticolo 13 capoverso 1 devono essere eliminate entro tre anni dallâentrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015. Rimangono valide le eccezioni ai sensi dellâarticolo 13 capoverso 3 autorizzate secondo il diritto anteriore. Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che sono stati autorizzati dalla FINMA prima dellâentrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015 restano invariati per la loro rispettiva durata residua. La FINMA stabilisce la data in cui il rapporto sulla situazione finanziaria di cui allâarticolo 111a deve essere pubblicato per la prima volta e la data in cui lâarticolazione minima di cui allâarticolo 111b deve essere applicata per la prima volta. Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 216b Disposizioni transitorie della modifica del 25 marzo 2015 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_c | AVO | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8873" id="fnbck-d7e8873">219</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Ãbergangsbestimmung zur Ãnderung vom 2. Juni 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die von der FINMA gemäss bisherigem Recht zur Anrechnung an das risikotragende Kapital oder Berücksichtigung im Zielkapital genehmigt wurden und welche die neuen Voraussetzungen gemäss Artikel 37 in Tier 2 für die regulatorische Anrechenbarkeit nicht erfüllen, dürfen bis zur Rückzahlung, aber maximal bis 10 Jahre nach Inkrafttreten dieser Ãnderung als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 angerechnet werden. Die FINMA kann diese Frist in begründeten Fällen verlängern.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Regelung nach Artikel 31 Absatz 5 kann auch für ausländische Zweigniederlassungen bis zum 31. Dezember 2027 angewendet werden, sofern das Versicherungsunternehmen nachweisen kann, dass gegenüber den ausländischen Versicherten eine Haftungsbeschränkung besteht, die mit derjenigen bei Vorliegen einer Tochtergesellschaft vergleichbar ist.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Versicherungsunternehmen können unter folgenden Voraussetzungen während drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Ãnderung Werte, die bisher dem gebundenen Vermögen zuweisbar waren, auch dann dem gebundenen Vermögen zuweisen, wenn diese nicht unter die gemäss Artikel 79 Absatz 2 zulässigen Werte fallen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die Werte erfüllen die Anforderungen nach Artikel 76.</dd><dt>b. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen hat bereits vor Inkrafttreten in vergleichbarem Umfang zulässigerweise in Werte dieser Art investiert.</dd><dt>c. </dt><dd>Soweit die Werte nach Inkrafttreten dem gebundenen Vermögen zugeführt wurden, hat das Versicherungsunternehmen einen Antrag nach Artikel 79 Absatz 1 gestellt, der diese Werte umfasst, und der weder zurückgezogen noch von der FINMA abgelehnt ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann die Ãbergangsfristen verlängern, wenn dies zum Schutz des Vertrauens der Versicherungsunternehmen bei Investitionsentscheiden nötig ist, die vor Inkrafttreten dieser Ãnderung getätigt wurden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Ãnderung bereits nach bisherigem Recht im Register eingetragene ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen die Angaben und Unterlagen zum Gesuch um Registrierung nach Artikel 184 bis spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieser Verordnung bei der FINMA einreichen.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Steht im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ãnderung vom 2. Juni 2023 eine staatsvertragliche Regelung in Aussicht, die Abweichungen von Artikel 186 Absätze 1 und 2 vorsieht, so kann die FINMA im Anwendungsbereich des Staatsvertrags befristet eine Ausnahme von Artikel 186 Absätze 1 und 2 gewähren.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ãnderung vom 2. Juni 2023 im Register der FINMA nach bisherigem Recht eingetragen sind, müssen die Anforderungen an die Weiterbildung nach Artikel 190 innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten der Ãnderung vom 2. Juni 2023, spätestens aber zwei Jahre nach Anerkennung des Mindeststandards durch die FINMA erfüllt haben.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Versicherungsunternehmen müssen produktspezifische Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129<i>a</i>) und in der qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129<i>b</i>) ab einem Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung abgeben.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8873"><sup><a href="#fnbck-d7e8873">219</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die von der FINMA gemäss bisherigem Recht zur Anrechnung an das risikotragende Kapital oder BerÃ1⁄4cksichtigung im Zielkapital genehmigt wurden und welche die neuen Voraussetzungen gemäss Artikel 37 in Tier 2 fÃ1⁄4r die regulatorische Anrechenbarkeit nicht erfÃ1⁄4llen, dÃ1⁄4rfen bis zur RÃ1⁄4ckzahlung, aber maximal bis 10 Jahre nach Inkrafttreten dieser Ãnderung als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 angerechnet werden. Die FINMA kann diese Frist in begrÃ1⁄4ndeten Fällen verlängern. Die Regelung nach Artikel 31 Absatz 5 kann auch fÃ1⁄4r ausländische Zweigniederlassungen bis zum 31. Dezember 2027 angewendet werden, sofern das Versicherungsunternehmen nachweisen kann, dass gegenÃ1⁄4ber den ausländischen Versicherten eine Haftungsbeschränkung besteht, die mit derjenigen bei Vorliegen einer Tochtergesellschaft vergleichbar ist. Versicherungsunternehmen können unter folgenden Voraussetzungen während drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Ãnderung Werte, die bisher dem gebundenen Vermögen zuweisbar waren, auch dann dem gebundenen Vermögen zuweisen, wenn diese nicht unter die gemäss Artikel 79 Absatz 2 zulässigen Werte fallen:a. Die Werte erfÃ1⁄4llen die Anforderungen nach Artikel 76.b. Das Versicherungsunternehmen hat bereits vor Inkrafttreten in vergleichbarem Umfang zulässigerweise in Werte dieser Art investiert.c. Soweit die Werte nach Inkrafttreten dem gebundenen Vermögen zugefÃ1⁄4hrt wurden, hat das Versicherungsunternehmen einen Antrag nach Artikel 79 Absatz 1 gestellt, der diese Werte umfasst, und der weder zurÃ1⁄4ckgezogen noch von der FINMA abgelehnt ist. Die FINMA kann die Ãbergangsfristen verlängern, wenn dies zum Schutz des Vertrauens der Versicherungsunternehmen bei Investitionsentscheiden nötig ist, die vor Inkrafttreten dieser Ãnderung getätigt wurden. Zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Ãnderung bereits nach bisherigem Recht im Register eingetragene ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler mÃ1⁄4ssen die Angaben und Unterlagen zum Gesuch um Registrierung nach Artikel 184 bis spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieser Verordnung bei der FINMA einreichen. Steht im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ãnderung vom 2. Juni 2023 eine staatsvertragliche Regelung in Aussicht, die Abweichungen von Artikel 186 Absätze 1 und 2 vorsieht, so kann die FINMA im Anwendungsbereich des Staatsvertrags befristet eine Ausnahme von Artikel 186 Absätze 1 und 2 gewähren. Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Ãnderung vom 2. Juni 2023 im Register der FINMA nach bisherigem Recht eingetragen sind, mÃ1⁄4ssen die Anforderungen an die Weiterbildung nach Artikel 190 innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten der Ãnderung vom 2. Juni 2023, spätestens aber zwei Jahre nach Anerkennung des Mindeststandards durch die FINMA erfÃ1⁄4llt haben. Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen produktspezifische Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129a) und in der qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129b) ab einem Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung abgeben. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 216c Ãbergangsbestimmung zur Ãnderung vom 2. Juni 2023 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e9243" id="fnbck-d7e9243">219</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Disposition transitoire relative à la modification du 2 juin 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ont été approuvés par la FINMA conformément à lâancien droit pour leur imputation au capital porteur de risque ou leur prise en compte dans le capital cible et qui ne remplissent pas les nouvelles conditions prévues à lâart. 37 relatives au Tier 2 pour la prise en compte réglementaire, peuvent être imputés en tant quâinstruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 jusquâau remboursement, mais au maximum jusquâà dix ans après lâentrée en vigueur de cette modification. La FINMA peut prolonger ce délai si les circonstances le justifient.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La disposition de lâart. 31, al. 5 peut également être appliquée aux succursales étrangères jusquâau 31 décembre 2027 si lâentreprise dâassurance peut démontrer quâil existe vis-à -vis des assurés étrangers une limitation de responsabilité comparable à celle qui existe pour une filiale.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Pendant trois ans à compter de lâentrée en vigueur de la présente modification, les entreprises dâassurance peuvent également attribuer à la fortune liée les biens qui pouvaient précédemment être attribués à celle-ci mais qui ne relèvent pas des biens admissibles selon lâart. 79, al. 2, aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les biens remplissent les exigences de lâart. 76;</dd><dt>b. </dt><dd>lâentreprise dâassurance a déjà investi, de façon admissible et dans une mesure comparable, dans des biens de cette nature avant lâentrée en vigueur;</dd><dt>c. </dt><dd>dans la mesure où les biens ont été attribués à la fortune liée après lâentrée en vigueur, lâentreprise dâassurance a formulé, conformément à lâart. 79, al. 1, une demande qui englobe ces biens et qui nâest ni retirée ni rejetée par la FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA peut prolonger les délais transitoires lorsque cela est nécessaire pour préserver la confiance des entreprises dâassurance lors de décisions dâinvestissement prises avant lâentrée en vigueur de cette modification.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Les intermédiaires dâassurance non liés déjà inscrits au registre selon lâancien droit au moment de lâentrée en vigueur de cette modification doivent fournir à la FINMA les informations et documents relatifs à la demande dâenregistrement selon lâart. 184 au plus tard six mois après lâentrée en vigueur de la présente ordonnance.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Si, au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, une réglementation internationale prévoyant des dérogations à lâart. 186, al. 1 et 2, est prévue, la FINMA peut accorder une dérogation temporaire à lâart. 186, al. 1 et 2, dans le domaine dâapplication de la convention internationale concernée.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Les intermédiaires dâassurance inscrits au registre de la FINMA selon lâancien droit au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023 doivent remplir les exigences en matière de formation continue prévues à lâart. 190 dans les deux ans suivant lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, mais au plus tard deux ans après la reconnaissance de la norme minimale par la FINMA.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Les entreprises dâassurance doivent fournir des informations spécifiques aux produits dans le cadre de lâassurance sur la vie non qualifiée (art. 129<i>a</i>) et de lâassurance sur la vie qualifiée (art. 129<i>b</i>) un an après lâentrée en vigueur de la présente ordonnance. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9243"><sup><a href="#fnbck-d7e9243">219</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ont été approuvés par la FINMA conformément à lâancien droit pour leur imputation au capital porteur de risque ou leur prise en compte dans le capital cible et qui ne remplissent pas les nouvelles conditions prévues à lâart. 37 relatives au Tier 2 pour la prise en compte réglementaire, peuvent Ãatre imputés en tant quâinstruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 jusquâau remboursement, mais au maximum jusquâà dix ans aprà ̈s lâentrée en vigueur de cette modification. La FINMA peut prolonger ce délai si les circonstances le justifient. La disposition de lâart. 31, al. 5 peut également Ãatre appliquée aux succursales étrangà ̈res jusquâau 31 décembre 2027 si lâentreprise dâassurance peut démontrer quâil existe vis-à -vis des assurés étrangers une limitation de responsabilité comparable à celle qui existe pour une filiale. Pendant trois ans à compter de lâentrée en vigueur de la présente modification, les entreprises dâassurance peuvent également attribuer à la fortune liée les biens qui pouvaient précédemment Ãatre attribués à celle-ci mais qui ne relà ̈vent pas des biens admissibles selon lâart. 79, al. 2, aux conditions suivantes:a. les biens remplissent les exigences de lâart. 76;b. lâentreprise dâassurance a déjà investi, de façon admissible et dans une mesure comparable, dans des biens de cette nature avant lâentrée en vigueur;c. dans la mesure oÃ1 les biens ont été attribués à la fortune liée aprà ̈s lâentrée en vigueur, lâentreprise dâassurance a formulé, conformément à lâart. 79, al. 1, une demande qui englobe ces biens et qui nâest ni retirée ni rejetée par la FINMA. La FINMA peut prolonger les délais transitoires lorsque cela est nécessaire pour préserver la confiance des entreprises dâassurance lors de décisions dâinvestissement prises avant lâentrée en vigueur de cette modification. Les intermédiaires dâassurance non liés déjà inscrits au registre selon lâancien droit au moment de lâentrée en vigueur de cette modification doivent fournir à la FINMA les informations et documents relatifs à la demande dâenregistrement selon lâart. 184 au plus tard six mois aprà ̈s lâentrée en vigueur de la présente ordonnance. Si, au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, une réglementation internationale prévoyant des dérogations à lâart. 186, al. 1 et 2, est prévue, la FINMA peut accorder une dérogation temporaire à lâart. 186, al. 1 et 2, dans le domaine dâapplication de la convention internationale concernée. Les intermédiaires dâassurance inscrits au registre de la FINMA selon lâancien droit au moment de lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023 doivent remplir les exigences en matià ̈re de formation continue prévues à lâart. 190 dans les deux ans suivant lâentrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, mais au plus tard deux ans aprà ̈s la reconnaissance de la norme minimale par la FINMA. Les entreprises dâassurance doivent fournir des informations spécifiques aux produits dans le cadre de lâassurance sur la vie non qualifiée (art. 129a) et de lâassurance sur la vie qualifiée (art. 129b) un an aprà ̈s lâentrée en vigueur de la présente ordonnance. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 216c Disposition transitoire relative à la modification du 2 juin 2023 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8570" id="fnbck-d7e8570">220</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Disposizione transitoria della modifica del 2 giugno 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che la FINMA, in base al diritto anteriore, ha approvato per il computo nel capitale sopportante i rischi o la considerazione nel capitale previsto e che non adempiono le nuove condizioni di cui allâarticolo 37 relative al Tier 2 per la computabilità regolamentare possono essere computati come strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 fino al rimborso, ma per un massimo di 10 anni dallâentrata in vigore della presente modifica. La FINMA può prorogare questo termine in casi motivati.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La disposizione di cui allâarticolo 31 capoverso 5 è applicabile anche alle succursali estere fino al 31 dicembre 2027, purché lâimpresa di assicurazione possa comprovare che la limitazione della responsabilità nei confronti degli assicurati esteri è paragonabile a quella di una filiale.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Per tre anni dallâentrata in vigore della presente modifica, le imprese di assicurazione possono attribuire al patrimonio vincolato gli elementi sinora attribuibili al patrimonio vincolato anche se non rientrano tra gli elementi ammessi di cui allâarticolo 79 capoverso 2, alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>gli elementi adempiono i requisiti di cui allâarticolo 76; </dd><dt>b. </dt><dd>lâimpresa di assicurazione ha effettuato investimenti consentiti di entità analoga in elementi di questo tipo già prima dellâentrata in vigore della presente modifica;</dd><dt>c. </dt><dd>se gli elementi sono stati attribuiti al patrimonio vincolato dopo lâentrata in vigore della presente modifica, lâimpresa di assicurazione ha presentato una richiesta secondo lâarticolo 79 capoverso 1 che comprende questi elementi e che non è stata né ritirata né respinta dalla FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può prorogare i termini transitori laddove sia necessario per preservare la fiducia delle imprese di assicurazione nelle decisioni di investimento prese prima dellâentrata in vigore della presente modifica.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Gli intermediari assicurativi non vincolati già iscritti nel registro secondo il diritto anteriore al momento dellâentrata in vigore della presente modifica devono trasmettere alla FINMA le indicazioni e i documenti per la domanda di registrazione di cui allâarticolo 184 entro sei mesi dallâentrata in vigore della presente ordinanza.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Se al momento dellâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 si prospetta una pertinente disposizione internazionale che prevede deroghe allâarticolo 186 capoversi 1 e 2, la FINMA può concedere una deroga temporanea allâarticolo 186 capoversi 1 e 2 nei limiti del campo di applicazione del trattato internazionale.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>Gli intermediari assicurativi iscritti nel registro della FINMA secondo il diritto anteriore al momento dellâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 devono aver adempiuto i requisiti in materia di formazione continua di cui allâarticolo 190 entro due anni dallâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023, ma al più tardi due anni dopo il riconosciumento dello standard minimo da parte della FINMA.</p><p class="absatz"><sup>8 </sup>Le imprese di assicurazione devono fornire le informazioni specifiche per i prodotti nellâassicurazione sulla vita non qualificata (art. 129<i>a</i>) e nellâassicurazione sulla vita qualificata (art. 129<i>b</i>) un anno dopo lâentrata in vigore della presente ordinanza.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8570"><sup><a href="#fnbck-d7e8570">220</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che la FINMA, in base al diritto anteriore, ha approvato per il computo nel capitale sopportante i rischi o la considerazione nel capitale previsto e che non adempiono le nuove condizioni di cui allâarticolo 37 relative al Tier 2 per la computabilità regolamentare possono essere computati come strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 fino al rimborso, ma per un massimo di 10 anni dallâentrata in vigore della presente modifica. La FINMA puÃ2 prorogare questo termine in casi motivati.La disposizione di cui allâarticolo 31 capoverso 5 à ̈ applicabile anche alle succursali estere fino al 31 dicembre 2027, purché lâimpresa di assicurazione possa comprovare che la limitazione della responsabilità nei confronti degli assicurati esteri à ̈ paragonabile a quella di una filiale.Per tre anni dallâentrata in vigore della presente modifica, le imprese di assicurazione possono attribuire al patrimonio vincolato gli elementi sinora attribuibili al patrimonio vincolato anche se non rientrano tra gli elementi ammessi di cui allâarticolo 79 capoverso 2, alle seguenti condizioni:a. gli elementi adempiono i requisiti di cui allâarticolo 76; b. lâimpresa di assicurazione ha effettuato investimenti consentiti di entità analoga in elementi di questo tipo già prima dellâentrata in vigore della presente modifica;c. se gli elementi sono stati attribuiti al patrimonio vincolato dopo lâentrata in vigore della presente modifica, lâimpresa di assicurazione ha presentato una richiesta secondo lâarticolo 79 capoverso 1 che comprende questi elementi e che non à ̈ stata né ritirata né respinta dalla FINMA.La FINMA puÃ2 prorogare i termini transitori laddove sia necessario per preservare la fiducia delle imprese di assicurazione nelle decisioni di investimento prese prima dellâentrata in vigore della presente modifica.Gli intermediari assicurativi non vincolati già iscritti nel registro secondo il diritto anteriore al momento dellâentrata in vigore della presente modifica devono trasmettere alla FINMA le indicazioni e i documenti per la domanda di registrazione di cui allâarticolo 184 entro sei mesi dallâentrata in vigore della presente ordinanza.Se al momento dellâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 si prospetta una pertinente disposizione internazionale che prevede deroghe allâarticolo 186 capoversi 1 e 2, la FINMA puÃ2 concedere una deroga temporanea allâarticolo 186 capoversi 1 e 2 nei limiti del campo di applicazione del trattato internazionale.Gli intermediari assicurativi iscritti nel registro della FINMA secondo il diritto anteriore al momento dellâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 devono aver adempiuto i requisiti in materia di formazione continua di cui allâarticolo 190 entro due anni dallâentrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023, ma al piÃ1 tardi due anni dopo il riconosciumento dello standard minimo da parte della FINMA.Le imprese di assicurazione devono fornire le informazioni specifiche per i prodotti nellâassicurazione sulla vita non qualificata (art. 129a) e nellâassicurazione sulla vita qualificata (art. 129b) un anno dopo lâentrata in vigore della presente ordinanza. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 216c Disposizione transitoria della modifica del 2 giugno 2023 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 217 | AVO | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> <tmp:inl id="d3e15929" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e15929" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Aufhebung bisherigen Rechts<tmp:inl id="d3e15931" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e15931" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Folgende Erlasse werden aufgehoben:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Bundesratsbeschluss vom 22. November 1978<sup><a href="#fn-d7e8945" id="fnbck-d7e8945">220</a></sup> über die Inkraftsetzung des Versicherungsaufsichtsgesetzes und die Weitergeltung von Bundesrecht;</dd><dt>2. </dt><dd>Verordnung vom 19. November 1997<sup><a href="#fn-d7e8976" id="fnbck-d7e8976">221</a></sup> über den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>3. </dt><dd>Verordnung vom 11. September 1931<sup><a href="#fn-d7e8991" id="fnbck-d7e8991">222</a></sup> über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>4. </dt><dd>Verordnung vom 11. Februar 1976<sup><a href="#fn-d7e9058" id="fnbck-d7e9058">223</a></sup> über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht;</dd><dt>5. </dt><dd>Verordnung vom 3. Dezember 1979<sup><a href="#fn-d7e9073" id="fnbck-d7e9073">224</a></sup> über den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>6. </dt><dd>Bundesratsbeschluss vom 22. November 1955<sup><a href="#fn-d7e9088" id="fnbck-d7e9088">225</a></sup> über die Abonnenten- und die Käufer- und Kundenversicherung;</dd><dt>7. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9103" id="fnbck-d7e9103">226</a></sup> über die Rechtsschutzversicherung;</dd><dt>8. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9118" id="fnbck-d7e9118">227</a></sup> über die Elementarschadenversicherung;</dd><dt>9. </dt><dd>Verordnung vom 29. November 1993<sup><a href="#fn-d7e9143" id="fnbck-d7e9143">228</a></sup> über die direkte Lebensversicherung;</dd><dt>10. </dt><dd>Verordnung vom 8. September 1993<sup><a href="#fn-d7e9184" id="fnbck-d7e9184">229</a></sup> über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung;</dd><dt>11. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9222" id="fnbck-d7e9222">230</a></sup> über die Schwankungsrückstellung in der Kreditversicherung.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8945"><sup><a href="#fnbck-d7e8945">220</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">AS <b>1978</b> 1856</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985</b> 885 </a>Art. 4; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986</b> 689 </a>Art. 6; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>Ziff. II Abs. 1 Bst. c]</p><p id="fn-d7e8976"><sup><a href="#fnbck-d7e8976">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">AS <b>1998</b> 84</a>]</p><p id="fn-d7e8991"><sup><a href="#fnbck-d7e8991">222</a></sup><sup></sup> [BS <b>10</b> 311; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">AS <b>1979</b> 1588</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614</a>, <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>Anhang Ziff. 7; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>Ziff. I 38; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 1; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e9058"><sup><a href="#fnbck-d7e9058">223</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">AS <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e9073"><sup><a href="#fnbck-d7e9073">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">AS <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e9088"><sup><a href="#fnbck-d7e9088">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/1014_1040_1048" target="_blank">AS <b>1955</b> 1014</a>]</p><p id="fn-d7e9103"><sup><a href="#fnbck-d7e9103">226</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">AS <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e9118"><sup><a href="#fnbck-d7e9118">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">AS <b>1992</b> 2359</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e9143"><sup><a href="#fnbck-d7e9143">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">AS <b>1993</b> 3230</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>Ziff. I 39; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 2; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e9184"><sup><a href="#fnbck-d7e9184">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">AS <b>1993</b> 2620</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 3; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>Ziff. II; <b>2003</b> 4999; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e9222"><sup><a href="#fnbck-d7e9222">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">AS <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | Folgende Erlasse werden aufgehoben:1. Bundesratsbeschluss vom 22. November 1978 Ã1⁄4ber die Inkraftsetzung des Versicherungsaufsichtsgesetzes und die Weitergeltung von Bundesrecht;2. Verordnung vom 19. November 1997 Ã1⁄4ber den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen;3. Verordnung vom 11. September 1931 Ã1⁄4ber die Beaufsichtigung von privaten Versicherungseinrichtungen;4. Verordnung vom 11. Februar 1976 Ã1⁄4ber die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht;5. Verordnung vom 3. Dezember 1979 Ã1⁄4ber den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen;6. Bundesratsbeschluss vom 22. November 1955 Ã1⁄4ber die Abonnenten- und die Käufer- und Kundenversicherung;7. Verordnung vom 18. November 1992 Ã1⁄4ber die Rechtsschutzversicherung;8. Verordnung vom 18. November 1992 Ã1⁄4ber die Elementarschadenversicherung;9. Verordnung vom 29. November 1993 Ã1⁄4ber die direkte Lebensversicherung;10. Verordnung vom 8. September 1993 Ã1⁄4ber die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung;11. Verordnung vom 18. November 1992 Ã1⁄4ber die SchwankungsrÃ1⁄4ckstellung in der Kreditversicherung. [AS 1978 1856; 1985 885 Art. 4; 1986 689 Art. 6; 1988 116 Ziff. II Abs. 1 Bst. c] [AS 1998 84] [BS 10 311; AS 1979 1588; 1986 2529; 1988 116; 1990 787; 1992 2415; 1993 2614, 3219; 1995 3867 Anhang Ziff. 7; 1996 2243 Ziff. I 38; 1998 84 Anhang Ziff. 1; 1999 3671] [AS 1976 239] [AS 1980 53] [AS 1955 1014] [AS 1992 2355] [AS 1992 2359; 1995 1063; 2000 24] [AS 1993 3230; 1996 2243 Ziff. I 39; 1998 84 Anhang Ziff. 2; 2003 4991; 2004 1615; 2005 2387] [AS 1993 2620; 1995 5690; 1998 84 Anhang Ziff. 3; 2001 1286 Ziff. II; 2003 4999; 2005 2389] [AS 1992 2380] | Art. 217 Aufhebung bisherigen Rechts | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> Abrogation du droit en vigueur</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les actes suivants sont abrogés:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant lâentrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs<sup><a href="#fn-d7e9312" id="fnbck-d7e9312">220</a></sup>;</dd><dt>2. </dt><dd>Ordonnance du 19 novembre 1997 sur lâutilisation des instruments financiers dérivés par les institutions dâassurance<sup><a href="#fn-d7e9343" id="fnbck-d7e9343">221</a></sup>;</dd><dt>3. </dt><dd>Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions dâassurance privées<sup><a href="#fn-d7e9358" id="fnbck-d7e9358">222</a></sup>;</dd><dt>4. </dt><dd>Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ dâapplication des dispositions sur la surveillance des assurances<sup><a href="#fn-d7e9435" id="fnbck-d7e9435">223</a></sup>;</dd><dt>5. </dt><dd>Ordonnance du 3 décembre 1979 sur lâexercice dâactivités étrangères à lâassurance par les institutions dâassurance privées<sup><a href="#fn-d7e9450" id="fnbck-d7e9450">224</a></sup>;</dd><dt>6. </dt><dd>Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur lâassurance par abonnement à un périodique et lâassurance des acheteurs et de la clientèle<sup><a href="#fn-d7e9465" id="fnbck-d7e9465">225</a></sup>;</dd><dt>7. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur lâassurance de la protection juridique<sup><a href="#fn-d7e9480" id="fnbck-d7e9480">226</a></sup>;</dd><dt>8. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur lâassurance des dommages dus à des événements naturels<sup><a href="#fn-d7e9495" id="fnbck-d7e9495">227</a></sup>;</dd><dt>9. </dt><dd>Ordonnance du 29 novembre 1993 sur lâassurance directe sur la vie<sup><a href="#fn-d7e9522" id="fnbck-d7e9522">228</a></sup>;</dd><dt>10. </dt><dd>Ordonnance 8 septembre 1993 sur lâassurance directe autre que lâassurance sur la vie<sup><a href="#fn-d7e9568" id="fnbck-d7e9568">229</a></sup>;</dd><dt>11. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve dâéquilibrage dans lâassurance-crédit<sup><a href="#fn-d7e9606" id="fnbck-d7e9606">230</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9312"><sup><a href="#fnbck-d7e9312">220</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">RO <b>1978 </b>1856</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985 </b>885 </a>art. 4, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986 </b>689 </a>art. 6, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>ch. II al. 1 let. c]</p><p id="fn-d7e9343"><sup><a href="#fnbck-d7e9343">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">RO <b>1998 </b>84</a>]</p><p id="fn-d7e9358"><sup><a href="#fnbck-d7e9358">222</a></sup><sup></sup> [<i>RS <b>10</b> </i><i>301</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">RO <b>1979</b> 1588</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/100_100_100" target="_blank"><b>1994</b> 100 <b></b></a><b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>annexe ch. 7, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>ch. I 38, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e9435"><sup><a href="#fnbck-d7e9435">223</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">RO <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e9450"><sup><a href="#fnbck-d7e9450">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">RO <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e9465"><sup><a href="#fnbck-d7e9465">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/1014_1040_1048" target="_blank">RO <b>1955</b> 1040</a>]</p><p id="fn-d7e9480"><sup><a href="#fnbck-d7e9480">226</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">RO <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e9495"><sup><a href="#fnbck-d7e9495">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">RO <b>1992</b> 2359</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1452_1452_1452" target="_blank">1452</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e9522"><sup><a href="#fnbck-d7e9522">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">RO <b>1993</b> 3230</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/358_358_358" target="_blank"><b>1994</b> 358</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/208_208_208" target="_blank"><b>1996</b> 208 </a>art. 2 let. s 2243 ch. I 39, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e9568"><sup><a href="#fnbck-d7e9568">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">RO <b>1993</b> 2620</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 3, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>ch. II, <b>2003</b> 4999, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e9606"><sup><a href="#fnbck-d7e9606">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">RO <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | Les actes suivants sont abrogés:1. ArrÃaté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant lâentrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs;2. Ordonnance du 19 novembre 1997 sur lâutilisation des instruments financiers dérivés par les institutions dâassurance;3. Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions dâassurance privées;4. Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ dâapplication des dispositions sur la surveillance des assurances;5. Ordonnance du 3 décembre 1979 sur lâexercice dâactivités étrangà ̈res à lâassurance par les institutions dâassurance privées;6. ArrÃaté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur lâassurance par abonnement à un périodique et lâassurance des acheteurs et de la clientà ̈le;7. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur lâassurance de la protection juridique;8. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur lâassurance des dommages dus à des événements naturels;9. Ordonnance du 29 novembre 1993 sur lâassurance directe sur la vie;10. Ordonnance 8 septembre 1993 sur lâassurance directe autre que lâassurance sur la vie;11. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve dâéquilibrage dans lâassurance-crédit. [RO 1978 1856, 1985 885 art. 4, 1986 689 art. 6, 1988 116 ch. II al. 1 let. c] [RO 1998 84] [RS 10 301; RO 1979 1588, 1986 2529, 1988 116, 1990 787, 1992 2415, 1993 2614 3219, 1994 100 1995 3867 annexe ch. 7, 1996 2243 ch. I 38, 1998 84 annexe ch. 1, 1999 3671] [RO 1976 239] [RO 1980 53] [RO 1955 1040] [RO 1992 2355] [RO 1992 2359, 1995 1063 1452, 2000 24] [RO 1993 3230, 1994 358, 1996 208 art. 2 let. s 2243 ch. I 39, 1998 84 annexe ch. 2, 2003 4991, 2004 1615, 2005 2387] [RO 1993 2620, 1995 5690, 1998 84 annexe ch. 3, 2001 1286 ch. II, 2003 4999, 2005 2389] [RO 1992 2380] | Art. 217 Abrogation du droit en vigueur | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> Diritto previgente: abrogazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">I seguenti atti sono abrogati:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1978<sup><a href="#fn-d7e8637" id="fnbck-d7e8637">221</a></sup> concernente lâentrata in vigore della legge sulla sorveglianza degli assicuratori e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi;</dd><dt>2. </dt><dd>Ordinanza del 19 novembre 1997<sup><a href="#fn-d7e8668" id="fnbck-d7e8668">222</a></sup> sullâimpiego di strumenti finanziari derivati da parte degli istituti dâassicurazione;</dd><dt>3. </dt><dd>Ordinanza dellâ11 settembre 1931<sup><a href="#fn-d7e8683" id="fnbck-d7e8683">223</a></sup> sulla sorveglianza degli istituti dâassicurazione privati (Ordinanza sulla sorveglianza, OS);</dd><dt>4. </dt><dd>Ordinanza dellâ11 febbraio 1976<sup><a href="#fn-d7e8749" id="fnbck-d7e8749">224</a></sup> che delimita lâobbligo di sorveglianza delle assicurazioni;</dd><dt>5. </dt><dd>Ordinanza del 3 dicembre 1979<sup><a href="#fn-d7e8764" id="fnbck-d7e8764">225</a></sup> sullâesercizio di attività estranee allâassicurazione da parte dâistituti dâassicurazione privati;</dd><dt>6. </dt><dd>Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1955<sup><a href="#fn-d7e8779" id="fnbck-d7e8779">226</a></sup> concernente lâassicurazione connessa con lâabbonamento a un periodico e lâassicurazione dei compratori e della clientela;</dd><dt>7. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8794" id="fnbck-d7e8794">227</a></sup> concernente lâassicurazione della tutela giudiziaria (Protezione giuridica);</dd><dt>8. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8809" id="fnbck-d7e8809">228</a></sup> concernente lâassicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali;</dd><dt>9. </dt><dd>Ordinanza del 29 novembre 1993<sup><a href="#fn-d7e8834" id="fnbck-d7e8834">229</a></sup> sullâassicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sullâassicurazione vita, OAssV);</dd><dt>10. </dt><dd>Ordinanza dellâ8 settembre 1993<sup><a href="#fn-d7e8875" id="fnbck-d7e8875">230</a></sup> sullâassicurazione diretta diversa dallâassicurazione sulla vita (Ordinanza sullâassicurazione contro i danni, OADa);</dd><dt>11. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8913" id="fnbck-d7e8913">231</a></sup> concernente la riserva di compensazione nellâassicurazione crediti.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8637"><sup><a href="#fnbck-d7e8637">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">RU <b>1978</b> 1856</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985</b> 885</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986</b> 689 </a>art. 6, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>n. II cpv. 1 lett. c]</p><p id="fn-d7e8668"><sup><a href="#fnbck-d7e8668">222</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">RU <b>1998</b> 84</a>]</p><p id="fn-d7e8683"><sup><a href="#fnbck-d7e8683">223</a></sup><sup></sup> [CS <b>10</b> 305; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">RU <b>1979</b> 1588</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>all. n. 7, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>n. I 38, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e8749"><sup><a href="#fnbck-d7e8749">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">RU <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e8764"><sup><a href="#fnbck-d7e8764">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">RU <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e8779"><sup><a href="#fnbck-d7e8779">226</a></sup><sup></sup> [<i>RU <b>1955</b> 1014</i>]</p><p id="fn-d7e8794"><sup><a href="#fnbck-d7e8794">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">RU <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e8809"><sup><a href="#fnbck-d7e8809">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">RU <b>1992</b> 2359</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e8834"><sup><a href="#fnbck-d7e8834">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">RU <b>1993</b> 3230</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>n. I 39, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e8875"><sup><a href="#fnbck-d7e8875">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">RU <b>1993</b> 2620</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 3, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>n. II, <b>2003</b> 4999, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e8913"><sup><a href="#fnbck-d7e8913">231</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">RU <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | I seguenti atti sono abrogati:1. Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1978 concernente lâentrata in vigore della legge sulla sorveglianza degli assicuratori e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi;2. Ordinanza del 19 novembre 1997 sullâimpiego di strumenti finanziari derivati da parte degli istituti dâassicurazione;3. Ordinanza dellâ11 settembre 1931 sulla sorveglianza degli istituti dâassicurazione privati (Ordinanza sulla sorveglianza, OS);4. Ordinanza dellâ11 febbraio 1976 che delimita lâobbligo di sorveglianza delle assicurazioni;5. Ordinanza del 3 dicembre 1979 sullâesercizio di attività estranee allâassicurazione da parte dâistituti dâassicurazione privati;6. Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1955 concernente lâassicurazione connessa con lâabbonamento a un periodico e lâassicurazione dei compratori e della clientela;7. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente lâassicurazione della tutela giudiziaria (Protezione giuridica);8. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente lâassicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali;9. Ordinanza del 29 novembre 1993 sullâassicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sullâassicurazione vita, OAssV);10. Ordinanza dellâ8 settembre 1993 sullâassicurazione diretta diversa dallâassicurazione sulla vita (Ordinanza sullâassicurazione contro i danni, OADa);11. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la riserva di compensazione nellâassicurazione crediti. [RU 1978 1856, 1985 885, 1986 689 art. 6, 1988 116 n. II cpv. 1 lett. c] [RU 1998 84] [CS 10 305; RU 1979 1588, 1986 2529, 1988 116, 1990 787, 1992 2415, 1993 2614 3219, 1995 3867 all. n. 7, 1996 2243 n. I 38, 1998 84 all. n. 1, 1999 3671] [RU 1976 239] [RU 1980 53] [RU 1955 1014] [RU 1992 2355] [RU 1992 2359, 1995 1063, 2000 24] [RU 1993 3230, 1996 2243 n. I 39, 1998 84 all. n. 2, 2003 4991, 2004 1615, 2005 2387] [RU 1993 2620, 1995 5690, 1998 84 all. n. 3, 2001 1286 n. II, 2003 4999, 2005 2389] [RU 1992 2380] | Art. 217 Diritto previgente: abrogazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 218 | AVO | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.</p></div></article> | Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. | Art. 218 Inkrafttreten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2006.</p></div></article> | La présente ordonnance entre en vigueur le 1 janvier 2006. | Art. 218 Entrée en vigueur | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006.</p></div></article> | La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006. | Art. 218 Entrata in vigore | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 22 | AVO | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Schutzniveau des SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das mit dem SST an einem Stichtag zu erreichende Schutzniveau ist eingehalten, wenn die Versicherten in allen für die Einhaltung des Schutzniveaus massgebenden Entwicklungen keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen erleiden. Die massgebenden Entwicklungen sind die in den folgenden 12 Monaten möglichen Entwicklungen, an deren Ende das risikotragende Kapital des Versicherungsunternehmens grösser ist als der Durchschnitt derjenigen tiefsten risikotragenden Kapitalbeträge, die zusammen eine Wahrscheinlichkeit von 1 Prozent aufweisen (Expected Shortfall nach Artikel 36).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherten erleiden keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen im Sinne von Absatz 1, wenn das Versicherungsunternehmen am Ende der 12 Monate Vermögenswerte aufweist, die genügen, damit es ohne Neugeschäft ab diesem Zeitpunkt seine dann bestehenden Versicherungsverpflichtungen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus des SST regulär erfüllen kann.</p></div></article> | (Art. 9 und 9b VAG) Das mit dem SST an einem Stichtag zu erreichende Schutzniveau ist eingehalten, wenn die Versicherten in allen fÃ1⁄4r die Einhaltung des Schutzniveaus massgebenden Entwicklungen keine Einbussen auf ihren garantierten AnsprÃ1⁄4chen erleiden. Die massgebenden Entwicklungen sind die in den folgenden 12 Monaten möglichen Entwicklungen, an deren Ende das risikotragende Kapital des Versicherungsunternehmens grösser ist als der Durchschnitt derjenigen tiefsten risikotragenden Kapitalbeträge, die zusammen eine Wahrscheinlichkeit von 1 Prozent aufweisen (Expected Shortfall nach Artikel 36). Die Versicherten erleiden keine Einbussen auf ihren garantierten AnsprÃ1⁄4chen im Sinne von Absatz 1, wenn das Versicherungsunternehmen am Ende der 12 Monate Vermögenswerte aufweist, die genÃ1⁄4gen, damit es ohne Neugeschäft ab diesem Zeitpunkt seine dann bestehenden Versicherungsverpflichtungen unter einer fortgefÃ1⁄4hrten Einhaltung des Schutzniveaus des SST regulär erfÃ1⁄4llen kann. | Art. 22 Schutzniveau des SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Niveau de protection du SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le niveau de protection à atteindre avec le SST à une date de référence est respecté lorsque les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties dans toutes les évolutions déterminantes pour le respect du niveau de protection. Les évolutions déterminantes sont celles qui pourraient survenir dans les douze mois suivants, à la fin desquels le capital porteur de risque de lâentreprise dâassurance est supérieur à la moyenne des montants en capital porteur de risque les plus faibles présentant ensemble une probabilité de 1 % (expected shortfall selon lâart. 36).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties conformément à lâal. 1 lorsquâà la fin des douze mois, lâentreprise dâassurance dispose dâactifs suffisants pour lui permettre de satisfaire dès lors régulièrement, sans nouvelles affaires, à ses engagements assurantiels tout en maintenant le niveau de protection du SST.</p></div></article> | (art. 9 et 9b LSA) Le niveau de protection à atteindre avec le SST à une date de référence est respecté lorsque les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties dans toutes les évolutions déterminantes pour le respect du niveau de protection. Les évolutions déterminantes sont celles qui pourraient survenir dans les douze mois suivants, à la fin desquels le capital porteur de risque de lâentreprise dâassurance est supérieur à la moyenne des montants en capital porteur de risque les plus faibles présentant ensemble une probabilité de 1 % (expected shortfall selon lâart. 36). Les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties conformément à lâal. 1 lorsquâà la fin des douze mois, lâentreprise dâassurance dispose dâactifs suffisants pour lui permettre de satisfaire dà ̈s lors régulià ̈rement, sans nouvelles affaires, à ses engagements assurantiels tout en maintenant le niveau de protection du SST. | Art. 22 Niveau de protection du SST | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Livello di protezione del SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il livello di protezione da conseguire con il SST a una certa data di riferimento è rispettato se gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite in tutti gli sviluppi determinanti per il rispetto del livello di protezione. Sono determinanti i possibili sviluppi nei 12 mesi successivi, al termine dei quali il capitale sopportante i rischi dellâimpresa di assicurazione è superiore alla media dei valori più bassi del capitale sopportante i rischi, che insieme hanno un livello di probabilità dellâ1 per cento (expected shortfall secondo lâart. 36).</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite ai sensi del capoverso 1 se, al termine dei 12 mesi, lâimpresa di assicurazione dispone di elementi patrimoniali sufficienti per adempiere regolarmente, a partire da quel momento, gli impegni esistenti derivanti dai contratti di assicurazione senza stipulare nuovi contratti, nel rispetto costante del livello di protezione del SST.</p></div></article> | (art. 9 e 9b LSA)Il livello di protezione da conseguire con il SST a una certa data di riferimento à ̈ rispettato se gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite in tutti gli sviluppi determinanti per il rispetto del livello di protezione. Sono determinanti i possibili sviluppi nei 12 mesi successivi, al termine dei quali il capitale sopportante i rischi dellâimpresa di assicurazione à ̈ superiore alla media dei valori piÃ1 bassi del capitale sopportante i rischi, che insieme hanno un livello di probabilità dellâ1 per cento (expected shortfall secondo lâart. 36).Gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite ai sensi del capoverso 1 se, al termine dei 12 mesi, lâimpresa di assicurazione dispone di elementi patrimoniali sufficienti per adempiere regolarmente, a partire da quel momento, gli impegni esistenti derivanti dai contratti di assicurazione senza stipulare nuovi contratti, nel rispetto costante del livello di protezione del SST. | Art. 22 Livello di protezione del SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 22_a_22_c | AVO | <article id="art_22_a_22_c"><a name="a22a22c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22_a_22_c"><b>Art. 22</b><i>a</i>â<b>22</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e1234" id="fnbck-d7e1234">41</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatzkurs man-font-style-italic">Aufgehoben</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1234"><sup><a href="#fnbck-d7e1234">41</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 22aâ22c | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_22_a_22_c"><a name="a22a22c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22_a_22_c"><b>Art. 22</b><i>a</i> à <b>22</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e1332" id="fnbck-d7e1332">41</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><i>Abrogés</i></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1332"><sup><a href="#fnbck-d7e1332">41</a></sup><sup></sup> Introduits par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés Introduits par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 22a à 22c | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 23 | AVO | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Berücksichtigung von Neugeschäft bei der Solvabilitätsbestimmung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen auf Antrag genehmigen, bei der Bestimmung der Solvabilität nach Artikel 21 zusätzlich zur Erfüllung des Schutzniveaus des SST auch das situationsgerechte Schreiben von Neugeschäft zu berücksichtigen.</p></div></article> | (Art. 9 VAG)Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen auf Antrag genehmigen, bei der Bestimmung der Solvabilität nach Artikel 21 zusätzlich zur ErfÃ1⁄4llung des Schutzniveaus des SST auch das situationsgerechte Schreiben von Neugeschäft zu berÃ1⁄4cksichtigen. | Art. 23 BerÃ1⁄4cksichtigung von Neugeschäft bei der Solvabilitätsbestimmung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Prise en compte des nouvelles affaires pour déterminer la solvabilité</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut autoriser une entreprise dâassurance qui en fait la demande à prendre en compte également la souscription de nouvelles affaires en fonction de la situation pour déterminer la solvabilité au sens de lâart. 21, en sus de la satisfaction du niveau de protection du SST.</p></div></article> | (art. 9 LSA)La FINMA peut autoriser une entreprise dâassurance qui en fait la demande à prendre en compte également la souscription de nouvelles affaires en fonction de la situation pour déterminer la solvabilité au sens de lâart. 21, en sus de la satisfaction du niveau de protection du SST. | Art. 23 Prise en compte des nouvelles affaires pour déterminer la solvabilité | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Considerazione di nuovi contratti nella determinazione della solvibilità </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può acconsentire, su richiesta, che nella determinazione della solvibilità secondo lâarticolo 21, oltre al rispetto del livello di protezione del SST, lâimpresa di assicurazione consideri anche la stipulazione di nuovi contratti commisurata alla situazione.</p></div></article> | (art. 9 LSA)La FINMA puÃ2 acconsentire, su richiesta, che nella determinazione della solvibilità secondo lâarticolo 21, oltre al rispetto del livello di protezione del SST, lâimpresa di assicurazione consideri anche la stipulazione di nuovi contratti commisurata alla situazione. | Art. 23 Considerazione di nuovi contratti nella determinazione della solvibilità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 24 | AVO | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Marktkonformer Wert</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der marktkonforme Wert von Aktiven ist deren Marktwert, falls dieser gemäss Artikel 26 Absatz 1 verlässlich ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Besteht kein verlässlicher Marktwert, so wird der marktkonforme Wert aufgrund eines Modells (Bewertungsmodell) bestimmt.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der marktkonforme Wert von Aktiven ist deren Marktwert, falls dieser gemäss Artikel 26 Absatz 1 verlässlich ist. Besteht kein verlässlicher Marktwert, so wird der marktkonforme Wert aufgrund eines Modells (Bewertungsmodell) bestimmt. | Art. 24 Marktkonformer Wert | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Valeur conforme au marché</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur conforme au marché des actifs est leur valeur de marché si celle-ci est fiable conformément à lâart. 26, al. 1.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> En lâabsence de valeur de marché fiable, la valeur conforme au marché est déterminée sur la base dâun modèle (modèle dâévaluation).</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur conforme au marché des actifs est leur valeur de marché si celle-ci est fiable conformément à lâart. 26, al. 1. En lâabsence de valeur de marché fiable, la valeur conforme au marché est déterminée sur la base dâun modà ̈le (modà ̈le dâévaluation). | Art. 24 Valeur conforme au marché | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Valore conforme al mercato</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato degli attivi corrisponde al loro valore di mercato se questo è affidabile conformemente allâarticolo 26 capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>In mancanza di un valore di mercato affidabile, il valore conforme al mercato è determinato sulla base di un modello (modello di valutazione).</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli attivi corrisponde al loro valore di mercato se questo à ̈ affidabile conformemente allâarticolo 26 capoverso 1.In mancanza di un valore di mercato affidabile, il valore conforme al mercato à ̈ determinato sulla base di un modello (modello di valutazione). | Art. 24 Valore conforme al mercato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 25 | AVO | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Eine marktkonforme Bewertung muss sich nach den aktuellsten Daten und Informationen richten, die aus dem Handel an transparenten Finanzmärkten gewonnen werden können, und darf nicht im Widerspruch zu diesen Daten und Informationen stehen.</p></div></article> | (Art. 9a VAG)Eine marktkonforme Bewertung muss sich nach den aktuellsten Daten und Informationen richten, die aus dem Handel an transparenten Finanzmärkten gewonnen werden können, und darf nicht im Widerspruch zu diesen Daten und Informationen stehen. | Art. 25 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Une évaluation conforme au marché doit sâappuyer sur les données et informations les plus récentes pouvant être tirées de transactions réalisées sur des marchés financiers transparents, et ne doit pas être en contradiction avec ces données et informations.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Une évaluation conforme au marché doit sâappuyer sur les données et informations les plus récentes pouvant Ãatre tirées de transactions réalisées sur des marchés financiers transparents, et ne doit pas Ãatre en contradiction avec ces données et informations. | Art. 25 Principe | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Una valutazione conforme al mercato deve fondarsi sui dati e sulle informazioni più recenti ricavabili dalla negoziazione su mercati finanziari trasparenti e non deve essere in contrasto con questi dati e queste informazioni.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Una valutazione conforme al mercato deve fondarsi sui dati e sulle informazioni piÃ1 recenti ricavabili dalla negoziazione su mercati finanziari trasparenti e non deve essere in contrasto con questi dati e queste informazioni. | Art. 25 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 26 | AVO | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Bewertung von Aktiven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Marktwert von Aktiven ist verlässlich, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dafür genügend Transaktionen zwischen unabhängigen, sachverständigen Geschäftspartnern stattfinden; oder</dd><dt>b. </dt><dd>eine ausreichende Anzahl von Wertpapierhäusern oder Brokern, als Geschäftspartner, Preise für einen Geschäftsabschluss für signifikante Volumina offerieren.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sind die Voraussetzungen nach Absatz 1 nicht erfüllt, so wird bei der Verwendung beobachteter Transaktionspreise deren Angemessenheit plausibilisiert.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der marktkonforme Wert von Aktiven mittels Bewertungsmodellen entspricht dem Preis, zu dem unabhängige, sachverständige und vertragswillige Geschäftspartner die Aktiven erwerben oder verkaufen würden.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der Marktwert von Aktiven ist verlässlich, wenn:a. dafÃ1⁄4r genÃ1⁄4gend Transaktionen zwischen unabhängigen, sachverständigen Geschäftspartnern stattfinden; oderb. eine ausreichende Anzahl von Wertpapierhäusern oder Brokern, als Geschäftspartner, Preise fÃ1⁄4r einen Geschäftsabschluss fÃ1⁄4r signifikante Volumina offerieren. Sind die Voraussetzungen nach Absatz 1 nicht erfÃ1⁄4llt, so wird bei der Verwendung beobachteter Transaktionspreise deren Angemessenheit plausibilisiert. Der marktkonforme Wert von Aktiven mittels Bewertungsmodellen entspricht dem Preis, zu dem unabhängige, sachverständige und vertragswillige Geschäftspartner die Aktiven erwerben oder verkaufen wÃ1⁄4rden. | Art. 26 Bewertung von Aktiven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Ãvaluation des actifs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur de marché des actifs est fiable:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsquâun nombre suffisant de transactions sont réalisées entre partenaires commerciaux indépendants compétents, ou</dd><dt>b. </dt><dd>lorsquâun nombre suffisant de maisons de titres ou de courtiers, en tant que partenaires commerciaux, offrent des prix à des fins de conclusion dâaffaires portant sur des volumes significatifs.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Si les conditions énoncées à lâal. 1 ne sont pas remplies, on vérifie lors de lâutilisation de prix de transaction observés que leur caractère approprié est plausible.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La valeur conforme au marché des actifs calculée à lâaide de modèles dâévaluation correspond au prix auquel des partenaires commerciaux indépendants compétents qui sont désireux de contracter achèteraient ou vendraient les actifs.</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur de marché des actifs est fiable:a. lorsquâun nombre suffisant de transactions sont réalisées entre partenaires commerciaux indépendants compétents, oub. lorsquâun nombre suffisant de maisons de titres ou de courtiers, en tant que partenaires commerciaux, offrent des prix à des fins de conclusion dâaffaires portant sur des volumes significatifs. Si les conditions énoncées à lâal. 1 ne sont pas remplies, on vérifie lors de lâutilisation de prix de transaction observés que leur caractà ̈re approprié est plausible. La valeur conforme au marché des actifs calculée à lâaide de modà ̈les dâévaluation correspond au prix auquel des partenaires commerciaux indépendants compétents qui sont désireux de contracter achà ̈teraient ou vendraient les actifs. | Art. 26 Ãvaluation des actifs | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Valutazione degli attivi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore di mercato degli attivi è affidabile se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>è realizzato un numero sufficiente di transazioni tra partner commerciali esperti e indipendenti; o</dd><dt>b. </dt><dd>un numero sufficiente di società di intermediazione mobiliare o di broker, in qualità di partner commerciali, offre prezzi per concludere unâoperazione per volumi consistenti. </dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se non sono soddisfatte le condizioni di cui al capoverso 1, lâadeguatezza dei prezzi di transazione osservati è plausibilizzata.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Il valore conforme al mercato degli attivi calcolato tramite modelli di valutazione corrisponde al prezzo al quale partner commerciali indipendenti, esperti e disponibili a un rapporto contrattuale acquisterebbero o venderebbero gli attivi.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore di mercato degli attivi à ̈ affidabile se:a. à ̈ realizzato un numero sufficiente di transazioni tra partner commerciali esperti e indipendenti; ob. un numero sufficiente di società di intermediazione mobiliare o di broker, in qualità di partner commerciali, offre prezzi per concludere unâoperazione per volumi consistenti. Se non sono soddisfatte le condizioni di cui al capoverso 1, lâadeguatezza dei prezzi di transazione osservati à ̈ plausibilizzata.Il valore conforme al mercato degli attivi calcolato tramite modelli di valutazione corrisponde al prezzo al quale partner commerciali indipendenti, esperti e disponibili a un rapporto contrattuale acquisterebbero o venderebbero gli attivi. | Art. 26 Valutazione degli attivi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 27 | AVO | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Bewertung von Verbindlichkeiten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zu deren Erfüllung.</p></div></article> | (Art. 9a VAG)Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zu deren ErfÃ1⁄4llung. | Art. 27 Bewertung von Verbindlichkeiten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Ãvaluation des engagements</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">La valeur conforme au marché des engagements correspond à la charge financière que fait peser leur exécution sur lâentreprise dâassurance.</p></div></article> | (art. 9a LSA)La valeur conforme au marché des engagements correspond à la charge financià ̈re que fait peser leur exécution sur lâentreprise dâassurance. | Art. 27 Ãvaluation des engagements | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Valutazione degli impegni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Il valore conforme al mercato degli impegni corrisponde allâonere finanziario sostenuto dallâimpresa di assicurazione per il loro adempimento.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli impegni corrisponde allâonere finanziario sostenuto dallâimpresa di assicurazione per il loro adempimento. | Art. 27 Valutazione degli impegni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 28 | AVO | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modelle zur Bewertung von Aktiven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Bewertungsmodelle für die Ermittlung des marktkonformen Werts von Aktiven müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind finanzmathematisch anerkannt.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie orientieren sich soweit möglich an beobachtbaren Marktgrössen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie müssen in die internen Abläufe des Versicherungsunternehmens eingebunden sein.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Bewertungsmodelle fÃ1⁄4r die Ermittlung des marktkonformen Werts von Aktiven mÃ1⁄4ssen die folgenden Voraussetzungen erfÃ1⁄4llen:a. Sie sind finanzmathematisch anerkannt.b. Sie orientieren sich soweit möglich an beobachtbaren Marktgrössen. Sie mÃ1⁄4ssen in die internen Abläufe des Versicherungsunternehmens eingebunden sein. | Art. 28 Modelle zur Bewertung von Aktiven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modèles d<i>â</i>évaluation des actifs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les modèles dâévaluation utilisés pour calculer la valeur conforme au marché des actifs doivent remplir les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont reconnus actuariellement;</dd><dt>b. </dt><dd>ils sâalignent dans toute la mesure possible sur des grandeurs du marché observées.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Ils doivent être intégrés dans les processus internes de lâentreprise dâassurance.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Les modà ̈les dâévaluation utilisés pour calculer la valeur conforme au marché des actifs doivent remplir les conditions suivantes:a. ils sont reconnus actuariellement;b. ils sâalignent dans toute la mesure possible sur des grandeurs du marché observées. Ils doivent Ãatre intégrés dans les processus internes de lâentreprise dâassurance. | Art. 28 Modà ̈les dâévaluation des actifs | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modelli di valutazione degli attivi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>I modelli di valutazione per determinare il valore conforme al mercato degli attivi devono soddisfare le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono riconosciuti dalla matematica finanziaria;</dd><dt>b. </dt><dd>si orientano per quanto possibile a grandezze di mercato osservabili.</dd><dt><sup>2</sup> Devono essere integrati nei processi interni dellâimpresa di assicurazione.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)I modelli di valutazione per determinare il valore conforme al mercato degli attivi devono soddisfare le seguenti condizioni:a. sono riconosciuti dalla matematica finanziaria;b. si orientano per quanto possibile a grandezze di mercato osservabili. Devono essere integrati nei processi interni dellâimpresa di assicurazione. | Art. 28 Modelli di valutazione degli attivi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 29 | AVO | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Berücksichtigung des Ausfallrisikos</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ein mittels Bewertungsmodellen ermittelter marktkonformer Wert von Aktiven oder von eingehenden Zahlungsströmen berücksichtigt das Ausfallrisiko relevanter Gegenparteien und weitere relevante Risiken.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten und ausgehenden Zahlungsströmen berücksichtigt nicht das eigene Ausfallrisiko des Versicherungsunternehmens und, falls die Verbindlichkeiten nicht als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden, keine die Verbindlichkeiten reduzierenden Auswirkungen der eigenen Bonität des Versicherungsunternehmens.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Ein mittels Bewertungsmodellen ermittelter marktkonformer Wert von Aktiven oder von eingehenden Zahlungsströmen berÃ1⁄4cksichtigt das Ausfallrisiko relevanter Gegenparteien und weitere relevante Risiken. Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten und ausgehenden Zahlungsströmen berÃ1⁄4cksichtigt nicht das eigene Ausfallrisiko des Versicherungsunternehmens und, falls die Verbindlichkeiten nicht als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berÃ1⁄4cksichtigt werden, keine die Verbindlichkeiten reduzierenden Auswirkungen der eigenen Bonität des Versicherungsunternehmens. | Art. 29 BerÃ1⁄4cksichtigung des Ausfallrisikos | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Prise en compte du risque de défaillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une valeur conforme au marché dâactifs ou de flux dâentrées de trésorerie déterminée à lâaide de modèles dâévaluation tient compte du risque de défaillance des contreparties pertinentes et des autres risques pertinents.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La valeur conforme au marché des engagements et des flux de sorties de trésorerie ne tient pas compte du risque de défaillance de lâentreprise dâassurance, ni des incidences de la solvabilité de lâentreprise dâassurance réduisant les engagements, si les engagements ne sont pas intégrés dans le capital porteur de risque ou pris en compte dans le capital cible en tant quâinstruments de capital amortisseurs de risque.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Une valeur conforme au marché dâactifs ou de flux dâentrées de trésorerie déterminée à lâaide de modà ̈les dâévaluation tient compte du risque de défaillance des contreparties pertinentes et des autres risques pertinents. La valeur conforme au marché des engagements et des flux de sorties de trésorerie ne tient pas compte du risque de défaillance de lâentreprise dâassurance, ni des incidences de la solvabilité de lâentreprise dâassurance réduisant les engagements, si les engagements ne sont pas intégrés dans le capital porteur de risque ou pris en compte dans le capital cible en tant quâinstruments de capital amortisseurs de risque. | Art. 29 Prise en compte du risque de défaillance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Considerazione del rischio di perdita</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato di attivi o di flussi di pagamento in entrata calcolato tramite modelli di valutazione considera il rischio di perdita di controparti rilevanti come pure altri rischi rilevanti. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il valore conforme al mercato di impegni e flussi di pagamento in uscita non considera il rischio di perdita dellâimpresa di assicurazione né, laddove gli impegni non siano computati nel capitale sopportante i rischi come strumenti di capitale assorbenti il rischio oppure non siano considerati nel capitale previsto, alcun effetto di riduzione degli impegni della solvibilità dellâimpresa di assicurazione.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Il valore conforme al mercato di attivi o di flussi di pagamento in entrata calcolato tramite modelli di valutazione considera il rischio di perdita di controparti rilevanti come pure altri rischi rilevanti. Il valore conforme al mercato di impegni e flussi di pagamento in uscita non considera il rischio di perdita dellâimpresa di assicurazione né, laddove gli impegni non siano computati nel capitale sopportante i rischi come strumenti di capitale assorbenti il rischio oppure non siano considerati nel capitale previsto, alcun effetto di riduzione degli impegni della solvibilità dellâimpresa di assicurazione. | Art. 29 Considerazione del rischio di perdita | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 3 | AVO | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Umfang der Bewilligung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 3 VAG)<sup><a href="#fn-d7e480" id="fnbck-d7e480">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA erteilt die Bewilligung zum Geschäftsbetrieb für einen oder mehrere Versicherungszweige nach Anhang 1.<sup><a href="#fn-d7e495" id="fnbck-d7e495">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Bewilligung zum Betrieb eines Schadenversicherungszweigs ermächtigt auch zum Betrieb der Versicherungszweige B1âB13, B16 und B18, sofern die zugerechneten Risiken:</p><dl><dt>a. </dt><dd>im Zusammenhang mit dem Hauptrisiko stehen oder den Gegenstand betreffen, der gegen das Hauptrisiko versichert ist; und</dd><dt>b. </dt><dd>durch den gleichen Vertrag gedeckt werden, der das Hauptrisiko deckt.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Das dem Versicherungszweig B17 zugerechnete Risiko darf unter den Bedingungen von Absatz 2 ohne besondere Bewilligung gedeckt werden, sofern dieses Risiko:</p><dl><dt>a. </dt><dd>im Zusammenhang mit den dem Versicherungszweig B18 zugerechneten Risiken steht; oder</dd><dt>b. </dt><dd>sich auf Streitigkeiten oder Ansprüche bezieht, die aus dem Einsatz von Schiffen auf See entstehen oder mit diesem Einsatz verbunden sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Bewilligung zum Betrieb der Versicherungszweige A1, A3, A4 und A5 sowie B1 und B2 ermächtigt auch zum Betrieb der Invaliditätsversicherung.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die Bewilligung zum Betrieb der Direktversicherung ermächtigt auch zum Betrieb der Rückversicherung in den bewilligten Versicherungszweigen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e480"><sup><a href="#fnbck-d7e480">20</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e495"><sup><a href="#fnbck-d7e495">21</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 3 VAG) Die FINMA erteilt die Bewilligung zum Geschäftsbetrieb fÃ1⁄4r einen oder mehrere Versicherungszweige nach Anhang 1. Die Bewilligung zum Betrieb eines Schadenversicherungszweigs ermächtigt auch zum Betrieb der Versicherungszweige B1âB13, B16 und B18, sofern die zugerechneten Risiken:a. im Zusammenhang mit dem Hauptrisiko stehen oder den Gegenstand betreffen, der gegen das Hauptrisiko versichert ist; undb. durch den gleichen Vertrag gedeckt werden, der das Hauptrisiko deckt. Das dem Versicherungszweig B17 zugerechnete Risiko darf unter den Bedingungen von Absatz 2 ohne besondere Bewilligung gedeckt werden, sofern dieses Risiko:a. im Zusammenhang mit den dem Versicherungszweig B18 zugerechneten Risiken steht; oderb. sich auf Streitigkeiten oder AnsprÃ1⁄4che bezieht, die aus dem Einsatz von Schiffen auf See entstehen oder mit diesem Einsatz verbunden sind. Die Bewilligung zum Betrieb der Versicherungszweige A1, A3, A4 und A5 sowie B1 und B2 ermächtigt auch zum Betrieb der Invaliditätsversicherung. Die Bewilligung zum Betrieb der Direktversicherung ermächtigt auch zum Betrieb der RÃ1⁄4ckversicherung in den bewilligten Versicherungszweigen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 3 Umfang der Bewilligung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Portée de lâagrément</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 3 LSA)<sup><a href="#fn-d7e556" id="fnbck-d7e556">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA accorde lâagrément pour lâexercice dâune activité dans une ou plusieurs des branches mentionnées à lâannexe 1.<sup><a href="#fn-d7e573" id="fnbck-d7e573">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâagrément relatif à la pratique dâune branche dâassurance dommages autorise également la pratique des branches B1 à B13, B16 et B18 dans la mesure où les risques concernés:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sont liés au risque principal ou concernent lâobjet couvert contre le risque principal, et</dd><dt>b. </dt><dd>sont garantis par le même contrat que le risque principal.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Le risque compris dans la branche dâassurance B17 peut être couvert sans agrément supplémentaire aux conditions de lâal. 2 sâil:</p><dl><dt>a. </dt><dd>est lié aux risques relevant de la branche dâassurance B18, ou</dd><dt>b. </dt><dd>concerne des litiges ou des prétentions qui résultent de lâutilisation de navires de mer ou sont en rapport avec cette utilisation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Lâagrément pour les branches dâassurance A1, A3, A4 et A5, ainsi que B1 et B2 autorise également lâexploitation de lâassurance-invalidité.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Lâagrément pour lâexercice de lâassurance directe autorise également lâexercice de la réassurance dans les branches pour lesquelles lâagrément a été octroyé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e556"><sup><a href="#fnbck-d7e556">20</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e573"><sup><a href="#fnbck-d7e573">21</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 3 LSA) La FINMA accorde lâagrément pour lâexercice dâune activité dans une ou plusieurs des branches mentionnées à lâannexe 1. Lâagrément relatif à la pratique dâune branche dâassurance dommages autorise également la pratique des branches B1 à B13, B16 et B18 dans la mesure oÃ1 les risques concernés:a. sont liés au risque principal ou concernent lâobjet couvert contre le risque principal, etb. sont garantis par le mÃame contrat que le risque principal. Le risque compris dans la branche dâassurance B17 peut Ãatre couvert sans agrément supplémentaire aux conditions de lâal. 2 sâil:a. est lié aux risques relevant de la branche dâassurance B18, oub. concerne des litiges ou des prétentions qui résultent de lâutilisation de navires de mer ou sont en rapport avec cette utilisation. Lâagrément pour les branches dâassurance A1, A3, A4 et A5, ainsi que B1 et B2 autorise également lâexploitation de lâassurance-invalidité. Lâagrément pour lâexercice de lâassurance directe autorise également lâexercice de la réassurance dans les branches pour lesquelles lâagrément a été octroyé. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 3 Portée de lâagrément | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Estensione dell<i>â</i>autorizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 3 LSA)<sup><a href="#fn-d7e474" id="fnbck-d7e474">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA rilascia lâautorizzazione allâesercizio dellâattività in uno o più rami assicurativi secondo lâallegato 1.<sup><a href="#fn-d7e489" id="fnbck-d7e489">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâautorizzazione a esercitare un ramo dellâassicurazione contro i danni permette pure di esercitare i rami assicurativi B1âB13, B16 e B18, sempre che questi rischi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>siano connessi con il rischio principale o riguardino lâoggetto coperto contro il rischio principale; e</dd><dt>b. </dt><dd>siano garantiti dallo stesso contratto che copre il rischio principale.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Il rischio compreso nel ramo assicurativo B17 può essere coperto, senza una particolare autorizzazione, alle condizioni di cui al capoverso 2, sempre che questo rischio:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sia connesso con i rischi compresi nel ramo assicurativo B18; oppure</dd><dt>b. </dt><dd>riguardi controversie o pretese che derivano dallâimpiego di navi marittime o che sono in rapporto con tale impiego.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Lâautorizzazione a esercitare i rami assicurativi A1, A3, A4 e A5 come pure B1 e B2 permette pure di esercitare lâassicurazione invalidità .</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Lâautorizzazione a esercitare lâassicurazione diretta permette pure di esercitare la riassicurazione nei rami assicurativi per i quali è stata concessa lâautorizzazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e474"><sup><a href="#fnbck-d7e474">20</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e489"><sup><a href="#fnbck-d7e489">21</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 3 LSA)La FINMA rilascia lâautorizzazione allâesercizio dellâattività in uno o piÃ1 rami assicurativi secondo lâallegato 1. Lâautorizzazione a esercitare un ramo dellâassicurazione contro i danni permette pure di esercitare i rami assicurativi B1âB13, B16 e B18, sempre che questi rischi:a. siano connessi con il rischio principale o riguardino lâoggetto coperto contro il rischio principale; eb. siano garantiti dallo stesso contratto che copre il rischio principale. Il rischio compreso nel ramo assicurativo B17 puÃ2 essere coperto, senza una particolare autorizzazione, alle condizioni di cui al capoverso 2, sempre che questo rischio:a. sia connesso con i rischi compresi nel ramo assicurativo B18; oppureb. riguardi controversie o pretese che derivano dallâimpiego di navi marittime o che sono in rapporto con tale impiego. Lâautorizzazione a esercitare i rami assicurativi A1, A3, A4 e A5 come pure B1 e B2 permette pure di esercitare lâassicurazione invalidità . Lâautorizzazione a esercitare lâassicurazione diretta permette pure di esercitare la riassicurazione nei rami assicurativi per i quali à ̈ stata concessa lâautorizzazione. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 3 Estensione dellâautorizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 30 | AVO | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Bewertung von Versicherungsverpflichtungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zur eigenen Erfüllung der garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus nach Artikel 22.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Er ist die Summe aus dem bestmöglichen Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 3 und dem Mindestbetrag nach Absatz 4.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der bestmögliche Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen ist der Erwartungswert der risikolos diskontierten künftigen garantierten Zahlungsflüsse. Die Zahlungsflüsse umfassen alle zur eigenen Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 anfallenden künftigen Leistungen, Prämien und Kosten mit Ausnahme von Kapitalkosten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Der Mindestbetrag entspricht der Kapitalkostenrückstellung, die für die eigene Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 benötigt wird, um in dem durch das Schutzniveau vorgesehenen Umfang risikotragendes Kapital finanzieren zu können.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zur eigenen ErfÃ1⁄4llung der garantierten AnsprÃ1⁄4che aus Versicherungsverträgen unter einer fortgefÃ1⁄4hrten Einhaltung des Schutzniveaus nach Artikel 22. Er ist die Summe aus dem bestmöglichen Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 3 und dem Mindestbetrag nach Absatz 4. Der bestmögliche Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen ist der Erwartungswert der risikolos diskontierten kÃ1⁄4nftigen garantierten ZahlungsflÃ1⁄4sse. Die ZahlungsflÃ1⁄4sse umfassen alle zur eigenen ErfÃ1⁄4llung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 anfallenden kÃ1⁄4nftigen Leistungen, Prämien und Kosten mit Ausnahme von Kapitalkosten. Der Mindestbetrag entspricht der KapitalkostenrÃ1⁄4ckstellung, die fÃ1⁄4r die eigene ErfÃ1⁄4llung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 benötigt wird, um in dem durch das Schutzniveau vorgesehenen Umfang risikotragendes Kapital finanzieren zu können. | Art. 30 Bewertung von Versicherungsverpflichtungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Ãvaluation des engagements dâassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur conforme au marché des engagements dâassurance correspond à la charge financière à laquelle est soumise lâentreprise dâassurance pour satisfaire elle-même aux prétentions garanties par les contrats dâassurance en maintenant le niveau de protection visé à lâart. 22.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle est égale à la somme de la valeur estimative la meilleure possible des engagements dâassurance visée à lâal. 3 et du montant minimum visé à lâal. 4.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La valeur estimative la meilleure possible des engagements dâassurance est lâespérance mathématique des flux de paiements futurs garantis, escomptés sans risque. Les flux de paiements comprennent lâensemble des prestations, primes et coûts futurs liés à lâexécution propre des engagements dâassurance visés à lâal. 1, à lâexception des coûts du capital.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le montant minimum correspond à la provision pour coûts du capital qui est nécessaire à lâexécution propre des engagements dâassurance conformément à lâal. 1, visant à pouvoir financer le capital porteur de risque à hauteur de ce qui est prévu par le niveau de protection.</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur conforme au marché des engagements dâassurance correspond à la charge financià ̈re à laquelle est soumise lâentreprise dâassurance pour satisfaire elle-mÃame aux prétentions garanties par les contrats dâassurance en maintenant le niveau de protection visé à lâart. 22. Elle est égale à la somme de la valeur estimative la meilleure possible des engagements dâassurance visée à lâal. 3 et du montant minimum visé à lâal. 4. La valeur estimative la meilleure possible des engagements dâassurance est lâespérance mathématique des flux de paiements futurs garantis, escomptés sans risque. Les flux de paiements comprennent lâensemble des prestations, primes et coûts futurs liés à lâexécution propre des engagements dâassurance visés à lâal. 1, à lâexception des coûts du capital. Le montant minimum correspond à la provision pour coûts du capital qui est nécessaire à lâexécution propre des engagements dâassurance conformément à lâal. 1, visant à pouvoir financer le capital porteur de risque à hauteur de ce qui est prévu par le niveau de protection. | Art. 30 Ãvaluation des engagements dâassurance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Valutazione degli impegni assicurativi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi corrisponde allâonere finanziario sostenuto dallâimpresa di assicurazione per lâadempimento delle pretese garantite dai contratti di assicurazione nel rispetto costante del livello di protezione secondo lâarticolo 22.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>à pari alla somma del migliore valore di stima degli impegni assicurativi di cui al capoverso 3 e dellâimporto minimo di cui al capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Il migliore valore di stima degli impegni assicurativi corrisponde al valore atteso dei flussi di pagamento futuri garantiti scontati senza rischio. I flussi di pagamento comprendono le prestazioni, i premi e i costi, ad eccezione dei costi di capitale, sostenuti in futuro per lâadempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Lâimporto minimo corrisponde allâaccantonamento dei costi di capitale necessario allâadempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1 per poter finanziare il capitale sopportante i rischi nella misura prevista dal livello di protezione.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi corrisponde allâonere finanziario sostenuto dallâimpresa di assicurazione per lâadempimento delle pretese garantite dai contratti di assicurazione nel rispetto costante del livello di protezione secondo lâarticolo 22.à pari alla somma del migliore valore di stima degli impegni assicurativi di cui al capoverso 3 e dellâimporto minimo di cui al capoverso 4.Il migliore valore di stima degli impegni assicurativi corrisponde al valore atteso dei flussi di pagamento futuri garantiti scontati senza rischio. I flussi di pagamento comprendono le prestazioni, i premi e i costi, ad eccezione dei costi di capitale, sostenuti in futuro per lâadempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1.Lâimporto minimo corrisponde allâaccantonamento dei costi di capitale necessario allâadempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1 per poter finanziare il capitale sopportante i rischi nella misura prevista dal livello di protezione. | Art. 30 Valutazione degli impegni assicurativi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 31 | AVO | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Zinskurven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die zur Bewertung von Bilanzpositionen mit Bewertungsmodellen, insbesondere zur Bewertung von Versicherungsverpflichtungen, zu verwendenden risikolosen Zinskurven werden für die wichtigsten Währungen von der FINMA vorgegeben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie legt keine Zinskurven fest, die unerklärliche Abweichungen von verlässlichen, risikolosen Marktnotierungen aufweisen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen die Verwendung eigener risikoloser Zinskurven im Rahmen eines internen Modells anstelle der von ihr vorgegebenen risikolosen Zinskurven genehmigen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Für Währungen, für welche die FINMA keine Zinskurven vorgibt, müssen vom Versicherungsunternehmen selbst ermittelte oder selbst gewählte risikolose Zinskurven verwendet werden. Die Methodik zu deren Ermittlung muss die Anforderungen an Bewertungsmodelle nach Artikel 28 sinngemäss erfüllen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für die Bewertung der Versicherungsverträge von Tochtergesellschaften in einer ausländischen Jurisdiktion können im SST risikolose Zinskurven gemäss der Solvenzregulierung dieser Jurisdiktion verwendet werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Die zur Bewertung von Bilanzpositionen mit Bewertungsmodellen, insbesondere zur Bewertung von Versicherungsverpflichtungen, zu verwendenden risikolosen Zinskurven werden fÃ1⁄4r die wichtigsten Währungen von der FINMA vorgegeben. Sie legt keine Zinskurven fest, die unerklärliche Abweichungen von verlässlichen, risikolosen Marktnotierungen aufweisen. Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen die Verwendung eigener risikoloser Zinskurven im Rahmen eines internen Modells anstelle der von ihr vorgegebenen risikolosen Zinskurven genehmigen. FÃ1⁄4r Währungen, fÃ1⁄4r welche die FINMA keine Zinskurven vorgibt, mÃ1⁄4ssen vom Versicherungsunternehmen selbst ermittelte oder selbst gewählte risikolose Zinskurven verwendet werden. Die Methodik zu deren Ermittlung muss die Anforderungen an Bewertungsmodelle nach Artikel 28 sinngemäss erfÃ1⁄4llen. FÃ1⁄4r die Bewertung der Versicherungsverträge von Tochtergesellschaften in einer ausländischen Jurisdiktion können im SST risikolose Zinskurven gemäss der Solvenzregulierung dieser Jurisdiktion verwendet werden. | Art. 31 Zinskurven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Courbes de taux</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les courbes de taux sans risque à utiliser pour évaluer les positions du bilan, notamment les engagements dâassurance, à lâaide de modèles dâévaluation sont fixées par la FINMA pour les principales monnaies.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle ne fixe aucune courbe de taux présentant une déviation inexplicable par rapport à des cotations de marché fiables et sans risque.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA peut autoriser lâutilisation par une entreprise dâassurance de ses propres courbes de taux sans risque, dans le cadre dâun modèle interne, au lieu des courbes de taux sans risque prescrites par elle.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Pour les monnaies pour lesquelles la FINMA ne prescrit aucune courbe de taux, lâentreprise dâassurance doit utiliser les courbes de taux sans risque quâelle a fixées ou choisies. La méthode appliquée pour les fixer doit répondre par analogie aux exigences énoncées à lâart. 28 concernant les modèles dâévaluation.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Pour lâévaluation des contrats dâassurance de filiales implantées dans une juridiction étrangère, il est possible dâutiliser dans le cadre du SST des courbes de taux sans risque conformes aux règles de cette juridiction en matière de solvabilité.</p></div></article> | (art. 9b LSA) Les courbes de taux sans risque à utiliser pour évaluer les positions du bilan, notamment les engagements dâassurance, à lâaide de modà ̈les dâévaluation sont fixées par la FINMA pour les principales monnaies. Elle ne fixe aucune courbe de taux présentant une déviation inexplicable par rapport à des cotations de marché fiables et sans risque.La FINMA peut autoriser lâutilisation par une entreprise dâassurance de ses propres courbes de taux sans risque, dans le cadre dâun modà ̈le interne, au lieu des courbes de taux sans risque prescrites par elle. Pour les monnaies pour lesquelles la FINMA ne prescrit aucune courbe de taux, lâentreprise dâassurance doit utiliser les courbes de taux sans risque quâelle a fixées ou choisies. La méthode appliquée pour les fixer doit répondre par analogie aux exigences énoncées à lâart. 28 concernant les modà ̈les dâévaluation. Pour lâévaluation des contrats dâassurance de filiales implantées dans une juridiction étrangà ̈re, il est possible dâutiliser dans le cadre du SST des courbes de taux sans risque conformes aux rà ̈gles de cette juridiction en matià ̈re de solvabilité. | Art. 31 Courbes de taux | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Curve di rendimento</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le curve di rendimento senza rischio da utilizzare per valutare le posizioni di bilancio con modelli di valutazione, in particolare per valutare gli impegni assicurativi, sono prescritte dalla FINMA per le principali valute.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA non determina curve di rendimento che presentano scostamenti inspiegabili da quotazioni di mercato attendibili senza rischio.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Può approvare lâutilizzo da parte di unâimpresa di assicurazione di curve di rendimento senza rischio proprie nel quadro di un modello interno anziché delle curve di rendimento senza rischio prescritte dalla FINMA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per le valute per le quali la FINMA non prescrive curve di rendimento, lâimpresa di assicurazione deve utilizzare curve di rendimento senza rischio da lei stessa calcolate o scelte. Il metodo per calcolarle deve adempiere per analogia i requisiti di cui allâarticolo 28 relativi ai modelli di valutazione.</p><p class="absatz" msg:wcstyle02-2="loose pPr/widowControl" xmlns:msg="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:message"><sup>5 </sup>Per la valutazione dei contratti di assicurazione di filiali ubicate in una Giurisdizione estera, nel SST è possibile utilizzare curve di rendimento senza rischio conformemente alla normativa sulla solvibilità di tale Giurisdizione.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le curve di rendimento senza rischio da utilizzare per valutare le posizioni di bilancio con modelli di valutazione, in particolare per valutare gli impegni assicurativi, sono prescritte dalla FINMA per le principali valute.La FINMA non determina curve di rendimento che presentano scostamenti inspiegabili da quotazioni di mercato attendibili senza rischio.PuÃ2 approvare lâutilizzo da parte di unâimpresa di assicurazione di curve di rendimento senza rischio proprie nel quadro di un modello interno anziché delle curve di rendimento senza rischio prescritte dalla FINMA.Per le valute per le quali la FINMA non prescrive curve di rendimento, lâimpresa di assicurazione deve utilizzare curve di rendimento senza rischio da lei stessa calcolate o scelte. Il metodo per calcolarle deve adempiere per analogia i requisiti di cui allâarticolo 28 relativi ai modelli di valutazione.Per la valutazione dei contratti di assicurazione di filiali ubicate in una Giurisdizione estera, nel SST à ̈ possibile utilizzare curve di rendimento senza rischio conformemente alla normativa sulla solvibilità di tale Giurisdizione. | Art. 31 Curve di rendimento | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 32 | AVO | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Begriffe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das risikotragende Kapital ist gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Kernkapital; und</dd><dt>b. </dt><dd>ergänzendem Kapital.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Kernkapital ist gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den SST-Nettoaktiven; und</dd><dt>b. </dt><dd>dem Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente in Tier 1, die nach Artikel 34 Absatz 5 an das Kernkapital angerechnet werden.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die SST-Nettoaktiven ergeben sich aus der Differenz zwischen dem marktkonformen Wert der Aktiven einerseits und dem marktkonformen Wert der Verbindlichkeiten einschliesslich der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37 andererseits auf Grundlage der Gesamtbilanz nach Artikel 9<i>a </i>Absatz 1 VAG (SST-Bilanz) unter Ausschluss der eigenen Unternehmenssteuern, wobei diese Differenz um die Abzüge nach Absatz 4 reduziert wird.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Abzüge sind gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>vorgesehenen Dividenden und Kapitalrückzahlungen; </dd><dt>b. </dt><dd>im unmittelbaren Besitz des Versicherungsunternehmens befindlichen eigenen Aktien, die auf eigenes Risiko gehalten werden; eigene Aktien, deren Veräusserung vertraglich gesichert ist, müssen nicht abgezogen werden, wenn die damit zusammenhängenden Risiken im SST abgebildet werden;</dd><dt>c. </dt><dd>immateriellen Vermögenswerten;</dd><dt>d. </dt><dd>latenten Grundstück- und Handänderungssteuern, im Umfang, in dem keine Verrechnung möglich ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Das ergänzende Kapital entspricht dem anrechenbaren Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37, die an das risikotragende Kapital aber nicht an das Kernkapital angerechnet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Das risikotragende Kapital ist gleich der Summe aus:a. Kernkapital; undb. ergänzendem Kapital. Das Kernkapital ist gleich der Summe aus:a. den SST-Nettoaktiven; undb. dem Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente in Tier 1, die nach Artikel 34 Absatz 5 an das Kernkapital angerechnet werden. Die SST-Nettoaktiven ergeben sich aus der Differenz zwischen dem marktkonformen Wert der Aktiven einerseits und dem marktkonformen Wert der Verbindlichkeiten einschliesslich der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37 andererseits auf Grundlage der Gesamtbilanz nach Artikel 9a Absatz 1 VAG (SST-Bilanz) unter Ausschluss der eigenen Unternehmenssteuern, wobei diese Differenz um die AbzÃ1⁄4ge nach Absatz 4 reduziert wird. Die AbzÃ1⁄4ge sind gleich der Summe aus:a. vorgesehenen Dividenden und KapitalrÃ1⁄4ckzahlungen; b. im unmittelbaren Besitz des Versicherungsunternehmens befindlichen eigenen Aktien, die auf eigenes Risiko gehalten werden; eigene Aktien, deren Veräusserung vertraglich gesichert ist, mÃ1⁄4ssen nicht abgezogen werden, wenn die damit zusammenhängenden Risiken im SST abgebildet werden;c. immateriellen Vermögenswerten;d. latenten GrundstÃ1⁄4ck- und Handänderungssteuern, im Umfang, in dem keine Verrechnung möglich ist. Das ergänzende Kapital entspricht dem anrechenbaren Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37, die an das risikotragende Kapital aber nicht an das Kernkapital angerechnet werden. | Art. 32 Begriffe | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Définitions</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le capital porteur de risque est égal à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>du capital de base, et</dd><dt>b. </dt><dd>du capital complémentaire.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le capital de base est égal à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>des actifs nets SST, et</dd><dt>b. </dt><dd>du montant des instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 qui sont pris en compte dans le capital de base en vertu de lâart. 34, al. 5.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les actifs nets SST correspondent à la différence entre, dâune part, la valeur conforme au marché des actifs et, dâautre part, la valeur conforme au marché des engagements, y compris des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâart. 37, sur la base du bilan global selon lâart. 9<i>a</i>, al. 1, LSA (bilan SST), à lâexclusion des propres impôts de lâentreprise, moins les déductions mentionnées à lâal. 4.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les déductions sont égales à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>des dividendes prévus et des remboursements de capital; </dd><dt>b. </dt><dd>des actions propres que lâentreprise dâassurance détient directement et à ses propres risques; les actions propres dont la vente est garantie contractuellement ne doivent pas être déduites si les risques qui y sont liés sont représentés dans le SST;</dd><dt>c. </dt><dd>des biens incorporels;</dd><dt>d. </dt><dd>des impôts fonciers et des droits de mutation différés, pour un montant ne permettant aucune compensation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Le capital complémentaire correspond au montant imputable des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâart. 37 qui sont intégrés dans le capital porteur de risque, mais pas dans le capital de base.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Le capital porteur de risque est égal à la somme:a. du capital de base, etb. du capital complémentaire. Le capital de base est égal à la somme:a. des actifs nets SST, etb. du montant des instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 qui sont pris en compte dans le capital de base en vertu de lâart. 34, al. 5. Les actifs nets SST correspondent à la différence entre, dâune part, la valeur conforme au marché des actifs et, dâautre part, la valeur conforme au marché des engagements, y compris des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâart. 37, sur la base du bilan global selon lâart. 9a, al. 1, LSA (bilan SST), à lâexclusion des propres impà ́ts de lâentreprise, moins les déductions mentionnées à lâal. 4. Les déductions sont égales à la somme:a. des dividendes prévus et des remboursements de capital; b. des actions propres que lâentreprise dâassurance détient directement et à ses propres risques; les actions propres dont la vente est garantie contractuellement ne doivent pas Ãatre déduites si les risques qui y sont liés sont représentés dans le SST;c. des biens incorporels;d. des impà ́ts fonciers et des droits de mutation différés, pour un montant ne permettant aucune compensation. Le capital complémentaire correspond au montant imputable des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâart. 37 qui sont intégrés dans le capital porteur de risque, mais pas dans le capital de base. | Art. 32 Définitions | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Definizioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il capitale sopportante i rischi corrisponde alla somma:</p><dl><dt>a. </dt><dd>del capitale di base; e</dd><dt>b. </dt><dd>del capitale complementare.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il capitale di base corrisponde alla somma:</p><dl><dt>a. </dt><dd>degli attivi netti SST; e</dd><dt>b. </dt><dd>dellâimporto degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 che conformemente allâarticolo 34 capoverso 5 sono computati nel capitale di base.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli attivi netti SST sono dati dalla differenza tra il valore conforme al mercato degli attivi, da un lato, e il valore conforme al mercato degli impegni, inclusi gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37, dallâaltro, sulla base del bilancio globale di cui allâarticolo 9<i>a</i> capoverso 1 LSA (bilancio SST) escludendo le imposte dellâimpresa, e questa differenza è ridotta delle deduzioni di cui al capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Le deduzioni corrispondono alla somma di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dividendi e rimborsi di capitale previsti;</dd><dt>b. </dt><dd>azioni proprie detenute direttamente e a proprio rischio dallâimpresa di assicurazione; azioni proprie la cui vendita è garantita per contratto non devono essere dedotte se i rischi associati sono rappresentati nel SST;</dd><dt>c. </dt><dd>elementi patrimoniali immateriali;</dd><dt>d. </dt><dd>imposte latenti sugli immobili e sui diritti di mutazione, nella misura in cui non è possibile alcuna compensazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5 </sup>Il capitale complementare corrisponde allâimporto computabile degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 che sono computati nel capitale sopportante il rischio ma non nel capitale di base.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Il capitale sopportante i rischi corrisponde alla somma:a. del capitale di base; eb. del capitale complementare.Il capitale di base corrisponde alla somma:a. degli attivi netti SST; eb. dellâimporto degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 che conformemente allâarticolo 34 capoverso 5 sono computati nel capitale di base.Gli attivi netti SST sono dati dalla differenza tra il valore conforme al mercato degli attivi, da un lato, e il valore conforme al mercato degli impegni, inclusi gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37, dallâaltro, sulla base del bilancio globale di cui allâarticolo 9a capoverso 1 LSA (bilancio SST) escludendo le imposte dellâimpresa, e questa differenza à ̈ ridotta delle deduzioni di cui al capoverso 4.Le deduzioni corrispondono alla somma di:a. dividendi e rimborsi di capitale previsti;b. azioni proprie detenute direttamente e a proprio rischio dallâimpresa di assicurazione; azioni proprie la cui vendita à ̈ garantita per contratto non devono essere dedotte se i rischi associati sono rappresentati nel SST;c. elementi patrimoniali immateriali;d. imposte latenti sugli immobili e sui diritti di mutazione, nella misura in cui non à ̈ possibile alcuna compensazione.Il capitale complementare corrisponde allâimporto computabile degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 che sono computati nel capitale sopportante il rischio ma non nel capitale di base. | Art. 32 Definizioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 33 | AVO | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b> Erstellung der SST-Bilanz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA erlässt Vorschriften über die Erstellung der SST-Bilanz.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Die FINMA erlässt Vorschriften Ã1⁄4ber die Erstellung der SST-Bilanz. | Art. 33 Erstellung der SST-Bilanz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b> Ãtablissement du bilan SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA édicte des règles sur lâétablissement du bilan SST.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La FINMA édicte des rà ̈gles sur lâétablissement du bilan SST. | Art. 33 Ãtablissement du bilan SST | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b><i></i> <i></i>Allestimento del bilancio SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA emana disposizioni sullâallestimento del bilancio SST.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La FINMA emana disposizioni sullâallestimento del bilancio SST. | Art. 33 Allestimento del bilancio SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 34 | AVO | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Anrechenbarkeit von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die betragsmässige Auswirkung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten auf den SST ist gegeben durch:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den marktkonformen Wert zum Stichtag für die Anrechnung an das risikotragende Kapital; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Auswirkung auf das Zielkapital für die Berücksichtigung im Zielkapital.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer verbleibenden Laufzeit, die 12 Monate ab Stichtag nicht übersteigt, können nur dann an das risikotragende Kapital angerechnet werden, wenn in der Ermittlung des Zielkapitals angenommen wird, dass diese risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente bei Ablauf zum Nominalwert zurückbezahlt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer Rückzahlungsoption in den 12 Monaten ab Stichtag können nur unter folgenden Voraussetzungen an das risikotragende Kapital angerechnet werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen kennzeichnet im Bericht über die Finanzlage alle solche risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente und weist ihren marktkonformen Wert zum Stichtag aus.</dd><dt>b. </dt><dd>Vor Rückzahlung wird die Erfüllung der Anforderungen nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstaben d und e durch einen von der FINMA genehmigten Nachweis gezeigt; wird ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument nicht vorgängig durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst, so erfolgt der Nachweis durch eine SST-Ermittlung.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Führt die Rückzahlung der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Absatz 3 in den 12 Monaten ab Stichtag zu einer Ãnderung der Risikosituation wie in Artikel 48 Absatz 3, so veröffentlicht das Versicherungsunternehmen die Solvabilität nach Rückzahlung spätestens 10 Tage nach Rückzahlung im Bericht über die Finanzlage.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 1 können gesamthaft an das Kernkapital bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 20 Prozent des Kernkapitals angerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die nicht an das Kernkapital angerechnet werden, können gesamthaft im risikotragenden Kapital und im Zielkapital zusammen bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 100 Prozent der SST-Nettoaktiven angerechnet oder berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Die FINMA kann auf Antrag des Versicherungsunternehmens in begründeten Fällen Ausnahmen von diesen Begrenzungen zulassen. Das Versicherungsunternehmen muss insbesondere darlegen, wie die Risiken, die Sicherheit und die Verfügbarkeit der Bestandteile des risikotragenden Kapitals abgebildet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die betragsmässige Auswirkung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten auf den SST ist gegeben durch:a. den marktkonformen Wert zum Stichtag fÃ1⁄4r die Anrechnung an das risikotragende Kapital; undb. die Auswirkung auf das Zielkapital fÃ1⁄4r die BerÃ1⁄4cksichtigung im Zielkapital. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer verbleibenden Laufzeit, die 12 Monate ab Stichtag nicht Ã1⁄4bersteigt, können nur dann an das risikotragende Kapital angerechnet werden, wenn in der Ermittlung des Zielkapitals angenommen wird, dass diese risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente bei Ablauf zum Nominalwert zurÃ1⁄4ckbezahlt werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer RÃ1⁄4ckzahlungsoption in den 12 Monaten ab Stichtag können nur unter folgenden Voraussetzungen an das risikotragende Kapital angerechnet werden:a. Das Versicherungsunternehmen kennzeichnet im Bericht Ã1⁄4ber die Finanzlage alle solche risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente und weist ihren marktkonformen Wert zum Stichtag aus.b. Vor RÃ1⁄4ckzahlung wird die ErfÃ1⁄4llung der Anforderungen nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstaben d und e durch einen von der FINMA genehmigten Nachweis gezeigt; wird ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument nicht vorgängig durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst, so erfolgt der Nachweis durch eine SST-Ermittlung. FÃ1⁄4hrt die RÃ1⁄4ckzahlung der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Absatz 3 in den 12 Monaten ab Stichtag zu einer Ãnderung der Risikosituation wie in Artikel 48 Absatz 3, so veröffentlicht das Versicherungsunternehmen die Solvabilität nach RÃ1⁄4ckzahlung spätestens 10 Tage nach RÃ1⁄4ckzahlung im Bericht Ã1⁄4ber die Finanzlage. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 1 können gesamthaft an das Kernkapital bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 20 Prozent des Kernkapitals angerechnet werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die nicht an das Kernkapital angerechnet werden, können gesamthaft im risikotragenden Kapital und im Zielkapital zusammen bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 100 Prozent der SST-Nettoaktiven angerechnet oder berÃ1⁄4cksichtigt werden. Die FINMA kann auf Antrag des Versicherungsunternehmens in begrÃ1⁄4ndeten Fällen Ausnahmen von diesen Begrenzungen zulassen. Das Versicherungsunternehmen muss insbesondere darlegen, wie die Risiken, die Sicherheit und die VerfÃ1⁄4gbarkeit der Bestandteile des risikotragenden Kapitals abgebildet werden. | Art. 34 Anrechenbarkeit von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâeffet en montant des instruments de capital amortisseurs de risque sur le SST est donné:</p><dl><dt>a. </dt><dd>par la valeur conforme au marché à la date de référence pour lâimputation au capital porteur de risque, et</dd><dt>b. </dt><dd>par lâeffet sur le capital cible pour la prise en compte dans le capital cible.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque dâune échéance résiduelle ne dépassant pas douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque que si le calcul du capital cible prend pour hypothèse que ces instruments seront remboursés à leur valeur nominale à lâéchéance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque assortis dâune option de remboursement dans les douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque quâaux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lâentreprise dâassurance signale tous les instruments de ce type dans le rapport sur sa situation financière et comptabilise leur valeur conforme au marché à la date de référence;</dd><dt>b. </dt><dd>avant le remboursement, le respect des exigences découlant de lâart. 37, al. 1, let. d et e, est attesté par une preuve admise par la FINMA; si un instrument de capital amortisseur de risque nâest pas préalablement remplacé par un instrument dâune valeur équivalente ou supérieure, la preuve est fournie par une détermination SST.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Si le remboursement des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâal. 3 dans les douze mois à compter de la date de référence entraîne une modification de la situation de risque telle que décrite à lâart. 48, al. 3, lâentreprise dâassurance indique la solvabilité après remboursement dans le rapport sur sa situation financière au plus tard dix jours après le remboursement.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 peuvent globalement être imputés au capital de base jusquâà un effet en montant de maximum 20 % du capital de base.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ne sont pas imputés au capital de base peuvent globalement être intégrés ou pris en compte à la fois dans le capital porteur de risque et dans le capital cible jusquâà un effet en montant de maximum 100 % des actifs nets SST.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>Sur demande de lâentreprise dâassurance, la FINMA peut autoriser des dérogations à ces limites si les circonstances le justifient. Lâentreprise dâassurance doit notamment démontrer comment les risques, la sécurité et la disponibilité des parties constituant le capital porteur de risque sont représentés.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Lâeffet en montant des instruments de capital amortisseurs de risque sur le SST est donné:a. par la valeur conforme au marché à la date de référence pour lâimputation au capital porteur de risque, etb. par lâeffet sur le capital cible pour la prise en compte dans le capital cible. Les instruments de capital amortisseurs de risque dâune échéance résiduelle ne dépassant pas douze mois à compter de la date de référence ne peuvent Ãatre imputés au capital porteur de risque que si le calcul du capital cible prend pour hypothà ̈se que ces instruments seront remboursés à leur valeur nominale à lâéchéance. Les instruments de capital amortisseurs de risque assortis dâune option de remboursement dans les douze mois à compter de la date de référence ne peuvent Ãatre imputés au capital porteur de risque quâaux conditions suivantes:a. lâentreprise dâassurance signale tous les instruments de ce type dans le rapport sur sa situation financià ̈re et comptabilise leur valeur conforme au marché à la date de référence;b. avant le remboursement, le respect des exigences découlant de lâart. 37, al. 1, let. d et e, est attesté par une preuve admise par la FINMA; si un instrument de capital amortisseur de risque nâest pas préalablement remplacé par un instrument dâune valeur équivalente ou supérieure, la preuve est fournie par une détermination SST.Si le remboursement des instruments de capital amortisseurs de risque visés à lâal. 3 dans les douze mois à compter de la date de référence entraîne une modification de la situation de risque telle que décrite à lâart. 48, al. 3, lâentreprise dâassurance indique la solvabilité aprà ̈s remboursement dans le rapport sur sa situation financià ̈re au plus tard dix jours aprà ̈s le remboursement.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 peuvent globalement Ãatre imputés au capital de base jusquâà un effet en montant de maximum 20 % du capital de base.Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ne sont pas imputés au capital de base peuvent globalement Ãatre intégrés ou pris en compte à la fois dans le capital porteur de risque et dans le capital cible jusquâà un effet en montant de maximum 100 % des actifs nets SST.Sur demande de lâentreprise dâassurance, la FINMA peut autoriser des dérogations à ces limites si les circonstances le justifient. Lâentreprise dâassurance doit notamment démontrer comment les risques, la sécurité et la disponibilité des parties constituant le capital porteur de risque sont représentés. | Art. 34 Prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Computabilità di strumenti di capitale assorbenti il rischio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Lâeffetto in termini di importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio sul SST è dato da:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il valore conforme al mercato alla data di riferimento per il computo nel capitale sopportante i rischi; e</dd><dt>b. </dt><dd>lâeffetto sul capitale previsto per la considerazione nel capitale previsto.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con una durata residua che non supera i 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo se nel calcolo del capitale previsto è ipotizzato che questi strumenti di capitale assorbenti il rischio saranno rimborsati alla scadenza al valore nominale.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con unâopzione di rimborso nei 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lâimpresa di assicurazione indica tutti gli strumenti di capitale assorbenti il rischio nel rapporto sulla situazione finanziaria e presenta il loro valore conforme al mercato alla data di riferimento;</dd><dt>b. </dt><dd>prima del rimborso viene dimostrato lâadempimento dei requisiti di cui allâarticolo 37 capoverso 1 lettere d ed e tramite una prova approvata dalla FINMA; se uno strumento di capitale assorbente il rischio non viene preliminarmente sostituito da uno strumento di valore pari o superiore, la prova è fornita tramite determinazione del SST.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Se, nei 12 mesi successivi alla data di riferimento, il rimborso degli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il capoverso 3 comporta un cambiamento nella situazione di rischio come descritto nellâarticolo 48 capoverso 3, lâimpresa di assicurazione pubblica nel rapporto sulla situazione finanziaria i dati sulla solvibilità successivamente al rimborso, al più tardi 10 giorni dopo il rimborso.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 possono essere computati complessivamente nel capitale di base fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 20 per cento del capitale di base.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che non sono computati nel capitale di base possono essere computati o considerati complessivamente sia nel capitale sopportante i rischi che nel capitale previsto fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 100 per cento degli attivi netti SST.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>In casi motivati, su richiesta dellâimpresa di assicurazione, la FINMA può autorizzare eccezioni a queste limitazioni. Lâimpresa di assicurazione deve in particolare indicare in che modo vengono rappresentati i rischi, la sicurezza e la disponibilità delle componenti del capitale sopportante i rischi.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Lâeffetto in termini di importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio sul SST à ̈ dato da:a. il valore conforme al mercato alla data di riferimento per il computo nel capitale sopportante i rischi; eb. lâeffetto sul capitale previsto per la considerazione nel capitale previsto.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con una durata residua che non supera i 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo se nel calcolo del capitale previsto à ̈ ipotizzato che questi strumenti di capitale assorbenti il rischio saranno rimborsati alla scadenza al valore nominale.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con unâopzione di rimborso nei 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo alle seguenti condizioni:a. lâimpresa di assicurazione indica tutti gli strumenti di capitale assorbenti il rischio nel rapporto sulla situazione finanziaria e presenta il loro valore conforme al mercato alla data di riferimento;b. prima del rimborso viene dimostrato lâadempimento dei requisiti di cui allâarticolo 37 capoverso 1 lettere d ed e tramite una prova approvata dalla FINMA; se uno strumento di capitale assorbente il rischio non viene preliminarmente sostituito da uno strumento di valore pari o superiore, la prova à ̈ fornita tramite determinazione del SST.Se, nei 12 mesi successivi alla data di riferimento, il rimborso degli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il capoverso 3 comporta un cambiamento nella situazione di rischio come descritto nellâarticolo 48 capoverso 3, lâimpresa di assicurazione pubblica nel rapporto sulla situazione finanziaria i dati sulla solvibilità successivamente al rimborso, al piÃ1 tardi 10 giorni dopo il rimborso. Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 possono essere computati complessivamente nel capitale di base fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 20 per cento del capitale di base.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che non sono computati nel capitale di base possono essere computati o considerati complessivamente sia nel capitale sopportante i rischi che nel capitale previsto fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 100 per cento degli attivi netti SST.In casi motivati, su richiesta dellâimpresa di assicurazione, la FINMA puÃ2 autorizzare eccezioni a queste limitazioni. Lâimpresa di assicurazione deve in particolare indicare in che modo vengono rappresentati i rischi, la sicurezza e la disponibilità delle componenti del capitale sopportante i rischi. | Art. 34 Computabilità di strumenti di capitale assorbenti il rischio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 35 | AVO | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Begriff und Berechnung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Werden keine risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet, so entspricht das Zielkapital den SST-Nettoaktiven, die zum Stichtag mindestens vorhanden sein müssen, damit der Expected Shortfall (Art. 36) der SST-Nettoaktiven am Ende der 12 Monate ab Stichtag nicht negativ ist.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Das Zielkapital entspricht dem Negativen des Expected Shortfalls der Differenz aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dem auf den Stichtag risikolos diskontierten risikotragenden Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag; und</dd><dt>b. </dt><dd>dem risikotragenden Kapital zum Stichtag.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Im Zielkapital sind Zinszahlungen und allfällige andere Auszahlungen aus risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten während der 12 Monate ab Stichtag angemessen zu berücksichtigen. Davon ausgenommen sind Rückzahlungen von Kapitalforderungen durch allfällig ausgeübte Rückzahlungsoptionen, wenn die entsprechenden risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Werden keine risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet, so entspricht das Zielkapital den SST-Nettoaktiven, die zum Stichtag mindestens vorhanden sein mÃ1⁄4ssen, damit der Expected Shortfall (Art. 36) der SST-Nettoaktiven am Ende der 12 Monate ab Stichtag nicht negativ ist.Das Zielkapital entspricht dem Negativen des Expected Shortfalls der Differenz aus:a. dem auf den Stichtag risikolos diskontierten risikotragenden Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag; undb. dem risikotragenden Kapital zum Stichtag.Im Zielkapital sind Zinszahlungen und allfällige andere Auszahlungen aus risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten während der 12 Monate ab Stichtag angemessen zu berÃ1⁄4cksichtigen. Davon ausgenommen sind RÃ1⁄4ckzahlungen von Kapitalforderungen durch allfällig ausgeÃ1⁄4bte RÃ1⁄4ckzahlungsoptionen, wenn die entsprechenden risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet werden. | Art. 35 Begriff und Berechnung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Définition et calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Si aucun instrument de capital amortisseur de risque nâest imputé sur le capital porteur de risque, le capital cible correspond aux actifs nets SST qui doivent être présents au minimum à la date de référence pour que lâexpected shortfall (au sens de lâart. 36) des actifs nets SST ne soit pas négatif à la fin des douze mois à compter de la date de référence.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le capital cible correspond à la valeur négative de lâexpected shortfall de la différence entre:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le capital porteur de risque escompté sans risque à la date de référence existant à la fin des douze mois à compter de la date de référence, et</dd><dt>b. </dt><dd>le capital porteur de risque à la date de référence.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Le capital cible doit prendre dûment en compte les paiements dâintérêts et les éventuels autres versements provenant dâinstruments de capital amortisseurs de risque pendant les douze mois à compter de la date de référence. Sont exceptés les remboursements de créances en capital effectués par lâexercice éventuel dâoptions de remboursement lorsque les instruments de capital amortisseurs de risque correspondants sont imputés au capital porteur de risque.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Si aucun instrument de capital amortisseur de risque nâest imputé sur le capital porteur de risque, le capital cible correspond aux actifs nets SST qui doivent Ãatre présents au minimum à la date de référence pour que lâexpected shortfall (au sens de lâart. 36) des actifs nets SST ne soit pas négatif à la fin des douze mois à compter de la date de référence.Le capital cible correspond à la valeur négative de lâexpected shortfall de la différence entre:a. le capital porteur de risque escompté sans risque à la date de référence existant à la fin des douze mois à compter de la date de référence, etb. le capital porteur de risque à la date de référence.Le capital cible doit prendre dûment en compte les paiements dâintérÃats et les éventuels autres versements provenant dâinstruments de capital amortisseurs de risque pendant les douze mois à compter de la date de référence. Sont exceptés les remboursements de créances en capital effectués par lâexercice éventuel dâoptions de remboursement lorsque les instruments de capital amortisseurs de risque correspondants sont imputés au capital porteur de risque. | Art. 35 Définition et calcul | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Definizione e calcolo</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se nel capitale sopportante i rischi non sono computati strumenti di capitale assorbenti il rischio, il capitale previsto corrisponde agli attivi netti SST che devono almeno essere presenti alla data di riferimento affinché alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento lâexpected shortfall (art. 36) degli attivi netti SST non sia negativo.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il capitale previsto corrisponde al valore negativo dellâexpected shortfall della differenza tra:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il capitale sopportante i rischi scontato senza rischio alla data di riferimento al termine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento; e</dd><dt>b. </dt><dd>il capitale sopportante i rischi alla data di riferimento.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Nel capitale previsto devono essere opportunamente considerati i pagamenti di interessi ed eventuali altri versamenti da strumenti di capitale assorbenti il rischio per i 12 mesi successivi alla data di riferimento. Sono esclusi i rimborsi di crediti in capitale mediante opzioni di rimborso eventualmente esercitate, se i corrispondenti strumenti di capitale assorbenti il rischio sono computati nel capitale sopportante i rischi.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Se nel capitale sopportante i rischi non sono computati strumenti di capitale assorbenti il rischio, il capitale previsto corrisponde agli attivi netti SST che devono almeno essere presenti alla data di riferimento affinché alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento lâexpected shortfall (art. 36) degli attivi netti SST non sia negativo.Il capitale previsto corrisponde al valore negativo dellâexpected shortfall della differenza tra:a. il capitale sopportante i rischi scontato senza rischio alla data di riferimento al termine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento; eb. il capitale sopportante i rischi alla data di riferimento.Nel capitale previsto devono essere opportunamente considerati i pagamenti di interessi ed eventuali altri versamenti da strumenti di capitale assorbenti il rischio per i 12 mesi successivi alla data di riferimento. Sono esclusi i rimborsi di crediti in capitale mediante opzioni di rimborso eventualmente esercitate, se i corrispondenti strumenti di capitale assorbenti il rischio sono computati nel capitale sopportante i rischi. | Art. 35 Definizione e calcolo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 36 | AVO | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected Shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Der Expected Shortfall berechnet sich nach den Formeln in Anhang 3.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Der Expected Shortfall berechnet sich nach den Formeln in Anhang 3. | Art. 36 Expected Shortfall | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">Lâexpected shortfall est calculé selon les formules figurant à lâannexe 3.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Lâexpected shortfall est calculé selon les formules figurant à lâannexe 3. | Art. 36 Expected shortfall | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">Lâexpected shortfall è calcolata secondo le formule esposte nellâallegato 3.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Lâexpected shortfall à ̈ calcolata secondo le formule esposte nellâallegato 3. | Art. 36 Expected shortfall | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 37 | AVO | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art.</b><b> </b><b>37</b> Anrechnung, Berücksichtigung und Feststellung der Ãberschuldung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> und 51<i>a</i> Abs. 4 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können unter folgenden Voraussetzungen und nach Genehmigung durch die FINMA entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind tatsächlich einbezahlt und nicht mit Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens sichergestellt.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie können nicht mit Forderungen des Versicherungsunternehmens verrechnet werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Es ist im Vertrag unwiderruflich festgelegt:<dl><dt>1. </dt><dd>bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 2: dass das Versicherungsunternehmen bei vertraglich definierten <i>Trigger</i>-Ereignissen mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten als auch bei Insolvenzgefahr, verpflichtet ist, die Zahlung der Kapitalforderung und fälliger Schuldzinsen aufzuschieben; zusätzlich ist im Vertrag sicherzustellen, dass die Voraussetzungen nach Artikel 51<i>a</i> Absatz 4 VAG erfüllt sind;</dd><dt>2. </dt><dd>bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 1 zusätzlich zu Ziffer 1: dass sie bei vertraglich definierten <i>Trigger</i>-Ereignissen, mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 80 Prozent des SST-Quotienten, im Zeitpunkt drohender Ãberschuldung, als auch bei Entzug der Bewilligung durch vollständige Forderungsreduktion wegfallen oder in statutarisches Eigenkapital gewandelt werden; für die Feststellung der drohenden Ãberschuldung werden die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente als Fremdkapital berücksichtigt;</dd><dt>3. </dt><dd>dass die FINMA den Eintritt eines auslösenden Ereignisses nach Ziffer 1 oder Ziffer 2 mit einer Mitteilung an das Versicherungsunternehmen endgültig feststellen kann;</dd><dt>4. </dt><dd>dass sich die Gläubigerinnen und Gläubiger mit der Feststellung nach Ziffer 3 sowie mit allfälligen von der FINMA angeordneten Massnahmen bei Insolvenzgefahr einverstanden erklären.</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>Sie sind auf Dauer ausgerichtet und können nur mit Zustimmung des Versicherungsunternehmens und nur mit vorheriger Genehmigung der FINMA vorzeitig zurückbezahlt werden. Die Genehmigung wird erteilt, wenn das Versicherungsunternehmen nachweist, dass die Rückzahlung nicht zu einer Gefährdung der Solvenz führt.</dd><dt>e. </dt><dd>Der Vertrag regelt, dass eine Rückzahlung eines befristeten risikoabsorbierenden Kapitalinstruments nur dann erlaubt ist, wenn:<dl><dt>1. </dt><dd>die Rückzahlung nicht zum Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten oder zu einer Insolvenzgefahr führt; oder</dd><dt>2. </dt><dd>das Instrument durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst wird.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Vertrag für ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument mit bedingtem Forderungsverzicht gemäss Absatz 1 Buchstabe c in Tier 1 kann dem Kapitalgeber einen zeitlich aufgeschobenen bedingten Anspruch auf Beteiligung an einer Besserung der finanziellen Lage des Versicherungsunternehmens einräumen. Dadurch darf die Stärkung der Kapitalbasis des Versicherungsunternehmens im Zeitpunkt der Forderungsreduktion nicht substantiell beeinträchtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 können einen moderaten Anreiz zur Rückzahlung des Instruments beinhalten, solange dieser Anreiz nicht vor Ablauf von zehn Jahren ab dem Ausgabedatum wirkt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente dürfen in ihrer risikoabsorbierenden Wirkung durch keinerlei Mechanismen massgeblich beeinträchtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für Garantien, die das Versicherungsunternehmen im Zusammenhang mit der Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments abgibt, gelten folgende Anforderungen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die Garantien erfüllen sinngemäss die Voraussetzungen nach den Absätzen 1 und 2, müssen aber nicht tatsächlich einbezahlt sein.</dd><dt>b. </dt><dd>Es ist angemessen gewährleistet, dass sie bei der Feststellung der Ãberschuldung des Versicherungsunternehmens nicht berücksichtigt werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Das Risiko allfälliger Doppelzahlungen, insbesondere aus Garantieforderungen und den risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten, ist angemessen limitiert.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6</sup> Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Ãberschuldung der garantierenden Konzernobergesellschaft oder einer anderen garantierenden Gruppengesellschaft nicht berücksichtigt, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die garantierende Konzernobergesellschaft oder die garantierende Gruppengesellschaft in der Schweiz domiziliert ist; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Garantien sinngemäss die in Artikel 51<i>a</i> Absatz 4 Buchstaben aâc VAG genannten Voraussetzungen erfüllen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7</sup> Absatz 6 gilt insbesondere auch dann, wenn das Versicherungsunternehmen selbst, eine in der Schweiz domizilierte Konzernobergesellschaft oder eine andere in der Schweiz domizilierte Gruppengesellschaft als Garantiegeberin zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments auftritt.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Die FINMA kann die Kriterien für die Anrechnung oder Berücksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen.</p></div></article> | (Art. 9b und 51a Abs. 4 VAG) Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können unter folgenden Voraussetzungen und nach Genehmigung durch die FINMA entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berÃ1⁄4cksichtigt werden:a. Sie sind tatsächlich einbezahlt und nicht mit Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens sichergestellt.b. Sie können nicht mit Forderungen des Versicherungsunternehmens verrechnet werden.c. Es ist im Vertrag unwiderruflich festgelegt:1. bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 2: dass das Versicherungsunternehmen bei vertraglich definierten Trigger-Ereignissen mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten als auch bei Insolvenzgefahr, verpflichtet ist, die Zahlung der Kapitalforderung und fälliger Schuldzinsen aufzuschieben; zusätzlich ist im Vertrag sicherzustellen, dass die Voraussetzungen nach Artikel 51a Absatz 4 VAG erfÃ1⁄4llt sind;2. bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 1 zusätzlich zu Ziffer 1: dass sie bei vertraglich definierten Trigger-Ereignissen, mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 80 Prozent des SST-Quotienten, im Zeitpunkt drohender Ãberschuldung, als auch bei Entzug der Bewilligung durch vollständige Forderungsreduktion wegfallen oder in statutarisches Eigenkapital gewandelt werden; fÃ1⁄4r die Feststellung der drohenden Ãberschuldung werden die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente als Fremdkapital berÃ1⁄4cksichtigt;3. dass die FINMA den Eintritt eines auslösenden Ereignisses nach Ziffer 1 oder Ziffer 2 mit einer Mitteilung an das Versicherungsunternehmen endgÃ1⁄4ltig feststellen kann;4. dass sich die Gläubigerinnen und Gläubiger mit der Feststellung nach Ziffer 3 sowie mit allfälligen von der FINMA angeordneten Massnahmen bei Insolvenzgefahr einverstanden erklären.d. Sie sind auf Dauer ausgerichtet und können nur mit Zustimmung des Versicherungsunternehmens und nur mit vorheriger Genehmigung der FINMA vorzeitig zurÃ1⁄4ckbezahlt werden. Die Genehmigung wird erteilt, wenn das Versicherungsunternehmen nachweist, dass die RÃ1⁄4ckzahlung nicht zu einer Gefährdung der Solvenz fÃ1⁄4hrt.e. Der Vertrag regelt, dass eine RÃ1⁄4ckzahlung eines befristeten risikoabsorbierenden Kapitalinstruments nur dann erlaubt ist, wenn:1. die RÃ1⁄4ckzahlung nicht zum Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten oder zu einer Insolvenzgefahr fÃ1⁄4hrt; oder2. das Instrument durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst wird. Der Vertrag fÃ1⁄4r ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument mit bedingtem Forderungsverzicht gemäss Absatz 1 Buchstabe c in Tier 1 kann dem Kapitalgeber einen zeitlich aufgeschobenen bedingten Anspruch auf Beteiligung an einer Besserung der finanziellen Lage des Versicherungsunternehmens einräumen. Dadurch darf die Stärkung der Kapitalbasis des Versicherungsunternehmens im Zeitpunkt der Forderungsreduktion nicht substantiell beeinträchtigt werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 können einen moderaten Anreiz zur RÃ1⁄4ckzahlung des Instruments beinhalten, solange dieser Anreiz nicht vor Ablauf von zehn Jahren ab dem Ausgabedatum wirkt. Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente dÃ1⁄4rfen in ihrer risikoabsorbierenden Wirkung durch keinerlei Mechanismen massgeblich beeinträchtigt werden. FÃ1⁄4r Garantien, die das Versicherungsunternehmen im Zusammenhang mit der Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments abgibt, gelten folgende Anforderungen:a. Die Garantien erfÃ1⁄4llen sinngemäss die Voraussetzungen nach den Absätzen 1 und 2, mÃ1⁄4ssen aber nicht tatsächlich einbezahlt sein.b. Es ist angemessen gewährleistet, dass sie bei der Feststellung der Ãberschuldung des Versicherungsunternehmens nicht berÃ1⁄4cksichtigt werden.c. Das Risiko allfälliger Doppelzahlungen, insbesondere aus Garantieforderungen und den risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten, ist angemessen limitiert. Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Ãberschuldung der garantierenden Konzernobergesellschaft oder einer anderen garantierenden Gruppengesellschaft nicht berÃ1⁄4cksichtigt, wenn:a. die garantierende Konzernobergesellschaft oder die garantierende Gruppengesellschaft in der Schweiz domiziliert ist; undb. die Garantien sinngemäss die in Artikel 51a Absatz 4 Buchstaben aâc VAG genannten Voraussetzungen erfÃ1⁄4llen. Absatz 6 gilt insbesondere auch dann, wenn das Versicherungsunternehmen selbst, eine in der Schweiz domizilierte Konzernobergesellschaft oder eine andere in der Schweiz domizilierte Gruppengesellschaft als Garantiegeberin zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments auftritt. Die FINMA kann die Kriterien fÃ1⁄4r die Anrechnung oder BerÃ1⁄4cksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen. | Art. 37 Anrechnung, BerÃ1⁄4cksichtigung und Feststellung der Ãberschuldung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art. 37</b><b></b> <b></b>Imputation, prise en compte et constatation du surendettement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> et 51<i>a</i>, al. 4, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, aux conditions suivantes et avec lâapprobation de la FINMA, soit être imputés au capital porteur de risque, soit être pris en compte dans le capital cible:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont effectivement versés et ne sont pas garantis par des actifs de lâentreprise dâassurance;</dd><dt>b. </dt><dd>ils ne peuvent être compensés par des créances de lâentreprise dâassurance;</dd><dt>c. </dt><dd>il est irrévocablement stipulé dans le contrat:<dl><dt>1. </dt><dd>que, pour les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2, lâentreprise dâassurance est tenue dâajourner le paiement de la créance en capital et des intérêts passifs échus en cas de survenance dâévénements <i>trigger</i> définis contractuellement, mais au moins si le seuil de 100 % du quotient SST nâest pas atteint et en cas de risque dâinsolvabilité; en outre, il convient de veiller dans le contrat à ce que les conditions prévues à lâart. 51<i>a</i>, al. 4, LSA soient remplies,</dd><dt>2. </dt><dd>en complément au ch. 1, que les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 disparaissent par la réduction intégrale des créances ou sont transformés en capital propre statutaire en cas de survenance dâévénements <i>trigger</i> définis contractuellement, mais au moins lorsque le seuil de 80 % du quotient SST nâest plus atteint, en cas de surendettement imminent ou de retrait de lâautorisation; pour la constatation du surendettement imminent, les instruments de capital amortisseurs de risque sont pris en compte en tant que fonds étrangers,</dd><dt>3. </dt><dd>que la FINMA peut établir définitivement quâun événement déclencheur au sens du ch. 1 ou du ch. 2 est survenu au moyen dâune communication à lâentreprise dâassurance,</dd><dt>4. </dt><dd>que les créanciers doivent accepter la constatation énoncée au ch. 3 ainsi que les éventuelles mesures ordonnées par la FINMA en cas de risque dâinsolvabilité;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>ils sont axés sur le long terme et ne peuvent être remboursés par anticipation quâavec lâaccord de lâentreprise dâassurance et uniquement avec lâapprobation préalable de la FINMA; lâapprobation est octroyée si lâentreprise dâassurance démontre que le remboursement nâentraîne pas la mise en péril de la solvabilité;</dd><dt>e. </dt><dd>le contrat stipule que le remboursement dâun instrument de capital amortisseur de risque de durée limitée est autorisé uniquement:<dl><dt>1. </dt><dd>si le remboursement ne fait pas tomber le quotient SST en dessous du seuil de 100 % ou nâentraîne pas un risque dâinsolvabilité, ou</dd><dt>2. </dt><dd>si lâinstrument est remplacé par un instrument de valeur équivalente ou supérieure.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le contrat relatif à un instrument de capital amortisseur de risque lié à une réduction de créance conditionnelle conformément à lâal. 1, let. c, de Tier 1 peut accorder au bailleur de fonds un droit conditionnel différé de participer à lâamélioration de la situation financière de lâentreprise dâassurance; cela ne doit pas porter atteinte de façon substantielle au renforcement de la base de capital de lâentreprise dâassurance au moment de la réduction de créance.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 peuvent contenir une incitation modérée au remboursement de lâinstrument dès lors que cette incitation ne produit pas dâeffet avant lâexpiration de dix années à compter de la date dâémission.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Aucun mécanisme ne doit entraver notablement lâeffet amortisseur de risque des instruments de capital amortisseurs de risque.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les exigences suivantes sâappliquent aux garanties émises par lâentreprise dâassurance en lien avec le financement du donneur de lâinstrument de capital amortisseur de risque:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les garanties remplissent les conditions énumérées aux al. 1 et 2 par analogie mais ne doivent pas avoir été effectivement versées;</dd><dt>b. </dt><dd>il est assuré de manière adéquate quâelles ne sont pas prises en compte lors de la détermination du surendettement de lâentreprise dâassurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le risque dâéventuels doubles paiements, en particulier au titre des créances découlant de garanties et des instruments de capital amortisseurs de risque, est limité de manière appropriée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6 </sup>Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mère qui se porte garante ou dâune autre société du groupe qui se porte garante:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si la société mère qui se porte garante ou la société du groupe qui se porte garante est domiciliée en Suisse, et</dd><dt>b. </dt><dd>si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à lâart. 51<i>a</i>, al. 4, let. a à c, LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7 </sup>Lâal. 6 sâapplique notamment aussi lorsque lâentreprise dâassurance est elle-même une société mère domiciliée en Suisse ou une autre société du groupe domiciliée en Suisse agissant en tant que garant pour le financement du donneur de lâinstrument de capital amortisseur de risque.</p><p class="absatz"><sup>8 </sup>La FINMA peut régler les critères pour lâimputation ou la prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, concernant notamment lâévaluation de la qualité de ces instruments, leur applicabilité légale, la fongibilité du capital et le risque de défaillance du prestataire de services. Dans certains cas, elle peut imposer des exigences supplémentaires.</p></div></article> | (art. 9b et 51a, al. 4, LSA)Les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, aux conditions suivantes et avec lâapprobation de la FINMA, soit Ãatre imputés au capital porteur de risque, soit Ãatre pris en compte dans le capital cible:a. ils sont effectivement versés et ne sont pas garantis par des actifs de lâentreprise dâassurance;b. ils ne peuvent Ãatre compensés par des créances de lâentreprise dâassurance;c. il est irrévocablement stipulé dans le contrat:1. que, pour les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2, lâentreprise dâassurance est tenue dâajourner le paiement de la créance en capital et des intérÃats passifs échus en cas de survenance dâévénements trigger définis contractuellement, mais au moins si le seuil de 100 % du quotient SST nâest pas atteint et en cas de risque dâinsolvabilité; en outre, il convient de veiller dans le contrat à ce que les conditions prévues à lâart. 51a, al. 4, LSA soient remplies,2. en complément au ch. 1, que les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 disparaissent par la réduction intégrale des créances ou sont transformés en capital propre statutaire en cas de survenance dâévénements trigger définis contractuellement, mais au moins lorsque le seuil de 80 % du quotient SST nâest plus atteint, en cas de surendettement imminent ou de retrait de lâautorisation; pour la constatation du surendettement imminent, les instruments de capital amortisseurs de risque sont pris en compte en tant que fonds étrangers,3. que la FINMA peut établir définitivement quâun événement déclencheur au sens du ch. 1 ou du ch. 2 est survenu au moyen dâune communication à lâentreprise dâassurance,4. que les créanciers doivent accepter la constatation énoncée au ch. 3 ainsi que les éventuelles mesures ordonnées par la FINMA en cas de risque dâinsolvabilité;d. ils sont axés sur le long terme et ne peuvent Ãatre remboursés par anticipation quâavec lâaccord de lâentreprise dâassurance et uniquement avec lâapprobation préalable de la FINMA; lâapprobation est octroyée si lâentreprise dâassurance démontre que le remboursement nâentraîne pas la mise en péril de la solvabilité;e. le contrat stipule que le remboursement dâun instrument de capital amortisseur de risque de durée limitée est autorisé uniquement:1. si le remboursement ne fait pas tomber le quotient SST en dessous du seuil de 100 % ou nâentraîne pas un risque dâinsolvabilité, ou2. si lâinstrument est remplacé par un instrument de valeur équivalente ou supérieure.Le contrat relatif à un instrument de capital amortisseur de risque lié à une réduction de créance conditionnelle conformément à lâal. 1, let. c, de Tier 1 peut accorder au bailleur de fonds un droit conditionnel différé de participer à lâamélioration de la situation financià ̈re de lâentreprise dâassurance; cela ne doit pas porter atteinte de façon substantielle au renforcement de la base de capital de lâentreprise dâassurance au moment de la réduction de créance.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 peuvent contenir une incitation modérée au remboursement de lâinstrument dà ̈s lors que cette incitation ne produit pas dâeffet avant lâexpiration de dix années à compter de la date dâémission.Aucun mécanisme ne doit entraver notablement lâeffet amortisseur de risque des instruments de capital amortisseurs de risque.Les exigences suivantes sâappliquent aux garanties émises par lâentreprise dâassurance en lien avec le financement du donneur de lâinstrument de capital amortisseur de risque:a. les garanties remplissent les conditions énumérées aux al. 1 et 2 par analogie mais ne doivent pas avoir été effectivement versées;b. il est assuré de manià ̈re adéquate quâelles ne sont pas prises en compte lors de la détermination du surendettement de lâentreprise dâassurance;c. le risque dâéventuels doubles paiements, en particulier au titre des créances découlant de garanties et des instruments de capital amortisseurs de risque, est limité de manià ̈re appropriée.Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mà ̈re qui se porte garante ou dâune autre société du groupe qui se porte garante:a. si la société mà ̈re qui se porte garante ou la société du groupe qui se porte garante est domiciliée en Suisse, etb. si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à lâart. 51a, al. 4, let. a à c, LSA.Lâal. 6 sâapplique notamment aussi lorsque lâentreprise dâassurance est elle-mÃame une société mà ̈re domiciliée en Suisse ou une autre société du groupe domiciliée en Suisse agissant en tant que garant pour le financement du donneur de lâinstrument de capital amortisseur de risque.La FINMA peut régler les crità ̈res pour lâimputation ou la prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, concernant notamment lâévaluation de la qualité de ces instruments, leur applicabilité légale, la fongibilité du capital et le risque de défaillance du prestataire de services. Dans certains cas, elle peut imposer des exigences supplémentaires. | Art. 37 Imputation, prise en compte et constatation du surendettement | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art. 37</b> Computo, considerazione e determinazione dell<i>â</i>eccedenza di debiti </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> e 51<i>a</i> cpv. 4 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Previa approvazione della FINMA, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono stati effettivamente versati e non sono stati garantiti con elementi patrimoniali dellâimpresa di assicurazione;</dd><dt>b. </dt><dd>non possono essere compensati con le pretese dellâimpresa di assicurazione;</dd><dt>c. </dt><dd>nel contratto è stabilito in modo irrevocabile che:<dl><dt>1. </dt><dd>per strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2, al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia del 100 per cento sia in caso di pericolo di insolvenza, lâimpresa di assicurazione è tenuta a rinviare il pagamento del credito in capitale ed eventuali interessi passivi; nel contratto deve essere inoltre garantito che le condizioni di cui allâarticolo 51<i>a</i> capoverso 4 LSA siano soddisfatte, </dd><dt>2. </dt><dd>in aggiunta al numero 1, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 sono annullati mediante riduzione completa del credito o sono convertiti in capitale proprio statutario al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia dellâ80 per cento sia in caso di unâincombente eccedenza di debiti o di revoca dellâautorizzazione; per determinare lâincombente eccedenza di debiti si considerano gli strumenti di capitale assorbenti il rischio in quanto capitale di terzi,</dd><dt>3. </dt><dd>la FINMA può accertare definitivamente il verificarsi di un evento scatenante secondo il numero 1 o il numero 2 mediante una comunicazione allâimpresa di assicurazione,</dd><dt>4. </dt><dd>i creditori accettano lâaccertamento secondo il numero 3 così come eventuali misure ordinate dalla FINMA in caso di pericolo di insolvenza;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>sono durevoli e possono essere rimborsati anticipatamente solo con lâaccordo dellâimpresa di assicurazione e previa approvazione della FINMA. Lâapprovazione è accordata se lâimpresa di assicurazione dimostra che il rimborso non mette a rischio la solvibilità ;</dd><dt>e. </dt><dd>nel contratto è stabilito che il rimborso di uno strumento di capitale assorbente il rischio a tempo determinato è consentito unicamente se:<dl><dt>1. </dt><dd>il rimborso non comporta il mancato raggiungimento della soglia del 100 per cento del quoziente SST o un pericolo di insolvenza, oppure</dd><dt>2. </dt><dd>lo strumento è sostituito da uno strumento di valore pari o superiore.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il contratto per uno strumento di capitale assorbente il rischio di Tier 1 che prevede una rinuncia condizionale al credito conformemente al capoverso 1 lettera c può accordare al finanziatore un diritto condizionato, con effetto differito, di partecipare al miglioramento della situazione finanziaria dellâimpresa di assicurazione. Tale clausola non può pregiudicare in maniera sostanziale il rafforzamento dei fondi propri dellâimpresa di assicurazione nel momento della riduzione del credito.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 possono contenere un moderato incentivo al rimborso dello strumento, purché questo incentivo non esplichi il suo effetto prima della scadenza di dieci anni dalla data di emissione.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Nessun meccanismo deve pregiudicare in misura determinante lâeffetto di assorbimento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Alle garanzie che lâimpresa di assicurazione fornisce al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio si applicano i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2, ma non devono essere state effettivamente versate;</dd><dt>b. </dt><dd>è assicurato adeguatamente che nella determinazione dellâeccedenza di debiti dellâimpresa di assicurazione le garanzie non sono considerate;</dd><dt>c. </dt><dd>il rischio di eventuali versamenti doppi, in particolare per crediti derivanti da garanzie e strumenti di capitale assorbenti il rischio, è limitato adeguatamente.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6 </sup>I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dellâeccedenza di debiti della società madre garante o di unâaltra società del gruppo garante se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la società madre garante o la società del gruppo garante è domiciliata in Svizzera; e</dd><dt>b. </dt><dd>le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui allâarticolo 51<i>a</i> capoverso 4 lettere aâc LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7 </sup>Il capoverso 6 si applica in particolare anche se lâimpresa di assicurazione stessa, una società madre domiciliata in Svizzera o unâaltra società del gruppo domiciliata in Svizzera funge da garante per il finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio. </p><p class="absatz"><sup>8 </sup>La FINMA può disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso può esigere requisiti supplementari.</p></div></article> | (art. 9b e 51a cpv. 4 LSA)Previa approvazione della FINMA, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto alle seguenti condizioni:a. sono stati effettivamente versati e non sono stati garantiti con elementi patrimoniali dellâimpresa di assicurazione;b. non possono essere compensati con le pretese dellâimpresa di assicurazione;c. nel contratto à ̈ stabilito in modo irrevocabile che:1. per strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2, al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al piÃ1 tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia del 100 per cento sia in caso di pericolo di insolvenza, lâimpresa di assicurazione à ̈ tenuta a rinviare il pagamento del credito in capitale ed eventuali interessi passivi; nel contratto deve essere inoltre garantito che le condizioni di cui allâarticolo 51a capoverso 4 LSA siano soddisfatte, 2. in aggiunta al numero 1, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 sono annullati mediante riduzione completa del credito o sono convertiti in capitale proprio statutario al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al piÃ1 tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia dellâ80 per cento sia in caso di unâincombente eccedenza di debiti o di revoca dellâautorizzazione; per determinare lâincombente eccedenza di debiti si considerano gli strumenti di capitale assorbenti il rischio in quanto capitale di terzi,3. la FINMA puÃ2 accertare definitivamente il verificarsi di un evento scatenante secondo il numero 1 o il numero 2 mediante una comunicazione allâimpresa di assicurazione,4. i creditori accettano lâaccertamento secondo il numero 3 così come eventuali misure ordinate dalla FINMA in caso di pericolo di insolvenza;d. sono durevoli e possono essere rimborsati anticipatamente solo con lâaccordo dellâimpresa di assicurazione e previa approvazione della FINMA. Lâapprovazione à ̈ accordata se lâimpresa di assicurazione dimostra che il rimborso non mette a rischio la solvibilità ;e. nel contratto à ̈ stabilito che il rimborso di uno strumento di capitale assorbente il rischio a tempo determinato à ̈ consentito unicamente se:1. il rimborso non comporta il mancato raggiungimento della soglia del 100 per cento del quoziente SST o un pericolo di insolvenza, oppure2. lo strumento à ̈ sostituito da uno strumento di valore pari o superiore.Il contratto per uno strumento di capitale assorbente il rischio di Tier 1 che prevede una rinuncia condizionale al credito conformemente al capoverso 1 lettera c puÃ2 accordare al finanziatore un diritto condizionato, con effetto differito, di partecipare al miglioramento della situazione finanziaria dellâimpresa di assicurazione. Tale clausola non puÃ2 pregiudicare in maniera sostanziale il rafforzamento dei fondi propri dellâimpresa di assicurazione nel momento della riduzione del credito.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 possono contenere un moderato incentivo al rimborso dello strumento, purché questo incentivo non esplichi il suo effetto prima della scadenza di dieci anni dalla data di emissione.Nessun meccanismo deve pregiudicare in misura determinante lâeffetto di assorbimento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio.Alle garanzie che lâimpresa di assicurazione fornisce al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio si applicano i seguenti requisiti:a. le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2, ma non devono essere state effettivamente versate;b. à ̈ assicurato adeguatamente che nella determinazione dellâeccedenza di debiti dellâimpresa di assicurazione le garanzie non sono considerate;c. il rischio di eventuali versamenti doppi, in particolare per crediti derivanti da garanzie e strumenti di capitale assorbenti il rischio, à ̈ limitato adeguatamente.I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dellâeccedenza di debiti della società madre garante o di unâaltra società del gruppo garante se:a. la società madre garante o la società del gruppo garante à ̈ domiciliata in Svizzera; eb. le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui allâarticolo 51a capoverso 4 lettere aâc LSA.Il capoverso 6 si applica in particolare anche se lâimpresa di assicurazione stessa, una società madre domiciliata in Svizzera o unâaltra società del gruppo domiciliata in Svizzera funge da garante per il finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio. La FINMA puÃ2 disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso puÃ2 esigere requisiti supplementari. | Art. 37 Computo, considerazione e determinazione dellâeccedenza di debiti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 38 | AVO | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art.</b><b> </b><b>38</b> Laufzeit</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 1 haben keinen festen Rückzahlungstermin.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 2 haben keinen festen Rückzahlungstermin oder eine ursprüngliche Laufzeit von mindestens fünf Jahren.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 1 haben keinen festen RÃ1⁄4ckzahlungstermin. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 2 haben keinen festen RÃ1⁄4ckzahlungstermin oder eine ursprÃ1⁄4ngliche Laufzeit von mindestens fÃ1⁄4nf Jahren. | Art. 38 Laufzeit | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art. 38</b> Ãchéance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 visés à lâart. 37 nâont pas dâéchéance fixe de remboursement.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 visés à lâart. 37 nâont pas dâéchéance fixe de remboursement ou ont une échéance initiale dâau moins cinq ans.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 visés à lâart. 37 nâont pas dâéchéance fixe de remboursement.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 visés à lâart. 37 nâont pas dâéchéance fixe de remboursement ou ont une échéance initiale dâau moins cinq ans. | Art. 38 Ãchéance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art. 38</b> Durata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 di Tier 1 non hanno una scadenza fissa di rimborso.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 di Tier 2 non hanno una scadenza fissa di rimborso o hanno una durata originaria di almeno cinque anni.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 di Tier 1 non hanno una scadenza fissa di rimborso.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui allâarticolo 37 di Tier 2 non hanno una scadenza fissa di rimborso o hanno una durata originaria di almeno cinque anni. | Art. 38 Durata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 39 | AVO | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> SST-Quotient</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der SST-Quotient ist der Quotient aus dem risikotragenden Kapital im Zähler und dem Zielkapital im Nenner.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Falls das Zielkapital nicht positiv ist, kann kein SST-Quotient ausgewiesen werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Der SST-Quotient ist der Quotient aus dem risikotragenden Kapital im Zähler und dem Zielkapital im Nenner. Falls das Zielkapital nicht positiv ist, kann kein SST-Quotient ausgewiesen werden. | Art. 39 SST-Quotient | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> Quotient SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le quotient SST correspond au capital porteur de risque divisé par le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si le capital cible nâest pas positif, aucun quotient SST ne peut être comptabilisé.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le quotient SST correspond au capital porteur de risque divisé par le capital cible. Si le capital cible nâest pas positif, aucun quotient SST ne peut Ãatre comptabilisé. | Art. 39 Quotient SST | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> Quoziente SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Il quoziente SST corrisponde al capitale sopportante i rischi diviso per il capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se il capitale previsto non è positivo, non può essere indicato alcun quoziente SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA) Il quoziente SST corrisponde al capitale sopportante i rischi diviso per il capitale previsto. Se il capitale previsto non à ̈ positivo, non puÃ2 essere indicato alcun quoziente SST. | Art. 39 Quoziente SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 4 | AVO | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Bewilligung von Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA<sup><a href="#fn-d7e540" id="fnbck-d7e540">22</a></sup> erteilt die Bewilligung nach Artikel 3 Absatz 2 VAG, wenn der Schutz der Versicherten, insbesondere der Schutz vor Insolvenzrisiken des übernehmenden Versicherungsunternehmens und vor Missbräuchen, gewährleistet ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen haben die betroffenen Unternehmen sicherzustellen, dass bestehende Versicherungsverhältnisse unverändert fortgeführt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen dürfen erst beim Handelsregister zur Eintragung angemeldet werden, wenn die Bewilligung vorliegt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Wurden Fusionen, Spaltungen oder Umwandlungen nach Artikel 3 Absatz 2 VAG ohne Bewilligung der FINMA im Handelsregister eingetragen, veranlasst diese die zur Wiederherstellung des rechtmässigen Zustandes erforderlichen Massnahmen auf Kosten der beteiligten Gesellschaften.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e540"><sup><a href="#fnbck-d7e540">22</a></sup><sup></sup> Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>). Diese Ãnd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.</p></div></div></article> | Die FINMA erteilt die Bewilligung nach Artikel 3 Absatz 2 VAG, wenn der Schutz der Versicherten, insbesondere der Schutz vor Insolvenzrisiken des Ã1⁄4bernehmenden Versicherungsunternehmens und vor Missbräuchen, gewährleistet ist. Bei Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen haben die betroffenen Unternehmen sicherzustellen, dass bestehende Versicherungsverhältnisse unverändert fortgefÃ1⁄4hrt werden. Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen dÃ1⁄4rfen erst beim Handelsregister zur Eintragung angemeldet werden, wenn die Bewilligung vorliegt. Wurden Fusionen, Spaltungen oder Umwandlungen nach Artikel 3 Absatz 2 VAG ohne Bewilligung der FINMA im Handelsregister eingetragen, veranlasst diese die zur Wiederherstellung des rechtmässigen Zustandes erforderlichen Massnahmen auf Kosten der beteiligten Gesellschaften. Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 11 der FinanzmarktprÃ1⁄4fverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Diese Ãnd. wurde im ganzen Erlass berÃ1⁄4cksichtigt. | Art. 4 Bewilligung von Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Agrément de fusions, scissions et transformations</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA<sup><a href="#fn-d7e620" id="fnbck-d7e620">22</a></sup> accorde lâagrément au sens de lâart. 3, al. 2, LSA lorsque la protection des assurés est garantie, en particulier contre les risques dâinsolvabilité de lâentreprise reprenante et les abus.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lors de fusions, de scissions et de transformations, les entreprises concernées doivent sâassurer que les rapports dâassurance sont maintenus sans changement.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les fusions, scissions et transformations ne peuvent être inscrites au registre du commerce quâune fois lâagrément octroyé.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Si les fusions, scissions et transformations selon lâart. 3, al. 2 LSA sont inscrites au registre du commerce sans que lâagrément ait été octroyé, la FINMA ordonne les mesures nécessaires pour rétablir la situation légale au frais des entreprises concernées.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e620"><sup><a href="#fnbck-d7e620">22</a></sup><sup></sup> Nouvelle expression selon lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></div></div></article> | La FINMA accorde lâagrément au sens de lâart. 3, al. 2, LSA lorsque la protection des assurés est garantie, en particulier contre les risques dâinsolvabilité de lâentreprise reprenante et les abus. Lors de fusions, de scissions et de transformations, les entreprises concernées doivent sâassurer que les rapports dâassurance sont maintenus sans changement. Les fusions, scissions et transformations ne peuvent Ãatre inscrites au registre du commerce quâune fois lâagrément octroyé. Si les fusions, scissions et transformations selon lâart. 3, al. 2 LSA sont inscrites au registre du commerce sans que lâagrément ait été octroyé, la FINMA ordonne les mesures nécessaires pour rétablir la situation légale au frais des entreprises concernées. Nouvelle expression selon lâannexe ch. 11 de lâO du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. | Art. 4 Agrément de fusions, scissions et transformations | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Autorizzazione in caso di fusioni, scissioni e trasformazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA<sup><a href="#fn-d7e534" id="fnbck-d7e534">22</a></sup> rilascia lâautorizzazione di cui allâarticolo 3 capoverso 2 LSA, se è garantita la protezione degli assicurati, in particolare dai rischi dâinsolvenza dellâimpresa di assicurazione assuntrice e dagli abusi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In caso di fusioni, scissioni e trasformazioni, le imprese interessate devono assicurarsi che i contratti di assicurazione siano mantenuti invariati.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La richiesta dellâiscrizione di fusioni, scissioni e trasformazioni nel registro di commercio può essere fatta solo dopo lâottenimento dellâautorizzazione.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Se le fusioni, le scissioni o le trasformazioni di cui allâarticolo 3 capoverso 2 LSA sono state iscritte nel registro di commercio senza lâautorizzazione della FINMA, questa dispone, a spese delle società interessate, i provvedimenti necessari per ripristinare la situazione legale.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e534"><sup><a href="#fnbck-d7e534">22</a></sup><sup></sup> Nuova espressione giusta lâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></div></div></article> | La FINMA rilascia lâautorizzazione di cui allâarticolo 3 capoverso 2 LSA, se à ̈ garantita la protezione degli assicurati, in particolare dai rischi dâinsolvenza dellâimpresa di assicurazione assuntrice e dagli abusi. In caso di fusioni, scissioni e trasformazioni, le imprese interessate devono assicurarsi che i contratti di assicurazione siano mantenuti invariati. La richiesta dellâiscrizione di fusioni, scissioni e trasformazioni nel registro di commercio puÃ2 essere fatta solo dopo lâottenimento dellâautorizzazione. Se le fusioni, le scissioni o le trasformazioni di cui allâarticolo 3 capoverso 2 LSA sono state iscritte nel registro di commercio senza lâautorizzazione della FINMA, questa dispone, a spese delle società interessate, i provvedimenti necessari per ripristinare la situazione legale. Nuova espressione giusta lâall. n. 11 dellâO del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Di detta mod. à ̈ tenuto conto in tutto il presente testo. | Art. 4 Autorizzazione in caso di fusioni, scissioni e trasformazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 40 | AVO | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Ermittlung des SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Ermittlung des SST deckt alle Positionen der SST-Bilanz und die sich daraus ergebenden Risiken ab.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei der Ermittlung des Zielkapitals müssen die Rückversicherung und die Retrozession von Risiken im Rahmen des quantifizierten Risikotransfers vollumfänglich berücksichtigt werden. Dabei ist das Ausfallrisiko in der Modellierung zu berücksichtigen und Absatz 3 sinngemäss einzuhalten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Kapital- und Risikotransferinstrumente, die nicht unter die Bestimmungen von Absatz 2 und Artikel 37 und 38 fallen, insbesondere empfangene Garantien, können nur unter folgenden Voraussetzungen zielkapitalmindernd berücksichtigt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind rechtlich bindend und durchsetzbar.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie werden im Einklang mit den Bewertungs- und Risikoquantifizierungsgrundsätzen des SST modelliert.</dd><dt>c. </dt><dd>Allfällige Wechselwirkungen zwischen Versicherungsunternehmen und Gegenparteien, die sich insbesondere aus Kapital- und Risikotransferinstrumenten sowie aus Beteiligungsverhältnissen ergeben, werden in der Modellierung berücksichtigt.</dd><dt>d. </dt><dd>Vertraglich vereinbarte Wahlrechte des Versicherungsunternehmens werden im SST unter der für den SST ungünstigsten Ausübung modelliert.</dd><dt>e. </dt><dd>Die Aufhebung der Verträge oder Ãnderungen an den entsprechenden Verträgen nach dem Stichtag werden der FINMA vorgängig zur Genehmigung vorgelegt.</dd><dt>f. </dt><dd>Allfällige Einschränkungen in der risiko- oder kapitalmindernden Wirkung lassen sich quantifizieren und werden in der Modellierung angemessen abgebildet.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Instrumente nach Absatz 3 können gesamthaft bis zu einer Höchstgrenze von 50 Prozent des Kernkapitals zum Stichtag berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für Kapital- und Risikotransferinstrumente, die unter die Bestimmungen der Artikel 37 und 38 fallen, gilt Absatz 3 sinngemäss. Davon ausgenommen sind Wahlrechte nach Absatz 3 Buchstabe d, sofern ihre Ausübung der Genehmigung durch die FINMA unterliegt.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die Ermittlung des SST deckt alle Positionen der SST-Bilanz und die sich daraus ergebenden Risiken ab. Bei der Ermittlung des Zielkapitals mÃ1⁄4ssen die RÃ1⁄4ckversicherung und die Retrozession von Risiken im Rahmen des quantifizierten Risikotransfers vollumfänglich berÃ1⁄4cksichtigt werden. Dabei ist das Ausfallrisiko in der Modellierung zu berÃ1⁄4cksichtigen und Absatz 3 sinngemäss einzuhalten. Kapital- und Risikotransferinstrumente, die nicht unter die Bestimmungen von Absatz 2 und Artikel 37 und 38 fallen, insbesondere empfangene Garantien, können nur unter folgenden Voraussetzungen zielkapitalmindernd berÃ1⁄4cksichtigt werden:a. Sie sind rechtlich bindend und durchsetzbar.b. Sie werden im Einklang mit den Bewertungs- und Risikoquantifizierungsgrundsätzen des SST modelliert.c. Allfällige Wechselwirkungen zwischen Versicherungsunternehmen und Gegenparteien, die sich insbesondere aus Kapital- und Risikotransferinstrumenten sowie aus Beteiligungsverhältnissen ergeben, werden in der Modellierung berÃ1⁄4cksichtigt.d. Vertraglich vereinbarte Wahlrechte des Versicherungsunternehmens werden im SST unter der fÃ1⁄4r den SST ungÃ1⁄4nstigsten AusÃ1⁄4bung modelliert.e. Die Aufhebung der Verträge oder Ãnderungen an den entsprechenden Verträgen nach dem Stichtag werden der FINMA vorgängig zur Genehmigung vorgelegt.f. Allfällige Einschränkungen in der risiko- oder kapitalmindernden Wirkung lassen sich quantifizieren und werden in der Modellierung angemessen abgebildet. Instrumente nach Absatz 3 können gesamthaft bis zu einer Höchstgrenze von 50 Prozent des Kernkapitals zum Stichtag berÃ1⁄4cksichtigt werden. FÃ1⁄4r Kapital- und Risikotransferinstrumente, die unter die Bestimmungen der Artikel 37 und 38 fallen, gilt Absatz 3 sinngemäss. Davon ausgenommen sind Wahlrechte nach Absatz 3 Buchstabe d, sofern ihre AusÃ1⁄4bung der Genehmigung durch die FINMA unterliegt. | Art. 40 Ermittlung des SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Détermination du SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La détermination du SST couvre toutes les positions du bilan SST et les risques qui en découlent.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La réassurance et la rétrocession de risques dans le cadre du transfert de risques quantifié doivent être intégralement prises en compte lors du calcul du capital cible. Dans ce contexte, le risque de défaillance doit être pris en considération dans la modélisation, et lâal. 3 doit être respecté par analogie.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les instruments de transfert de capital et de risque qui ne relèvent pas des dispositions de lâal. 2 et des art. 37 et 38, notamment les garanties reçues, ne peuvent être pris en compte pour réduire le capital cible quâaux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont juridiquement contraignants et applicables;</dd><dt>b. </dt><dd>ils sont modélisés conformément aux principes dâévaluation et de quantification des risques du SST;</dd><dt>c. </dt><dd>les éventuelles interactions entre lâentreprise dâassurance et les contreparties, découlant notamment des instruments de transfert de capital et de risque ainsi que des rapports de participation, sont prises en compte dans la modélisation;</dd><dt>d. </dt><dd>les droits dâoption de lâentreprise dâassurance convenus contractuellement sont modélisés dans le SST selon lâexercice le moins favorable pour le SST;</dd><dt>e. </dt><dd>lâannulation des contrats ou les modifications des contrats correspondants après la date de référence sont préalablement soumises à la FINMA pour approbation;</dd><dt>f. </dt><dd>les éventuelles restrictions de lâeffet de réduction du risque ou du capital peuvent être quantifiées et sont représentées de manière appropriée dans la modélisation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Les instruments visés à lâal. 3 peuvent globalement être pris en compte jusquâà concurrence maximale de 50 % du capital de base à la date de référence.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Pour les instruments de transfert de capital et de risque relevant des dispositions des art. 37 et 38, lâal. 3 sâapplique par analogie. Sont exceptés les droits dâoption visés à lâal. 3, let. d, si leur exercice est soumis à lâapprobation de la FINMA.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La détermination du SST couvre toutes les positions du bilan SST et les risques qui en découlent.La réassurance et la rétrocession de risques dans le cadre du transfert de risques quantifié doivent Ãatre intégralement prises en compte lors du calcul du capital cible. Dans ce contexte, le risque de défaillance doit Ãatre pris en considération dans la modélisation, et lâal. 3 doit Ãatre respecté par analogie.Les instruments de transfert de capital et de risque qui ne relà ̈vent pas des dispositions de lâal. 2 et des art. 37 et 38, notamment les garanties reçues, ne peuvent Ãatre pris en compte pour réduire le capital cible quâaux conditions suivantes:a. ils sont juridiquement contraignants et applicables;b. ils sont modélisés conformément aux principes dâévaluation et de quantification des risques du SST;c. les éventuelles interactions entre lâentreprise dâassurance et les contreparties, découlant notamment des instruments de transfert de capital et de risque ainsi que des rapports de participation, sont prises en compte dans la modélisation;d. les droits dâoption de lâentreprise dâassurance convenus contractuellement sont modélisés dans le SST selon lâexercice le moins favorable pour le SST;e. lâannulation des contrats ou les modifications des contrats correspondants aprà ̈s la date de référence sont préalablement soumises à la FINMA pour approbation;f. les éventuelles restrictions de lâeffet de réduction du risque ou du capital peuvent Ãatre quantifiées et sont représentées de manià ̈re appropriée dans la modélisation.Les instruments visés à lâal. 3 peuvent globalement Ãatre pris en compte jusquâà concurrence maximale de 50 % du capital de base à la date de référence. Pour les instruments de transfert de capital et de risque relevant des dispositions des art. 37 et 38, lâal. 3 sâapplique par analogie. Sont exceptés les droits dâoption visés à lâal. 3, let. d, si leur exercice est soumis à lâapprobation de la FINMA. | Art. 40 Détermination du SST | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Determinazione del SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La determinazione del SST copre tutte le voci del bilancio SST e i rischi che ne derivano.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Nella determinazione del capitale previsto devono essere integralmente considerate la riassicurazione e la retrocessione dei rischi nel quadro del trasferimento di rischi quantificato. A tal fine, il rischio di perdita deve essere considerato nella modellizzazione e il capoverso 3 deve essere osservato per analogia.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che non rientrano nelle disposizioni di cui al capoverso 2 e agli articoli 37 e 38, in particolare le garanzie ricevute, possono essere considerati per ridurre il capitale previsto solo alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono giuridicamente vincolanti e applicabili;</dd><dt>b. </dt><dd>la loro modellizzazione rispetta i principi di valutazione e di quantificazione dei rischi del SST;</dd><dt>c. </dt><dd>le eventuali interazioni tra lâimpresa di assicurazione e le controparti, risultanti in particolare da strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio nonché da rapporti di partecipazione, sono considerate nella modellizzazione;</dd><dt>d. </dt><dd>i diritti di scelta dellâimpresa di assicurazione concordati per contratto sono modellizzati nel SST tenendo conto dellâopzione di esercizio più sfavorevole per il SST;</dd><dt>e. </dt><dd>lâabrogazione dei contratti o le modifiche dei contratti dopo la data di riferimento sono previamente sottoposte alla FINMA per approvazione;</dd><dt>f. </dt><dd>eventuali limitazioni dellâeffetto di riduzione del rischio o del capitale sono quantificabili e opportunamente rappresentate nella modellizzazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Gli strumenti di cui al capoverso 3 possono essere considerati complessivamente fino a un limite massimo pari al 50 per cento del capitale di base alla data di riferimento.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Agli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che rientrano nelle disposizioni di cui agli articoli 37 e 38 si applica per analogia il capoverso 3. Sono esclusi i diritti di scelta di cui al capoverso 3 lettera d, purché il loro esercizio soggiaccia allâapprovazione da parte della FINMA.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La determinazione del SST copre tutte le voci del bilancio SST e i rischi che ne derivano.Nella determinazione del capitale previsto devono essere integralmente considerate la riassicurazione e la retrocessione dei rischi nel quadro del trasferimento di rischi quantificato. A tal fine, il rischio di perdita deve essere considerato nella modellizzazione e il capoverso 3 deve essere osservato per analogia.Gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che non rientrano nelle disposizioni di cui al capoverso 2 e agli articoli 37 e 38, in particolare le garanzie ricevute, possono essere considerati per ridurre il capitale previsto solo alle seguenti condizioni:a. sono giuridicamente vincolanti e applicabili;b. la loro modellizzazione rispetta i principi di valutazione e di quantificazione dei rischi del SST;c. le eventuali interazioni tra lâimpresa di assicurazione e le controparti, risultanti in particolare da strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio nonché da rapporti di partecipazione, sono considerate nella modellizzazione;d. i diritti di scelta dellâimpresa di assicurazione concordati per contratto sono modellizzati nel SST tenendo conto dellâopzione di esercizio piÃ1 sfavorevole per il SST;e. lâabrogazione dei contratti o le modifiche dei contratti dopo la data di riferimento sono previamente sottoposte alla FINMA per approvazione;f. eventuali limitazioni dellâeffetto di riduzione del rischio o del capitale sono quantificabili e opportunamente rappresentate nella modellizzazione.Gli strumenti di cui al capoverso 3 possono essere considerati complessivamente fino a un limite massimo pari al 50 per cento del capitale di base alla data di riferimento. Agli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che rientrano nelle disposizioni di cui agli articoli 37 e 38 si applica per analogia il capoverso 3. Sono esclusi i diritti di scelta di cui al capoverso 3 lettera d, purché il loro esercizio soggiaccia allâapprovazione da parte della FINMA. | Art. 40 Determinazione del SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 41 | AVO | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Annahmen bei der Ermittlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Annahmen, die der Ermittlung des SST zugrunde liegen, werden unter bestmöglicher Berücksichtigung der folgenden Kriterien getroffen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind realistisch auf die jeweils betrachtete Situation bezogen. </dd><dt>b. </dt><dd>Sie sind untereinander möglichst konsistent.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie stehen nicht im Widerspruch zu relevanten Daten und Informationen.</dd><dt>d. </dt><dd>Die Unsicherheit in den Annahmen wird im SST in angemessenem Umfang berücksichtigt.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsunternehmen müssen die Annahmen und allfällige Inkonsistenzen untereinander identifizieren können.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die Annahmen, die der Ermittlung des SST zugrunde liegen, werden unter bestmöglicher BerÃ1⁄4cksichtigung der folgenden Kriterien getroffen:a. Sie sind realistisch auf die jeweils betrachtete Situation bezogen. b. Sie sind untereinander möglichst konsistent.c. Sie stehen nicht im Widerspruch zu relevanten Daten und Informationen.d. Die Unsicherheit in den Annahmen wird im SST in angemessenem Umfang berÃ1⁄4cksichtigt. Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen die Annahmen und allfällige Inkonsistenzen untereinander identifizieren können. | Art. 41 Annahmen bei der Ermittlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Hypothèses retenues pour la détermination</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les hypothèses sous-tendant la détermination du SST sont retenues en prenant en compte autant que possible les critères suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles se rapportent de manière réaliste à la situation observée; </dd><dt>b. </dt><dd>elles sont aussi cohérentes que possible entre elles;</dd><dt>c. </dt><dd>elles ne sont pas en contradiction avec les données et informations pertinentes;</dd><dt>d. </dt><dd>leur caractère incertain est pris en compte dans le SST dans une mesure appropriée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les entreprises dâassurance doivent pouvoir identifier les hypothèses et les éventuelles incohérences entre celles-ci.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Les hypothà ̈ses sous-tendant la détermination du SST sont retenues en prenant en compte autant que possible les crità ̈res suivants:a. elles se rapportent de manià ̈re réaliste à la situation observée; b. elles sont aussi cohérentes que possible entre elles;c. elles ne sont pas en contradiction avec les données et informations pertinentes;d. leur caractà ̈re incertain est pris en compte dans le SST dans une mesure appropriée.Les entreprises dâassurance doivent pouvoir identifier les hypothà ̈ses et les éventuelles incohérences entre celles-ci. | Art. 41 Hypothà ̈ses retenues pour la détermination | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Ipotesi alla base della determinazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le ipotesi soggiacenti alla determinazione del SST sono formulate tenendo nella migliore considerazione possibile i seguenti criteri:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si riferiscono in maniera realistica alla situazione di volta in volta considerata; </dd><dt>b. </dt><dd>sono il più possibile coerenti tra loro; </dd><dt>c. </dt><dd>non sono in contrasto con dati e informazioni rilevanti;</dd><dt>d. </dt><dd>lâincertezza delle ipotesi è considerata in misura appropriata nel SST. </dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le imprese di assicurazione devono essere in grado di identificare le ipotesi e le eventuali incoerenze tra di esse.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Le ipotesi soggiacenti alla determinazione del SST sono formulate tenendo nella migliore considerazione possibile i seguenti criteri:a. si riferiscono in maniera realistica alla situazione di volta in volta considerata; b. sono il piÃ1 possibile coerenti tra loro; c. non sono in contrasto con dati e informazioni rilevanti;d. lâincertezza delle ipotesi à ̈ considerata in misura appropriata nel SST. Le imprese di assicurazione devono essere in grado di identificare le ipotesi e le eventuali incoerenze tra di esse. | Art. 41 Ipotesi alla base della determinazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 42 | AVO | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Wesentlichkeit und Vereinfachungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Vereinfachungen in der Ermittlung des SST sind zulässig, sofern ihre Auswirkung auf den SST nicht wesentlich ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Eine Auswirkung auf den SST ist wesentlich, wenn sie:</p><dl><dt>a. </dt><dd>gesamthaft über alle Vereinfachungen:<dl><dt>1. </dt><dd>zu einer relativen Ãnderung des SST-Quotienten um mindestens 10 Prozent, oder</dd><dt>2. </dt><dd>zu einer Ãber- oder Unterschreitung einer Interventionsschwelle führt; oder</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>die Entscheidungen oder das Urteil von Adressaten des Versicherungsunternehmens oder der FINMA beeinflussen könnte.</dd></dl></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Vereinfachungen in der Ermittlung des SST sind zulässig, sofern ihre Auswirkung auf den SST nicht wesentlich ist. Eine Auswirkung auf den SST ist wesentlich, wenn sie:a. gesamthaft Ã1⁄4ber alle Vereinfachungen:1. zu einer relativen Ãnderung des SST-Quotienten um mindestens 10 Prozent, oder2. zu einer Ãber- oder Unterschreitung einer Interventionsschwelle fÃ1⁄4hrt; oderb. die Entscheidungen oder das Urteil von Adressaten des Versicherungsunternehmens oder der FINMA beeinflussen könnte. | Art. 42 Wesentlichkeit und Vereinfachungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Caractère significatif et simplifications</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les simplifications dans la détermination du SST sont admissibles dès lors quâelles nâont pas dâincidence significative sur le SST.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Une incidence sur le SST est significative:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsquâelle entraîne globalement, sur lâensemble des simplifications:<dl><dt>1. </dt><dd>une modification relative du quotient SST dâau moins 10 %, ou</dd><dt>2. </dt><dd>un franchissement dâun seuil dâintervention, ou</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>lorsquâelle pourrait influer sur les décisions ou le jugement des destinataires de lâentreprise dâassurance ou de la FINMA.</dd></dl></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Les simplifications dans la détermination du SST sont admissibles dà ̈s lors quâelles nâont pas dâincidence significative sur le SST.Une incidence sur le SST est significative:a. lorsquâelle entraîne globalement, sur lâensemble des simplifications:1. une modification relative du quotient SST dâau moins 10 %, ou2. un franchissement dâun seuil dâintervention, oub. lorsquâelle pourrait influer sur les décisions ou le jugement des destinataires de lâentreprise dâassurance ou de la FINMA. | Art. 42 Caractà ̈re significatif et simplifications | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Materialità e semplificazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le semplificazioni nella determinazione del SST sono ammesse, sempre che il loro effetto sul SST non sia ritenuto materiale.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Lâeffetto sul SST è ritenuto materiale se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la totalità delle semplificazioni comporta:<dl><dt>1. </dt><dd>una variazione relativa del quoziente SST di almeno il 10 per cento, o</dd><dt>2. </dt><dd>il superamento verso lâalto o verso il basso di una soglia di intervento; oppure</dd></dl></dd><dt>b </dt><dd>è suscettibile di influenzare le decisioni o il giudizio dei destinatari dellâimpresa di assicurazione o della FINMA.</dd></dl></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Le semplificazioni nella determinazione del SST sono ammesse, sempre che il loro effetto sul SST non sia ritenuto materiale.Lâeffetto sul SST à ̈ ritenuto materiale se:a. la totalità delle semplificazioni comporta:1. una variazione relativa del quoziente SST di almeno il 10 per cento, o2. il superamento verso lâalto o verso il basso di una soglia di intervento; oppureb à ̈ suscettibile di influenzare le decisioni o il giudizio dei destinatari dellâimpresa di assicurazione o della FINMA. | Art. 42 Materialità e semplificazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 43 | AVO | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b><b></b> <b></b>Szenarien</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA definiert hypothetische Ereignisse oder Kombinationen von Ereignissen (vorgegebene Szenarien), mit deren Eintritt innert der 12 Monate ab Stichtag mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zu rechnen ist und die sich in einem bestimmten Ausmass ungünstig auf gewisse Versicherungsunternehmen auswirken.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei besonderen Risikosituationen muss ein Versicherungsunternehmen die betroffenen vorgegebenen Szenarien anpassen und dies begründen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen muss eigene Szenarien definieren, die seiner individuellen Risikosituation und deren Abdeckung durch das verwendete Modell Rechnung tragen. Rechnung zu tragen ist namentlich Extremereignissen, insbesondere über mehrere Risikokategorien hinweg, und Risikokonzentrationen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Eine Risikokonzentration liegt vor, wenn ein einzelnes mögliches Ereignis oder mehrere gemeinsam auftretende Ereignisse, gegebenenfalls über Folgeeffekte, zu einer erheblichen Ãnderung des SST-Quotienten führen können.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Versicherungsunternehmen müssen die Auswirkungen der vorgegebenen und eigenen Szenarien auf das risikotragende Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag ermitteln und die Ergebnisse angemessen im Risikomanagement berücksichtigen.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Bildet das verwendete Modell Szenarien nicht genügend ab, so müssen diese Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Die FINMA legt fest, wie Szenarien gegebenenfalls im Zielkapital berücksichtigt werden müssen, namentlich durch Aggregation, Anpassung des Modells oder Aufschläge auf dem Zielkapital.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die FINMA definiert hypothetische Ereignisse oder Kombinationen von Ereignissen (vorgegebene Szenarien), mit deren Eintritt innert der 12 Monate ab Stichtag mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zu rechnen ist und die sich in einem bestimmten Ausmass ungÃ1⁄4nstig auf gewisse Versicherungsunternehmen auswirken. Bei besonderen Risikosituationen muss ein Versicherungsunternehmen die betroffenen vorgegebenen Szenarien anpassen und dies begrÃ1⁄4nden. Das Versicherungsunternehmen muss eigene Szenarien definieren, die seiner individuellen Risikosituation und deren Abdeckung durch das verwendete Modell Rechnung tragen. Rechnung zu tragen ist namentlich Extremereignissen, insbesondere Ã1⁄4ber mehrere Risikokategorien hinweg, und Risikokonzentrationen. Eine Risikokonzentration liegt vor, wenn ein einzelnes mögliches Ereignis oder mehrere gemeinsam auftretende Ereignisse, gegebenenfalls Ã1⁄4ber Folgeeffekte, zu einer erheblichen Ãnderung des SST-Quotienten fÃ1⁄4hren können. Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen die Auswirkungen der vorgegebenen und eigenen Szenarien auf das risikotragende Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag ermitteln und die Ergebnisse angemessen im Risikomanagement berÃ1⁄4cksichtigen. Bildet das verwendete Modell Szenarien nicht genÃ1⁄4gend ab, so mÃ1⁄4ssen diese Szenarien im Zielkapital berÃ1⁄4cksichtigt werden. Die FINMA legt fest, wie Szenarien gegebenenfalls im Zielkapital berÃ1⁄4cksichtigt werden mÃ1⁄4ssen, namentlich durch Aggregation, Anpassung des Modells oder Aufschläge auf dem Zielkapital. | Art. 43 Szenarien | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b> Scénarios</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA définit les événements hypothétiques ou les combinaisons dâévénements (scénarios prédéterminés) dont la survenance peut être envisagée avec une certaine probabilité durant les douze mois à compter de la date de référence et qui sont susceptibles dâavoir des effets négatifs dâune ampleur déterminée sur certaines entreprises dâassurance.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>En cas de situations de risques particulières, lâentreprise dâassurance doit adapter les scénarios prédéterminés concernés et motiver sa décision.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâentreprise dâassurance doit définir ses propres scénarios en tenant compte de sa situation individuelle de risques et de la couverture de celle-ci par le modèle utilisé. Il convient en particulier de tenir compte des événements extrêmes, portant notamment sur plusieurs catégories de risques, ainsi que des concentrations de risques.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Il y a concentration de risques lorsque la survenance possible dâun événement isolé ou la survenance de plusieurs événements simultanés est susceptible dâentraîner une modification considérable du quotient SST, le cas échéant par des effets subséquents.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les entreprises dâassurance doivent déterminer les effets des scénarios prédéterminés et de leurs propres scénarios sur le capital porteur de risque à la fin des douze mois à compter de la date de référence et tenir compte des événements de manière appropriée dans la gestion des risques.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Si le modèle utilisé ne reflète pas suffisamment les scénarios, ces scénarios doivent être pris en compte dans le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>La FINMA détermine la manière dont les scénarios doivent être pris en compte le cas échéant dans le capital cible, notamment par lâagrégation, lâadaptation du modèle ou des suppléments au capital cible.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La FINMA définit les événements hypothétiques ou les combinaisons dâévénements (scénarios prédéterminés) dont la survenance peut Ãatre envisagée avec une certaine probabilité durant les douze mois à compter de la date de référence et qui sont susceptibles dâavoir des effets négatifs dâune ampleur déterminée sur certaines entreprises dâassurance.En cas de situations de risques particulià ̈res, lâentreprise dâassurance doit adapter les scénarios prédéterminés concernés et motiver sa décision.Lâentreprise dâassurance doit définir ses propres scénarios en tenant compte de sa situation individuelle de risques et de la couverture de celle-ci par le modà ̈le utilisé. Il convient en particulier de tenir compte des événements extrÃames, portant notamment sur plusieurs catégories de risques, ainsi que des concentrations de risques.Il y a concentration de risques lorsque la survenance possible dâun événement isolé ou la survenance de plusieurs événements simultanés est susceptible dâentraîner une modification considérable du quotient SST, le cas échéant par des effets subséquents.Les entreprises dâassurance doivent déterminer les effets des scénarios prédéterminés et de leurs propres scénarios sur le capital porteur de risque à la fin des douze mois à compter de la date de référence et tenir compte des événements de manià ̈re appropriée dans la gestion des risques.Si le modà ̈le utilisé ne reflà ̈te pas suffisamment les scénarios, ces scénarios doivent Ãatre pris en compte dans le capital cible.La FINMA détermine la manià ̈re dont les scénarios doivent Ãatre pris en compte le cas échéant dans le capital cible, notamment par lâagrégation, lâadaptation du modà ̈le ou des suppléments au capital cible. | Art. 43 Scénarios | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b> Scenari</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA definisce eventi ipotetici oppure combinazioni di eventi (scenari predefiniti) che possono verificarsi entro i 12 mesi successivi alla data di riferimento con una determinata probabilità e che in una determinata misura influiscono sfavorevolmente su alcune imprese di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>In caso di situazioni di rischio particolari, lâimpresa di assicurazione deve adeguare gli scenari predefiniti interessati e motivare la sua decisione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâimpresa di assicurazione deve definire scenari propri che tengono conto della sua situazione di rischio individuale e della relativa copertura tramite il modello utilizzato. Deve essere tenuto conto segnatamente degli eventi estremi, in particolare quelli che interessano più categorie di rischio, e delle concentrazioni dei rischi.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Si verifica una concentrazione dei rischi quando un singolo possibile evento o più eventi concomitanti possono generare, eventualmente a causa di effetti successivi, un cambiamento sostanziale del quoziente SST.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Le imprese di assicurazione devono determinare gli effetti degli scenari predefiniti e degli scenari propri sul capitale sopportante i rischi alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento e tenere adeguatamente conto dei risultati nella gestione dei rischi.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Se il modello utilizzato non rappresenta a sufficienza gli scenari, questi ultimi devono essere considerati nel capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>La FINMA stabilisce come gli scenari debbano essere eventualmente considerati nel capitale previsto, segnatamente mediante aggregazione, adeguamento del modello o maggiorazioni sul capitale previsto.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La FINMA definisce eventi ipotetici oppure combinazioni di eventi (scenari predefiniti) che possono verificarsi entro i 12 mesi successivi alla data di riferimento con una determinata probabilità e che in una determinata misura influiscono sfavorevolmente su alcune imprese di assicurazione.In caso di situazioni di rischio particolari, lâimpresa di assicurazione deve adeguare gli scenari predefiniti interessati e motivare la sua decisione.Lâimpresa di assicurazione deve definire scenari propri che tengono conto della sua situazione di rischio individuale e della relativa copertura tramite il modello utilizzato. Deve essere tenuto conto segnatamente degli eventi estremi, in particolare quelli che interessano piÃ1 categorie di rischio, e delle concentrazioni dei rischi.Si verifica una concentrazione dei rischi quando un singolo possibile evento o piÃ1 eventi concomitanti possono generare, eventualmente a causa di effetti successivi, un cambiamento sostanziale del quoziente SST.Le imprese di assicurazione devono determinare gli effetti degli scenari predefiniti e degli scenari propri sul capitale sopportante i rischi alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento e tenere adeguatamente conto dei risultati nella gestione dei rischi.Se il modello utilizzato non rappresenta a sufficienza gli scenari, questi ultimi devono essere considerati nel capitale previsto.La FINMA stabilisce come gli scenari debbano essere eventualmente considerati nel capitale previsto, segnatamente mediante aggregazione, adeguamento del modello o maggiorazioni sul capitale previsto. | Art. 43 Scenari | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 44 | AVO | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen ihre Solvabilität nach einem Standardmodell der FINMA bestimmen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ein Versicherungsunternehmen kann seine Solvabilität teilweise oder ganz nach einem eigenen Modell (internes Modell) bestimmen, wenn dieses von der FINMA genehmigt ist.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen ihre Solvabilität nach einem Standardmodell der FINMA bestimmen. Ein Versicherungsunternehmen kann seine Solvabilität teilweise oder ganz nach einem eigenen Modell (internes Modell) bestimmen, wenn dieses von der FINMA genehmigt ist. | Art. 44 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises dâassurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen dâun modèle standard de la FINMA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Une entreprise dâassurance peut déterminer sa solvabilité partiellement ou totalement au moyen dâun modèle propre (modèle interne) si celui-ci est approuvé par la FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises dâassurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen dâun modà ̈le standard de la FINMA.Une entreprise dâassurance peut déterminer sa solvabilité partiellement ou totalement au moyen dâun modà ̈le propre (modà ̈le interne) si celui-ci est approuvé par la FINMA. | Art. 44 Principe | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b><i></i> <i></i>Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono determinare la propria solvibilità secondo un modello standard della FINMA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Unâimpresa di assicurazione può determinare parzialmente o integralmente la propria solvibilità secondo un proprio modello (modello interno), se questâultimo è approvato dalla FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono determinare la propria solvibilità secondo un modello standard della FINMA.Unâimpresa di assicurazione puÃ2 determinare parzialmente o integralmente la propria solvibilità secondo un proprio modello (modello interno), se questâultimo à ̈ approvato dalla FINMA. | Art. 44 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 45 | AVO | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Standardmodelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA erarbeitet oder bezeichnet Standardmodelle, die die Risikoprofile der meisten Versicherungsunternehmen genügend abbilden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie entscheidet, welches Standardmodell ein Versicherungsunternehmen verwenden muss.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Wenn das verwendete Standardmodell die spezifische Risikosituation eines Versicherungsunternehmens nicht genügend abbildet, kann die FINMA verlangen, dass:</p><dl><dt>a. </dt><dd>das Standardmodell angepasst wird;</dd><dt>b. </dt><dd>Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden; oder </dd><dt>c. </dt><dd>ein anderes Standardmodell oder ein internes Modell verwendet wird.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Für direkt oder indirekt grundpfandgesicherte Anlagen basiert das Standardmodell für Kreditrisiken im SST auf den Vorgaben für den internationalen Standardansatz nach SA-BIZ der Eigenmittelverordnung vom 1. Juni 2012<sup><a href="#fn-d7e1914" id="fnbck-d7e1914">42</a></sup>. Die FINMA kann bei der Umsetzung versicherungsspezifischen Gesichtspunkten Rechnung tragen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann für die Anwendungen von Standardmodellen Open-Source-Software verwenden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1914"><sup><a href="#fnbck-d7e1914">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">SR <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA erarbeitet oder bezeichnet Standardmodelle, die die Risikoprofile der meisten Versicherungsunternehmen genÃ1⁄4gend abbilden. Sie entscheidet, welches Standardmodell ein Versicherungsunternehmen verwenden muss. Wenn das verwendete Standardmodell die spezifische Risikosituation eines Versicherungsunternehmens nicht genÃ1⁄4gend abbildet, kann die FINMA verlangen, dass:a. das Standardmodell angepasst wird;b. Szenarien im Zielkapital berÃ1⁄4cksichtigt werden; oder c. ein anderes Standardmodell oder ein internes Modell verwendet wird. FÃ1⁄4r direkt oder indirekt grundpfandgesicherte Anlagen basiert das Standardmodell fÃ1⁄4r Kreditrisiken im SST auf den Vorgaben fÃ1⁄4r den internationalen Standardansatz nach SA-BIZ der Eigenmittelverordnung vom 1. Juni 2012. Die FINMA kann bei der Umsetzung versicherungsspezifischen Gesichtspunkten Rechnung tragen. Die FINMA kann fÃ1⁄4r die Anwendungen von Standardmodellen Open-Source-Software verwenden. SR 952.03 | Art. 45 Standardmodelle | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Modèles standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA élabore ou fixe des modèles standard qui reflètent suffisamment les profils de risque de la plupart des entreprises dâassurance.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Elle décide du modèle standard quâune entreprise dâassurance doit utiliser.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Si le modèle standard appliqué ne reflète pas suffisamment les risques encourus par lâentreprise dâassurance, la FINMA peut exiger:</p><dl><dt>a. </dt><dd>que le modèle standard soit adapté;</dd><dt>b. </dt><dd>que des scénarios soient pris en compte dans le capital cible, ou </dd><dt>c. </dt><dd>quâun autre modèle standard ou un modèle interne soit utilisé.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Pour les placements garantis directement ou indirectement par des gages immobiliers, le modèle standard pour les risques de crédit dans le SST sâappuie sur les prescriptions régissant lâapproche standard internationale (AS-BRI) de lâordonnance du 1<sup>er</sup> juin 2012 sur les fonds propres<sup><a href="#fn-d7e2014" id="fnbck-d7e2014">42</a></sup>. La FINMA peut tenir compte de points de vue propres à lâassurance en ce qui concerne la mise en Åuvre.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA peut utiliser des logiciels <i>open source</i> pour les applications de modèles standard.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2014"><sup><a href="#fnbck-d7e2014">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">RS <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA élabore ou fixe des modà ̈les standard qui reflà ̈tent suffisamment les profils de risque de la plupart des entreprises dâassurance.Elle décide du modà ̈le standard quâune entreprise dâassurance doit utiliser.Si le modà ̈le standard appliqué ne reflà ̈te pas suffisamment les risques encourus par lâentreprise dâassurance, la FINMA peut exiger:a. que le modà ̈le standard soit adapté;b. que des scénarios soient pris en compte dans le capital cible, ou c. quâun autre modà ̈le standard ou un modà ̈le interne soit utilisé.Pour les placements garantis directement ou indirectement par des gages immobiliers, le modà ̈le standard pour les risques de crédit dans le SST sâappuie sur les prescriptions régissant lâapproche standard internationale (AS-BRI) de lâordonnance du 1 juin 2012 sur les fonds propres. La FINMA peut tenir compte de points de vue propres à lâassurance en ce qui concerne la mise en Åuvre. La FINMA peut utiliser des logiciels open source pour les applications de modà ̈les standard. RS 952.03 | Art. 45 Modà ̈les standard | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Modelli standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA elabora o designa modelli standard che rappresentano a sufficienza i profili di rischio della maggior parte delle imprese di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Decide quale modello standard deve utilizzare unâimpresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Se il modello standard utilizzato non rappresenta a sufficienza la specifica situazione di rischio di unâimpresa di assicurazione, la FINMA può esigere che:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il modello standard sia adeguato;</dd><dt>b. </dt><dd>gli scenari siano considerati nel capitale previsto; o</dd><dt>c. </dt><dd>sia utilizzato un altro modello standard o un modello interno.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per gli investimenti garantiti direttamente o indirettamente da pegno immobiliare, il modello standard per i rischi di credito nel SST si basa sulle prescrizioni per lâapproccio standard internazionale secondo lâAS-BRI dellâordinanza del 1° giugno 2012<sup><a href="#fn-d7e1889" id="fnbck-d7e1889">42</a></sup> sui fondi propri. Nellâattuazione la FINMA può considerare specifici punti di vista in ambito assicurativo.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA può utilizzare software open source per le applicazioni dei modelli standard.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1889"><sup><a href="#fnbck-d7e1889">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">RS <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA elabora o designa modelli standard che rappresentano a sufficienza i profili di rischio della maggior parte delle imprese di assicurazione.Decide quale modello standard deve utilizzare unâimpresa di assicurazione.Se il modello standard utilizzato non rappresenta a sufficienza la specifica situazione di rischio di unâimpresa di assicurazione, la FINMA puÃ2 esigere che:a. il modello standard sia adeguato;b. gli scenari siano considerati nel capitale previsto; oc. sia utilizzato un altro modello standard o un modello interno.Per gli investimenti garantiti direttamente o indirettamente da pegno immobiliare, il modello standard per i rischi di credito nel SST si basa sulle prescrizioni per lâapproccio standard internazionale secondo lâAS-BRI dellâordinanza del 1° giugno 2012 sui fondi propri. Nellâattuazione la FINMA puÃ2 considerare specifici punti di vista in ambito assicurativo. La FINMA puÃ2 utilizzare software open source per le applicazioni dei modelli standard. RS 952.03 | Art. 45 Modelli standard | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 46 | AVO | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b> Internes Modell oder Anpassung eines Standardmodells</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA genehmigt die Verwendung eines internen Modells oder einer von der FINMA als genehmigungspflichtig bezeichneten Anpassung eines Standardmodells, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Standardmodelle die spezifische Risikosituation nicht genügend abbilden würden; und</dd><dt>b. </dt><dd>bestimmte quantitative, qualitative und organisatorische Anforderungen erfüllt sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA regelt die quantitativen, qualitativen und organisatorischen Anforderungen.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA genehmigt die Verwendung eines internen Modells oder einer von der FINMA als genehmigungspflichtig bezeichneten Anpassung eines Standardmodells, wenn:a. Standardmodelle die spezifische Risikosituation nicht genÃ1⁄4gend abbilden wÃ1⁄4rden; undb. bestimmte quantitative, qualitative und organisatorische Anforderungen erfÃ1⁄4llt sind. Die FINMA regelt die quantitativen, qualitativen und organisatorischen Anforderungen. | Art. 46 Internes Modell oder Anpassung eines Standardmodells | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b><b></b> <b></b>Modèle interne ou adaptation dâun modèle standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA autorise une entreprise dâassurance à utiliser un modèle interne ou la version adaptée dâun modèle standard désignée par la FINMA comme étant soumise à approbation:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si les modèles standard ne reflètent pas suffisamment les risques encourus, et</dd><dt>b. </dt><dd>si certaines exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles sont remplies.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA fixe les exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA autorise une entreprise dâassurance à utiliser un modà ̈le interne ou la version adaptée dâun modà ̈le standard désignée par la FINMA comme étant soumise à approbation:a. si les modà ̈les standard ne reflà ̈tent pas suffisamment les risques encourus, etb. si certaines exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles sont remplies. La FINMA fixe les exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles. | Art. 46 Modà ̈le interne ou adaptation dâun modà ̈le standard | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b> Modello interno o adeguamento di un modello standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA autorizza unâimpresa di assicurazione a utilizzare un modello interno o lâadeguamento di un modello standard designato dalla FINMA come soggetto ad approvazione se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i modelli standard non rappresentano a sufficienza la specifica situazione di rischio; e</dd><dt>b. </dt><dd>determinati requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi sono soddisfatti.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA disciplina i requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA autorizza unâimpresa di assicurazione a utilizzare un modello interno o lâadeguamento di un modello standard designato dalla FINMA come soggetto ad approvazione se:a. i modelli standard non rappresentano a sufficienza la specifica situazione di rischio; eb. determinati requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi sono soddisfatti.La FINMA disciplina i requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi. | Art. 46 Modello interno o adeguamento di un modello standard | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 47 | AVO | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Wahl, Wechsel und Ãnderung des Modells</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Wahl, Wechsel und wesentliche Ãnderungen des Modells setzen eine Genehmigung der FINMA voraus. Die FINMA kann bis zur Genehmigung die Verwendung eines angepassten internen Modells oder eines Standardmodells mit oder ohne Anpassungen anordnen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA gewährt im Einzelfall angemessene Ãbergangsmodalitäten und -fristen für den Wechsel von einem internen Modell zu einem Standardmodell. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das verwendete Modell muss durch das Versicherungsunternehmen regelmässig überprüft und gegebenenfalls angepasst werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Wahl, Wechsel und wesentliche Ãnderungen des Modells setzen eine Genehmigung der FINMA voraus. Die FINMA kann bis zur Genehmigung die Verwendung eines angepassten internen Modells oder eines Standardmodells mit oder ohne Anpassungen anordnen. Die FINMA gewährt im Einzelfall angemessene Ãbergangsmodalitäten und -fristen fÃ1⁄4r den Wechsel von einem internen Modell zu einem Standardmodell. Das verwendete Modell muss durch das Versicherungsunternehmen regelmässig Ã1⁄4berprÃ1⁄4ft und gegebenenfalls angepasst werden. | Art. 47 Wahl, Wechsel und Ãnderung des Modells | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Choix, changement et modification du modèle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le choix du modèle, le changement de modèle et les modifications significatives apportées au modèle doivent être approuvés par la FINMA. En attendant cette approbation, la FINMA peut ordonner lâutilisation dâun modèle interne adapté ou dâun modèle standard avec ou sans adaptations.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA accorde dans le cas particulier des modalités et des délais de transition adaptés en cas de passage dâun modèle interne à un modèle standard. </p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâentreprise dâassurance doit réexaminer régulièrement le modèle utilisé et le réviser au besoin.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le choix du modà ̈le, le changement de modà ̈le et les modifications significatives apportées au modà ̈le doivent Ãatre approuvés par la FINMA. En attendant cette approbation, la FINMA peut ordonner lâutilisation dâun modà ̈le interne adapté ou dâun modà ̈le standard avec ou sans adaptations.La FINMA accorde dans le cas particulier des modalités et des délais de transition adaptés en cas de passage dâun modà ̈le interne à un modà ̈le standard. Lâentreprise dâassurance doit réexaminer régulià ̈rement le modà ̈le utilisé et le réviser au besoin. | Art. 47 Choix, changement et modification du modà ̈le | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Scelta, cambiamento e modifica del modello</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La scelta, il cambiamento e le modifiche sostanziali del modello presuppongono lâapprovazione da parte della FINMA. Fino allâapprovazione, la FINMA può ordinare lâutilizzo di un modello interno adeguato o di un modello standard con o senza adeguamenti.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA accorda nel singolo caso modalità e periodi di transizione adeguati al passaggio da un modello interno a un modello standard. </p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâimpresa di assicurazione deve verificare periodicamente il modello utilizzato ed eventualmente adeguarlo.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La scelta, il cambiamento e le modifiche sostanziali del modello presuppongono lâapprovazione da parte della FINMA. Fino allâapprovazione, la FINMA puÃ2 ordinare lâutilizzo di un modello interno adeguato o di un modello standard con o senza adeguamenti.La FINMA accorda nel singolo caso modalità e periodi di transizione adeguati al passaggio da un modello interno a un modello standard. Lâimpresa di assicurazione deve verificare periodicamente il modello utilizzato ed eventualmente adeguarlo. | Art. 47 Scelta, cambiamento e modifica del modello | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 48 | AVO | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Häufigkeit der Ermittlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das risikotragende Kapital und das Zielkapital müssen jährlich ermittelt werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sofern die Risikosituation eines Versicherungsunternehmens dies erfordert, kann die FINMA die Frequenz der Ermittlung erhöhen. Sie kann in diesem Fall auch eine näherungsweise Ermittlung des risikotragenden Kapitals oder des Zielkapitals verlangen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ãnderungen der Risikosituation, die zu einer erheblichen Reduktion des SST-Quotienten einschliesslich dem Unterschreiten einer Interventionsschwelle (Art. 51) führen, müssen der FINMA zusammen mit einer näherungsweisen Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals unverzüglich gemeldet werden.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Bei Transaktionen, die eine Genehmigung durch die FINMA voraussetzen, muss das Versicherungsunternehmen im Rahmen des Genehmigungsprozesses der FINMA die näherungsweisen Auswirkungen der Transaktionen auf das risikotragende Kapital und das Zielkapital melden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Das risikotragende Kapital und das Zielkapital mÃ1⁄4ssen jährlich ermittelt werden. Sofern die Risikosituation eines Versicherungsunternehmens dies erfordert, kann die FINMA die Frequenz der Ermittlung erhöhen. Sie kann in diesem Fall auch eine näherungsweise Ermittlung des risikotragenden Kapitals oder des Zielkapitals verlangen. Ãnderungen der Risikosituation, die zu einer erheblichen Reduktion des SST-Quotienten einschliesslich dem Unterschreiten einer Interventionsschwelle (Art. 51) fÃ1⁄4hren, mÃ1⁄4ssen der FINMA zusammen mit einer näherungsweisen Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals unverzÃ1⁄4glich gemeldet werden. Bei Transaktionen, die eine Genehmigung durch die FINMA voraussetzen, muss das Versicherungsunternehmen im Rahmen des Genehmigungsprozesses der FINMA die näherungsweisen Auswirkungen der Transaktionen auf das risikotragende Kapital und das Zielkapital melden. | Art. 48 Häufigkeit der Ermittlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Fréquence du calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le capital porteur de risque et le capital cible sont calculés une fois par an.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA peut accroître la fréquence du calcul si les risques encourus par lâentreprise dâassurance lâexigent. Dans ce cas, elle peut aussi exiger une estimation du capital porteur de risque ou du capital cible.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les modifications de la situation en matière de risques entraînant une réduction considérable du quotient SST, y compris le fait quâun seuil dâintervention (art. 51) nâest pas atteint, doivent être communiquées sans délai à la FINMA, tout comme une estimation du capital porteur de risque et du capital cible.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>En ce qui concerne les transactions qui doivent être approuvées par la FINMA, lâentreprise dâassurance doit indiquer leurs effets estimatifs sur le capital porteur de risque et le capital cible lors du processus dâapprobation de la FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le capital porteur de risque et le capital cible sont calculés une fois par an.La FINMA peut accroître la fréquence du calcul si les risques encourus par lâentreprise dâassurance lâexigent. Dans ce cas, elle peut aussi exiger une estimation du capital porteur de risque ou du capital cible.Les modifications de la situation en matià ̈re de risques entraînant une réduction considérable du quotient SST, y compris le fait quâun seuil dâintervention (art. 51) nâest pas atteint, doivent Ãatre communiquées sans délai à la FINMA, tout comme une estimation du capital porteur de risque et du capital cible.En ce qui concerne les transactions qui doivent Ãatre approuvées par la FINMA, lâentreprise dâassurance doit indiquer leurs effets estimatifs sur le capital porteur de risque et le capital cible lors du processus dâapprobation de la FINMA. | Art. 48 Fréquence du calcul | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Periodicità della determinazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto devono essere determinati ogni anno.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se la situazione di rischio di unâimpresa di assicurazione lo esige, la FINMA può aumentare la frequenza della determinazione. In questo caso può anche esigere che il capitale sopportante i rischi o il capitale previsto siano determinati per approssimazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>I cambiamenti nella situazione di rischio che comportano una notevole riduzione del quoziente SST nonché il superamento verso il basso di una soglia di intervento (art. 51) devono essere comunicati senza indugio alla FINMA insieme alla determinazione per approssimazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto. </p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per le transazioni che presuppongono lâapprovazione da parte della FINMA, lâimpresa di assicurazione deve comunicare i loro effetti approssimativi sul capitale sopportante i rischi e sul capitale previsto nel quadro del processo di approvazione della FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto devono essere determinati ogni anno.Se la situazione di rischio di unâimpresa di assicurazione lo esige, la FINMA puÃ2 aumentare la frequenza della determinazione. In questo caso puÃ2 anche esigere che il capitale sopportante i rischi o il capitale previsto siano determinati per approssimazione.I cambiamenti nella situazione di rischio che comportano una notevole riduzione del quoziente SST nonché il superamento verso il basso di una soglia di intervento (art. 51) devono essere comunicati senza indugio alla FINMA insieme alla determinazione per approssimazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto. Per le transazioni che presuppongono lâapprovazione da parte della FINMA, lâimpresa di assicurazione deve comunicare i loro effetti approssimativi sul capitale sopportante i rischi e sul capitale previsto nel quadro del processo di approvazione della FINMA. | Art. 48 Periodicità della determinazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 49 | AVO | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Datenerhebung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen die relevanten Daten so erheben und erfassen, dass der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen, das risikotragende Kapital und das Zielkapital ermittelt werden können.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsunternehmen müssen dokumentierte und geprüfte Verfahren verwenden, um die Qualität der für den SST verwendeten Daten, insbesondere deren Vollständigkeit, Korrektheit und Aktualität, zu gewährleisten.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen die relevanten Daten so erheben und erfassen, dass der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen, das risikotragende Kapital und das Zielkapital ermittelt werden können. Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen dokumentierte und geprÃ1⁄4fte Verfahren verwenden, um die Qualität der fÃ1⁄4r den SST verwendeten Daten, insbesondere deren Vollständigkeit, Korrektheit und Aktualität, zu gewährleisten. | Art. 49 Datenerhebung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Collecte des données</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises dâassurance doivent collecter et saisir les données pertinentes de manière à pouvoir calculer la valeur conforme au marché des engagements dâassurance, le capital porteur de risque et le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les entreprises dâassurance doivent utiliser des procédures documentées et vérifiées pour garantir la qualité des données utilisées pour le SST, notamment leur exhaustivité, leur exactitude et leur actualité.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises dâassurance doivent collecter et saisir les données pertinentes de manià ̈re à pouvoir calculer la valeur conforme au marché des engagements dâassurance, le capital porteur de risque et le capital cible.Les entreprises dâassurance doivent utiliser des procédures documentées et vérifiées pour garantir la qualité des données utilisées pour le SST, notamment leur exhaustivité, leur exactitude et leur actualité. | Art. 49 Collecte des données | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Rilevazione dei dati</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono rilevare ed elaborare i dati rilevanti in modo tale da poter determinare il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le imprese di assicurazione devono avvalersi di procedure documentate e verificate per garantire la qualità dei dati utilizzati per il SST, in particolare nellâottica di assicurarne la completezza, la correttezza e lâattualità .</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono rilevare ed elaborare i dati rilevanti in modo tale da poter determinare il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto.Le imprese di assicurazione devono avvalersi di procedure documentate e verificate per garantire la qualità dei dati utilizzati per il SST, in particolare nellâottica di assicurarne la completezza, la correttezza e lâattualità . | Art. 49 Rilevazione dei dati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5 | AVO | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Mitteilungspflicht bei Ãnderungen des Geschäftsplans</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 5 Abs. 2 VAG)<sup><a href="#fn-d7e566" id="fnbck-d7e566">23</a></sup></p><p class="absatz">Ãnderungen des Geschäftsplans nach Artikel 5 Absatz 2 VAG sind der FINMA innert vierzehn Tagen ab Eintritt des betreffenden Sachverhaltes mitzuteilen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e566"><sup><a href="#fnbck-d7e566">23</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 5 Abs. 2 VAG)Ãnderungen des Geschäftsplans nach Artikel 5 Absatz 2 VAG sind der FINMA innert vierzehn Tagen ab Eintritt des betreffenden Sachverhaltes mitzuteilen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5 Mitteilungspflicht bei Ãnderungen des Geschäftsplans | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><sup><a href="#fn-d7e645" id="fnbck-d7e645">23</a></sup><a href="#art_5"> Devoir dâinformation lors de modifications du plan dâexploitation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 5, al. 2 LSA)</p><p class="absatz">Les communications au sens de lâart. 5, al. 2 LSA sont faites par lâentreprise dâassurance dans le délai de quatorze jours à compter de la survenance du fait à lâorigine de la modification.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e645"><sup><a href="#fnbck-d7e645">23</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 5, al. 2 LSA)Les communications au sens de lâart. 5, al. 2 LSA sont faites par lâentreprise dâassurance dans le délai de quatorze jours à compter de la survenance du fait à lâorigine de la modification. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5 Devoir dâinformation lors de modifications du plan dâexploitation | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><b><sup><a href="#fn-d7e558" id="fnbck-d7e558">23</a></sup></b><a href="#art_5"> Obbligo di comunicazione in caso di modifiche del piano d<i>â</i>esercizio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 5 cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><tmp:inl id="d7e2762" md="S" name="w:shd" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Modifiche del piano dâesercizio secondo lâarticolo 5 capoverso 2 LSA devono essere comunicate alla FINMA entro quattordici giorni dal momento in cui interviene il relativo fatto<tmp:inl id="d7e2762" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e558"><sup><a href="#fnbck-d7e558">23</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 5 cpv. 2 LSA)Modifiche del piano dâesercizio secondo lâarticolo 5 capoverso 2 LSA devono essere comunicate alla FINMA entro quattordici giorni dal momento in cui interviene il relativo fatto. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5 Obbligo di comunicazione in caso di modifiche del piano dâesercizio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50 | AVO | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> SST-Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen der FINMA jährlich Daten und Informationen über die Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals einreichen (SST-Berichterstattung). Wenn es die Risikosituation erfordert, kann die FINMA eine häufigere Einreichung von Informationen verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die SST-Berichterstattung muss alle relevanten Informationen enthalten, die zum Verständnis der Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals sowie der Risikosituation des Versicherungsunternehmens notwendig sind. Sie muss insbesondere eine Einschätzung der Angemessenheit der SST-Ermittlung bezogen auf die Risikosituation und das Verständnis der Ãnderungen seit der letzten SST-Berichterstattung erlauben.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA legt den Termin für die Einreichung unter Ansetzung einer angemessenen Frist fest.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die SST-Berichterstattung muss von der Geschäftsleitung unterzeichnet und der FINMA in vorgegebener Form eingereicht werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen über den Inhalt der SST-Berichterstattung erlassen.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen der FINMA jährlich Daten und Informationen Ã1⁄4ber die Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals einreichen (SST-Berichterstattung). Wenn es die Risikosituation erfordert, kann die FINMA eine häufigere Einreichung von Informationen verlangen. Die SST-Berichterstattung muss alle relevanten Informationen enthalten, die zum Verständnis der Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals sowie der Risikosituation des Versicherungsunternehmens notwendig sind. Sie muss insbesondere eine Einschätzung der Angemessenheit der SST-Ermittlung bezogen auf die Risikosituation und das Verständnis der Ãnderungen seit der letzten SST-Berichterstattung erlauben. Die FINMA legt den Termin fÃ1⁄4r die Einreichung unter Ansetzung einer angemessenen Frist fest. Die SST-Berichterstattung muss von der Geschäftsleitung unterzeichnet und der FINMA in vorgegebener Form eingereicht werden. Die FINMA kann AusfÃ1⁄4hrungsbestimmungen Ã1⁄4ber den Inhalt der SST-Berichterstattung erlassen. | Art. 50 SST-Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> Rapport SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises dâassurance doivent communiquer chaque année à la FINMA des données et des informations sur le calcul du capital porteur de risque et du capital cible (rapport SST). La FINMA peut exiger des informations plus fréquentes si les risques encourus lâimposent.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le rapport SST doit contenir toutes les informations pertinentes nécessaires pour comprendre le calcul du capital porteur de risque et celui du capital cible, ainsi que les risques encourus par lâentreprise dâassurance. Il doit notamment permettre dâapprécier le caractère approprié de la détermination SST par rapport à la situation en matière de risques, ainsi que de comprendre les changements intervenus depuis le dernier rapport SST.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA fixe un délai raisonnable pour la remise du rapport SST.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le rapport SST doit être signé par la direction et être remis à la FINMA sous la forme prescrite.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution concernant le contenu du rapport SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises dâassurance doivent communiquer chaque année à la FINMA des données et des informations sur le calcul du capital porteur de risque et du capital cible (rapport SST). La FINMA peut exiger des informations plus fréquentes si les risques encourus lâimposent.Le rapport SST doit contenir toutes les informations pertinentes nécessaires pour comprendre le calcul du capital porteur de risque et celui du capital cible, ainsi que les risques encourus par lâentreprise dâassurance. Il doit notamment permettre dâapprécier le caractà ̈re approprié de la détermination SST par rapport à la situation en matià ̈re de risques, ainsi que de comprendre les changements intervenus depuis le dernier rapport SST.La FINMA fixe un délai raisonnable pour la remise du rapport SST. Le rapport SST doit Ãatre signé par la direction et Ãatre remis à la FINMA sous la forme prescrite. La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution concernant le contenu du rapport SST. | Art. 50 Rapport SST | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> Rapporto SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono presentare ogni anno alla FINMA i dati e le informazioni concernenti la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto (rapporto SST). La FINMA può richiedere che le informazioni siano presentate con maggiore frequenza se la situazione di rischio lo esige.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il rapporto SST deve contenere tutte le informazioni rilevanti che sono necessarie per comprendere la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto nonché la situazione di rischio dellâimpresa di assicurazione. In particolare deve consentire di valutare lâadeguatezza della determinazione del SST in riferimento alla situazione di rischio e di comprendere le variazioni dallâultimo rapporto SST.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA stabilisce un congruo termine per la presentazione del rapporto SST.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Il rapporto SST deve essere firmato dalla direzione ed essere presentato alla FINMA nella forma prescritta.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito al contenuto del rapporto SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono presentare ogni anno alla FINMA i dati e le informazioni concernenti la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto (rapporto SST). La FINMA puÃ2 richiedere che le informazioni siano presentate con maggiore frequenza se la situazione di rischio lo esige.Il rapporto SST deve contenere tutte le informazioni rilevanti che sono necessarie per comprendere la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto nonché la situazione di rischio dellâimpresa di assicurazione. In particolare deve consentire di valutare lâadeguatezza della determinazione del SST in riferimento alla situazione di rischio e di comprendere le variazioni dallâultimo rapporto SST.La FINMA stabilisce un congruo termine per la presentazione del rapporto SST. Il rapporto SST deve essere firmato dalla direzione ed essere presentato alla FINMA nella forma prescritta. La FINMA puÃ2 emanare disposizioni di esecuzione in merito al contenuto del rapporto SST. | Art. 50 Rapporto SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50_a | AVO | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2037" id="fnbck-d7e2037">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Stresstests</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Die FINMA kann zusätzlich zur SST-Berichterstattung namentlich für Marktvergleiche SST-Berechnungen sowie standardisierte Stresstests verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Die Ergebnisses der Stresstests einzelner Versicherungsunternehmen und Versicherungsgruppen werden nicht veröffentlicht, ausser die FINMA ordnet dies aufgrund Artikel 22 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e2060" id="fnbck-d7e2060">44</a></sup> an.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2037"><sup><a href="#fnbck-d7e2037">43</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2060"><sup><a href="#fnbck-d7e2060">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG)Die FINMA kann zusätzlich zur SST-Berichterstattung namentlich fÃ1⁄4r Marktvergleiche SST-Berechnungen sowie standardisierte Stresstests verlangen.Die Ergebnisses der Stresstests einzelner Versicherungsunternehmen und Versicherungsgruppen werden nicht veröffentlicht, ausser die FINMA ordnet dies aufgrund Artikel 22 FINMAG an. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). SR 956.1 | Art. 50a Stresstests | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2142" id="fnbck-d7e2142">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Tests de résistance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA peut exiger, en plus du rapport SST, des calculs SST et des tests de résistance normalisés, notamment pour établir des comparaisons sur le marché.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les résultats des tests de résistance ne sont pas publiés par entreprise dâassurance et groupe dâassurance, sauf si la FINMA lâordonne sur la base de lâart. 22 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2167" id="fnbck-d7e2167">44</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2142"><sup><a href="#fnbck-d7e2142">43</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2167"><sup><a href="#fnbck-d7e2167">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA peut exiger, en plus du rapport SST, des calculs SST et des tests de résistance normalisés, notamment pour établir des comparaisons sur le marché.Les résultats des tests de résistance ne sont pas publiés par entreprise dâassurance et groupe dâassurance, sauf si la FINMA lâordonne sur la base de lâart. 22 LFINMA. Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). RS 956.1 | Art. 50a Tests de résistance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2012" id="fnbck-d7e2012">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Stress test</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Oltre al rapporto SST, la FINMA può esigere calcoli SST e stress test standardizzati in particolare per procedere a confronti di mercato.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>I risultati degli stress test di singole imprese di assicurazione e singoli gruppi assicurativi non sono pubblicati, a meno che la FINMA non lo ordini in virtù dellâarticolo 22 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2035" id="fnbck-d7e2035">44</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2012"><sup><a href="#fnbck-d7e2012">43</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2035"><sup><a href="#fnbck-d7e2035">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Oltre al rapporto SST, la FINMA puÃ2 esigere calcoli SST e stress test standardizzati in particolare per procedere a confronti di mercato.I risultati degli stress test di singole imprese di assicurazione e singoli gruppi assicurativi non sono pubblicati, a meno che la FINMA non lo ordini in virtÃ1 dellâarticolo 22 LFINMA. Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). RS 956.1 | Art. 50a Stress test | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50_b_50_f | AVO | <article id="art_50_b_50_f"><a name="a50b50f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_b_50_f"><b>Art. 50</b><i>bâ</i><b>50</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e2075" id="fnbck-d7e2075">45</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatzkurs man-font-style-italic">Aufgehoben</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2075"><sup><a href="#fnbck-d7e2075">45</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 50bâ50f | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50_b_50_f"><a name="a50b50f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_b_50_f"><b>Art. 50</b><i>b</i> à <b>50</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e2183" id="fnbck-d7e2183">45</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><i>Abrogés</i></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2183"><sup><a href="#fnbck-d7e2183">45</a></sup><sup></sup> Introduits par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés Introduits par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 50b à 50f | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 51 | AVO | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b><b></b> <b></b>Interventionsschwellen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA ergreift Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG, wenn der SST-Quotient eines Versicherungsunternehmens gewisse Schwellenwerte (Interventionsschwellen) unterschreitet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Inhalt und Ausmass der Schutzmassnahmen richten sich nach den folgenden Bereichen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>grüner Bereich: SST-Quotient übersteigt die Schwelle von 100 Prozent;</dd><dt>b. </dt><dd>gelber Bereich: SST-Quotient liegt zwischen den Schwellen 100 Prozent und 33 Prozent;</dd><dt>c. </dt><dd>roter Bereich: SST-Quotient liegt unter der Schwelle von 33 Prozent.</dd></dl></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA ergreift Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG, wenn der SST-Quotient eines Versicherungsunternehmens gewisse Schwellenwerte (Interventionsschwellen) unterschreitet. Inhalt und Ausmass der Schutzmassnahmen richten sich nach den folgenden Bereichen:a. grÃ1⁄4ner Bereich: SST-Quotient Ã1⁄4bersteigt die Schwelle von 100 Prozent;b. gelber Bereich: SST-Quotient liegt zwischen den Schwellen 100 Prozent und 33 Prozent;c. roter Bereich: SST-Quotient liegt unter der Schwelle von 33 Prozent. | Art. 51 Interventionsschwellen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b> Seuils dâintervention</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA prend des mesures protectrices au sens de lâart. 51 LSA lorsque le quotient SST dâune entreprise dâassurance nâatteint plus certains seuils (seuils dâintervention).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le contenu et lâétendue des mesures protectrices sont fonction des zones suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zone verte: le quotient SST dépasse le seuil de 100 %;</dd><dt>b. </dt><dd>zone jaune: le quotient SST se situe entre les seuils de 100 % et de 33 %;</dd><dt>c. </dt><dd>zone rouge: le quotient SST est inférieur au seuil de 33 %.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA prend des mesures protectrices au sens de lâart. 51 LSA lorsque le quotient SST dâune entreprise dâassurance nâatteint plus certains seuils (seuils dâintervention). Le contenu et lâétendue des mesures protectrices sont fonction des zones suivantes:a. zone verte: le quotient SST dépasse le seuil de 100 %;b. zone jaune: le quotient SST se situe entre les seuils de 100 % et de 33 %;c. zone rouge: le quotient SST est inférieur au seuil de 33 %. | Art. 51 Seuils dâintervention | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b> Soglie di intervento</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA adotta misure di protezione di cui allâarticolo 51 LSA se il quoziente SST di unâimpresa di assicurazione scende al di sotto di determinati valori soglia (soglie di intervento).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il contenuto e la portata delle misure di protezione sono articolati in funzione delle seguenti zone:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zona verde: il quoziente SST supera la soglia del 100 per cento;</dd><dt>b. </dt><dd>zona gialla: il quoziente SST è compreso fra le soglie del 100 per cento e del 33 per cento;</dd><dt>c. </dt><dd>zona rossa: il quoziente SST è inferiore alla soglia del 33 per cento.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA) La FINMA adotta misure di protezione di cui allâarticolo 51 LSA se il quoziente SST di unâimpresa di assicurazione scende al di sotto di determinati valori soglia (soglie di intervento). Il contenuto e la portata delle misure di protezione sono articolati in funzione delle seguenti zone:a. zona verde: il quoziente SST supera la soglia del 100 per cento;b. zona gialla: il quoziente SST à ̈ compreso fra le soglie del 100 per cento e del 33 per cento;c. zona rossa: il quoziente SST à ̈ inferiore alla soglia del 33 per cento. | Art. 51 Soglie di intervento | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 52 | AVO | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Allgemeine Massnahmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen für die Solvabilität relevante Handlungen vor Umsetzung von der FINMA genehmigen lassen, wenn sie sich unmittelbar nach deren Umsetzung nicht im grünen Bereich befänden. Darunter fallen unter anderem Mittelabflüsse wie Dividendenzahlungen und Kapitalrückzahlungen, Ablösung passiver Rückversicherungsdeckungen, freiwillige Ablösung eigener Anleihen, gruppeninterne Vorgänge einschliesslich Transaktionen und die Zuteilung von Ãberschüssen an Versicherte.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Befindet sich ein Versicherungsunternehmen im gelben Bereich, so kann die FINMA unter angemessener Würdigung des Einzelfalls alle Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG anwenden, die ihr zur Wahrung der Interessen der Versicherten des Versicherungsunternehmens erforderlich erscheinen, insbesondere auch die Einstellung des Neugeschäfts und die geordnete Abwicklung des bestehenden Versicherungsbestands.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Fällt ein Versicherungsunternehmen in den roten Bereich und kann es der FINMA keine Sofortmassnahmen vorlegen, die für die FINMA unmittelbar erkennbar innerhalb kurzer Zeit zu einem Verlassen des roten Bereichs führen, so darf es keine neuen Versicherungsverträge mehr abschliessen und wird abgewickelt. Die FINMA ergreift die erforderlichen Massnahmen nach Artikel 51 VAG.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Versicherungsunternehmen im roten Bereich die Bewilligung gemäss Artikel 37 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e2142" id="fnbck-d7e2142">46</a></sup> entziehen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen von den Regelungen nach Absatz 3 genehmigen. Massgebend dafür sind insbesondere das effektive Schutzniveau der Versicherten und die Verfügbarkeit und Effektivität von Massnahmen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2142"><sup><a href="#fnbck-d7e2142">46</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen mÃ1⁄4ssen fÃ1⁄4r die Solvabilität relevante Handlungen vor Umsetzung von der FINMA genehmigen lassen, wenn sie sich unmittelbar nach deren Umsetzung nicht im grÃ1⁄4nen Bereich befänden. Darunter fallen unter anderem MittelabflÃ1⁄4sse wie Dividendenzahlungen und KapitalrÃ1⁄4ckzahlungen, Ablösung passiver RÃ1⁄4ckversicherungsdeckungen, freiwillige Ablösung eigener Anleihen, gruppeninterne Vorgänge einschliesslich Transaktionen und die Zuteilung von ÃberschÃ1⁄4ssen an Versicherte. Befindet sich ein Versicherungsunternehmen im gelben Bereich, so kann die FINMA unter angemessener WÃ1⁄4rdigung des Einzelfalls alle Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG anwenden, die ihr zur Wahrung der Interessen der Versicherten des Versicherungsunternehmens erforderlich erscheinen, insbesondere auch die Einstellung des Neugeschäfts und die geordnete Abwicklung des bestehenden Versicherungsbestands.Fällt ein Versicherungsunternehmen in den roten Bereich und kann es der FINMA keine Sofortmassnahmen vorlegen, die fÃ1⁄4r die FINMA unmittelbar erkennbar innerhalb kurzer Zeit zu einem Verlassen des roten Bereichs fÃ1⁄4hren, so darf es keine neuen Versicherungsverträge mehr abschliessen und wird abgewickelt. Die FINMA ergreift die erforderlichen Massnahmen nach Artikel 51 VAG. Die FINMA kann Versicherungsunternehmen im roten Bereich die Bewilligung gemäss Artikel 37 FINMAG entziehen. Die FINMA kann in begrÃ1⁄4ndeten Fällen Ausnahmen von den Regelungen nach Absatz 3 genehmigen. Massgebend dafÃ1⁄4r sind insbesondere das effektive Schutzniveau der Versicherten und die VerfÃ1⁄4gbarkeit und Effektivität von Massnahmen. SR 956.1 | Art. 52 Allgemeine Massnahmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Mesures générales</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises dâassurance doivent faire approuver par la FINMA les actions pertinentes en matière de solvabilité avant leur mise en Åuvre lorsquâelles risquent de ne pas se retrouver dans la zone verte immédiatement après la mise en Åuvre. Sont concernées notamment les sorties de trésorerie comme les paiements de dividendes et les remboursements de capital, la dissolution de couvertures de réassurance passives, la conversion volontaire dâemprunts propres, les opérations internes au groupe y compris les transactions et la distribution dâexcédents aux assurés.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Si une entreprise dâassurance se trouve dans la zone jaune, la FINMA peut, en appréciant dûment le cas particulier, appliquer toutes les mesures protectrices prévues à lâart. 51 LSA qui lui paraissent nécessaires pour sauvegarder les intérêts des assurés de lâentreprise dâassurance, notamment suspendre la conclusion de nouvelles affaires et prescrire la liquidation ordonnée du portefeuille dâassurance existant.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Si une entreprise dâassurance tombe dans la zone rouge et ne peut pas immédiatement présenter à la FINMA des mesures dâurgence directement reconnaissables par celle-ci comme le gage dâune sortie rapide de cette zone, elle ne peut plus conclure de nouveaux contrats dâassurance et il est procédé à la liquidation. La FINMA prend les mesures requises en application de lâart. 51 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Conformément à lâart. 37 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2249" id="fnbck-d7e2249">46</a></sup>, la FINMA peut retirer leur agrément aux entreprises dâassurance qui se trouvent dans la zone rouge.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Si les circonstances le justifient, la FINMA peut autoriser des dérogations aux dispositions de lâal. 3. Sont en particulier déterminants à cet égard le niveau de protection effectif des assurés, ainsi que la disponibilité et lâefficacité des mesures.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2249"><sup><a href="#fnbck-d7e2249">46</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises dâassurance doivent faire approuver par la FINMA les actions pertinentes en matià ̈re de solvabilité avant leur mise en Åuvre lorsquâelles risquent de ne pas se retrouver dans la zone verte immédiatement aprà ̈s la mise en Åuvre. Sont concernées notamment les sorties de trésorerie comme les paiements de dividendes et les remboursements de capital, la dissolution de couvertures de réassurance passives, la conversion volontaire dâemprunts propres, les opérations internes au groupe y compris les transactions et la distribution dâexcédents aux assurés.Si une entreprise dâassurance se trouve dans la zone jaune, la FINMA peut, en appréciant dûment le cas particulier, appliquer toutes les mesures protectrices prévues à lâart. 51 LSA qui lui paraissent nécessaires pour sauvegarder les intérÃats des assurés de lâentreprise dâassurance, notamment suspendre la conclusion de nouvelles affaires et prescrire la liquidation ordonnée du portefeuille dâassurance existant.Si une entreprise dâassurance tombe dans la zone rouge et ne peut pas immédiatement présenter à la FINMA des mesures dâurgence directement reconnaissables par celle-ci comme le gage dâune sortie rapide de cette zone, elle ne peut plus conclure de nouveaux contrats dâassurance et il est procédé à la liquidation. La FINMA prend les mesures requises en application de lâart. 51 LSA.Conformément à lâart. 37 LFINMA, la FINMA peut retirer leur agrément aux entreprises dâassurance qui se trouvent dans la zone rouge.Si les circonstances le justifient, la FINMA peut autoriser des dérogations aux dispositions de lâal. 3. Sont en particulier déterminants à cet égard le niveau de protection effectif des assurés, ainsi que la disponibilité et lâefficacité des mesures. RS 956.1 | Art. 52 Mesures générales | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Misure generali</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono sottoporre allâapprovazione della FINMA, prima dellâattuazione, le azioni rilevanti ai fini della solvibilità , se immediatamente dopo la loro attuazione rischiano di non si collocarsi nella zona verde. Tra queste rientrano segnatamente i deflussi di fondi quali distribuzioni di dividendi e rimborsi di capitale, il riscatto di coperture di riassicurazione passive, il riscatto volontario di prestiti propri, i processi interni al gruppo, comprese le transazioni, e la distribuzione di eccedenze agli assicurati.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se unâimpresa di assicurazione si colloca nella zona gialla, la FINMA può applicare, mediante una valutazione appropriata del singolo caso, tutte le misure di protezione di cui allâarticolo 51 LSA che ritiene necessarie per tutelare gli interessi degli assicurati dellâimpresa di assicurazione, in particolare la sospensione della stipulazione di nuovi contratti e la liquidazione ordinata del portafoglio assicurativo esistente.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Se entra nella zona rossa e non è in grado di sottoporre alla FINMA misure urgenti che, in modo immediatamente riconoscibile per questâultima, le consentano di uscire dalla zona rossa in tempi brevi, unâimpresa di assicurazione non può più stipulare nuovi contratti di assicurazione e viene liquidata. La FINMA adotta le misure necessarie di cui allâarticolo 51 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può revocare lâautorizzazione di cui allâarticolo 37 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2130" id="fnbck-d7e2130">47</a></sup> alle imprese di assicurazione che si collocano nella zona rossa.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>In casi motivati, la FINMA può ammettere eccezioni alle disposizioni di cui al capoverso 3. Al riguardo sono determinanti in particolare lâeffettivo livello di protezione degli assicurati e la disponibilità e lâefficacia delle misure.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2130"><sup><a href="#fnbck-d7e2130">47</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono sottoporre allâapprovazione della FINMA, prima dellâattuazione, le azioni rilevanti ai fini della solvibilità , se immediatamente dopo la loro attuazione rischiano di non si collocarsi nella zona verde. Tra queste rientrano segnatamente i deflussi di fondi quali distribuzioni di dividendi e rimborsi di capitale, il riscatto di coperture di riassicurazione passive, il riscatto volontario di prestiti propri, i processi interni al gruppo, comprese le transazioni, e la distribuzione di eccedenze agli assicurati.Se unâimpresa di assicurazione si colloca nella zona gialla, la FINMA puÃ2 applicare, mediante una valutazione appropriata del singolo caso, tutte le misure di protezione di cui allâarticolo 51 LSA che ritiene necessarie per tutelare gli interessi degli assicurati dellâimpresa di assicurazione, in particolare la sospensione della stipulazione di nuovi contratti e la liquidazione ordinata del portafoglio assicurativo esistente.Se entra nella zona rossa e non à ̈ in grado di sottoporre alla FINMA misure urgenti che, in modo immediatamente riconoscibile per questâultima, le consentano di uscire dalla zona rossa in tempi brevi, unâimpresa di assicurazione non puÃ2 piÃ1 stipulare nuovi contratti di assicurazione e viene liquidata. La FINMA adotta le misure necessarie di cui allâarticolo 51 LSA.La FINMA puÃ2 revocare lâautorizzazione di cui allâarticolo 37 LFINMA alle imprese di assicurazione che si collocano nella zona rossa.In casi motivati, la FINMA puÃ2 ammettere eccezioni alle disposizioni di cui al capoverso 3. Al riguardo sono determinanti in particolare lâeffettivo livello di protezione degli assicurati e la disponibilità e lâefficacia delle misure. RS 956.1 | Art. 52 Misure generali | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 53 | AVO | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Massnahmenplan</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gerät ein Versicherungsunternehmen in den gelben Bereich, so muss es der FINMA innerhalb von zwei Monaten einen auf realistischen Annahmen beruhenden Massnahmenplan zur Genehmigung vorlegen. Das Versicherungsunternehmen muss dabei einen allfälligen Stabilisierungsplan nach Artikel 22<i>a</i> VAG würdigen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Massnahmenplan muss folgende Anforderungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Er muss so gestaltet sein, dass innert 24 Monaten ab dem Zeitpunkt seiner Genehmigung ausgehend vom gelben Bereich mit hoher Wahrscheinlichkeit der grüne Bereich erreicht wird; die FINMA kann diese Frist verlängern.</dd><dt>b. </dt><dd>Er definiert zur Nachverfolgung der Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a über die Laufzeit geeignete Zielgrössen einschliesslich des SST-Quotienten, die zu festgelegten Zeitpunkten während der Laufzeit des Massnahmenplans zu erreichen sind.</dd><dt>c. </dt><dd>Er zeigt die Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a durch eine Abschätzung der Entwicklung der Zielgrössen unter verschiedenen Szenarien über die Laufzeit des Massnahmenplans.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen legt der FINMA während der Laufzeit des Massnahmenplans einen aktualisierten Massnahmenplan zur Genehmigung vor, wenn dies zur Erreichung der Zielgrössen nötig ist.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zum Massnahmenplan erlassen und im Einzelfall Elemente des Massnahmenplans festlegen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Erstellt das Versicherungsunternehmen keinen von der FINMA genehmigten Massnahmenplan oder erweisen sich die im Massnahmenplan definierten Zielgrössen als nicht erreichbar, so ergreift die FINMA Massnahmen nach Artikel 51 VAG.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Gerät ein Versicherungsunternehmen in den gelben Bereich, so muss es der FINMA innerhalb von zwei Monaten einen auf realistischen Annahmen beruhenden Massnahmenplan zur Genehmigung vorlegen. Das Versicherungsunternehmen muss dabei einen allfälligen Stabilisierungsplan nach Artikel 22a VAG wÃ1⁄4rdigen. Der Massnahmenplan muss folgende Anforderungen erfÃ1⁄4llen:a. Er muss so gestaltet sein, dass innert 24 Monaten ab dem Zeitpunkt seiner Genehmigung ausgehend vom gelben Bereich mit hoher Wahrscheinlichkeit der grÃ1⁄4ne Bereich erreicht wird; die FINMA kann diese Frist verlängern.b. Er definiert zur Nachverfolgung der ErfÃ1⁄4llung der Anforderungen nach Buchstabe a Ã1⁄4ber die Laufzeit geeignete Zielgrössen einschliesslich des SST-Quotienten, die zu festgelegten Zeitpunkten während der Laufzeit des Massnahmenplans zu erreichen sind.c. Er zeigt die ErfÃ1⁄4llung der Anforderungen nach Buchstabe a durch eine Abschätzung der Entwicklung der Zielgrössen unter verschiedenen Szenarien Ã1⁄4ber die Laufzeit des Massnahmenplans. Das Versicherungsunternehmen legt der FINMA während der Laufzeit des Massnahmenplans einen aktualisierten Massnahmenplan zur Genehmigung vor, wenn dies zur Erreichung der Zielgrössen nötig ist. Die FINMA kann AusfÃ1⁄4hrungsbestimmungen zum Massnahmenplan erlassen und im Einzelfall Elemente des Massnahmenplans festlegen. Erstellt das Versicherungsunternehmen keinen von der FINMA genehmigten Massnahmenplan oder erweisen sich die im Massnahmenplan definierten Zielgrössen als nicht erreichbar, so ergreift die FINMA Massnahmen nach Artikel 51 VAG. | Art. 53 Massnahmenplan | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Plan de mesures</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Une entreprise dâassurance qui se retrouve dans la zone jaune doit soumettre dans les deux mois à la FINMA pour approbation un plan de mesures reposant sur des hypothèses réalistes. Dans ce contexte, elle doit tenir compte dâun éventuel plan de stabilisation au sens de lâart. 22<i>a</i> LSA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le plan de mesures doit remplir les exigences suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il doit être conçu de manière à offrir une probabilité élevée que lâentreprise dâassurance puisse revenir dans la zone verte dans les 24 mois à compter de la date où il a été approuvé; la FINMA peut prolonger ce délai;</dd><dt>b. </dt><dd>il définit des valeurs cibles appropriées, y compris le quotient SST, qui devront être atteintes à des moments déterminés pendant sa durée de validité, en vue de suivre le respect des exigences énoncées à la let. a pendant cette durée;</dd><dt>c. </dt><dd>il démontre le respect des exigences énoncées à la let. a en évaluant lâévolution des valeurs cibles selon différents scénarios pendant sa durée de validité.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâentreprise dâassurance soumet à la FINMA pour approbation pendant la durée de validité du plan de mesures un plan de mesures actualisé lorsque cela sâavère nécessaire pour atteindre les valeurs cibles.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution relatives au plan de mesures et définir des éléments du plan de mesures dans le cas particulier.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Si lâentreprise dâassurance nâétablit aucun plan de mesures approuvé par la FINMA ou si les valeurs cibles définies dans le plan de mesures sâavèrent impossibles à atteindre, la FINMA prend des mesures en application de lâart. 51 LSA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Une entreprise dâassurance qui se retrouve dans la zone jaune doit soumettre dans les deux mois à la FINMA pour approbation un plan de mesures reposant sur des hypothà ̈ses réalistes. Dans ce contexte, elle doit tenir compte dâun éventuel plan de stabilisation au sens de lâart. 22a LSA.Le plan de mesures doit remplir les exigences suivantes:a. il doit Ãatre conçu de manià ̈re à offrir une probabilité élevée que lâentreprise dâassurance puisse revenir dans la zone verte dans les 24 mois à compter de la date oÃ1 il a été approuvé; la FINMA peut prolonger ce délai;b. il définit des valeurs cibles appropriées, y compris le quotient SST, qui devront Ãatre atteintes à des moments déterminés pendant sa durée de validité, en vue de suivre le respect des exigences énoncées à la let. a pendant cette durée;c. il démontre le respect des exigences énoncées à la let. a en évaluant lâévolution des valeurs cibles selon différents scénarios pendant sa durée de validité.Lâentreprise dâassurance soumet à la FINMA pour approbation pendant la durée de validité du plan de mesures un plan de mesures actualisé lorsque cela sâavà ̈re nécessaire pour atteindre les valeurs cibles.La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution relatives au plan de mesures et définir des éléments du plan de mesures dans le cas particulier.Si lâentreprise dâassurance nâétablit aucun plan de mesures approuvé par la FINMA ou si les valeurs cibles définies dans le plan de mesures sâavà ̈rent impossibles à atteindre, la FINMA prend des mesures en application de lâart. 51 LSA. | Art. 53 Plan de mesures | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Piano di misure</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Unâimpresa di assicurazione che entra nella zona gialla deve sottoporre alla FINMA per approvazione, entro due mesi, un piano di misure basato su ipotesi realistiche. Al riguardo, lâimpresa di assicurazione deve tenere conto di un eventuale piano di stabilizzazione secondo lâarticolo 22<i>a</i> LSA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il piano di misure deve adempiere i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>deve essere strutturato in modo tale che, entro 24 mesi dalla sua approvazione, sussista unâelevata probabilità che partendo dalla zona gialla sia raggiunta la zona verde; la FINMA può prorogare questo termine;</dd><dt>b. </dt><dd>definisce opportuni obiettivi di riferimento, incluso il quoziente SST, da conseguire in determinati momenti durante il periodo di validità del piano di misure al fine di seguire lâadempimento dei requisiti di cui alla lettera a durante lo stesso periodo;</dd><dt>c. </dt><dd>indica lâadempimento dei requisiti di cui alla lettera a stimando lâevoluzione degli obiettivi di riferimento secondo diversi scenari durante il periodo di validità del piano di misure.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Durante il periodo di validità del piano di misure lâimpresa di assicurazione sottopone alla FINMA per approvazione un piano aggiornato se è necessario per il conseguimento degli obiettivi di riferimento.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti il piano di misure e stabilire nel singolo caso elementi del piano di misure.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Se lâimpresa di assicurazione non elabora un piano di misure approvato dalla FINMA o se gli obiettivi di riferimento definiti nel piano di misure si rivelano irraggiungibili, la FINMA adotta misure secondo lâarticolo 51 LSA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Unâimpresa di assicurazione che entra nella zona gialla deve sottoporre alla FINMA per approvazione, entro due mesi, un piano di misure basato su ipotesi realistiche. Al riguardo, lâimpresa di assicurazione deve tenere conto di un eventuale piano di stabilizzazione secondo lâarticolo 22a LSA.Il piano di misure deve adempiere i seguenti requisiti:a. deve essere strutturato in modo tale che, entro 24 mesi dalla sua approvazione, sussista unâelevata probabilità che partendo dalla zona gialla sia raggiunta la zona verde; la FINMA puÃ2 prorogare questo termine;b. definisce opportuni obiettivi di riferimento, incluso il quoziente SST, da conseguire in determinati momenti durante il periodo di validità del piano di misure al fine di seguire lâadempimento dei requisiti di cui alla lettera a durante lo stesso periodo;c. indica lâadempimento dei requisiti di cui alla lettera a stimando lâevoluzione degli obiettivi di riferimento secondo diversi scenari durante il periodo di validità del piano di misure.Durante il periodo di validità del piano di misure lâimpresa di assicurazione sottopone alla FINMA per approvazione un piano aggiornato se à ̈ necessario per il conseguimento degli obiettivi di riferimento.La FINMA puÃ2 emanare disposizioni di esecuzione concernenti il piano di misure e stabilire nel singolo caso elementi del piano di misure.Se lâimpresa di assicurazione non elabora un piano di misure approvato dalla FINMA o se gli obiettivi di riferimento definiti nel piano di misure si rivelano irraggiungibili, la FINMA adotta misure secondo lâarticolo 51 LSA. | Art. 53 Piano di misure | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 53_a | AVO | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2197" id="fnbck-d7e2197">47</a></sup><a href="#art_53_a"> Vereinfachungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann für Versicherungsunternehmen Vereinfachungen bei der Durchführung des SST verfügen, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>besondere Umstände, insbesondere der kleine Geschäftsumfang, die geringfügige Komplexität oder die unproblematische Risikosituation dies rechtfertigen; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Erfüllung des Schutzniveaus dadurch nicht beeinträchtigt wird.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2197"><sup><a href="#fnbck-d7e2197">47</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (Art. 9b VAG)Die FINMA kann fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen Vereinfachungen bei der DurchfÃ1⁄4hrung des SST verfÃ1⁄4gen, wenn:a. besondere Umstände, insbesondere der kleine Geschäftsumfang, die geringfÃ1⁄4gige Komplexität oder die unproblematische Risikosituation dies rechtfertigen; undb. die ErfÃ1⁄4llung des Schutzniveaus dadurch nicht beeinträchtigt wird. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 53a Vereinfachungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2304" id="fnbck-d7e2304">47</a></sup><a href="#art_53_a"> Simplifications</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut accorder à certaines entreprises dâassurance des simplifications pour mener le SST:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si des circonstances particulières, notamment le petit volume des affaires, la faible complexité ou la légèreté des risques, le justifient, et</dd><dt>b. </dt><dd>si cela ne compromet pas le respect du niveau de protection.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2304"><sup><a href="#fnbck-d7e2304">47</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA peut accorder à certaines entreprises dâassurance des simplifications pour mener le SST:a. si des circonstances particulià ̈res, notamment le petit volume des affaires, la faible complexité ou la légà ̈reté des risques, le justifient, etb. si cela ne compromet pas le respect du niveau de protection. Introduit par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 53a Simplifications | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2185" id="fnbck-d7e2185">48</a></sup><a href="#art_53_a"> Semplificazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può disporre semplificazioni per le imprese di assicurazione nellâesecuzione del SST se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lo giustificano circostanze particolari, segnatamente lâesiguo volume degli affari, la ridotta complessità o una situazione di rischio non critica; e </dd><dt>b. </dt><dd>il rispetto del livello di protezione non è in tal modo compromesso.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2185"><sup><a href="#fnbck-d7e2185">48</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA puÃ2 disporre semplificazioni per le imprese di assicurazione nellâesecuzione del SST se:a. lo giustificano circostanze particolari, segnatamente lâesiguo volume degli affari, la ridotta complessità o una situazione di rischio non critica; e b. il rispetto del livello di protezione non à ̈ in tal modo compromesso. Introdotto dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 53a Semplificazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 53_b | AVO | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Aufschläge und Abschläge</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Bei unzureichender Modellierung oder zur Abdeckung weiterer, nicht berücksichtigter Risiken, insbesondere operationeller Risiken und Konzentrationsrisiken, kann die FINMA Folgendes verfügen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Risikosituation angemessene Kapitalaufschläge auf dem Zielkapital;</dd><dt>b. </dt><dd>Kapitalabschläge auf dem risikotragenden Kapital; oder</dd><dt>c. </dt><dd>die Aggregation von Szenarien.</dd></dl></div></article> | (Art. 9b VAG)Bei unzureichender Modellierung oder zur Abdeckung weiterer, nicht berÃ1⁄4cksichtigter Risiken, insbesondere operationeller Risiken und Konzentrationsrisiken, kann die FINMA Folgendes verfÃ1⁄4gen:a. der Risikosituation angemessene Kapitalaufschläge auf dem Zielkapital;b. Kapitalabschläge auf dem risikotragenden Kapital; oderc. die Aggregation von Szenarien. | Art. 53b Aufschläge und Abschläge | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Suppléments et réductions</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">En cas de modélisation insuffisante ou pour couvrir des risques supplémentaires non pris en compte, en particulier des risques opérationnels et des risques de concentration, la FINMA peut ordonner de procéder:</p><dl><dt>a. </dt><dd>à des suppléments de capital cible en fonction des risques encourus;</dd><dt>b. </dt><dd>à des réductions du capital porteur de risque, ou</dd><dt>c. </dt><dd>à lâagrégation des scénarios.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)En cas de modélisation insuffisante ou pour couvrir des risques supplémentaires non pris en compte, en particulier des risques opérationnels et des risques de concentration, la FINMA peut ordonner de procéder:a. à des suppléments de capital cible en fonction des risques encourus;b. à des réductions du capital porteur de risque, ouc. à lâagrégation des scénarios. | Art. 53b Suppléments et réductions | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Maggiorazioni e riduzioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">In caso di modellizzazione insufficiente o per coprire ulteriori rischi non considerati, in particolare i rischi operativi e i rischi di concentrazione, la FINMA può disporre:</p><dl><dt>a. </dt><dd>maggiorazioni del capitale previsto adeguate alla situazione di rischio;</dd><dt>b. </dt><dd>riduzioni del capitale sopportante i rischi; o</dd><dt>c. </dt><dd>lâaggregazione di scenari.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)In caso di modellizzazione insufficiente o per coprire ulteriori rischi non considerati, in particolare i rischi operativi e i rischi di concentrazione, la FINMA puÃ2 disporre:a. maggiorazioni del capitale previsto adeguate alla situazione di rischio;b. riduzioni del capitale sopportante i rischi; oc. lâaggregazione di scenari. | Art. 53b Maggiorazioni e riduzioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 54 | AVO | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen verfügt über ausreichende versicherungstechnische Rückstellungen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es löst nicht mehr benötigte versicherungstechnische Rückstellungen auf.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Es nennt im Geschäftsplan die Bedingungen der Bildung und der Auflösung der versicherungstechnischen Rückstellungen. Es dokumentiert die verwendeten Rückstellungsmethoden und die Bewertung der versicherungstechnischen Verbindlichkeiten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA regelt die Einzelheiten bezüglich Art und Umfang der versicherungstechnischen Rückstellungen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen verfÃ1⁄4gt Ã1⁄4ber ausreichende versicherungstechnische RÃ1⁄4ckstellungen. Es löst nicht mehr benötigte versicherungstechnische RÃ1⁄4ckstellungen auf. Es nennt im Geschäftsplan die Bedingungen der Bildung und der Auflösung der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen. Es dokumentiert die verwendeten RÃ1⁄4ckstellungsmethoden und die Bewertung der versicherungstechnischen Verbindlichkeiten. Die FINMA regelt die Einzelheiten bezÃ1⁄4glich Art und Umfang der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen. | Art. 54 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance dispose de provisions techniques suffisantes.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle dissout les provisions techniques devenues inutiles.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle indique dans son plan dâexploitation les conditions de constitution et de dissolution des provisions techniques. Elle documente les méthodes de constitution des provisions appliquées et leur évaluation.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA règle les détails concernant le genre et le volume des provisions techniques.</p></div></article> | Lâentreprise dâassurance dispose de provisions techniques suffisantes. Elle dissout les provisions techniques devenues inutiles. Elle indique dans son plan dâexploitation les conditions de constitution et de dissolution des provisions techniques. Elle documente les méthodes de constitution des provisions appliquées et leur évaluation. La FINMA rà ̈gle les détails concernant le genre et le volume des provisions techniques. | Art. 54 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimpresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Essa scioglie le riserve tecniche non più necessarie.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nel piano dâesercizio lâimpresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche.</p></div></article> | Lâimpresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche. Essa scioglie le riserve tecniche non piÃ1 necessarie. Nel piano dâesercizio lâimpresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali. La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche. La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche. | Art. 54 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 55 | AVO | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2287" id="fnbck-d7e2287">49</a></sup><a href="#art_55"> Arten versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Versicherungstechnische Rückstellungen sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Rückstellungen, die nach den Tarifgrundlagen der laufenden Versicherungsverträge oder nach vorsichtigeren Grundlagen berechnet werden;</dd><dt>b. </dt><dd>Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind;</dd><dt>c. </dt><dd>Rückstellungen, die nach aktuariellen und im Geschäftsplan festgehaltenen Methoden gebildet werden, um die Erfüllbarkeit der Verpflichtungen aus den Versicherungsverträgen weiter zu erhöhen.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2287"><sup><a href="#fnbck-d7e2287">49</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Versicherungstechnische RÃ1⁄4ckstellungen sind:a. RÃ1⁄4ckstellungen, die nach den Tarifgrundlagen der laufenden Versicherungsverträge oder nach vorsichtigeren Grundlagen berechnet werden;b. RÃ1⁄4ckstellungen, die zur Bildung ausreichender RÃ1⁄4ckstellungen erforderlich sind;c. RÃ1⁄4ckstellungen, die nach aktuariellen und im Geschäftsplan festgehaltenen Methoden gebildet werden, um die ErfÃ1⁄4llbarkeit der Verpflichtungen aus den Versicherungsverträgen weiter zu erhöhen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 55 Arten versicherungstechnischer RÃ1⁄4ckstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2398" id="fnbck-d7e2398">49</a></sup><a href="#art_55"> Genres de provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sont des provisions techniques:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions calculées en fonction des bases tarifaires des contrats dâassurance en cours ou de bases plus prudentes;</dd><dt>b. </dt><dd>les provisions requises pour constituer des provisions suffisantes;</dd><dt>c. </dt><dd>les provisions constituées selon des méthodes actuarielles inscrites dans le plan dâexploitation afin de satisfaire encore mieux aux engagements découlant des contrats dâassurance.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2398"><sup><a href="#fnbck-d7e2398">49</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sont des provisions techniques:a. les provisions calculées en fonction des bases tarifaires des contrats dâassurance en cours ou de bases plus prudentes;b. les provisions requises pour constituer des provisions suffisantes;c. les provisions constituées selon des méthodes actuarielles inscrites dans le plan dâexploitation afin de satisfaire encore mieux aux engagements découlant des contrats dâassurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 55 Genres de provisions techniques | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2278" id="fnbck-d7e2278">50</a></sup><a href="#art_55"> Generi di riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sono generi di riserve tecniche:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve calcolate secondo le basi tariffali dei contratti assicurativi correnti o secondo basi più prudenti; </dd><dt>b. </dt><dd>le riserve necessarie alla costituzione di sufficienti riserve;</dd><dt>c. </dt><dd>le riserve costituite secondo metodi attuariali e fissati nel piano dâesercizio per aumentare ulteriormente la possibilità di adempiere gli impegni derivanti dai contratti assicurativi.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2278"><sup><a href="#fnbck-d7e2278">50</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sono generi di riserve tecniche:a. le riserve calcolate secondo le basi tariffali dei contratti assicurativi correnti o secondo basi piÃ1 prudenti; b. le riserve necessarie alla costituzione di sufficienti riserve;c. le riserve costituite secondo metodi attuariali e fissati nel piano dâesercizio per aumentare ulteriormente la possibilità di adempiere gli impegni derivanti dai contratti assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 55 Generi di riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 56 | AVO | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2315" id="fnbck-d7e2315">50</a></sup><a href="#art_56"> Sollbetrag des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 55 Buchstaben a und b;</dd><dt>b </dt><dd>den Verbindlichkeiten aus Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;</dd><dt>c. </dt><dd>dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Von den versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Absatz 1 Buchstabe a können in Abzug gebracht werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Policendarlehen;</dd><dt>b. </dt><dd>vorausbezahlte Versicherungsleistungen;</dd><dt>c. </dt><dd>ausstehende Prämien, soweit diese mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2315"><sup><a href="#fnbck-d7e2315">50</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:a. den versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen nach Artikel 55 Buchstaben a und b;b den Verbindlichkeiten aus Versicherungstätigkeit gegenÃ1⁄4ber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;c. dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG. Von den versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen gemäss Absatz 1 Buchstabe a können in Abzug gebracht werden:a. Policendarlehen;b. vorausbezahlte Versicherungsleistungen;c. ausstehende Prämien, soweit diese mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 56 Sollbetrag des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2428" id="fnbck-d7e2428">50</a></sup><a href="#art_56"> Débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit de la fortune liée comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions techniques visées à lâart. 55, let. a et b;</dd><dt>b. </dt><dd>les engagements dâassurance envers les preneurs dâassurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le supplément visé à lâart. 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sont déductibles des provisions techniques visées à lâal. 1, let. a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les prêts sur police;</dd><dt>b. </dt><dd>les prestations dâassurance anticipées;</dd><dt>c. </dt><dd>les primes non recouvrées, sous réserve quâelles puissent être compensées par des prestations dâassurance.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2428"><sup><a href="#fnbck-d7e2428">50</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le débit de la fortune liée comprend:a. les provisions techniques visées à lâart. 55, let. a et b;b. les engagements dâassurance envers les preneurs dâassurance;c. le supplément visé à lâart. 18 LSA. Sont déductibles des provisions techniques visées à lâal. 1, let. a:a. les prÃats sur police;b. les prestations dâassurance anticipées;c. les primes non recouvrées, sous réserve quâelles puissent Ãatre compensées par des prestations dâassurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 56 Débit de la fortune liée | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2306" id="fnbck-d7e2306">51</a></sup><a href="#art_56"><b></b> <b></b>Importo legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimporto legale del patrimonio vincolato comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettere a e b;</dd><dt>b </dt><dd>gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti; </dd><dt>c. </dt><dd>il supplemento di cui allâarticolo 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Dalle riserve tecniche di cui al capoverso 1 lettera a possono essere dedotti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i prestiti su polizza; </dd><dt>b. </dt><dd>le prestazioni assicurative pagate in anticipo;</dd><dt>c. </dt><dd>i premi dovuti, per quanto possano essere compensati con prestazioni assicurative.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2306"><sup><a href="#fnbck-d7e2306">51</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâimporto legale del patrimonio vincolato comprende:a. le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettere a e b;b gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti; c. il supplemento di cui allâarticolo 18 LSA. Dalle riserve tecniche di cui al capoverso 1 lettera a possono essere dedotti:a. i prestiti su polizza; b. le prestazioni assicurative pagate in anticipo;c. i premi dovuti, per quanto possano essere compensati con prestazioni assicurative. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 56 Importo legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 57 | AVO | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Sollbetrag für die Kranken- und Unfallversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Betreibt ein Versicherungsunternehmen neben der Lebensversicherung auch die Kranken- und Unfallversicherung, so berechnet sich die Höhe des Sollbetrages für diese beiden Zweige nach den Regeln des Sollbetrages für die Kranken- und Unfallversicherung.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e2366" id="fnbck-d7e2366">51</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2366"><sup><a href="#fnbck-d7e2366">51</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Betreibt ein Versicherungsunternehmen neben der Lebensversicherung auch die Kranken- und Unfallversicherung, so berechnet sich die Höhe des Sollbetrages fÃ1⁄4r diese beiden Zweige nach den Regeln des Sollbetrages fÃ1⁄4r die Kranken- und Unfallversicherung. ⦠Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 57 Sollbetrag fÃ1⁄4r die Kranken- und Unfallversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Débit pour lâassurance-maladie et lâassurance-accidents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Si, outre lâassurance sur la vie, une entreprise dâassurance exploite lâassurance-maladie et lâassurance-accidents, le montant du débit pour ces deux branches est calculé selon les règles relatives au débit pour lâassurance-maladie et lâassurance-accidents.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e2481" id="fnbck-d7e2481">51</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2481"><sup><a href="#fnbck-d7e2481">51</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Si, outre lâassurance sur la vie, une entreprise dâassurance exploite lâassurance-maladie et lâassurance-accidents, le montant du débit pour ces deux branches est calculé selon les rà ̈gles relatives au débit pour lâassurance-maladie et lâassurance-accidents. ⦠Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 57 Débit pour lâassurance-maladie et lâassurance-accidents | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Importo legale dellâassicurazione malattie e contro gli infortuni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se oltre allâassicurazione sulla vita lâimpresa di assicurazione esercita anche lâassicurazione malattie e contro gli infortuni, lâentità dellâimporto legale per entrambi i rami è calcolato secondo le regole dellâimporto legale dellâassicurazione malattie e contro gli infortuni.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e2360" id="fnbck-d7e2360">52</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2360"><sup><a href="#fnbck-d7e2360">52</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Se oltre allâassicurazione sulla vita lâimpresa di assicurazione esercita anche lâassicurazione malattie e contro gli infortuni, lâentità dellâimporto legale per entrambi i rami à ̈ calcolato secondo le regole dellâimporto legale dellâassicurazione malattie e contro gli infortuni. ⦠Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 57 Importo legale dellâassicurazione malattie e contro gli infortuni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 58 | AVO | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2379" id="fnbck-d7e2379">52</a></sup><a href="#art_58"> Grundsatz der Einzelberechnung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen berechnet die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstabe a für jeden einzelnen Vertrag.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Nicht individualisiert, sondern unter Berücksichtigung aller Verträge zu berechnen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstaben b und c.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2379"><sup><a href="#fnbck-d7e2379">52</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Das Versicherungsunternehmen berechnet die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen gemäss Artikel 55 Buchstabe a fÃ1⁄4r jeden einzelnen Vertrag. Nicht individualisiert, sondern unter BerÃ1⁄4cksichtigung aller Verträge zu berechnen sind die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen gemäss Artikel 55 Buchstaben b und c. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 58 Grundsatz der Einzelberechnung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2496" id="fnbck-d7e2496">52</a></sup><a href="#art_58"> Principe du calcul individuel</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance calcule les provisions techniques visées à lâart. 55, let. a, pour chaque contrat.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques visées à lâart. 55, let. b et c, doivent être calculées non pas contrat par contrat, mais sur lâensemble des contrats.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2496"><sup><a href="#fnbck-d7e2496">52</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâentreprise dâassurance calcule les provisions techniques visées à lâart. 55, let. a, pour chaque contrat. Les provisions techniques visées à lâart. 55, let. b et c, doivent Ãatre calculées non pas contrat par contrat, mais sur lâensemble des contrats. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 58 Principe du calcul individuel | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2373" id="fnbck-d7e2373">53</a></sup><a href="#art_58"> Principio del calcolo individuale</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimpresa di assicurazione calcola le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettera a per ogni singolo contratto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettere b e c devono essere calcolate non individualmente, bensì considerando tutti i contratti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2373"><sup><a href="#fnbck-d7e2373">53</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâimpresa di assicurazione calcola le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettera a per ogni singolo contratto. Le riserve tecniche di cui allâarticolo 55 lettere b e c devono essere calcolate non individualmente, bensì considerando tutti i contratti. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 58 Principio del calcolo individuale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 59 | AVO | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Bruttoprinzip</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen bildet alle versicherungstechnischen Rückstellungen ohne Berücksichtigung einer allfälligen Rückversicherung. Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen zulassen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen bildet alle versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen ohne BerÃ1⁄4cksichtigung einer allfälligen RÃ1⁄4ckversicherung. Die FINMA kann in begrÃ1⁄4ndeten Fällen Ausnahmen zulassen. | Art. 59 Bruttoprinzip | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Système brut</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lâentreprise dâassurance constitue toutes les provisions techniques sans prendre en considération une éventuelle réassurance. La FINMA peut admettre des exceptions sâil existe de justes motifs.</p></div></article> | Lâentreprise dâassurance constitue toutes les provisions techniques sans prendre en considération une éventuelle réassurance. La FINMA peut admettre des exceptions sâil existe de justes motifs. | Art. 59 Systà ̈me brut | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Principio degli importi lordi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lâimpresa di assicurazione costituisce tutte le riserve tecniche senza tenere conto di unâeventuale riassicurazione. La FINMA può in casi fondati ammettere eccezioni.</p></div></article> | Lâimpresa di assicurazione costituisce tutte le riserve tecniche senza tenere conto di unâeventuale riassicurazione. La FINMA puÃ2 in casi fondati ammettere eccezioni. | Art. 59 Principio degli importi lordi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_a | AVO | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e584" id="fnbck-d7e584">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Zusatzversicherungen von Krankenkassen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Krankenkassen nach Artikel 2 des Krankenversicherungsaufsichtsgesetzes vom 26. September 2014<sup><a href="#fn-d7e599" id="fnbck-d7e599">25</a></sup> (KVAG) dürfen Zusatzversicherungen nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG betreiben, sobald ihnen die FINMA die Bewilligung nach Artikel 3 VAG dafür erteilt hat.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e584"><sup><a href="#fnbck-d7e584">24</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">AS <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e599"><sup><a href="#fnbck-d7e599">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">SR <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Krankenkassen nach Artikel 2 des Krankenversicherungsaufsichtsgesetzes vom 26. September 2014 (KVAG) dÃ1⁄4rfen Zusatzversicherungen nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG betreiben, sobald ihnen die FINMA die Bewilligung nach Artikel 3 VAG dafÃ1⁄4r erteilt hat. EingefÃ1⁄4gt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5165). SR 832.12 | Art. 5a Zusatzversicherungen von Krankenkassen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e668" id="fnbck-d7e668">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Assurances complémentaires pratiquées par les caisses-maladie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les caisses-maladie au sens de lâart. 2 de la loi du 26 septembre 2014 sur la surveillance de lâassurance-maladie (LSAMal)<sup><a href="#fn-d7e685" id="fnbck-d7e685">25</a></sup> ont le droit de pratiquer les assurances complémentaires visées à lâart. 2, al. 2, LSAMal dès quâelles disposent dâun agrément de la FINMA au sens de lâart. 3 LSA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e668"><sup><a href="#fnbck-d7e668">24</a></sup><sup></sup> Introduit par lâannexe ch. 6 de lâO du 18 nov. 2015 sur la surveillance de lâassurance-maladie, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RO <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e685"><sup><a href="#fnbck-d7e685">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Les caisses-maladie au sens de lâart. 2 de la loi du 26 septembre 2014 sur la surveillance de lâassurance-maladie (LSAMal) ont le droit de pratiquer les assurances complémentaires visées à lâart. 2, al. 2, LSAMal dà ̈s quâelles disposent dâun agrément de la FINMA au sens de lâart. 3 LSA. Introduit par lâannexe ch. 6 de lâO du 18 nov. 2015 sur la surveillance de lâassurance-maladie, en vigueur depuis le 1 janv. 2016 (RO 2015 5165). RS 832.12 | Art. 5a Assurances complémentaires pratiquées par les caisses-maladie | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e584" id="fnbck-d7e584">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Assicurazioni complementari delle casse malati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Le casse malati di cui allâarticolo 2 della legge del 26 settembre 2014<sup><a href="#fn-d7e599" id="fnbck-d7e599">25</a></sup> sulla vigilanza sullâassicurazione malattie (LVAMal) possono esercitare assicurazioni complementari di cui allâarticolo 2 capoverso 2 LVAMal non appena la FINMA rilascia loro lâautorizzazione di cui allâarticolo 3 LSA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e584"><sup><a href="#fnbck-d7e584">24</a></sup><sup></sup> Introdotto dallâall. n. 6 dellâO del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sullâassicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RU<b> 2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e599"><sup><a href="#fnbck-d7e599">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Le casse malati di cui allâarticolo 2 della legge del 26 settembre 2014 sulla vigilanza sullâassicurazione malattie (LVAMal) possono esercitare assicurazioni complementari di cui allâarticolo 2 capoverso 2 LVAMal non appena la FINMA rilascia loro lâautorizzazione di cui allâarticolo 3 LSA. Introdotto dallâall. n. 6 dellâO del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sullâassicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5165). RS 832.12 | Art. 5a Assicurazioni complementari delle casse malati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_b | AVO | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e612" id="fnbck-d7e612">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 11 Abs. 1 Bst. a VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Geschäfte stehen im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sie einen funktionalen Bezug zum Versicherungsgeschäft haben; und</dd><dt>b. </dt><dd>ihr Umfang eng begrenzt ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen, das Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft betreibt, muss:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Vorschriften nach den Artikeln 96â98<i>a</i> erfüllen;</dd><dt>b. </dt><dd>die Geschäfte im SST berücksichtigen; und</dd><dt>c. </dt><dd>die mit den Geschäften verbundenen operationellen und rechtlichen Risiken laufend erfassen, begrenzen und überwachen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Es muss im Rahmen der Berichterstattung nach Artikel 25 VAG gesondert über die Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft berichten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Geschäfte, welche die Anforderungen nach Absatz 1 nicht mehr erfüllen, sind unter Mitteilung an die FINMA umgehend in eine eigenständige juristische Einheit zu überführen. Artikel 5<i>c</i> bleibt vorbehalten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e612"><sup><a href="#fnbck-d7e612">26</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 11 Abs. 1 Bst. a VAG) Geschäfte stehen im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft, wenn:a. sie einen funktionalen Bezug zum Versicherungsgeschäft haben; undb. ihr Umfang eng begrenzt ist. Das Versicherungsunternehmen, das Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft betreibt, muss:a. die Vorschriften nach den Artikeln 96â98a erfÃ1⁄4llen;b. die Geschäfte im SST berÃ1⁄4cksichtigen; undc. die mit den Geschäften verbundenen operationellen und rechtlichen Risiken laufend erfassen, begrenzen und Ã1⁄4berwachen. Es muss im Rahmen der Berichterstattung nach Artikel 25 VAG gesondert Ã1⁄4ber die Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft berichten. Geschäfte, welche die Anforderungen nach Absatz 1 nicht mehr erfÃ1⁄4llen, sind unter Mitteilung an die FINMA umgehend in eine eigenständige juristische Einheit zu Ã1⁄4berfÃ1⁄4hren. Artikel 5c bleibt vorbehalten. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5b Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e698" id="fnbck-d7e698">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Activités en rapport avec lâactivité dâassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11, al. 1, let. a, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les activités sont en rapport avec lâactivité dâassurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsquâelles présentent un lien fonctionnel avec lâactivité dâassurance, et</dd><dt>b. </dt><dd>lorsque leur portée est étroitement limitée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâentreprise dâassurance qui exerce des activités en rapport avec lâactivité dâassurance doit:</p><dl><dt>a. </dt><dd>satisfaire aux prescriptions des art. 96 à 98<i>a</i>;</dd><dt>b. </dt><dd>tenir compte des activités dans le SST, et</dd><dt>c. </dt><dd>déterminer, limiter et contrôler en permanence les risques opérationnels et juridiques liés aux activités.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle doit rendre compte séparément de ses activités en rapport avec lâactivité dâassurance dans le cadre des rapports visés à lâart. 25 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les activités qui ne répondent plus aux exigences de lâal. 1 doivent être immédiatement transférées à une unité juridique autonome, avec annonce à la FINMA. Lâart. 5<i>c</i> est réservé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e698"><sup><a href="#fnbck-d7e698">26</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11, al. 1, let. a, LSA) Les activités sont en rapport avec lâactivité dâassurance:a. lorsquâelles présentent un lien fonctionnel avec lâactivité dâassurance, etb. lorsque leur portée est étroitement limitée. Lâentreprise dâassurance qui exerce des activités en rapport avec lâactivité dâassurance doit:a. satisfaire aux prescriptions des art. 96 à 98a;b. tenir compte des activités dans le SST, etc. déterminer, limiter et contrà ́ler en permanence les risques opérationnels et juridiques liés aux activités. Elle doit rendre compte séparément de ses activités en rapport avec lâactivité dâassurance dans le cadre des rapports visés à lâart. 25 LSA. Les activités qui ne répondent plus aux exigences de lâal. 1 doivent Ãatre immédiatement transférées à une unité juridique autonome, avec annonce à la FINMA. Lâart. 5c est réservé. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5b Activités en rapport avec lâactivité dâassurance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e612" id="fnbck-d7e612">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Attività connesse con l<i>â</i>attività assicurativa</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11 cpv. 1 lett. a LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le attività sono connesse con lâattività assicurativa se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>hanno un rapporto funzionale con lâattività assicurativa; e</dd><dt>b. </dt><dd>il loro volume è molto limitato.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâimpresa di assicurazione che esercita attività connesse con lâattività assicurativa deve:</p><dl><dt>a. </dt><dd>adempiere le prescrizioni di cui agli articoli 96â98<i>a</i>;</dd><dt>b. </dt><dd>considerare le attività nel SST; e</dd><dt>c. </dt><dd>rilevare, limitare e monitorare costantemente i rischi operativi e giuridici associati alle attività .</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Nellâambito dei rapporti di cui allâarticolo 25 LSA deve presentare un rapporto separato sulle attività connesse con lâattività assicurativa.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le attività che non adempiono più i requisiti di cui al capoverso 1 devono essere trasferite immediatamente in unâunità giuridica indipendente con comunicazione alla FINMA. à fatto salvo lâarticolo 5<i>c</i>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e612"><sup><a href="#fnbck-d7e612">26</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11 cpv. 1 lett. a LSA)Le attività sono connesse con lâattività assicurativa se:a. hanno un rapporto funzionale con lâattività assicurativa; eb. il loro volume à ̈ molto limitato. Lâimpresa di assicurazione che esercita attività connesse con lâattività assicurativa deve:a. adempiere le prescrizioni di cui agli articoli 96â98a;b. considerare le attività nel SST; ec. rilevare, limitare e monitorare costantemente i rischi operativi e giuridici associati alle attività . Nellâambito dei rapporti di cui allâarticolo 25 LSA deve presentare un rapporto separato sulle attività connesse con lâattività assicurativa. Le attività che non adempiono piÃ1 i requisiti di cui al capoverso 1 devono essere trasferite immediatamente in unâunità giuridica indipendente con comunicazione alla FINMA. à fatto salvo lâarticolo 5c. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5b Attività connesse con lâattività assicurativa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_c | AVO | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e665" id="fnbck-d7e665">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Geschäfte ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 11 Abs. 1 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann den Betrieb von Geschäften ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft bewilligen, sofern:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Interessen der Versicherten nicht gefährdet werden;</dd><dt>b. </dt><dd>das Versicherungsunternehmen die damit verbundenen Risiken beherrscht; und</dd><dt>c. </dt><dd>die Aufsicht der FINMA nicht unverhältnismässig erschwert wird.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Vorbehalten bleiben abweichende staatsvertragliche Bestimmungen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e665"><sup><a href="#fnbck-d7e665">27</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 11 Abs. 1 Bst. b VAG) Die FINMA kann den Betrieb von Geschäften ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft bewilligen, sofern:a. die Interessen der Versicherten nicht gefährdet werden;b. das Versicherungsunternehmen die damit verbundenen Risiken beherrscht; undc. die Aufsicht der FINMA nicht unverhältnismässig erschwert wird. Vorbehalten bleiben abweichende staatsvertragliche Bestimmungen. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5c Geschäfte ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e753" id="fnbck-d7e753">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Activités sans rapport avec lâactivité dâassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11, al. 1, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA peut autoriser lâexercice dâactivités sans rapport avec lâactivité dâassurance si les conditions suivantes sont remplies:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les intérêts des assurés ne sont pas compromis;</dd><dt>b. </dt><dd>lâentreprise dâassurance maîtrise les risques y afférents;</dd><dt>c. </dt><dd>la surveillance de la FINMA nâest pas entravée de manière disproportionnée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les dispositions contraires de traités internationaux sont réservées.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e753"><sup><a href="#fnbck-d7e753">27</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11, al. 1, let. b, LSA) La FINMA peut autoriser lâexercice dâactivités sans rapport avec lâactivité dâassurance si les conditions suivantes sont remplies:a. les intérÃats des assurés ne sont pas compromis;b. lâentreprise dâassurance maîtrise les risques y afférents;c. la surveillance de la FINMA nâest pas entravée de manià ̈re disproportionnée. Les dispositions contraires de traités internationaux sont réservées. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5c Activités sans rapport avec lâactivité dâassurance | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e667" id="fnbck-d7e667">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Attività non connesse con l<i>â</i>attività assicurativa</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11 cpv. 1 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA può autorizzare lâesercizio di attività non connesse con lâattività assicurativa purché:</p><dl><dt>a. </dt><dd>non mettano in pericolo gli interessi degli assicurati;</dd><dt>b. </dt><dd>lâimpresa di assicurazione gestisca i rischi associati; e</dd><dt>c. </dt><dd>non ostacolino eccessivamente la sorveglianza della FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sono fatte salve le disposizioni derogatorie contenute nei trattati internazionali.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e667"><sup><a href="#fnbck-d7e667">27</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11 cpv. 1 lett. b LSA)La FINMA puÃ2 autorizzare lâesercizio di attività non connesse con lâattività assicurativa purché:a. non mettano in pericolo gli interessi degli assicurati;b. lâimpresa di assicurazione gestisca i rischi associati; ec. non ostacolino eccessivamente la sorveglianza della FINMA. Sono fatte salve le disposizioni derogatorie contenute nei trattati internazionali. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5c Attività non connesse con lâattività assicurativa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 6 | AVO | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Umfasst die Tätigkeit eines Versicherungsunternehmens mehrere Zweige oder mehrere Risiken, so ist für die Festsetzung des Mindestkapitals der Zweig oder das Risiko mit dem höchsten Betrag massgebend.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e712" id="fnbck-d7e712">28</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e712"><sup><a href="#fnbck-d7e712">28</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Umfasst die Tätigkeit eines Versicherungsunternehmens mehrere Zweige oder mehrere Risiken, so ist fÃ1⁄4r die Festsetzung des Mindestkapitals der Zweig oder das Risiko mit dem höchsten Betrag massgebend. ⦠Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 6 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lorsque lâactivité de lâentreprise dâassurance sâétend à plusieurs branches ou à plusieurs risques, la branche ou le risque exigeant le montant le plus élevé est pris en considération pour la fixation du capital minimum.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<inl><sup><a href="#fn-d7e803" id="fnbck-d7e803">28</a></sup></inl></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e803"><sup><a href="#fnbck-d7e803">28</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Lorsque lâactivité de lâentreprise dâassurance sâétend à plusieurs branches ou à plusieurs risques, la branche ou le risque exigeant le montant le plus élevé est pris en considération pour la fixation du capital minimum. ⦠Abrogé par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, avec effet au 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 6 Principe | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se lâattività di unâimpresa di assicurazione comprende più rami o più rischi , ai fini della determinazione del capitale minimo è considerato il ramo o il rischio con lâimporto più elevato.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> â¦<sup><a href="#fn-d7e716" id="fnbck-d7e716">28</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e716"><sup><a href="#fnbck-d7e716">28</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Se lâattività di unâimpresa di assicurazione comprende piÃ1 rami o piÃ1 rischi , ai fini della determinazione del capitale minimo à ̈ considerato il ramo o il rischio con lâimporto piÃ1 elevato. ⦠Abrogato dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 6 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 60_61 | AVO | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60</b> und <b>61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2411" id="fnbck-d7e2411">53</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2411"><sup><a href="#fnbck-d7e2411">53</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mitWirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mitWirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 60 und 61 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60 </b>et<b> 61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2530" id="fnbck-d7e2530">53</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2530"><sup><a href="#fnbck-d7e2530">53</a></sup><sup></sup> Abrogés par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 60 et 61 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60 </b>e <b>61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2405" id="fnbck-d7e2405">54</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2405"><sup><a href="#fnbck-d7e2405">54</a></sup><sup></sup> Abrogati dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 60 e 61 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 62 | AVO | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2426" id="fnbck-d7e2426">54</a></sup><a href="#art_62"> Verstärkung versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 16 VAG)<sup><a href="#fn-d7e2439" id="fnbck-d7e2439">55</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen die Bewilligung zur planmässigen Verstärkung der versicherungstechnischen Rückstellungen für einen Teil des Versicherungsbestands (Teilbestand) über einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren erteilen, sofern die für diesen Teilbestand gebildeten versicherungstechnischen Rückstellungen eine nicht unwesentliche Sicherheitsmarge enthalten.<sup><a href="#fn-d7e2454" id="fnbck-d7e2454">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen sind individuell pro versicherte Person zu führen, sofern sie dieser bei ihrem Ausscheiden aus dem Kollektiv mitgegeben werden müssen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen zusätzliche Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen anordnen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2426"><sup><a href="#fnbck-d7e2426">54</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2439"><sup><a href="#fnbck-d7e2439">55</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2454"><sup><a href="#fnbck-d7e2454">56</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 16 VAG) Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen die Bewilligung zur planmässigen Verstärkung der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen fÃ1⁄4r einen Teil des Versicherungsbestands (Teilbestand) Ã1⁄4ber einen Zeitraum von höchstens fÃ1⁄4nf Jahren erteilen, sofern die fÃ1⁄4r diesen Teilbestand gebildeten versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen eine nicht unwesentliche Sicherheitsmarge enthalten. Die Verstärkungen der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen sind individuell pro versicherte Person zu fÃ1⁄4hren, sofern sie dieser bei ihrem Ausscheiden aus dem Kollektiv mitgegeben werden mÃ1⁄4ssen. Die FINMA kann in begrÃ1⁄4ndeten Fällen zusätzliche Verstärkungen der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen anordnen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 62 Verstärkung versicherungstechnischer RÃ1⁄4ckstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2547" id="fnbck-d7e2547">54</a></sup><a href="#art_62"> Renforcement des provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)<sup><a href="#fn-d7e2562" id="fnbck-d7e2562">55</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA peut autoriser un plan de renforcement des provisions techniques pour une partie du portefeuille dâassurance (portefeuille partiel) sur une période de cinq ans au maximum, pour autant que les provisions techniques constituées pour ce portefeuille partiel contiennent une marge de sécurité non négligeable.<sup><a href="#fn-d7e2579" id="fnbck-d7e2579">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques sont renforcées pour chaque assuré si elles doivent lui être remises lors de sa sortie du contrat collectif.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut ordonner des renforcements supplémentaires des provisions techniques sâil existe de justes motifs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2547"><sup><a href="#fnbck-d7e2547">54</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2562"><sup><a href="#fnbck-d7e2562">55</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2579"><sup><a href="#fnbck-d7e2579">56</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA) La FINMA peut autoriser un plan de renforcement des provisions techniques pour une partie du portefeuille dâassurance (portefeuille partiel) sur une période de cinq ans au maximum, pour autant que les provisions techniques constituées pour ce portefeuille partiel contiennent une marge de sécurité non négligeable. Les provisions techniques sont renforcées pour chaque assuré si elles doivent lui Ãatre remises lors de sa sortie du contrat collectif. La FINMA peut ordonner des renforcements supplémentaires des provisions techniques sâil existe de justes motifs. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 62 Renforcement des provisions techniques | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2420" id="fnbck-d7e2420">55</a></sup><a href="#art_62"> Potenziamento delle riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)<sup><a href="#fn-d7e2433" id="fnbck-d7e2433">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA può rilasciare allâimpresa di assicurazione lâautorizzazione al regolare potenziamento delle riserve tecniche per una parte del portafoglio assicurativo (parte di portafoglio) per un periodo di cinque anni al massimo, a condizione che le riserve techniche costituite per tale parte di portafoglio prevedano un margine di sicurezza sostanziale.<sup><a href="#fn-d7e2448" id="fnbck-d7e2448">57</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il potenziamento delle riserve tecniche deve essere effettuato individualmente per ciascun assicurato, sempre che esse gli debbano essere consegnate in caso di una sua uscita dal contratto collettivo.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In casi motivati, la FINMA può ordinare un potenziamento supplementare delle riserve tecniche.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2420"><sup><a href="#fnbck-d7e2420">55</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2433"><sup><a href="#fnbck-d7e2433">56</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2448"><sup><a href="#fnbck-d7e2448">57</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA)La FINMA puÃ2 rilasciare allâimpresa di assicurazione lâautorizzazione al regolare potenziamento delle riserve tecniche per una parte del portafoglio assicurativo (parte di portafoglio) per un periodo di cinque anni al massimo, a condizione che le riserve techniche costituite per tale parte di portafoglio prevedano un margine di sicurezza sostanziale. Il potenziamento delle riserve tecniche deve essere effettuato individualmente per ciascun assicurato, sempre che esse gli debbano essere consegnate in caso di una sua uscita dal contratto collettivo. In casi motivati, la FINMA puÃ2 ordinare un potenziamento supplementare delle riserve tecniche. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 62 Potenziamento delle riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 63 | AVO | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2473" id="fnbck-d7e2473">57</a></sup><a href="#art_63"> Deckung der Abfindungswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die versicherungstechnischen Rückstellungen abzüglich der Beträge allfälliger aktivierter Abschlusskosten müssen die Abfindungswerte jederzeit decken.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2473"><sup><a href="#fnbck-d7e2473">57</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen abzÃ1⁄4glich der Beträge allfälliger aktivierter Abschlusskosten mÃ1⁄4ssen die Abfindungswerte jederzeit decken. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 63 Deckung der Abfindungswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2600" id="fnbck-d7e2600">57</a></sup><a href="#art_63"> Couverture des valeurs de règlement</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les provisions techniques, déduction faite dâéventuels frais dâacquisition activés, doivent couvrir en permanence les valeurs de règlement.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2600"><sup><a href="#fnbck-d7e2600">57</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les provisions techniques, déduction faite dâéventuels frais dâacquisition activés, doivent couvrir en permanence les valeurs de rà ̈glement. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 63 Couverture des valeurs de rà ̈glement | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2467" id="fnbck-d7e2467">58</a></sup><a href="#art_63"> Copertura dei valori di liquidazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Le riserve tecniche devono coprire in ogni tempo, dopo deduzione di eventuali spese di acquisizione attivate, i valori di liquidazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2467"><sup><a href="#fnbck-d7e2467">58</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le riserve tecniche devono coprire in ogni tempo, dopo deduzione di eventuali spese di acquisizione attivate, i valori di liquidazione. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 63 Copertura dei valori di liquidazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 64 | AVO | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2491" id="fnbck-d7e2491">58</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2491"><sup><a href="#fnbck-d7e2491">58</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2620" id="fnbck-d7e2620">58</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2620"><sup><a href="#fnbck-d7e2620">58</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2485" id="fnbck-d7e2485">59</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2485"><sup><a href="#fnbck-d7e2485">59</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 65 | AVO | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2506" id="fnbck-d7e2506">59</a></sup><a href="#art_65"> Zillmerung versicherungstechnischer Rückstellungen und <br/>Aktivierung nicht getilgter Abschlusskosten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Zillmerung der versicherungstechnischen Rückstellungen ist nicht zulässig. Davon ausgenommen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen der Niederlassungen schweizerischer Versicherungsunternehmen in Staaten, in denen die Zillmerung aufsichtsrechtlich zugelassen ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Aktivierung noch nicht getilgter Abschlusskosten ist grundsätzlich zulässig. Die FINMA erlässt Richtlinien betreffend den Umfang und die Modalitäten der Aktivierung. Sie kann in begründeten Fällen die Aktivierung verbieten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2506"><sup><a href="#fnbck-d7e2506">59</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Zillmerung der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen ist nicht zulässig. Davon ausgenommen sind die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen der Niederlassungen schweizerischer Versicherungsunternehmen in Staaten, in denen die Zillmerung aufsichtsrechtlich zugelassen ist. Die Aktivierung noch nicht getilgter Abschlusskosten ist grundsätzlich zulässig. Die FINMA erlässt Richtlinien betreffend den Umfang und die Modalitäten der Aktivierung. Sie kann in begrÃ1⁄4ndeten Fällen die Aktivierung verbieten. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 65 Zillmerung versicherungstechnischer RÃ1⁄4ckstellungen und Aktivierung nicht getilgter Abschlusskosten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2637" id="fnbck-d7e2637">59</a></sup><a href="#art_65"> Zillmérisation de provisions techniques et activation de frais dâacquisition non encore amortis</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La zillmérisation des provisions techniques nâest pas autorisée. Font exception les provisions techniques des succursales dâentreprises dâassurance suisses situées dans des Ãtats dont le droit de la surveillance tolère la zillmérisation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâactivation de frais dâacquisition non encore amortis est en principe autorisée. La FINMA édicte des directives concernant lâétendue et les modalités de lâactivation. Elle peut interdire lâactivation pour de justes motifs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2637"><sup><a href="#fnbck-d7e2637">59</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La zillmérisation des provisions techniques nâest pas autorisée. Font exception les provisions techniques des succursales dâentreprises dâassurance suisses situées dans des Ãtats dont le droit de la surveillance tolà ̈re la zillmérisation. Lâactivation de frais dâacquisition non encore amortis est en principe autorisée. La FINMA édicte des directives concernant lâétendue et les modalités de lâactivation. Elle peut interdire lâactivation pour de justes motifs. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 65 Zillmérisation de provisions techniques et activation de frais dâacquisition non encore amortis | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2500" id="fnbck-d7e2500">60</a></sup><a href="#art_65"> Zillmerizzazione delle riserve tecniche e attivazione di valori di riscatto non estinti</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La zillmerizzazione delle riserve tecniche non è ammessa. Sono eccettuate le riserve tecniche delle filiali di imprese di assicurazione svizzere in Stati nei quali la zillmerizzazione è ammessa dal diritto in materia di sorveglianza.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâattivazione di valori di riscatto non ancora estinti è di regola ammessa. La FINMA emana direttive concernenti lâestensione e le modalità dellâattivazione. In casi motivati, essa può vietare lâattivazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2500"><sup><a href="#fnbck-d7e2500">60</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La zillmerizzazione delle riserve tecniche non à ̈ ammessa. Sono eccettuate le riserve tecniche delle filiali di imprese di assicurazione svizzere in Stati nei quali la zillmerizzazione à ̈ ammessa dal diritto in materia di sorveglianza. Lâattivazione di valori di riscatto non ancora estinti à ̈ di regola ammessa. La FINMA emana direttive concernenti lâestensione e le modalità dellâattivazione. In casi motivati, essa puÃ2 vietare lâattivazione. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 65 Zillmerizzazione delle riserve tecniche e attivazione di valori di riscatto non estinti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 66_67 | AVO | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66</b>â<b>67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2533" id="fnbck-d7e2533">60</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2533"><sup><a href="#fnbck-d7e2533">60</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015 </b>1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 66â67 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66 </b>et<b> 67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2664" id="fnbck-d7e2664">60</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2664"><sup><a href="#fnbck-d7e2664">60</a></sup><sup></sup> Abrogés par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par le ch. I de lâO du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 66 et 67 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66 </b>e <b>67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2525" id="fnbck-d7e2525">61</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2525"><sup><a href="#fnbck-d7e2525">61</a></sup><sup></sup> Abrogati dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dal n. I dellâO del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 66 e 67 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 68 | AVO | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2550" id="fnbck-d7e2550">61</a></sup><a href="#art_68"> Sollbetrag des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 69;</dd><dt>b. </dt><dd>den Verbindlichkeiten aus der Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;</dd><dt>c. </dt><dd>dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die versicherungstechnischen Rückstellungen werden ohne Berücksichtigung der Rückversicherung gebildet. Die FINMA kann auf Antrag die rückversicherten Anteile der versicherungstechnischen Rückstellungen ganz oder teilweise zur Bestellung des gebundenen Vermögens zulassen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ausstehende Prämien können von den versicherungstechnischen Rückstellungen in Abzug gebracht werden, soweit keine Versicherungsdeckung besteht oder soweit die ausstehenden Prämien mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2550"><sup><a href="#fnbck-d7e2550">61</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:a. den versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen nach Artikel 69;b. den Verbindlichkeiten aus der Versicherungstätigkeit gegenÃ1⁄4ber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;c. dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG. Die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen werden ohne BerÃ1⁄4cksichtigung der RÃ1⁄4ckversicherung gebildet. Die FINMA kann auf Antrag die rÃ1⁄4ckversicherten Anteile der versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen ganz oder teilweise zur Bestellung des gebundenen Vermögens zulassen. Ausstehende Prämien können von den versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen in Abzug gebracht werden, soweit keine Versicherungsdeckung besteht oder soweit die ausstehenden Prämien mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 68 Sollbetrag des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2683" id="fnbck-d7e2683">61</a></sup><a href="#art_68"> Débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit de la fortune liée comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions techniques visées à lâart. 69;</dd><dt>b. </dt><dd>les engagements dâassurance envers les preneurs dâassurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le supplément selon lâart. 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques sont constituées sans tenir compte de la réassurance. Sur demande, la FINMA peut autoriser lâentreprise dâassurance à prendre en compte tout ou partie des parts réassurées des provisions techniques pour la fortune liée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les primes non recouvrées sont déductibles des provisions techniques, sous réserve quâil nây ait pas de couverture dâassurance ou que ces primes puissent être compensées par des prestations dâassurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2683"><sup><a href="#fnbck-d7e2683">61</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le débit de la fortune liée comprend:a. les provisions techniques visées à lâart. 69;b. les engagements dâassurance envers les preneurs dâassurance;c. le supplément selon lâart. 18 LSA. Les provisions techniques sont constituées sans tenir compte de la réassurance. Sur demande, la FINMA peut autoriser lâentreprise dâassurance à prendre en compte tout ou partie des parts réassurées des provisions techniques pour la fortune liée. Les primes non recouvrées sont déductibles des provisions techniques, sous réserve quâil nây ait pas de couverture dâassurance ou que ces primes puissent Ãatre compensées par des prestations dâassurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 68 Débit de la fortune liée | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2542" id="fnbck-d7e2542">62</a></sup><a href="#art_68"> Importo legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimporto legale del patrimonio vincolato comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve tecniche di cui allâarticolo 69;</dd><dt>b. </dt><dd>gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti;</dd><dt>c. </dt><dd>il supplemento di cui allâarticolo 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve tecniche sono costituite senza tenere conto della riassicurazione. Su domanda, la FINMA può ammettere totalmente o parzialmente le quote riassicurate delle riserve tecniche alla costituzione del patrimonio vincolato.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> I premi dovuti possono essere dedotti dalle riserve tecniche, sempre che non vi sia una copertura assicurativa o per quanto i premi dovuti possano essere compensati con prestazioni assicurative. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2542"><sup><a href="#fnbck-d7e2542">62</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâimporto legale del patrimonio vincolato comprende:a. le riserve tecniche di cui allâarticolo 69;b. gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti;c. il supplemento di cui allâarticolo 18 LSA. Le riserve tecniche sono costituite senza tenere conto della riassicurazione. Su domanda, la FINMA puÃ2 ammettere totalmente o parzialmente le quote riassicurate delle riserve tecniche alla costituzione del patrimonio vincolato. I premi dovuti possono essere dedotti dalle riserve tecniche, sempre che non vi sia una copertura assicurativa o per quanto i premi dovuti possano essere compensati con prestazioni assicurative. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 68 Importo legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 69 | AVO | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2585" id="fnbck-d7e2585">62</a></sup><a href="#art_69"> Arten versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungstechnische Rückstellungen sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Prämienüberträge;</dd><dt>b. </dt><dd>die Schadenrückstellungen;</dd><dt>c. </dt><dd>die Sicherheits- und Schwankungsrückstellungen;</dd><dt>d. </dt><dd>die Alterungsrückstellungen;</dd><dt>e. </dt><dd>die Rückstellungen für vertragliche Ãberschussbeteiligungen;</dd><dt>f. </dt><dd>die versicherungstechnischen Rückstellungen für Renten;</dd><dt>g. </dt><dd>alle übrigen Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Schwankungsrückstellungen in der Kreditversicherung werden nach der Methode Nr. 2 des Anhangs Nr. 5 zum Abkommen vom 10. Oktober 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung gebildet.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Versicherungsunternehmen, welche die Kreditversicherung betreiben, sind von der Bildung von Schwankungsrückstellungen befreit, sofern ihre zum Soll gestellten Prämieneinnahmen in diesem Versicherungszweig weniger als 4 Prozent der Gesamtsumme der zum Soll gestellten Prämieneinnahmen ausmachen und weniger als 4 Millionen Franken betragen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2585"><sup><a href="#fnbck-d7e2585">62</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Versicherungstechnische RÃ1⁄4ckstellungen sind:a. die PrämienÃ1⁄4berträge;b. die SchadenrÃ1⁄4ckstellungen;c. die Sicherheits- und SchwankungsrÃ1⁄4ckstellungen;d. die AlterungsrÃ1⁄4ckstellungen;e. die RÃ1⁄4ckstellungen fÃ1⁄4r vertragliche Ãberschussbeteiligungen;f. die versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen fÃ1⁄4r Renten;g. alle Ã1⁄4brigen RÃ1⁄4ckstellungen, die zur Bildung ausreichender RÃ1⁄4ckstellungen erforderlich sind. SchwankungsrÃ1⁄4ckstellungen in der Kreditversicherung werden nach der Methode Nr. 2 des Anhangs Nr. 5 zum Abkommen vom 10. Oktober 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung gebildet. Versicherungsunternehmen, welche die Kreditversicherung betreiben, sind von der Bildung von SchwankungsrÃ1⁄4ckstellungen befreit, sofern ihre zum Soll gestellten Prämieneinnahmen in diesem Versicherungszweig weniger als 4 Prozent der Gesamtsumme der zum Soll gestellten Prämieneinnahmen ausmachen und weniger als 4 Millionen Franken betragen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 69 Arten versicherungstechnischer RÃ1⁄4ckstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2720" id="fnbck-d7e2720">62</a></sup><a href="#art_69"> Genres de provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sont des provisions techniques:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les reports de primes;</dd><dt>b. </dt><dd>les provisions pour sinistres en cours;</dd><dt>c. </dt><dd>les provisions de sécurité et pour fluctuations;</dd><dt>d. </dt><dd>les provisions de vieillissement;</dd><dt>e. </dt><dd>les provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement;</dd><dt>f. </dt><dd>les provisions techniques pour rentes;</dd><dt>g. </dt><dd>toutes les autres provisions techniques requises pour constituer des provisions suffisantes.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions pour fluctuations dans lâassurance-crédit sont constituées dâaprès la méthode n<sup>o</sup> 2 de lâannexe 5 à lâaccord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la CEE concernant lâassurance directe autre que lâassurance sur la vie.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les entreprises dâassurance exerçant lâassurance-crédit sont libérées de lâobligation de constituer des provisions pour fluctuations, dans la mesure où les primes encaissées dans cette branche nâatteignent pas 4 % du total des primes encaissées ni le montant de 4 millions de francs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2720"><sup><a href="#fnbck-d7e2720">62</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sont des provisions techniques:a. les reports de primes;b. les provisions pour sinistres en cours;c. les provisions de sécurité et pour fluctuations;d. les provisions de vieillissement;e. les provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement;f. les provisions techniques pour rentes;g. toutes les autres provisions techniques requises pour constituer des provisions suffisantes. Les provisions pour fluctuations dans lâassurance-crédit sont constituées dâaprà ̈s la méthode n 2 de lâannexe 5 à lâaccord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la CEE concernant lâassurance directe autre que lâassurance sur la vie. Les entreprises dâassurance exerçant lâassurance-crédit sont libérées de lâobligation de constituer des provisions pour fluctuations, dans la mesure oÃ1 les primes encaissées dans cette branche nâatteignent pas 4 % du total des primes encaissées ni le montant de 4 millions de francs. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 69 Genres de provisions techniques | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2577" id="fnbck-d7e2577">63</a></sup><a href="#art_69"> Generi di riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono riserve tecniche:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i riporti dei premi;</dd><dt>b. </dt><dd>le riserve per danni;</dd><dt>c. </dt><dd>le riserve di sicurezza e di compensazione;</dd><dt>d. </dt><dd>le riserve di senescenza;</dd><dt>e. </dt><dd>le riserve per partecipazioni contrattuali alle eccedenze;</dd><dt>f. </dt><dd>le riserve tecniche per rendite;</dd><dt>g. </dt><dd>tutte le altre riserve necessarie per costituire riserve sufficienti.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve di compensazione dellâassicurazione crediti sono costituite secondo il Metodo n. 2 dellâAllegato n. 5 allâAccordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente lâassicurazione diretta diversa dallâassicurazione sulla vita.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione crediti sono esentate dalla costituzione di riserve di compensazione, sempre che lâincasso degli introiti dei premi in questo ramo assicurativo ammonti a meno del 4 per cento della somma complessiva e a meno di 4 milioni di franchi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2577"><sup><a href="#fnbck-d7e2577">63</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sono riserve tecniche:a. i riporti dei premi;b. le riserve per danni;c. le riserve di sicurezza e di compensazione;d. le riserve di senescenza;e. le riserve per partecipazioni contrattuali alle eccedenze;f. le riserve tecniche per rendite;g. tutte le altre riserve necessarie per costituire riserve sufficienti. Le riserve di compensazione dellâassicurazione crediti sono costituite secondo il Metodo n. 2 dellâAllegato n. 5 allâAccordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente lâassicurazione diretta diversa dallâassicurazione sulla vita. Le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione crediti sono esentate dalla costituzione di riserve di compensazione, sempre che lâincasso degli introiti dei premi in questo ramo assicurativo ammonti a meno del 4 per cento della somma complessiva e a meno di 4 milioni di franchi. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 69 Generi di riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 69_a | OS | <article id="art_69_a"><a name="a69a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69_a"><b>Art. 69</b><i>a</i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises dâassurance doivent placer leurs actifs selon le principe de la personne prudente en respectant les exigences suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles ne peuvent investir que dans des biens et des instruments dont elles peuvent suffisamment apprécier, évaluer, surveiller, piloter et intégrer dans leurs rapports les risques;</dd><dt>b. </dt><dd>elles doivent placer leurs actifs de manière à garantir la sécurité, la qualité, la liquidité et la rentabilité du portefeuille dans son ensemble; la localisation des actifs doit en assurer la disponibilité;</dd><dt>c. </dt><dd>elles doivent placer les actifs détenus à titre de couverture des provisions techniques:<dl><dt>1. </dt><dd>dâune manière adaptée à la nature et à lâéchéance des engagements dâassurance de lâentreprise,</dd><dt>2. </dt><dd>dans le meilleur intérêt des preneurs dâassurance et des ayants droit, et</dd><dt>3. </dt><dd>en tenant compte des objectifs stratégiques;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>en cas de conflit dâintérêts, elles doivent veiller à ce que les actifs soient placés dans lâintérêt des preneurs dâassurance et des ayants droit;</dd><dt>e. </dt><dd>elles doivent détenir à un niveau prudent les placements et les biens qui ne sont pas admis au négoce sur un marché financier réglementé;</dd><dt>f. </dt><dd>elles doivent mélanger et répartir les placements de façon appropriée afin dâéviter une dépendance excessive vis-à -vis dâune catégorie de placements, dâun actif, dâun émetteur, dâun groupe dâentreprises, dâun marché ou dâune région géographique, ainsi quâune concentration de risques excessive dans le portefeuille dans son ensemble;</dd><dt>g. </dt><dd>lâutilisation dâinstruments financiers dérivés nâest admise que si ceux-ci servent à réduire les risques ou à gérer efficacement les placements de capitaux; les opérations pour lesquelles il nâexiste pas de portefeuilles de titres correspondants (ventes à découvert) sont interdites.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Lorsque des placements dont le risque de placement est assumé par le preneur dâassurance sont effectués pour des contrats dâassurance sur la vie, sont applicables lâal. 1, let. a à d, ainsi que les dispositions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dans la mesure où des prestations découlant dâun contrat sont directement liées à la valeur de parts de placements collectifs ou à des actifs détenus dans un fonds cantonné, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les parts en question ou par les actifs concernés dès lors quâaucune part nâa été constituée pour le fonds cantonné;</dd><dt>b. </dt><dd>dans la mesure où des prestations découlant dâun contrat sont directement liées à un indice ou à une valeur de référence autre que celles citées à la let. a, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les actifs sur lesquels repose lâindice ou la valeur de référence; si aucune part nâest constituée, les provisions doivent être couvertes par des actifs présentant la sécurité et la réalisabilité appropriées, correspondant aussi précisément que possible aux valeurs sur lesquelles repose la valeur de référence concernée;</dd><dt>c. </dt><dd>dans la mesure où un contrat prévoit, outre les prestations citées aux let. a et b, une garantie concernant le résultat des placements ou une autre prestation garantie, lâal. 1, let. e à g, doit être appliqué aux actifs détenus pour couvrir les provisions techniques supplémentaires correspondantes; en cas de garantie relative au résultat des placements, les actifs détenus en vue de couvrir la provision correspondante doivent refléter au mieux les fluctuations de valeur de la garantie.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâentreprise dâassurance doit documenter de manière transparente et surveiller sa stratégie de placement ainsi que le respect des principes de placement.</p></div></article> | Les entreprises dâassurance doivent placer leurs actifs selon le principe de la personne prudente en respectant les exigences suivantes:a. elles ne peuvent investir que dans des biens et des instruments dont elles peuvent suffisamment apprécier, évaluer, surveiller, piloter et intégrer dans leurs rapports les risques;b. elles doivent placer leurs actifs de manià ̈re à garantir la sécurité, la qualité, la liquidité et la rentabilité du portefeuille dans son ensemble; la localisation des actifs doit en assurer la disponibilité;c. elles doivent placer les actifs détenus à titre de couverture des provisions techniques:1. dâune manià ̈re adaptée à la nature et à lâéchéance des engagements dâassurance de lâentreprise,2. dans le meilleur intérÃat des preneurs dâassurance et des ayants droit, et3. en tenant compte des objectifs stratégiques;d. en cas de conflit dâintérÃats, elles doivent veiller à ce que les actifs soient placés dans lâintérÃat des preneurs dâassurance et des ayants droit;e. elles doivent détenir à un niveau prudent les placements et les biens qui ne sont pas admis au négoce sur un marché financier réglementé;f. elles doivent mélanger et répartir les placements de façon appropriée afin dâéviter une dépendance excessive vis-à -vis dâune catégorie de placements, dâun actif, dâun émetteur, dâun groupe dâentreprises, dâun marché ou dâune région géographique, ainsi quâune concentration de risques excessive dans le portefeuille dans son ensemble;g. lâutilisation dâinstruments financiers dérivés nâest admise que si ceux-ci servent à réduire les risques ou à gérer efficacement les placements de capitaux; les opérations pour lesquelles il nâexiste pas de portefeuilles de titres correspondants (ventes à découvert) sont interdites.Lorsque des placements dont le risque de placement est assumé par le preneur dâassurance sont effectués pour des contrats dâassurance sur la vie, sont applicables lâal. 1, let. a à d, ainsi que les dispositions suivantes:a. dans la mesure oÃ1 des prestations découlant dâun contrat sont directement liées à la valeur de parts de placements collectifs ou à des actifs détenus dans un fonds cantonné, les provisions techniques correspondantes doivent Ãatre couvertes aussi précisément que possible par les parts en question ou par les actifs concernés dà ̈s lors quâaucune part nâa été constituée pour le fonds cantonné;b. dans la mesure oÃ1 des prestations découlant dâun contrat sont directement liées à un indice ou à une valeur de référence autre que celles citées à la let. a, les provisions techniques correspondantes doivent Ãatre couvertes aussi précisément que possible par les actifs sur lesquels repose lâindice ou la valeur de référence; si aucune part nâest constituée, les provisions doivent Ãatre couvertes par des actifs présentant la sécurité et la réalisabilité appropriées, correspondant aussi précisément que possible aux valeurs sur lesquelles repose la valeur de référence concernée;c. dans la mesure oÃ1 un contrat prévoit, outre les prestations citées aux let. a et b, une garantie concernant le résultat des placements ou une autre prestation garantie, lâal. 1, let. e à g, doit Ãatre appliqué aux actifs détenus pour couvrir les provisions techniques supplémentaires correspondantes; en cas de garantie relative au résultat des placements, les actifs détenus en vue de couvrir la provision correspondante doivent refléter au mieux les fluctuations de valeur de la garantie.Lâentreprise dâassurance doit documenter de manià ̈re transparente et surveiller sa stratégie de placement ainsi que le respect des principes de placement. | Art. 69a | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_69_a"><a name="a69a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69_a"><b>Art. 69</b><i>a </i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono investire i loro elementi patrimoniali conformemente al principio della prudenza imprenditoriale osservando i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>possono investire esclusivamente in elementi patrimoniali e strumenti di cui sono sufficientemente in grado di giudicare, valutare, monitorare, gestire e integrare nel loro rapporto i rischi;</dd><dt>b. </dt><dd>devono investire i loro elementi patrimoniali in modo tale da garantire la sicurezza, la qualità , la liquidità e la redditività del portafoglio nella sua totalità . La localizzazione degli elementi patrimoniali deve assicurarne la disponibilità ;</dd><dt>c. </dt><dd>devono investire gli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle riserve tecniche nel seguente modo:<dl><dt>1. </dt><dd>secondo una modalità adeguata al tipo e alla durata degli impegni assicurativi dellâimpresa,</dd><dt>2. </dt><dd>nel migliore interesse degli stipulanti e degli aventi diritto, e </dd><dt>3. </dt><dd>considerando gli obiettivi strategici;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>in caso di conflitto di interessi, devono garantire che lâinvestimento sia effettuato nellâinteresse degli stipulanti e degli aventi diritto;</dd><dt>e. </dt><dd>devono mantenere su livelli prudenti gli investimenti e gli elementi patrimoniali non ammessi alla negoziazione su un mercato finanziario regolamentato;</dd><dt>f. </dt><dd>devono combinare e diversificare adeguatamente gli investimenti, in modo da evitare unâeccessiva dipendenza da una classe di investimenti, un elemento patrimoniale o un emittente, un gruppo di imprese, un mercato o unâarea geografica nonché unâeccessiva concentrazione dei rischi nel portafoglio nel suo insieme;</dd><dt>g. </dt><dd>lâuso di strumenti finanziari derivati è consentito solo nella misura in cui contribuiscono a ridurre i rischi o a gestire in modo efficiente gli investimenti di capitale; non sono consentite operazioni nelle quali i corrispettivi titoli non sono detenuti in portafoglio (vendite allo scoperto).</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli investimenti per contratti di assicurazione sulla vita in cui il rischio dâinvestimento è sopportato dallo stipulante sono retti dal capoverso 1 lettere aâd e dalle seguenti disposizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate al valore delle quote di investimenti collettivi di capitale o a elementi patrimoniali detenuti in un portafoglio di investimenti interno, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere coperte con la massima esattezza possibile dalle suddette quote o, qualora non siano state costituite quote per il portafoglio di investimenti, dai corrispondenti elementi patrimoniali;</dd><dt>b. </dt><dd>qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate a un indice o a valori di riferimento diversi da quelli menzionati alla lettera a, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima esattezza possibile dagli elementi patrimoniali sui quali si basa lâindice o il valore di riferimento. Se non sono costituite quote, le riserve devono essere rappresentate da elementi patrimoniali di adeguata sicurezza e realizzabilità che corrispondano il più esattamente possibile ai valori su cui si basa il rispettivo valore di riferimento;</dd><dt>c. </dt><dd>qualora in un contratto, oltre alle prestazioni di cui alle lettere a e b, sia prevista una garanzia in riferimento al risultato dellâinvestimento o qualsiasi altra prestazione garantita, agli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle corrispondenti riserve tecniche addizionali devono essere applicate le disposizioni del capoverso 1 lettere eâg. Per una garanzia in riferimento al risultato dellâinvestimento gli elementi patrimoniali detenuti a copertura della corrispondente riserva devono riflettere al meglio le fluttuazioni di valore della garanzia.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Lâimpresa di assicurazione deve documentare in modo verificabile e monitorare la sua strategia di investimento e il rispetto dei principi di investimento.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione devono investire i loro elementi patrimoniali conformemente al principio della prudenza imprenditoriale osservando i seguenti requisiti:a. possono investire esclusivamente in elementi patrimoniali e strumenti di cui sono sufficientemente in grado di giudicare, valutare, monitorare, gestire e integrare nel loro rapporto i rischi;b. devono investire i loro elementi patrimoniali in modo tale da garantire la sicurezza, la qualità , la liquidità e la redditività del portafoglio nella sua totalità . La localizzazione degli elementi patrimoniali deve assicurarne la disponibilità ;c. devono investire gli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle riserve tecniche nel seguente modo:1. secondo una modalità adeguata al tipo e alla durata degli impegni assicurativi dellâimpresa,2. nel migliore interesse degli stipulanti e degli aventi diritto, e 3. considerando gli obiettivi strategici;d. in caso di conflitto di interessi, devono garantire che lâinvestimento sia effettuato nellâinteresse degli stipulanti e degli aventi diritto;e. devono mantenere su livelli prudenti gli investimenti e gli elementi patrimoniali non ammessi alla negoziazione su un mercato finanziario regolamentato;f. devono combinare e diversificare adeguatamente gli investimenti, in modo da evitare unâeccessiva dipendenza da una classe di investimenti, un elemento patrimoniale o un emittente, un gruppo di imprese, un mercato o unâarea geografica nonché unâeccessiva concentrazione dei rischi nel portafoglio nel suo insieme;g. lâuso di strumenti finanziari derivati à ̈ consentito solo nella misura in cui contribuiscono a ridurre i rischi o a gestire in modo efficiente gli investimenti di capitale; non sono consentite operazioni nelle quali i corrispettivi titoli non sono detenuti in portafoglio (vendite allo scoperto).Gli investimenti per contratti di assicurazione sulla vita in cui il rischio dâinvestimento à ̈ sopportato dallo stipulante sono retti dal capoverso 1 lettere aâd e dalle seguenti disposizioni:a. qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate al valore delle quote di investimenti collettivi di capitale o a elementi patrimoniali detenuti in un portafoglio di investimenti interno, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere coperte con la massima esattezza possibile dalle suddette quote o, qualora non siano state costituite quote per il portafoglio di investimenti, dai corrispondenti elementi patrimoniali;b. qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate a un indice o a valori di riferimento diversi da quelli menzionati alla lettera a, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima esattezza possibile dagli elementi patrimoniali sui quali si basa lâindice o il valore di riferimento. Se non sono costituite quote, le riserve devono essere rappresentate da elementi patrimoniali di adeguata sicurezza e realizzabilità che corrispondano il piÃ1 esattamente possibile ai valori su cui si basa il rispettivo valore di riferimento;c. qualora in un contratto, oltre alle prestazioni di cui alle lettere a e b, sia prevista una garanzia in riferimento al risultato dellâinvestimento o qualsiasi altra prestazione garantita, agli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle corrispondenti riserve tecniche addizionali devono essere applicate le disposizioni del capoverso 1 lettere eâg. Per una garanzia in riferimento al risultato dellâinvestimento gli elementi patrimoniali detenuti a copertura della corrispondente riserva devono riflettere al meglio le fluttuazioni di valore della garanzia.Lâimpresa di assicurazione deve documentare in modo verificabile e monitorare la sua strategia di investimento e il rispetto dei principi di investimento. | Art. 69a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 7 | AVO | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.1, A2.4 und A7 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern lediglich Todesfallschutz oder Prämienbefreiung versichert wird;</dd><dt>b. </dt><dd>8 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 und A5 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern über Todesfallschutz und Prämienbefreiung hinaus Kapitalschutz mit Zinsgarantie oder weitere Garantien abgegeben werden;</dd><dt>c. </dt><dd>10 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1, sofern Vollschutz gewährt wird (Führung Sparprozess in der beruflichen Vorsorge, mit Kapitalschutz, Mindestzinssatz- und Rentenumwandlungssatzgarantie).</dd></dl></div></article> | Das Mindestkapital beträgt fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben:a. 5 Millionen Franken fÃ1⁄4r die Versicherungszweige A2.1, A2.4 und A7 sowie fÃ1⁄4r die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern lediglich Todesfallschutz oder Prämienbefreiung versichert wird;b. 8 Millionen Franken fÃ1⁄4r die Versicherungszweige A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 und A5 sowie fÃ1⁄4r die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern Ã1⁄4ber Todesfallschutz und Prämienbefreiung hinaus Kapitalschutz mit Zinsgarantie oder weitere Garantien abgegeben werden;c. 10 Millionen Franken fÃ1⁄4r den Versicherungszweig A1;d. 12 Millionen Franken fÃ1⁄4r den Versicherungszweig A1, sofern Vollschutz gewährt wird (FÃ1⁄4hrung Sparprozess in der beruflichen Vorsorge, mit Kapitalschutz, Mindestzinssatz- und Rentenumwandlungssatzgarantie). | Art. 7 Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Assurance sur la vie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour les entreprises dâassurance qui exercent lâassurance sur la vie, le capital minimum sâélève à :</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 millions de francs pour les branches dâassurance A2.1, A2.4 et A7, ainsi que, dans la mesure où seules des prestations en cas de décès ou la libération des primes sont assurées, les branches A3.3, A3.4, A6;</dd><dt>b. </dt><dd>8 millions de francs pour les branches dâassurance A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 et A5, ainsi que, dans la mesure où en plus des prestations en cas de décès et de la libération des primes, une prestation en capital est assurée avec garantie dâintérêt ou dâautres garanties, les branches A3.3, A3.4 et A6;</dd><dt>c. </dt><dd>10 millions de francs pour la branche dâassurance A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 millions de francs pour la branche dâassurance A1, dans la mesure où une couverture totale est accordée (partie épargne dans la prévoyance professionnelle, avec prestation en capital, garantie du taux minimum et du taux de conversion des rentes).</dd></dl></div></article> | Pour les entreprises dâassurance qui exercent lâassurance sur la vie, le capital minimum sâélà ̈ve à :a. 5 millions de francs pour les branches dâassurance A2.1, A2.4 et A7, ainsi que, dans la mesure oÃ1 seules des prestations en cas de décà ̈s ou la libération des primes sont assurées, les branches A3.3, A3.4, A6;b. 8 millions de francs pour les branches dâassurance A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 et A5, ainsi que, dans la mesure oÃ1 en plus des prestations en cas de décà ̈s et de la libération des primes, une prestation en capital est assurée avec garantie dâintérÃat ou dâautres garanties, les branches A3.3, A3.4 et A6;c. 10 millions de francs pour la branche dâassurance A1;d. 12 millions de francs pour la branche dâassurance A1, dans la mesure oÃ1 une couverture totale est accordée (partie épargne dans la prévoyance professionnelle, avec prestation en capital, garantie du taux minimum et du taux de conversion des rentes). | Art. 7 Assurance sur la vie | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Assicurazione sulla vita</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione sulla vita, il capitale minimo ammonta a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.4 e A7 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che siano assicurate unicamente la copertura in caso di decesso o lâesenzione dai premi;</dd><dt>b. </dt><dd>8 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 e A5 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che, oltre alla copertura in caso di decesso e allâesenzione dai premi, sia fornita la copertura del capitale con interesse garantito o altre garanzie;</dd><dt>c. </dt><dd>10 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1, sempre che sia accordata la copertura totale (gestione del processo di risparmio nella previdenza professionale, con copertura del capitale, garanzia del tasso di interesse minimo e dellâaliquota di conversione).</dd></dl></div></article> | Per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione sulla vita, il capitale minimo ammonta a:a. 5 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.4 e A7 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che siano assicurate unicamente la copertura in caso di decesso o lâesenzione dai premi;b. 8 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 e A5 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che, oltre alla copertura in caso di decesso e allâesenzione dai premi, sia fornita la copertura del capitale con interesse garantito o altre garanzie;c. 10 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1;d. 12 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1, sempre che sia accordata la copertura totale (gestione del processo di risparmio nella previdenza professionale, con copertura del capitale, garanzia del tasso di interesse minimo e dellâaliquota di conversione). | Art. 7 Assicurazione sulla vita | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 70 | AVO | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Mindestbetrag</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das gebundene Vermögen beträgt bei seiner Bestellung mindestens:</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Lebens- versicherung betreiben;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Schaden- versicherung betreiben.</dd></dl></div></article> | Das gebundene Vermögen beträgt bei seiner Bestellung mindestens:a. 750 000 Franken fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen, welche die Lebens- versicherung betreiben;b. 100 000 Franken fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen, welche die Schaden- versicherung betreiben. | Art. 70 Mindestbetrag | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Montant minimum</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lors de sa constitution, la fortune liée se monte au moins à :</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 francs pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance sur la vie;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 francs pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance dommages.</dd></dl></div></article> | Lors de sa constitution, la fortune liée se monte au moins à :a. 750 000 francs pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance sur la vie;b. 100 000 francs pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance dommages. | Art. 70 Montant minimum | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Importo minimo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Al momento della sua costituzione il patrimonio vincolato ammonta almeno a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione sulla vita;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione contro i danni.</dd></dl></div></article> | Al momento della sua costituzione il patrimonio vincolato ammonta almeno a:a. 750 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione sulla vita;b. 100 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione contro i danni. | Art. 70 Importo minimo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 71 | AVO | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2738" id="fnbck-d7e2738">65</a></sup><a href="#art_71"> Ermittlung des Sollbetrags des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen berechnet den Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen gesondert aufgrund der jeweils aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen unterjährig fundierte Schätzungen der aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen zulassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2738"><sup><a href="#fnbck-d7e2738">65</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Das Versicherungsunternehmen berechnet den Sollbetrag fÃ1⁄4r jedes gebundene Vermögen gesondert aufgrund der jeweils aktuellen versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen. Die FINMA kann in begrÃ1⁄4ndeten Fällen unterjährig fundierte Schätzungen der aktuellen versicherungstechnischen RÃ1⁄4ckstellungen zulassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 71 Ermittlung des Sollbetrags des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2883" id="fnbck-d7e2883">65</a></sup><a href="#art_71"> Calcul du débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance calcule le débit séparément pour chaque fortune liée, en fonction des provisions techniques du moment.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dans les cas justifiés, la FINMA peut, en cours dâannée, autoriser des évaluations fondées des provisions techniques du moment.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2883"><sup><a href="#fnbck-d7e2883">65</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâentreprise dâassurance calcule le débit séparément pour chaque fortune liée, en fonction des provisions techniques du moment. Dans les cas justifiés, la FINMA peut, en cours dâannée, autoriser des évaluations fondées des provisions techniques du moment. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 71 Calcul du débit de la fortune liée | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2732" id="fnbck-d7e2732">66</a></sup><a href="#art_71"> Determinazione dellâimporto legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimpresa di assicurazione calcola lâimporto legale separatamente per ciascun patrimonio vincolato sulla base delle riserve tecniche di volta in volta attuali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In casi motivati, la FINMA può ammettere nel corso dellâanno stime fondate delle riserve tecniche attuali.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2732"><sup><a href="#fnbck-d7e2732">66</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Lâimpresa di assicurazione calcola lâimporto legale separatamente per ciascun patrimonio vincolato sulla base delle riserve tecniche di volta in volta attuali. In casi motivati, la FINMA puÃ2 ammettere nel corso dellâanno stime fondate delle riserve tecniche attuali. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 71 Determinazione dellâimporto legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 72 | AVO | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Innert drei Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres teilt das Versicherungsunternehmen der Prüfgesellschaft den per Ende des Rechnungsjahres berechneten Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen zusammen mit dem Verzeichnis der Deckungswerte mit. Innert vier Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres erstattet das Versicherungsunternehmen der FINMA Bericht.<sup><a href="#fn-d7e2766" id="fnbck-d7e2766">66</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherungsunternehmen mit Sitz in der Schweiz müssen zudem Bericht erstatten über jeden ausländischen Versicherungsbestand, für den sie im Ausland Sicherheit leisten müssen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2766"><sup><a href="#fnbck-d7e2766">66</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Innert drei Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres teilt das Versicherungsunternehmen der PrÃ1⁄4fgesellschaft den per Ende des Rechnungsjahres berechneten Sollbetrag fÃ1⁄4r jedes gebundene Vermögen zusammen mit dem Verzeichnis der Deckungswerte mit. Innert vier Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres erstattet das Versicherungsunternehmen der FINMA Bericht. Die Versicherungsunternehmen mit Sitz in der Schweiz mÃ1⁄4ssen zudem Bericht erstatten Ã1⁄4ber jeden ausländischen Versicherungsbestand, fÃ1⁄4r den sie im Ausland Sicherheit leisten mÃ1⁄4ssen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 72 Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Rapport</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Dans les trois mois qui suivent la fin de lâexercice, lâentreprise dâassurance communique à la société dâaudit le débit calculé séparément pour chaque fortune liée à la fin de lâexercice, avec lâinventaire des valeurs de couverture. Lâentreprise dâassurance présente un rapport à la FINMA dans les quatre mois qui suivent la fin de lâexercice.<sup><a href="#fn-d7e2913" id="fnbck-d7e2913">66</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dans le même délai, les entreprises dâassurance ayant leur siège en Suisse présentent à la FINMA un rapport supplémentaire pour chaque portefeuille dâassurance étranger pour lequel elle doit constituer des sûretés à lâétranger.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2913"><sup><a href="#fnbck-d7e2913">66</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Dans les trois mois qui suivent la fin de lâexercice, lâentreprise dâassurance communique à la société dâaudit le débit calculé séparément pour chaque fortune liée à la fin de lâexercice, avec lâinventaire des valeurs de couverture. Lâentreprise dâassurance présente un rapport à la FINMA dans les quatre mois qui suivent la fin de lâexercice. Dans le mÃame délai, les entreprises dâassurance ayant leur sià ̈ge en Suisse présentent à la FINMA un rapport supplémentaire pour chaque portefeuille dâassurance étranger pour lequel elle doit constituer des sûretés à lâétranger. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 72 Rapport | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Entro tre mesi dalla chiusura dei conti lâimpresa di assicurazione comunica alla società di audit lâimporto legale calcolato per la fine dellâanno contabile separatamente per ciascun patrimonio vincolato, unitamente al registro dei valori di copertura. Entro quattro mesi dalla chiusura dei conti lâimpresa di assicurazione presenta un rapporto alla FINMA.<sup><a href="#fn-d7e2760" id="fnbck-d7e2760">67</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le imprese di assicurazione con sede in Svizzera devono inoltre fornire informazioni in merito a ogni portafoglio assicurativo straniero per il quale esse devono costituire garanzie allâestero.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2760"><sup><a href="#fnbck-d7e2760">67</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Entro tre mesi dalla chiusura dei conti lâimpresa di assicurazione comunica alla società di audit lâimporto legale calcolato per la fine dellâanno contabile separatamente per ciascun patrimonio vincolato, unitamente al registro dei valori di copertura. Entro quattro mesi dalla chiusura dei conti lâimpresa di assicurazione presenta un rapporto alla FINMA. Le imprese di assicurazione con sede in Svizzera devono inoltre fornire informazioni in merito a ogni portafoglio assicurativo straniero per il quale esse devono costituire garanzie allâestero. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 72 Rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 73 | AVO | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> <tmp:inl id="d3e5115" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5115" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Ausländischer Versicherungsbestand<tmp:inl id="d3e5117" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5117" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Als ausländischer Versicherungsbestand nach Artikel 17 Absatz 2 VAG gilt die Gesamtheit der Versicherungsverträge mit im Ausland domizilierten Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmern.</p></div></article> | Als ausländischer Versicherungsbestand nach Artikel 17 Absatz 2 VAG gilt die Gesamtheit der Versicherungsverträge mit im Ausland domizilierten Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmern. | Art. 73 Ausländischer Versicherungsbestand | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> Portefeuille dâassurance étranger</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Constitue un portefeuille dâassurance étranger selon lâart. 17, al. 2, LSA lâensemble des contrats dâassurance conclus avec des preneurs dâassurance domiciliés à lâétranger.</p></div></article> | Constitue un portefeuille dâassurance étranger selon lâart. 17, al. 2, LSA lâensemble des contrats dâassurance conclus avec des preneurs dâassurance domiciliés à lâétranger. | Art. 73 Portefeuille dâassurance étranger | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> Portafoglio assicurativo straniero</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">à considerato portafoglio assicurativo straniero secondo lâarticolo 17 capoverso 2 LSA il complesso dei contratti assicurativi con stipulanti domiciliati allâestero.</p></div></article> | à considerato portafoglio assicurativo straniero secondo lâarticolo 17 capoverso 2 LSA il complesso dei contratti assicurativi con stipulanti domiciliati allâestero. | Art. 73 Portafoglio assicurativo straniero | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 74 | AVO | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Deckung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag muss jederzeit durch Aktiven (Art. 79) gedeckt sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Stellt das Versicherungsunternehmen eine Unterdeckung fest, so hat es das gebundene Vermögen unverzüglich zu ergänzen. Die FINMA kann in besonderen Fällen eine Frist zur Ergänzung einräumen.</p></div></article> | Der Sollbetrag muss jederzeit durch Aktiven (Art. 79) gedeckt sein. Stellt das Versicherungsunternehmen eine Unterdeckung fest, so hat es das gebundene Vermögen unverzÃ1⁄4glich zu ergänzen. Die FINMA kann in besonderen Fällen eine Frist zur Ergänzung einräumen. | Art. 74 Deckung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Couverture</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit doit être couvert en permanence par des actifs (art. 79).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si elle constate un découvert, lâentreprise dâassurance complète la fortune liée sans retard. Si des circonstances spéciales le justifient, la FINMA peut accorder un délai.</p></div></article> | Le débit doit Ãatre couvert en permanence par des actifs (art. 79). Si elle constate un découvert, lâentreprise dâassurance complà ̈te la fortune liée sans retard. Si des circonstances spéciales le justifient, la FINMA peut accorder un délai. | Art. 74 Couverture | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Copertura</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimporto legale deve essere coperto in qualsiasi momento dagli attivi (art. 79).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se accerta unâinsufficienza di copertura, lâimpresa di assicurazione deve integrare senza indugio il patrimonio vincolato. La FINMA può in casi particolari concedere un termine per lâintegrazione.</p></div></article> | Lâimporto legale deve essere coperto in qualsiasi momento dagli attivi (art. 79). Se accerta unâinsufficienza di copertura, lâimpresa di assicurazione deve integrare senza indugio il patrimonio vincolato. La FINMA puÃ2 in casi particolari concedere un termine per lâintegrazione. | Art. 74 Copertura | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 75 | AVO | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2807" id="fnbck-d7e2807">67</a></sup><a href="#art_75"> Effektenleihe und Pensionsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die FINMA erlässt Vorschriften über die Effektenleihe (Securities Lending) und das Pensionsgeschäft (Repo, Reverse Repo) durch Versicherungsunternehmen, insbesondere über:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Modalitäten der Sicherstellung;</dd><dt>b. </dt><dd>die Ausgestaltung der Verträge;</dd><dt>c. </dt><dd>deren Umfang.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2807"><sup><a href="#fnbck-d7e2807">67</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die FINMA erlässt Vorschriften Ã1⁄4ber die Effektenleihe (Securities Lending) und das Pensionsgeschäft (Repo, Reverse Repo) durch Versicherungsunternehmen, insbesondere Ã1⁄4ber:a. die Modalitäten der Sicherstellung;b. die Ausgestaltung der Verträge;c. deren Umfang. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 75 Effektenleihe und Pensionsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2951" id="fnbck-d7e2951">67</a></sup><a href="#art_75"> Prêt de valeurs mobilières et opérations de mise ou de prise en pension</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La FINMA édicte des prescriptions concernant le prêt de valeurs mobilières (<i>securities lending</i>) et les opérations de mise ou de prise en pension (<i>repo, reverse repo</i>) effectués par les entreprises dâassurance, en particulier en ce qui concerne:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les modalités des sûretés;</dd><dt>b. </dt><dd>le contenu des contrats, et</dd><dt>c. </dt><dd>leur volume.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2951"><sup><a href="#fnbck-d7e2951">67</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La FINMA édicte des prescriptions concernant le prÃat de valeurs mobilià ̈res (securities lending) et les opérations de mise ou de prise en pension (repo, reverse repo) effectués par les entreprises dâassurance, en particulier en ce qui concerne:a. les modalités des sûretés;b. le contenu des contrats, etc. leur volume. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 75 PrÃat de valeurs mobilià ̈res et opérations de mise ou de prise en pension | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2796" id="fnbck-d7e2796">68</a></sup><a href="#art_75"> Prestito di valori mobiliari e operazioni pensionistiche </a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La FINMA emana disposizioni concernenti il prestito di valori mobiliari (securities lending) e le operazioni pensionistiche (repo, reverse repo) da parte di imprese di assicurazione, concernenti segnatamente:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le modalità della garanzia;</dd><dt>b. </dt><dd>la struttura dei contratti; </dd><dt>c. </dt><dd>la loro estensione.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2796"><sup><a href="#fnbck-d7e2796">68</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La FINMA emana disposizioni concernenti il prestito di valori mobiliari (securities lending) e le operazioni pensionistiche (repo, reverse repo) da parte di imprese di assicurazione, concernenti segnatamente:a. le modalità della garanzia;b. la struttura dei contratti; c. la loro estensione. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 75 Prestito di valori mobiliari e operazioni pensionistiche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 76 | AVO | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2837" id="fnbck-d7e2837">68</a></sup><a href="#art_76"> Bestellung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss das gebundene Vermögen durch Zuweisung von Vermögenswerten bestellen. Es wendet dabei den Grundsatz der unternehmerischen Vorsicht nach Artikel 69<i>a</i> an.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es muss diese Werte so erfassen und kennzeichnen, dass es jederzeit ohne Verzug nachweisen kann, welche Werte zum gebundenen Vermögen gehören und dass der Sollbetrag des gebundenen Vermögens gedeckt ist. Die Verwendung und Verwertbarkeit der Werte des gebundenen Vermögens zugunsten der Versicherten muss gewährleistet sein.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2837"><sup><a href="#fnbck-d7e2837">68</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss das gebundene Vermögen durch Zuweisung von Vermögenswerten bestellen. Es wendet dabei den Grundsatz der unternehmerischen Vorsicht nach Artikel 69a an. Es muss diese Werte so erfassen und kennzeichnen, dass es jederzeit ohne Verzug nachweisen kann, welche Werte zum gebundenen Vermögen gehören und dass der Sollbetrag des gebundenen Vermögens gedeckt ist. Die Verwendung und Verwertbarkeit der Werte des gebundenen Vermögens zugunsten der Versicherten muss gewährleistet sein. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 76 Bestellung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2987" id="fnbck-d7e2987">68</a></sup><a href="#art_76"> Constitution</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Lâentreprise dâassurance doit constituer la fortune liée en y affectant des biens. Elle applique ce faisant le principe de la personne prudente conformément à lâart. 69<i>a</i>.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Elle doit enregistrer et distinguer les biens affectés à la fortune liée de façon à pouvoir démontrer à tout moment et sans retard quels biens appartiennent à la fortune liée et que le débit de la fortune liée est couvert. Lâutilisation des biens appartenant à la fortune liée et la possibilité de les réaliser au profit des assurés doivent être garanties.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2987"><sup><a href="#fnbck-d7e2987">68</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Lâentreprise dâassurance doit constituer la fortune liée en y affectant des biens. Elle applique ce faisant le principe de la personne prudente conformément à lâart. 69a.Elle doit enregistrer et distinguer les biens affectés à la fortune liée de façon à pouvoir démontrer à tout moment et sans retard quels biens appartiennent à la fortune liée et que le débit de la fortune liée est couvert. Lâutilisation des biens appartenant à la fortune liée et la possibilité de les réaliser au profit des assurés doivent Ãatre garanties. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 76 Constitution | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2826" id="fnbck-d7e2826">69</a></sup><a href="#art_76"> Costituzione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Lâimpresa di assicurazione deve costituire il patrimonio vincolato tramite attribuzione di elementi patrimoniali. Al riguardo applica il principio della prudenza imprenditoriale di cui allâarticolo 69<i>a</i>.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Deve elaborare e definire tali elementi patrimoniali in modo tale da poter dimostrare in qualsiasi momento senza indugio quali valori appartengono al patrimonio vincolato e che lâimporto legale del patrimonio vincolato è coperto. Lâuso e la realizzabilità degli elementi del patrimonio vincolato a favore degli assicurati devono essere garantiti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2826"><sup><a href="#fnbck-d7e2826">69</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Lâimpresa di assicurazione deve costituire il patrimonio vincolato tramite attribuzione di elementi patrimoniali. Al riguardo applica il principio della prudenza imprenditoriale di cui allâarticolo 69a.Deve elaborare e definire tali elementi patrimoniali in modo tale da poter dimostrare in qualsiasi momento senza indugio quali valori appartengono al patrimonio vincolato e che lâimporto legale del patrimonio vincolato à ̈ coperto. Lâuso e la realizzabilità degli elementi del patrimonio vincolato a favore degli assicurati devono essere garantiti. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 76 Costituzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 76_a | AVO | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2864" id="fnbck-d7e2864">69</a></sup><a href="#art_76_a"> Besicherte Vermögenswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Besicherte Vermögenswerte und die für sie gestellte Sicherheit werden für Zwecke des gebundenen Vermögens als Einheit betrachtet. Solange ein Vermögenswert einem gebundenen Vermögen zugewiesen ist, muss diesem auch die Sicherheit zugewiesen sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Verschiedene gebundene Vermögen müssen vertraglich so separiert werden, dass eine Verrechnung zwischen Werten den gebundenen Vermögen oder zwischen gebundenem und freiem Vermögen jederzeit ausgeschlossen bleibt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2864"><sup><a href="#fnbck-d7e2864">69</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Besicherte Vermögenswerte und die fÃ1⁄4r sie gestellte Sicherheit werden fÃ1⁄4r Zwecke des gebundenen Vermögens als Einheit betrachtet. Solange ein Vermögenswert einem gebundenen Vermögen zugewiesen ist, muss diesem auch die Sicherheit zugewiesen sein. Verschiedene gebundene Vermögen mÃ1⁄4ssen vertraglich so separiert werden, dass eine Verrechnung zwischen Werten den gebundenen Vermögen oder zwischen gebundenem und freiem Vermögen jederzeit ausgeschlossen bleibt. Die FINMA kann AusfÃ1⁄4hrungsbestimmungen erlassen. EingefÃ1⁄4gt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 76a Besicherte Vermögenswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3016" id="fnbck-d7e3016">69</a></sup><a href="#art_76_a"> Biens garantis</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les biens garantis et les sûretés constituées pour eux sont considérés comme une unité aux fins de la fortune liée. Aussi longtemps quâun bien est affecté à une fortune liée, la sûreté doit également lui être affectée.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les différentes fortunes liées doivent être séparées contractuellement de manière que toute compensation entre les valeurs des fortunes liées ou entre fortune liée et fortune libre reste exclue à tout moment.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3016"><sup><a href="#fnbck-d7e3016">69</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Les biens garantis et les sûretés constituées pour eux sont considérés comme une unité aux fins de la fortune liée. Aussi longtemps quâun bien est affecté à une fortune liée, la sûreté doit également lui Ãatre affectée.Les différentes fortunes liées doivent Ãatre séparées contractuellement de manià ̈re que toute compensation entre les valeurs des fortunes liées ou entre fortune liée et fortune libre reste exclue à tout moment.La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution. Introduit par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 76a Biens garantis | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2853" id="fnbck-d7e2853">70</a></sup><a href="#art_76_a"> Elementi patrimoniali garantiti</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli elementi patrimoniali garantiti e la garanzia a loro copertura sono considerati come unâunità ai fini del patrimonio vincolato. Qualora un elemento patrimoniale sia attribuito a un patrimonio vincolato, anche la garanzia deve essergli attribuita. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Diversi patrimoni vincolati devono essere separati per contratto in modo tale da escludere in qualsiasi momento una compensazione tra elementi dei patrimoni vincolati o tra un patrimonio vincolato e un patrimonio libero.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2853"><sup><a href="#fnbck-d7e2853">70</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Gli elementi patrimoniali garantiti e la garanzia a loro copertura sono considerati come unâunità ai fini del patrimonio vincolato. Qualora un elemento patrimoniale sia attribuito a un patrimonio vincolato, anche la garanzia deve essergli attribuita. Diversi patrimoni vincolati devono essere separati per contratto in modo tale da escludere in qualsiasi momento una compensazione tra elementi dei patrimoni vincolati o tra un patrimonio vincolato e un patrimonio libero.La FINMA puÃ2 emanare disposizioni di esecuzione. Introdotto dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 76a Elementi patrimoniali garantiti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 77 | AVO | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e2891" id="fnbck-d7e2891">70</a></sup><a href="#art_77"> Separate gebundene Vermögen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Je ein separates gebundenes Vermögen ist insbesondere zu bestellen für:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;</dd><dt>b. </dt><dd>die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1;</dd><dt>c. </dt><dd>die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.4, A2.5, A2.6 und A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen kann für weitere spezielle Solidargemeinschaften weitere separate gebundene Vermögen bestellen, namentlich für:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Verträge des schweizerischen Versicherungsbestandes, die in fremden Währungen ausgestellt sind;</dd><dt>b. </dt><dd>Verträge eines ausländischen Versicherungsbestandes, für die im Ausland keine gleichwertige Sicherheit gestellt werden muss.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann die Bildung separater gebundener Vermögen für weitere spezielle Solidargemeinschaften anordnen, wenn dies für die Sicherstellung der Ansprüche aus den betreffenden Versicherungsverträgen nötig ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2891"><sup><a href="#fnbck-d7e2891">70</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Je ein separates gebundenes Vermögen ist insbesondere zu bestellen fÃ1⁄4r:a. die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;b. die VersichertenansprÃ1⁄4che aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1;c. die VersichertenansprÃ1⁄4che aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.4, A2.5, A2.6 und A6.2. Das Versicherungsunternehmen kann fÃ1⁄4r weitere spezielle Solidargemeinschaften weitere separate gebundene Vermögen bestellen, namentlich fÃ1⁄4r:a. Verträge des schweizerischen Versicherungsbestandes, die in fremden Währungen ausgestellt sind;b. Verträge eines ausländischen Versicherungsbestandes, fÃ1⁄4r die im Ausland keine gleichwertige Sicherheit gestellt werden muss. Die FINMA kann die Bildung separater gebundener Vermögen fÃ1⁄4r weitere spezielle Solidargemeinschaften anordnen, wenn dies fÃ1⁄4r die Sicherstellung der AnsprÃ1⁄4che aus den betreffenden Versicherungsverträgen nötig ist. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 77 Separate gebundene Vermögen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e3045" id="fnbck-d7e3045">70</a></sup><a href="#art_77"> Fortunes liées distinctes</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Des fortunes liées distinctes sont constituées notamment pour:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les assurances de la prévoyance professionnelle;</dd><dt>b. </dt><dd>les droits des assurés découlant de contrats dâassurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1;</dd><dt>c. </dt><dd>les droits des assurés découlant de contrats dâassurance dans les branches A2.4, A2.5, A2.6 et A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâentreprise dâassurance peut constituer des fortunes liées distinctes supplémentaires pour dâautres communautés solidaires spéciales, notamment pour:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les contrats du portefeuille dâassurance suisse libellés en monnaies étrangères;</dd><dt>b. </dt><dd>les contrats dâun portefeuille dâassurance étranger pour lesquels aucune sûreté équivalente nâest constituée à lâétranger.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut ordonner la constitution de fortunes liées distinctes pour dâautres communautés solidaires spéciales lorsque cela sâavère nécessaire à garantir les prétentions liées aux contrats dâassurance concernés.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3045"><sup><a href="#fnbck-d7e3045">70</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Des fortunes liées distinctes sont constituées notamment pour:a. les assurances de la prévoyance professionnelle;b. les droits des assurés découlant de contrats dâassurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1;c. les droits des assurés découlant de contrats dâassurance dans les branches A2.4, A2.5, A2.6 et A6.2. Lâentreprise dâassurance peut constituer des fortunes liées distinctes supplémentaires pour dâautres communautés solidaires spéciales, notamment pour:a. les contrats du portefeuille dâassurance suisse libellés en monnaies étrangà ̈res;b. les contrats dâun portefeuille dâassurance étranger pour lesquels aucune sûreté équivalente nâest constituée à lâétranger. La FINMA peut ordonner la constitution de fortunes liées distinctes pour dâautres communautés solidaires spéciales lorsque cela sâavà ̈re nécessaire à garantir les prétentions liées aux contrats dâassurance concernés. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 77 Fortunes liées distinctes | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e2880" id="fnbck-d7e2880">71</a></sup><a href="#art_77"> Patrimoni vincolati separati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Un patrimonio vincolato separato ciascuno deve essere costituito in particolare per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le assicurazioni della previdenza professionale;</dd><dt>b. </dt><dd>le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1; </dd><dt>c. </dt><dd>le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.4, A2.5, A2.6 e A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Lâimpresa di assicurazione può costituire ulteriori patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, segnatamente per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i contratti in valuta estera del portafoglio di assicurazioni svizzero;</dd><dt>b. </dt><dd>i contratti del portafoglio di assicurazioni straniero per i quali allâestero non deve essere fornita una sicurezza equivalente.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA può ordinare la costituzione di patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, se ciò è necessario alla garanzia delle pretese derivanti dai relativi contratti assicurativi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2880"><sup><a href="#fnbck-d7e2880">71</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Un patrimonio vincolato separato ciascuno deve essere costituito in particolare per:a. le assicurazioni della previdenza professionale;b. le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1; c. le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.4, A2.5, A2.6 e A6.2. Lâimpresa di assicurazione puÃ2 costituire ulteriori patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, segnatamente per:a. i contratti in valuta estera del portafoglio di assicurazioni svizzero;b. i contratti del portafoglio di assicurazioni straniero per i quali allâestero non deve essere fornita una sicurezza equivalente. La FINMA puÃ2 ordinare la costituzione di patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, se ciÃ2 à ̈ necessario alla garanzia delle pretese derivanti dai relativi contratti assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 77 Patrimoni vincolati separati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 78 | AVO | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Verwaltung der Kapitalanlagen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen verfügt über:</p><dl><dt>a. </dt><dd>eine Anlagestrategie;</dd><dt>b. </dt><dd>ein Anlagereglement, welches die Einhaltung der Grundsätze für Kapitalanlagen nach Artikel 76 gewährleistet;</dd><dt>c. </dt><dd>eine Organisation, die sicherstellt, dass die mit der Verwaltung und Kontrolle betrauten Personen über die dazu erforderlichen Kenntnisse verfügen;</dd><dt>d. </dt><dd>ein Risikomanagement, das dem Geschäftsumfang und der Komplexität der Anlagetätigkeit angepasst ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Geschäftsleitung legt die Anlagestrategie fest und unterbreitet sie dem Verwaltungsrat zur Genehmigung.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen verfÃ1⁄4gt Ã1⁄4ber:a. eine Anlagestrategie;b. ein Anlagereglement, welches die Einhaltung der Grundsätze fÃ1⁄4r Kapitalanlagen nach Artikel 76 gewährleistet;c. eine Organisation, die sicherstellt, dass die mit der Verwaltung und Kontrolle betrauten Personen Ã1⁄4ber die dazu erforderlichen Kenntnisse verfÃ1⁄4gen;d. ein Risikomanagement, das dem Geschäftsumfang und der Komplexität der Anlagetätigkeit angepasst ist. Die Geschäftsleitung legt die Anlagestrategie fest und unterbreitet sie dem Verwaltungsrat zur Genehmigung. | Art. 78 Verwaltung der Kapitalanlagen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Gestion des placements de capitaux</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâentreprise dâassurance dispose:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dâune stratégie de placement;</dd><dt>b. </dt><dd>dâun règlement de placement garantissant le respect des principes en matière de placement de capitaux fixés à lâart. 76;</dd><dt>c. </dt><dd>dâune organisation garantissant que les personnes chargées de la gestion et du contrôle disposent des connaissances nécessaires à leurs tâches;</dd><dt>d. </dt><dd>dâun système de gestion des risques adapté au volume des affaires et à la complexité de lâactivité de placement.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La direction élabore la stratégie de placement et la soumet au conseil dâadministration pour approbation.</p></div></article> | Lâentreprise dâassurance dispose:a. dâune stratégie de placement;b. dâun rà ̈glement de placement garantissant le respect des principes en matià ̈re de placement de capitaux fixés à lâart. 76;c. dâune organisation garantissant que les personnes chargées de la gestion et du contrà ́le disposent des connaissances nécessaires à leurs tâches;d. dâun systà ̈me de gestion des risques adapté au volume des affaires et à la complexité de lâactivité de placement. La direction élabore la stratégie de placement et la soumet au conseil dâadministration pour approbation. | Art. 78 Gestion des placements de capitaux | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Amministrazione degli investimenti</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lâimpresa di assicurazione dispone di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>una strategia di investimento;</dd><dt>b. </dt><dd>un regolamento dâinvestimento che garantisce lâosservanza dei principi per gli investimenti di cui allâarticolo 76;</dd><dt>c. </dt><dd>misure organizzative che assicurano che le persone incaricate dellâamministrazione e del controllo dispongono delle conoscenze necessarie per questi compiti;</dd><dt>d. </dt><dd>una gestione del rischio adeguata al volume degli affari e alla complessità degli investimenti.</dd><dt><sup>2</sup> La direzione stabilisce la strategia dâinvestimento e la presenta al consiglio dâamministrazione per approvazione.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | Lâimpresa di assicurazione dispone di:a. una strategia di investimento;b. un regolamento dâinvestimento che garantisce lâosservanza dei principi per gli investimenti di cui allâarticolo 76;c. misure organizzative che assicurano che le persone incaricate dellâamministrazione e del controllo dispongono delle conoscenze necessarie per questi compiti;d. una gestione del rischio adeguata al volume degli affari e alla complessità degli investimenti. La direzione stabilisce la strategia dâinvestimento e la presenta al consiglio dâamministrazione per approvazione. | Art. 78 Amministrazione degli investimenti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 79 | AVO | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e2958" id="fnbck-d7e2958">71</a></sup><a href="#art_79"> Zulässige Vermögenswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann auf Antrag eines Versicherungsunternehmens eine Liste mit Werten genehmigen, die für die Zuweisung zum gebundenen Vermögen geeignet sind.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Verfügt das Versicherungsunternehmen über keine von der FINMA genehmigte Liste, so können dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Bargeld, Depositen mit Fälligkeit bis zu einem Jahr und Geldmarktanlagen bei Banken mit genügender Bonität;</dd><dt>b. </dt><dd>Anleihensobligationen von Schuldnern mit genügender Bonität und unter Berücksichtigung des Rangs, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;</dd><dt>c. </dt><dd>Aktien, Genussscheine, Partizipationsscheine oder Anteilscheine von Genossenschaften sowie ähnliche Wertschriften, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;</dd><dt>d. </dt><dd>inländische Wohn- und Geschäftshäuser im direkten Eigentum des Versicherungsunternehmens;</dd><dt>e. </dt><dd>derivative Finanzinstrumente, sofern diese der Absicherung von Werten des entsprechenden gebundenen Vermögens dienen;</dd><dt>f. </dt><dd>Anteile an kollektiven Kapitalanlagen, deren Anlagen im Konkurs als Sondervermögen ab- oder aussonderbar sind, sofern:<dl><dt>1. </dt><dd>sie jederzeit veräussert werden können,</dd><dt>2. </dt><dd>die kollektive Kapitalanlage direkt oder indirekt nur in Anlagen gemäss Buchstaben aâe investiert, und</dd><dt>3. </dt><dd>die Fondsleitung oder ihre Verwaltungsgesellschaft einer angemessenen inländischen oder ausländischen Regulierung und Aufsicht untersteht.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Konzerninterne Anlagen können dem gebundenen Vermögen nicht zugewiesen werden. Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, wenn die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den zulässigen Werten erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2958"><sup><a href="#fnbck-d7e2958">71</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Die FINMA kann auf Antrag eines Versicherungsunternehmens eine Liste mit Werten genehmigen, die fÃ1⁄4r die Zuweisung zum gebundenen Vermögen geeignet sind. VerfÃ1⁄4gt das Versicherungsunternehmen Ã1⁄4ber keine von der FINMA genehmigte Liste, so können dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden:a. Bargeld, Depositen mit Fälligkeit bis zu einem Jahr und Geldmarktanlagen bei Banken mit genÃ1⁄4gender Bonität;b. Anleihensobligationen von Schuldnern mit genÃ1⁄4gender Bonität und unter BerÃ1⁄4cksichtigung des Rangs, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;c. Aktien, Genussscheine, Partizipationsscheine oder Anteilscheine von Genossenschaften sowie ähnliche Wertschriften, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;d. inländische Wohn- und Geschäftshäuser im direkten Eigentum des Versicherungsunternehmens;e. derivative Finanzinstrumente, sofern diese der Absicherung von Werten des entsprechenden gebundenen Vermögens dienen;f. Anteile an kollektiven Kapitalanlagen, deren Anlagen im Konkurs als Sondervermögen ab- oder aussonderbar sind, sofern:1. sie jederzeit veräussert werden können,2. die kollektive Kapitalanlage direkt oder indirekt nur in Anlagen gemäss Buchstaben aâe investiert, und3. die Fondsleitung oder ihre Verwaltungsgesellschaft einer angemessenen inländischen oder ausländischen Regulierung und Aufsicht untersteht. Konzerninterne Anlagen können dem gebundenen Vermögen nicht zugewiesen werden. Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, wenn die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird. Die FINMA kann AusfÃ1⁄4hrungsbestimmungen zu den zulässigen Werten erlassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 79 Zulässige Vermögenswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e3114" id="fnbck-d7e3114">71</a></sup><a href="#art_79"> Biens admis</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> à la demande dâune entreprise dâassurance, la FINMA peut approuver une liste de biens propres à être affectés à la fortune liée.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Si lâentreprise dâassurance ne dispose pas dâune liste approuvée par la FINMA, les biens suivants peuvent être affectés à la fortune liée:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les espèces, les dépôts à échéance dâun an au maximum et les placements sur le marché monétaire auprès de banques présentant une solvabilité suffisante;</dd><dt>b. </dt><dd>les obligations dâemprunt de débiteurs présentant une solvabilité suffisante et compte tenu de leur rang, dès lors quâelles sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;</dd><dt>c. </dt><dd>les actions, les bons de jouissance, les bons de participation ou les parts de sociétés coopératives et les papiers-valeurs analogues, dès lors quâils sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;</dd><dt>d. </dt><dd>les immeubles dâhabitation et commerciaux situés en Suisse qui sont la propriété directe de lâentreprise dâassurance;</dd><dt>e. </dt><dd>les instruments financiers dérivés, dès lors quâils servent à couvrir les biens appartenant à la fortune liée correspondante;</dd><dt>f. </dt><dd>les parts de placements collectifs dont les placements peuvent être détachés ou disjoints en cas de faillite, si les conditions suivantes sont remplies:<dl><dt>1. </dt><dd>elles peuvent être aliénées à tout moment,</dd><dt>2. </dt><dd>le placement collectif est investi directement ou indirectement uniquement dans des placements visés aux let. a à e,</dd><dt>3. </dt><dd>la direction du fonds ou sa société dâadministration est soumise à une réglementation et à une surveillance appropriées en Suisse ou à lâétranger. </dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les placements internes du groupe ne peuvent pas être affectés à la fortune liée. La FINMA peut autoriser des dérogations si la sécurité de la fortune liée nâest pas compromise.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution relatives aux biens admis.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3114"><sup><a href="#fnbck-d7e3114">71</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) à la demande dâune entreprise dâassurance, la FINMA peut approuver une liste de biens propres à Ãatre affectés à la fortune liée.Si lâentreprise dâassurance ne dispose pas dâune liste approuvée par la FINMA, les biens suivants peuvent Ãatre affectés à la fortune liée:a. les espà ̈ces, les dépà ́ts à échéance dâun an au maximum et les placements sur le marché monétaire auprà ̈s de banques présentant une solvabilité suffisante;b. les obligations dâemprunt de débiteurs présentant une solvabilité suffisante et compte tenu de leur rang, dà ̈s lors quâelles sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;c. les actions, les bons de jouissance, les bons de participation ou les parts de sociétés coopératives et les papiers-valeurs analogues, dà ̈s lors quâils sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;d. les immeubles dâhabitation et commerciaux situés en Suisse qui sont la propriété directe de lâentreprise dâassurance;e. les instruments financiers dérivés, dà ̈s lors quâils servent à couvrir les biens appartenant à la fortune liée correspondante;f. les parts de placements collectifs dont les placements peuvent Ãatre détachés ou disjoints en cas de faillite, si les conditions suivantes sont remplies:1. elles peuvent Ãatre aliénées à tout moment,2. le placement collectif est investi directement ou indirectement uniquement dans des placements visés aux let. a à e,3. la direction du fonds ou sa société dâadministration est soumise à une réglementation et à une surveillance appropriées en Suisse ou à lâétranger. Les placements internes du groupe ne peuvent pas Ãatre affectés à la fortune liée. La FINMA peut autoriser des dérogations si la sécurité de la fortune liée nâest pas compromise.La FINMA peut édicter des dispositions dâexécution relatives aux biens admis. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 79 Biens admis | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e2948" id="fnbck-d7e2948">72</a></sup><a href="#art_79"> Elementi patrimoniali ammessi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Su richiesta di unâimpresa di assicurazione, la FINMA può approvare un elenco di elementi idonei allâattribuzione al patrimonio vincolato. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se lâimpresa di assicurazione non dispone di un elenco approvato dalla FINMA, possono essere attribuiti al patrimonio vincolato:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contanti, depositi con scadenza fino a un anno e investimenti sul mercato monetario presso banche dotate di sufficiente solvibilità ;</dd><dt>b. </dt><dd>prestiti obbligazionari di debitori dotati di sufficiente solvibilità e in considerazione del loro rango, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;</dd><dt>c. </dt><dd>azioni, buoni di godimento e di partecipazione o quote di società cooperative e titoli analoghi, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;</dd><dt>d. </dt><dd>case dâabitazione ed edifici a uso commerciale svizzeri, direttamente di proprietà dellâimpresa di assicurazione;</dd><dt>e. </dt><dd>strumenti finanziari derivati se servono a garanzia degli elementi del corrispondente patrimonio vincolato;</dd><dt>f. </dt><dd>quote di investimenti collettivi di capitale i cui investimenti sono separabili o rivendicabili in caso di fallimento come portafogli collettivi interni, se:<dl><dt>1. </dt><dd>possono essere alienati in qualsiasi momento,</dd><dt>2. </dt><dd>lâinvestimento collettivo di capitale è collocato direttamente o indirettamente solo in investimenti di cui alle lettere aâe, e</dd><dt>3. </dt><dd>la direzione del fondo o la sua società di amministrazione soggiace a una regolamentazione e vigilanza svizzere o estere opportune. </dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli investimenti interni al gruppo non possono essere attribuiti al patrimonio vincolato. La FINMA può ammettere eccezioni se la sicurezza del patrimonio vincolato non è compromessa.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito agli elementi ammessi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2948"><sup><a href="#fnbck-d7e2948">72</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA) Su richiesta di unâimpresa di assicurazione, la FINMA puÃ2 approvare un elenco di elementi idonei allâattribuzione al patrimonio vincolato. Se lâimpresa di assicurazione non dispone di un elenco approvato dalla FINMA, possono essere attribuiti al patrimonio vincolato:a. contanti, depositi con scadenza fino a un anno e investimenti sul mercato monetario presso banche dotate di sufficiente solvibilità ;b. prestiti obbligazionari di debitori dotati di sufficiente solvibilità e in considerazione del loro rango, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;c. azioni, buoni di godimento e di partecipazione o quote di società cooperative e titoli analoghi, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;d. case dâabitazione ed edifici a uso commerciale svizzeri, direttamente di proprietà dellâimpresa di assicurazione;e. strumenti finanziari derivati se servono a garanzia degli elementi del corrispondente patrimonio vincolato;f. quote di investimenti collettivi di capitale i cui investimenti sono separabili o rivendicabili in caso di fallimento come portafogli collettivi interni, se:1. possono essere alienati in qualsiasi momento,2. lâinvestimento collettivo di capitale à ̈ collocato direttamente o indirettamente solo in investimenti di cui alle lettere aâe, e3. la direzione del fondo o la sua società di amministrazione soggiace a una regolamentazione e vigilanza svizzere o estere opportune. Gli investimenti interni al gruppo non possono essere attribuiti al patrimonio vincolato. La FINMA puÃ2 ammettere eccezioni se la sicurezza del patrimonio vincolato non à ̈ compromessa.La FINMA puÃ2 emanare disposizioni di esecuzione in merito agli elementi ammessi. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 79 Elementi patrimoniali ammessi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 8 | AVO | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Schadenversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Schadenversicherung betreiben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 Millionen Franken für die Versicherungszweige B1âB8 und B10âB15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 Millionen Franken für die Versicherungszweige B9, B16, B17 und B18.</dd></dl></div></article> | Das Mindestkapital beträgt fÃ1⁄4r Versicherungsunternehmen, welche die Schadenversicherung betreiben:a. 8 Millionen Franken fÃ1⁄4r die Versicherungszweige B1âB8 und B10âB15;b. 3 Millionen Franken fÃ1⁄4r die Versicherungszweige B9, B16, B17 und B18. | Art. 8 Schadenversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Assurance dommages</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance dommages, le capital minimum sâélève à :</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 millions de francs pour les branches dâassurance B1 à B8 et B10 à B15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 millions de francs pour les branches dâassurance B9, B16, B17 et B18.</dd></dl></div></article> | Pour les entreprises dâassurance qui exploitent lâassurance dommages, le capital minimum sâélà ̈ve à :a. 8 millions de francs pour les branches dâassurance B1 à B8 et B10 à B15;b. 3 millions de francs pour les branches dâassurance B9, B16, B17 et B18. | Art. 8 Assurance dommages | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Assicurazione contro i danni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione contro i danni, il capitale minimo ammonta a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 milioni di franchi per i rami assicurativi B1âB8 e B10âB15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 milioni di franchi per i rami assicurativi B9, B16, B17 e B18.</dd></dl></div></article> | Per le imprese di assicurazione che esercitano lâassicurazione contro i danni, il capitale minimo ammonta a:a. 8 milioni di franchi per i rami assicurativi B1âB8 e B10âB15;b. 3 milioni di franchi per i rami assicurativi B9, B16, B17 e B18. | Art. 8 Assicurazione contro i danni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 80 | AVO | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><sup><a href="#fn-d7e3017" id="fnbck-d7e3017">72</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3017"><sup><a href="#fnbck-d7e3017">72</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><inl><sup><a href="#fn-d7e3176" id="fnbck-d7e3176">72</a></sup></inl></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3176"><sup><a href="#fnbck-d7e3176">72</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de lâO du 18 oct. 2006, avec effet au 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><sup><a href="#fn-d7e3007" id="fnbck-d7e3007">73</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3007"><sup><a href="#fnbck-d7e3007">73</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dellâO del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 81 | AVO | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3032" id="fnbck-d7e3032">73</a></sup><a href="#art_81"> Zulässige Werte für anteilgebundene Lebensversicherungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz">Für separate gebundene Vermögen in der anteilgebundenen Lebensversicherung in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 gelten, soweit nach Artikel 69<i>a</i> Absatz 2 Buchstaben a und b eine kongruente Deckung vorgesehen ist, die zur Deckung zu stellenden Werte im erforderlichen Umfang als geeignet.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3032"><sup><a href="#fnbck-d7e3032">73</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG)FÃ1⁄4r separate gebundene Vermögen in der anteilgebundenen Lebensversicherung in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 gelten, soweit nach Artikel 69a Absatz 2 Buchstaben a und b eine kongruente Deckung vorgesehen ist, die zur Deckung zu stellenden Werte im erforderlichen Umfang als geeignet. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 81 Zulässige Werte fÃ1⁄4r anteilgebundene Lebensversicherungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3193" id="fnbck-d7e3193">73</a></sup><a href="#art_81"> Biens admis pour les assurances sur la vie liées à des participations</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz">Pour les fortunes liées séparées dans lâassurance sur la vie liée à des participations relevant des branches dâassurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2, les biens à constituer pour la couverture sont réputés appropriés dans la mesure requise dès lors quâune couverture congruente est prévue conformément à lâart. 69<i>a</i>, al. 2, let. a et b.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3193"><sup><a href="#fnbck-d7e3193">73</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Pour les fortunes liées séparées dans lâassurance sur la vie liée à des participations relevant des branches dâassurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2, les biens à constituer pour la couverture sont réputés appropriés dans la mesure requise dà ̈s lors quâune couverture congruente est prévue conformément à lâart. 69a, al. 2, let. a et b. Nouvelle teneur selon le ch. I de lâO du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 81 Biens admis pour les assurances sur la vie liées à des participations | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3022" id="fnbck-d7e3022">74</a></sup><a href="#art_81"> Elementi ammessi per assicurazioni sulla vita vincolate a partecipazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz">Per i patrimoni vincolati separati nellâassicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 gli elementi da porre a copertura nella misura necessaria sono considerati idonei, sempre che secondo lâarticolo 69<i>a</i> capoverso 2 lettere a e b sia prevista una copertura congruente.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3022"><sup><a href="#fnbck-d7e3022">74</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Per i patrimoni vincolati separati nellâassicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 gli elementi da porre a copertura nella misura necessaria sono considerati idonei, sempre che secondo lâarticolo 69a capoverso 2 lettere a e b sia prevista una copertura congruente. Nuovo testo giusta il n. I dellâO del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 81 Elementi ammessi per assicurazioni sulla vita vincolate a partecipazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 82 | AVO | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3054" id="fnbck-d7e3054">74</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3054"><sup><a href="#fnbck-d7e3054">74</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3217" id="fnbck-d7e3217">74</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3217"><sup><a href="#fnbck-d7e3217">74</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de lâO du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 00:00:00 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3044" id="fnbck-d7e3044">75</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3044"><sup><a href="#fnbck-d7e3044">75</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dellâO del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html |